1
00:00:15,190 --> 00:00:21,780
SLITNA SAGOR
2
00:00:29,413 --> 00:00:33,292
Det var en gång i Puddingköping
en varg som hette Rääv.
3
00:00:33,459 --> 00:00:38,213
Rääv stavas med två Ä.
R-Ä-Ä-V. Mitt visitkort.
4
00:00:38,380 --> 00:00:40,466
Ingen kunde köpslå som han.
5
00:00:40,632 --> 00:00:43,135
Jag har hästen du behöver, farfar.
6
00:00:43,302 --> 00:00:46,221
Treväxlat betsel,
matchande hästskor.
7
00:00:46,388 --> 00:00:48,682
Det är rena rånet.
8
00:00:48,849 --> 00:00:51,685
-Får jag se på tänderna?
-Tänderna?
9
00:00:51,852 --> 00:00:55,063
Köper du en häst
eller en skönhetsdrottning?
10
00:00:55,230 --> 00:00:57,941
Ja ja, här har du dina pengar.
11
00:00:59,276 --> 00:01:01,361
Och här har du din häst.
12
00:01:01,528 --> 00:01:04,615
Kom då, pålle!
13
00:01:04,782 --> 00:01:07,534
Hör du!
Jag ville ha en häst som levde!
14
00:01:07,701 --> 00:01:10,454
Den levde, men jag sa aldrig när!
15
00:01:10,621 --> 00:01:14,750
Ingen gillade Rääv, men man
kunde aldrig överlista honom.
16
00:01:14,917 --> 00:01:18,587
En dag skuttade den listige Rääv
genom skogen...
17
00:01:18,754 --> 00:01:20,756
Hoppsan!
18
00:01:20,923 --> 00:01:23,926
...när han såg en mystisk kista
i en glänta.
19
00:01:24,093 --> 00:01:26,095
Med en märklig inskription.
20
00:01:26,261 --> 00:01:31,183
Om min skatt de flesta hör
men den som öppnar mig, han dör!
21
00:01:31,350 --> 00:01:36,105
En skattkista! Vilken tur jag har.
Men den som öppnar den han dör.
22
00:01:36,271 --> 00:01:39,066
Jag behöver nån idiot
som gör det åt mig.
23
00:01:39,233 --> 00:01:41,902
Men vem kan vara så dum i huvudet?
24
00:01:48,534 --> 00:01:52,079
Desmond Dumskalle
var inte direkt byns fåne.
25
00:01:52,246 --> 00:01:55,290
-Jag kom på andra plats!
-Desmond, min vän!
26
00:01:56,458 --> 00:02:00,546
Jag behöver hjälp med
att öppna en kista.
27
00:02:00,712 --> 00:02:02,881
Den som öppnar kistan, han dör!
28
00:02:03,048 --> 00:02:07,302
-Hur vet du det?
-Jag hörde första delen av sagan.
29
00:02:07,469 --> 00:02:11,098
-Så jag tänker inte öppna den.
-Men du måste!
30
00:02:11,265 --> 00:02:16,478
I kistan finns en vacker prinsessa
som förtrollades av en elak häxa.
31
00:02:18,230 --> 00:02:22,985
Desmond visste inte
att Rääv var en skicklig buktalare.
32
00:02:23,152 --> 00:02:25,529
"Hjälp mig, Desmond!"
33
00:02:25,696 --> 00:02:28,949
Jag hörde en röst.
Det finns ju nån därinne!
34
00:02:29,116 --> 00:02:34,580
-Hur vet hon vad jag heter?
-Hon har varit kär i dig i åratal.
35
00:02:34,746 --> 00:02:37,666
Vilken lycka! Vänta, älskling.
36
00:02:37,833 --> 00:02:40,419
Din hjärtepumpa är här!
37
00:02:41,712 --> 00:02:44,923
Heliga moster Hanna! Titta här.
38
00:02:46,049 --> 00:02:49,303
Guld, juveler,
drottning Viktorias spottkopp.
39
00:02:49,470 --> 00:02:52,222
Jag är rik. Rik!
40
00:02:52,389 --> 00:02:56,143
-Jag ser ingen prinsessa.
-Självklart inte, dumskalle.
41
00:02:56,310 --> 00:02:58,812
Det var ett skämt, fattar du?
42
00:03:00,355 --> 00:03:02,441
Jösses...
43
00:03:02,608 --> 00:03:05,944
Hämta en stor säck
så delar vi på skatten.
44
00:03:06,111 --> 00:03:09,573
Halva-halva, fifty-fifty.
45
00:03:09,740 --> 00:03:12,785
Okej då,
men jag ville ha en prinsessa.
46
00:03:12,951 --> 00:03:16,163
När Desmond hade gått
tog Rääv fram sin säck-
47
00:03:16,330 --> 00:03:18,457
-och fyllde den med skatterna.
48
00:03:18,624 --> 00:03:23,003
Under tiden vandrade Desmond runt
och letade efter en säck-
49
00:03:23,170 --> 00:03:26,507
-när han råkade på
en vacker mjölkpiga.
50
00:03:26,673 --> 00:03:31,345
Hejsan, fröken!
Du råkar inte ha en säck med dig?
51
00:03:31,512 --> 00:03:36,016
-Jag är klädd i en.
-Jag ska lägga min stora skatt i den.
52
00:03:36,183 --> 00:03:40,437
Din stora skatt?
Vänta ett ögonblick, raring.
53
00:03:41,522 --> 00:03:44,817
-Här har du!
-Tack så mycket.
54
00:03:45,943 --> 00:03:48,278
Vänta på mig, hjärtepumpan!
55
00:03:48,445 --> 00:03:52,866
Rääv hade fyllt säcken
när han såg att ett mynt låg kvar.
56
00:03:53,033 --> 00:03:57,496
-En encentare!
-Han var förstås tvungen att ha den.
57
00:03:57,663 --> 00:04:00,290
De är värda pengar
på öppna marknaden.
58
00:04:00,457 --> 00:04:04,753
När han sträckte sig efter myntet
tappade han balansen och...
59
00:04:05,796 --> 00:04:08,257
Här är jag, mr Rääv!
60
00:04:08,424 --> 00:04:10,843
Titta! Han lämnade kvar min del.
61
00:04:11,009 --> 00:04:14,888
-Men var tog han vägen?
-Jag är inne i kistan!
62
00:04:15,055 --> 00:04:18,016
Ja, eller hur?
63
00:04:18,183 --> 00:04:21,603
-Vilken skämtare.
-Släpp ut mig!
64
00:04:21,770 --> 00:04:26,108
Tack för att ni delade upp skatten,
mr Rääv, var ni än är.
65
00:04:26,275 --> 00:04:29,361
Fånen gick sin väg
följd av den vackra pigan.
66
00:04:29,528 --> 00:04:32,072
Vänta på mig, sötnos!
67
00:04:32,239 --> 00:04:37,369
Hädanefter, när nån frågade efter
Rääv, blev svaret alltid detsamma:
68
00:04:37,536 --> 00:04:38,912
Vem bryr sig?
69
00:04:39,079 --> 00:04:43,167
Men Desmond Dumskalle och
hans vackra fru levde lyckliga...
70
00:04:43,333 --> 00:04:45,836
...i alla sina dagar.
71
00:04:46,003 --> 00:04:50,257
Vänta nu! Enligt legenden
skulle den som öppnar kistan dö.
72
00:04:50,424 --> 00:04:54,303
Japp, men det stod inte när.
73
00:04:58,640 --> 00:05:04,438
SLUT
74
00:06:03,163 --> 00:06:08,460
Det var en gång i Kanada
en saga om hjältar och skurkar.
75
00:06:08,627 --> 00:06:13,090
Och allt började med två pojkar,
en flicka och en häst.
76
00:06:14,550 --> 00:06:19,471
Jag vet inte, Dudley. Att bestämma
vad man vill bli är en stor sak.
77
00:06:19,638 --> 00:06:21,932
Det handlar inte om vad jag vill.
78
00:06:22,099 --> 00:06:25,853
Det är mitt öde
att bli ridande polis.
79
00:06:26,019 --> 00:06:30,691
Jag måste se världen
innan jag kan bestämma mig.
80
00:06:30,858 --> 00:06:35,028
-Vilka mesar.
-Hur så? Vad ska du bli, Snidely?
81
00:06:35,195 --> 00:06:38,574
Det syns väl? Jag ska bli skurken.
82
00:06:38,740 --> 00:06:41,326
-Varför då?
-Han är den som har kul.
83
00:06:41,493 --> 00:06:45,581
Och om man är skurk
får man göra sånt här.
84
00:06:45,747 --> 00:06:48,500
-Snidely!
-Och såhär!
85
00:06:55,215 --> 00:06:57,718
Hej då, ridponken!
86
00:06:57,885 --> 00:07:03,015
Jag är bättre än dig på att rida!
Och på att göra det här.
87
00:07:03,182 --> 00:07:06,351
-Men Dudley!
-Kom igen, Nell.
88
00:07:09,229 --> 00:07:12,983
Nell hyste ömma känslor
för både Dudley och Snidely-
89
00:07:13,150 --> 00:07:15,652
-hennes bästa vänner i hela världen-
90
00:07:15,819 --> 00:07:21,617
-men Dudley kunde inte tänka på
nåt annat än att bli ridande polis.
91
00:07:21,784 --> 00:07:25,954
Det var förstås till fördel
för hans kamp om den unga Nell-
92
00:07:26,121 --> 00:07:32,336
-ty en ridande polis är alltid
modig, stark och cool.
93
00:07:37,883 --> 00:07:40,469
Vi tar om det, tror jag.
94
00:07:40,636 --> 00:07:44,431
En ridande polis är alltid
modig, stark och...
95
00:08:44,658 --> 00:08:48,412
Tjugo år senare hade
Dudley Do-Right uppfyllt sitt öde.
96
00:08:48,579 --> 00:08:51,039
Han hade blivit ridande polis.
97
00:08:51,206 --> 00:08:54,710
Hans trogna häst Horse.
som också hade vuxit upp-
98
00:08:54,877 --> 00:08:58,088
-var den bäst tränade hästen
hitom Ottawa.
99
00:08:58,255 --> 00:09:00,382
Apport.
100
00:09:05,012 --> 00:09:08,098
Okej, inte så bra tränad.
101
00:09:08,265 --> 00:09:12,853
Dudley var en aktad medlem
av Kanadas ridande polis.
102
00:09:13,020 --> 00:09:16,732
Han hade sitt eget vuxna fort,
sitt eget vuxna kontor.
103
00:09:16,899 --> 00:09:21,653
Han hade verkligen vuxit upp
och blivit modig, stark och cool.
104
00:09:33,832 --> 00:09:38,754
Dudleys rival Snidley K Whiplash
hade också uppfyllt sitt öde.
105
00:09:38,921 --> 00:09:44,384
Han hade blivit skurk och tagit med
ett gäng skurkaktiga vänner.
106
00:09:44,551 --> 00:09:46,970
Hur kan jag...stå till tjänst?
107
00:09:47,137 --> 00:09:49,848
Kan du vänta
tills alla är inne, tack?
108
00:09:52,559 --> 00:09:54,895
-Vad betyder det här?
-Vi rånar er.
109
00:09:55,062 --> 00:09:57,773
Ge oss allt ni har
annars skjuter vi er.
110
00:09:57,940 --> 00:09:59,566
-Allihop?
-Allihop!
111
00:09:59,733 --> 00:10:02,694
Nej, vänta. Kevin, hämta pengarna.
112
00:10:02,861 --> 00:10:06,573
-Och glöm inte guldet!
-"Och glöm inte guldet!"
113
00:10:06,740 --> 00:10:09,159
Trevligt att göra affärer med er.
114
00:10:09,326 --> 00:10:12,663
Vi har pengarna och guldet!
115
00:10:14,915 --> 00:10:19,795
Snidely visste att man skulle kalla
på Kanadas främste ridande polis.
116
00:10:19,962 --> 00:10:23,048
Som var upptagen
med polisangelägenheter.
117
00:10:23,215 --> 00:10:29,054
Nej, nej, nej. Ansjovis på halvan
med pepperoni, sen vitlök och oliver.
118
00:10:30,556 --> 00:10:33,308
Bra. Tjugo minuter?
119
00:10:33,475 --> 00:10:37,604
Det var allt.
Tack, mamma. Jag älskar dig med.
120
00:10:38,856 --> 00:10:41,942
Då var det dags!
121
00:10:42,109 --> 00:10:45,612
Samtidigt på Snidelys
inte-så-hemliga gömställe.
122
00:10:45,779 --> 00:10:48,532
-Men var är guldet?
-Whiplash tog det!
123
00:10:48,699 --> 00:10:50,868
-Var är han?
-Han måste vara här.
124
00:10:55,831 --> 00:11:00,627
Han stack med allt guld!
Allt vi har är futtiga 26 000 dollar.
125
00:11:00,794 --> 00:11:02,880
Vi måste hitta Whip!
126
00:11:03,046 --> 00:11:08,010
När vi gör det ska vi döda honom,
riktigt långsamt.
127
00:11:08,177 --> 00:11:10,262
-Men var är han?
-Bra fråga.
128
00:11:10,429 --> 00:11:12,973
-I Sudan, hörde jag.
-Var ligger det?
129
00:11:13,140 --> 00:11:17,019
I Afrika, idiot.
Han bor tydligen på Hilton.
130
00:11:17,186 --> 00:11:19,521
På Hilton, minsann?
131
00:11:19,688 --> 00:11:21,774
Kom, grabbar! Vi hämtar honom!
132
00:11:21,940 --> 00:11:27,070
Ingen visste att det var Snidely
som sände dem till världens ände.
133
00:11:27,237 --> 00:11:31,074
Ja, han var verkligen
en riktig skurk.
134
00:11:34,161 --> 00:11:37,080
Det är så enkelt.
135
00:11:37,247 --> 00:11:43,670
Man behöver bara hitta 999
av de mest korkade brottslingarna-
136
00:11:43,837 --> 00:11:48,300
-i Nordamerika,
så faller allt på plats.
137
00:11:52,346 --> 00:11:54,556
Nu kan endast en man stoppa mig.
138
00:11:54,723 --> 00:12:00,729
Den mannen kunde endast vara
Dudley Do-Right, ridande polis.
139
00:12:07,986 --> 00:12:13,742
Under tiden lurar en illvillig figur
i en övergiven guldgruva.
140
00:12:13,909 --> 00:12:16,620
Jag gillar att lura. Det är så jag.
141
00:12:19,873 --> 00:12:22,751
Alla visste
att gruvan var tom på guld-
142
00:12:22,918 --> 00:12:26,505
-men Snidelys onda plan var
att placera ut lite.
143
00:12:41,103 --> 00:12:43,814
Gruvschaktet rasade just samman.
144
00:12:43,981 --> 00:12:47,734
Kom, vi ska till den mörka
och läskiga delen av skogen.
145
00:12:48,944 --> 00:12:53,532
Horse! Då så, jag tar fordonet.
146
00:13:02,749 --> 00:13:05,377
Ut därifrån, alla barn!
147
00:13:09,173 --> 00:13:12,843
-Jag är väl knappast nåt barn.
-Snidely?
148
00:13:13,010 --> 00:13:15,888
Snidely Whiplash.
149
00:13:16,054 --> 00:13:19,558
-Dudley Do-Right!
-Queensberry-reglerna!
150
00:13:19,725 --> 00:13:23,187
-Upp med dem!
-Jag är beredd, DD.
151
00:13:23,353 --> 00:13:26,356
-Varför har du ett gevär?
-Jag var på jakt.
152
00:13:26,523 --> 00:13:29,693
-I en övergiven gruva?
-Ja.
153
00:13:29,860 --> 00:13:32,154
-Jag jagade vampyrer.
-Vampyrer?
154
00:13:32,321 --> 00:13:36,283
Jag är rädd för det.
Tro mig, Do-Right, de finns.
155
00:13:36,450 --> 00:13:39,745
-Jag tror dig inte.
-Håll den här.
156
00:13:39,912 --> 00:13:43,707
Vänligen undersök
denna hylsa från ett gevär.
157
00:13:43,874 --> 00:13:48,295
Så ser du att den inte är tom,
utan gjord av guld.
158
00:13:49,588 --> 00:13:55,719
En vampyr dödar man endast med en
påle genom hjärtat eller en guldkula.
159
00:13:57,387 --> 00:14:00,432
Det finns alltså vampyrer i trakten?
160
00:14:00,599 --> 00:14:04,311
Tyvärr, bakom i stort sett
varenda träd.
161
00:14:06,355 --> 00:14:09,274
-Vad var det?
-Jag räds att gissa.
162
00:14:09,441 --> 00:14:12,027
-Jag måste iväg.
-Jag tänkte väl det.
163
00:14:12,194 --> 00:14:15,239
-Vi ses.
-Bra jobbat.
164
00:14:15,405 --> 00:14:20,953
Så blev det. Medan Whiplash jagade
vampyrer var vår hjälte hemma:
165
00:14:21,120 --> 00:14:23,956
Gömd bakom
en utklippt kartongpolis.
166
00:14:24,123 --> 00:14:28,919
För även en riktig ridande polis
kan tycka att vampyrer är läskiga.
167
00:14:35,300 --> 00:14:37,761
Vampyrer, verkligen...
168
00:14:37,928 --> 00:14:42,850
Om en vecka tror alla idioterna
att det finns guld uppe i bergen.
169
00:14:46,019 --> 00:14:48,605
På dagen
arbetade Snidley hårt med-
170
00:14:48,772 --> 00:14:52,985
-att ordna ett möte mellan ett tåg
och den lokale bankchefen.
171
00:14:54,194 --> 00:14:57,531
Är det ett tuff-tuff-tåg
som är på väg hitåt?
172
00:14:57,698 --> 00:15:00,367
Jag kan inte göra så mot kunderna.
173
00:15:01,994 --> 00:15:04,621
Du kommer att äga allt!
174
00:15:04,788 --> 00:15:08,917
Ja, jag skriver på.
Alla låneinbetalningar går till dig.
175
00:15:09,084 --> 00:15:12,921
Och en kassör
som kommer att namnges senare.
176
00:15:14,423 --> 00:15:19,136
Betala lånet nu, annars äger jag
ert torp med renoveringsbehov.
177
00:15:19,303 --> 00:15:22,806
-Ni är inte vår bankman.
-Nu är jag det.
178
00:15:22,973 --> 00:15:25,851
Läs och lid!
179
00:15:26,018 --> 00:15:28,979
-Hur kan ni göra så mot oss?
-Hur?
180
00:15:29,146 --> 00:15:31,607
Jag föddes sån. Det är i mina gener.
181
00:15:31,774 --> 00:15:35,068
Ut nu, och ta med er småtomtarna.
182
00:15:35,235 --> 00:15:37,404
Just det, skynda på. Ett led.
183
00:15:37,571 --> 00:15:40,449
Sluta flina. Och inget prat.
184
00:15:40,616 --> 00:15:43,952
På detta gemena sätt
tog Whiplash över-
185
00:15:44,119 --> 00:15:48,540
-hela Semi-Happy Valley,
inklusive det lokala motellet-
186
00:15:48,707 --> 00:15:53,587
-vitkålssalladkorvkiosken,
begravningsbyrån, hela staden.
187
00:15:53,754 --> 00:15:57,216
Lokalinvånarna blev förstås
en smula oroliga.
188
00:16:04,223 --> 00:16:06,767
Vad står på här ute? Vad har hänt?
189
00:16:06,934 --> 00:16:09,812
Vi har förlorat våra hem och företag.
190
00:16:11,980 --> 00:16:16,026
-Det var en lättnad.
-Jaså?
191
00:16:16,193 --> 00:16:21,490
-Att det inte handlade om vampyrer.
-Nej! Om blodsugaren Whiplash.
192
00:16:21,657 --> 00:16:24,785
Han har tagit allt -
våra hem, företag, gårdar.
193
00:16:24,952 --> 00:16:28,831
-Vad menar du med "vampyrer"?
-Vet ni inte det?
194
00:16:30,207 --> 00:16:33,001
-Skogarna är fulla av dem.
-Va?
195
00:16:37,214 --> 00:16:40,551
Vår hjälte Dudley
hade aldrig känt sig så ensam.
196
00:16:40,717 --> 00:16:45,722
Whiplash City var en spökstad.
Nell hade varit borta i åratal.
197
00:16:45,889 --> 00:16:48,392
Nu var det bara han och Horse.
198
00:16:48,559 --> 00:16:51,603
Det är bara du och jag, Horse.
199
00:16:51,770 --> 00:16:55,858
Om jag vet nåt alls
så är det de här två sakerna:
200
00:16:56,024 --> 00:17:00,070
Nell kommer aldrig tillbaka
och du lämnar mig aldrig.
201
00:17:24,178 --> 00:17:26,346
Horse?
202
00:17:30,726 --> 00:17:33,395
Horse?
203
00:17:34,897 --> 00:17:38,776
Vart ska du, Horse?
Det finns vampyrer därute!
204
00:17:49,620 --> 00:17:52,331
-Vem där?
-Vad?
205
00:17:54,333 --> 00:17:56,877
Säg inte... Säg inte "vad"!
206
00:17:57,044 --> 00:17:59,713
Jag vet att du är en vampyr.
207
00:17:59,880 --> 00:18:02,883
Jag varnar dig.
Det finns vitlök härinne.
208
00:18:03,050 --> 00:18:05,928
Det är jag, Dudley. Nell Fenwick.
209
00:18:07,429 --> 00:18:09,515
Försök inte. Du är en vampyr.
210
00:18:09,681 --> 00:18:15,354
Bara en vampyr kan inte besvara
den här enkla kanadensiska frågan:
211
00:18:15,521 --> 00:18:18,148
Vad heter Wayne Gretzky
i mellannamn?
212
00:18:18,315 --> 00:18:22,027
Jag vet inte, Dudley. Vet du?
213
00:18:23,153 --> 00:18:25,447
Nej, det vet jag inte.
214
00:18:25,614 --> 00:18:28,325
Herregud.
215
00:18:28,492 --> 00:18:32,746
-Jag är en vampyr!
-Du är ingen vampyr, Dudley.
216
00:18:32,913 --> 00:18:38,502
-Det luktar bränt.
-Skulle jag gå på det gamla tricket?
217
00:18:50,097 --> 00:18:54,560
Precis då mindes Nell den berömda
kanadensiska filmsången.
218
00:18:54,726 --> 00:19:00,482
När jag kallar dig
219
00:19:00,649 --> 00:19:03,652
Nell, det är verkligen du!
220
00:19:03,819 --> 00:19:06,905
Kan du svara mig?
221
00:19:08,574 --> 00:19:12,578
Mitt hjärta erbjuder jag
222
00:19:12,744 --> 00:19:14,913
Till dig
223
00:19:16,748 --> 00:19:22,171
-Din kalla tystnad
-Mäktar jag ej
224
00:19:23,756 --> 00:19:26,842
När jag kallar dig
225
00:19:30,721 --> 00:19:32,973
-Vill du stiga på, Nell?
-Ja.
226
00:19:34,850 --> 00:19:37,144
Nell.
227
00:19:37,311 --> 00:19:39,772
Vad har du haft för dig i alla år?
228
00:19:39,938 --> 00:19:44,109
Jag har sett världen.
Jag tog examen i filosofi på Yale.
229
00:19:44,276 --> 00:19:47,112
Doktorerade i diplomati på Harvard.
230
00:19:47,279 --> 00:19:50,949
Blev USA:s ambassadör i Guam.
231
00:19:51,116 --> 00:19:53,494
Och?
232
00:19:53,660 --> 00:20:00,000
Nu är jag hemma för att få det enda
en hög utbildning inte kan ge.
233
00:20:00,167 --> 00:20:03,921
En sån där ullig pläd
från ridande polisens butik?
234
00:20:04,088 --> 00:20:07,716
-Nej, Dudley.
-En strandvilla med jacuzzi?
235
00:20:07,883 --> 00:20:14,014
Nu slutar vi låtsas, Nell!
Jag kunde inte säga det här förut...
236
00:20:14,181 --> 00:20:16,975
Dudley.
237
00:20:25,067 --> 00:20:27,194
Nell.
238
00:20:29,947 --> 00:20:32,157
Dudley!
239
00:20:32,324 --> 00:20:34,493
Dudley?
240
00:20:34,660 --> 00:20:37,913
När jag kallar dig
241
00:20:38,080 --> 00:20:40,332
Sluta sjunga den där sången.
242
00:20:45,379 --> 00:20:48,549
-Var var jag?
-Vi kanske ska gå ut.
243
00:20:48,715 --> 00:20:52,594
Det är majsfestival på reservatet...
244
00:20:52,761 --> 00:20:55,722
-...med fyrverkeri och allt.
-Eller så här:
245
00:20:55,889 --> 00:20:59,893
En lugn kväll framför brasan
med rostade marshmallows.
246
00:21:00,060 --> 00:21:02,729
Nu mindes jag vad jag skulle säga!
247
00:21:02,896 --> 00:21:06,358
Nell Fenwick, jag...
248
00:21:17,953 --> 00:21:22,916
Nell, jag älskar dig!
249
00:21:23,083 --> 00:21:28,714
Den världsvana Nell hade aldrig förr
fått en kärleksförklaring av en älg.
250
00:21:28,881 --> 00:21:31,216
Vi går till majsfestivalen.
251
00:21:31,383 --> 00:21:33,469
Okej!
252
00:21:33,635 --> 00:21:37,598
Jag lagar golvbrädorna nästa tisdag.
253
00:21:39,391 --> 00:21:41,685
Hoppas att det inte är älgjakt!
254
00:21:47,691 --> 00:21:50,027
Lite hjälp åt älgen, kanske?
255
00:21:50,194 --> 00:21:53,113
Snälla? Tack.
256
00:22:07,336 --> 00:22:09,880
De fann en älghuvudborttagare-
257
00:22:10,047 --> 00:22:12,633
-och begav sig sen
till majsfestivalen.
258
00:22:12,800 --> 00:22:15,094
Dudley, det här är så äkta!
259
00:22:15,260 --> 00:22:18,555
Vi är i Kanada, Nell.
Här uppe är allt äkta.
260
00:22:20,516 --> 00:22:23,185
Titta, där är hövdingen.
261
00:22:23,352 --> 00:22:25,521
Hövding!
262
00:22:25,687 --> 00:22:29,066
Det var hövdingen
över den nästan okända stam-
263
00:22:29,233 --> 00:22:34,863
-av South Brooklyn-indianer som är
kända som Canarsie Kumquats.
264
00:22:35,030 --> 00:22:37,866
Dudley. Det var längesen.
265
00:22:38,033 --> 00:22:42,830
-Ni minns nog Nell.
-Nell Fenwick! Du ser underbar ut!
266
00:22:42,996 --> 00:22:45,415
-Hur är det?
-Mig må bra.
267
00:22:45,582 --> 00:22:49,962
Vad fint, hjärtat.
Kom, vi går och ser på showen!
268
00:23:23,370 --> 00:23:26,707
Sån här Riverdance
har blivit jätteinne.
269
00:23:47,436 --> 00:23:50,981
Dudley?
Du minns väl Endast Ståplats?
270
00:23:51,148 --> 00:23:53,692
Javisst. Hur är det, Endast Ståplats?
271
00:23:53,859 --> 00:23:56,779
-Bra. Kan vi prata?
-Självfallet.
272
00:24:17,758 --> 00:24:20,135
Bravo!
273
00:24:20,302 --> 00:24:22,513
Bravo!
274
00:24:22,679 --> 00:24:25,432
Hör på, jag är ingen tjallare.
275
00:24:25,599 --> 00:24:28,435
Men jag har sett
en snubbe i skogen-
276
00:24:28,602 --> 00:24:31,814
-med nån Abe Lincoln-hatt
och slängkappa-
277
00:24:31,980 --> 00:24:36,151
-som skjuter på stenar och bäckar
och skit med gevär.
278
00:24:37,528 --> 00:24:40,280
-Fortsätt.
-Verkar inte det knäppt?
279
00:24:40,447 --> 00:24:44,576
Det är Snidely Whiplash.
Han tror att han jagar vampyrer-
280
00:24:44,743 --> 00:24:47,538
-med guldkulor,
vilket är skitläskigt.
281
00:24:47,704 --> 00:24:50,582
-Vampyrer eller guldkulor?
-Vampyrer.
282
00:24:50,749 --> 00:24:53,252
Jag tycker att du är helgalen.
283
00:24:53,419 --> 00:24:57,172
-Jag eller han?
-Jag, jag.
284
00:24:58,882 --> 00:25:02,177
Just ett snyggt sätt
att tilltala sin hövding.
285
00:25:02,344 --> 00:25:05,472
Om ni ursäktar,
den här polisen är på dejt.
286
00:25:15,691 --> 00:25:18,902
Om vi ändå hade hunnit se
fyrverkerierna.
287
00:25:19,069 --> 00:25:23,407
-De är ännu vackrare härifrån.
-Ja.
288
00:25:23,574 --> 00:25:26,368
När jag kallar dig
289
00:25:26,535 --> 00:25:28,620
Dudley? Inte nu, tack.
290
00:25:28,787 --> 00:25:32,082
-Nu ror vi bara.
-Självklart, Nell.
291
00:25:36,336 --> 00:25:40,132
Samma natt skulle
Semi-Happy Valleys fattigaste man-
292
00:25:40,299 --> 00:25:42,426
-bli rik snabbt.
293
00:25:42,593 --> 00:25:46,138
Hallå där!
Haft en trevlig kväll hittills?
294
00:25:46,305 --> 00:25:50,142
Jag tänkte bara komma förbi.
Har vi hittat lite guld?
295
00:25:50,309 --> 00:25:53,896
Nej, nej. Det finns inget guld
i det här området.
296
00:25:54,062 --> 00:25:57,232
Jo då, i massor. Överallt.
297
00:25:57,399 --> 00:26:02,488
Och du, du hemska exempel
på en människa, upptäckte det först.
298
00:26:02,654 --> 00:26:06,575
Du är berömd. Du kommer att
vara med på televisionen.
299
00:26:06,742 --> 00:26:10,454
Televisionen? Det är inte sant!
300
00:26:10,621 --> 00:26:13,665
Ställ dig upp, håll ut skålen och le.
301
00:26:13,832 --> 00:26:16,960
-Får jag låna er kam?
-Håll truten och le.
302
00:26:25,219 --> 00:26:28,639
-Välkommen till programmet. Sätt er.
-Hej!
303
00:26:28,806 --> 00:26:31,934
Man kallar det
"historiens största guldfynd".
304
00:26:32,101 --> 00:26:34,561
Det är absolut seklets största.
305
00:26:34,728 --> 00:26:38,065
Mannen som gjorde det
är här för en intervju.
306
00:26:38,232 --> 00:26:40,776
Mr Kim J Darling. Välkommen, Kim!
307
00:26:43,153 --> 00:26:46,031
-Vad händer, Regis?
-Det ska jag säga dig.
308
00:26:46,198 --> 00:26:48,575
Det är du. Rubriker jorden runt.
309
00:26:48,742 --> 00:26:52,079
Hur känns det att ha gjort
århundradets guldfynd?
310
00:26:52,246 --> 00:26:54,873
Jag känner mig yr, Kathie Lee.
311
00:26:55,040 --> 00:26:57,459
Din historia tog världen med storm.
312
00:26:57,626 --> 00:27:02,673
Det sorgliga är, åtminstone för Kim,
att han hittade allt detta guld...
313
00:27:02,840 --> 00:27:05,968
-...på mark han inte äger.
-Jaså?
314
00:27:06,135 --> 00:27:10,139
Men ägaren säger att den
som hittar guld får behålla det.
315
00:27:10,305 --> 00:27:14,309
Därför råder det guldfeber
i norra Kanada!
316
00:27:15,769 --> 00:27:18,522
Stanna kvar.
Bette Midler är nästa gäst.
317
00:27:23,402 --> 00:27:27,781
Under tiden är allt lugnt längs
gränsen mellan USA och Kanada.
318
00:27:27,948 --> 00:27:30,033
Vill du smaka på mig?
319
00:27:32,953 --> 00:27:36,957
Vill du smaka på Dwayne Cuffman?
320
00:27:37,124 --> 00:27:39,251
Kom igen!
321
00:27:56,143 --> 00:28:00,439
Passen!
Stopp, jag måste se på passen!
322
00:28:02,858 --> 00:28:06,028
Problemen längs gränsen
fortsätter eskalera.
323
00:28:06,195 --> 00:28:10,741
De verkar vara illegala yuppies.
Många är tandläkare.
324
00:28:10,908 --> 00:28:15,788
Forskare upptäckte att kanadensisk
bacon faktiskt är vanlig skinka.
325
00:28:15,954 --> 00:28:19,666
Vad är bättre än en plan
som går exakt som planerat?
326
00:28:19,833 --> 00:28:23,003
Ingenting. Det är vad som är bättre.
327
00:28:24,630 --> 00:28:27,800
-Släpp den, Whiplash!
-Det var på tiden.
328
00:28:27,966 --> 00:28:30,511
På tiden? Vi tänker döda dig.
329
00:28:30,677 --> 00:28:33,305
Det behövs inte.
330
00:28:33,472 --> 00:28:37,976
Mina herrar, ursäkta mig.
Varsågoda och sitt ner.
331
00:28:41,730 --> 00:28:45,234
-Du var inte i Sudan.
-Det menar du inte!
332
00:28:45,400 --> 00:28:47,611
-Var är alla de andra?
-Var de är?
333
00:28:47,778 --> 00:28:52,324
Överallt - Heathrow,
Roms flygplats, Mozambique.
334
00:28:53,534 --> 00:28:59,164
-Pengarna tog slut.
-Det här kan vara ett bra antal.
335
00:28:59,331 --> 00:29:02,584
-Vad menar du? Vi tänker döda dig.
-Inte alls.
336
00:29:02,751 --> 00:29:05,671
Ni ska arbeta för mig.
337
00:29:05,838 --> 00:29:09,091
Jag vill att ni hjälper mig
att styra stan.
338
00:29:09,258 --> 00:29:14,263
Alla är borta, till och med han
som hade vitkålssalladkorvkiosken.
339
00:29:14,430 --> 00:29:19,893
Därför behöver jag er hjälp
att få Whiplash City att fungera.
340
00:29:20,060 --> 00:29:24,523
-Lefty? Var inte du i skolan en gång?
-Jo...
341
00:29:24,690 --> 00:29:27,985
Bra! Då är du vår nye skolinspektör.
342
00:29:28,152 --> 00:29:31,989
Tack, Whip!
Det är en dröm som besannas.
343
00:29:32,156 --> 00:29:35,242
Homer? Jobbade inte du
på McDonald s en gång?
344
00:29:35,409 --> 00:29:39,413
Jo, men jag är din högra hand.
Jag tillhör hjärntrusten.
345
00:29:39,580 --> 00:29:45,169
Absolut! Nu har du hand om Snidely
Whiplashs vitkålssalladkorvkiosk.
346
00:29:45,335 --> 00:29:48,255
Jäklar, jag blir lurad.
347
00:29:48,422 --> 00:29:52,009
Vi kommer att behöva läkare.
348
00:29:52,176 --> 00:29:55,429
Vem är dum nog att tro
att han kan hjärnkirurgi?
349
00:29:58,891 --> 00:30:02,186
Grattis, du är stans nya hjärnkirurg.
350
00:30:02,352 --> 00:30:05,397
-Ja!
-Eller hur?
351
00:30:05,564 --> 00:30:10,152
Man märker ju att vi
kommer att behöva en bra psykiater.
352
00:30:13,739 --> 00:30:16,408
Älskling? Titta!
353
00:30:16,575 --> 00:30:19,787
Farväl, Las Vegas.
Hej, Whiplash City.
354
00:30:19,953 --> 00:30:23,540
Där föräldrar kan vaska guld
och umgås med barnen.
355
00:30:23,707 --> 00:30:25,584
Carlie, ta ett foto!
356
00:30:25,751 --> 00:30:29,129
Och där det bevisas
att vita män kan dansa.
357
00:30:32,633 --> 00:30:37,429
Kalifornien, Georgia, Puerto Rico.
358
00:30:37,596 --> 00:30:42,643
Var är Kanada? Kanadensarna vill
tänka över saker innan de gör nåt.
359
00:30:42,810 --> 00:30:45,562
I USA hoppar de rakt in.
Tack och lov.
360
00:30:45,729 --> 00:30:49,233
-Gillade du hur jag sa Puerto Rico?
-Ja.
361
00:30:49,399 --> 00:30:53,278
-Jag kan lite spanska.
-Du är hela paketet, Whip.
362
00:30:53,445 --> 00:30:56,782
Snidely hade tagit över
Dudley Do-Rights stad.
363
00:30:56,949 --> 00:31:01,453
Men han visste inte att Dudley
arbetade hårt på en plan att...
364
00:31:01,620 --> 00:31:04,957
Att Dudley arbetade frenetiskt på...
Jag ljuger.
365
00:31:05,124 --> 00:31:08,502
Han sov djupt
och drömde om Horse.
366
00:31:17,177 --> 00:31:19,888
Horse!
367
00:31:20,055 --> 00:31:22,391
Horse!
368
00:31:40,826 --> 00:31:43,203
Horse! Så fint att se dig igen.
369
00:31:43,370 --> 00:31:47,833
Nell är här, och du. Om jag bara
visste vad Whiplash gjorde.
370
00:31:48,000 --> 00:31:52,087
Vad? Menar du
att det aldrig fanns några vampyrer?
371
00:31:52,254 --> 00:31:55,048
Vad mer? Den råttan!
372
00:32:00,137 --> 00:32:04,016
-Whipster! Vi blir rika.
-Jag ser det.
373
00:32:04,183 --> 00:32:07,519
Det är samma sak
med souvenirbutiken.
374
00:32:07,686 --> 00:32:13,609
Och bensinstationen. Även
begravningsbyrån ska gå med vinst.
375
00:32:15,152 --> 00:32:19,990
Mr Whip? Eftersom vi börjar bli
rika och sånt kanske vi ska...
376
00:32:20,157 --> 00:32:25,037
-...börja spela golf.
-Jag svär.
377
00:32:25,204 --> 00:32:27,289
Du är ett geni.
378
00:32:30,626 --> 00:32:35,547
Golfbanan var snart
Snidelys glädje och stolthet.
379
00:32:36,590 --> 00:32:41,053
Tack vare alla gratis golfbollar
som han gav till gästerna-
380
00:32:41,220 --> 00:32:45,557
-förlorade han aldrig
en enda runda. Någonsin.
381
00:32:45,724 --> 00:32:49,645
Otur! Du måste ha tittat upp.
382
00:33:00,030 --> 00:33:02,157
Stopp där, Whiplash!
383
00:33:02,324 --> 00:33:04,743
Du får mig att träffa väderkvarnen.
384
00:33:04,910 --> 00:33:08,163
-Ingen pratar när jag slår!
-Säg åt dem, Whip!
385
00:33:08,330 --> 00:33:11,917
Det pågår nåt i Semi-Happy Valley
som jag ogillar.
386
00:33:12,084 --> 00:33:16,046
Det heter Whiplash City nu,
ridponken.
387
00:33:17,506 --> 00:33:20,300
-Minns du Nell Fenwick?
-Minns henne?
388
00:33:20,467 --> 00:33:24,221
Han hade varit kär i henne
sen han var sex år.
389
00:33:24,388 --> 00:33:27,516
Vi har känt varann för länge
för formaliteter.
390
00:33:28,934 --> 00:33:31,687
Nell, kan du sluta nu?!
391
00:33:31,854 --> 00:33:34,857
-Vilken cool hatt.
-Vi försöker.
392
00:33:35,023 --> 00:33:37,526
Vad vill du, totemandedräkt?
393
00:33:37,693 --> 00:33:40,237
-Totemandedräkt?
-Det bästa jag kom på.
394
00:33:40,404 --> 00:33:43,449
Det är svårt att kyssas
och tänka samtidigt.
395
00:33:43,615 --> 00:33:46,827
Men du är ju oerfaren
i båda aktiviteterna.
396
00:33:50,456 --> 00:33:54,501
Du ska veta att jag inte riktigt vet
vad du planerar.
397
00:33:54,668 --> 00:33:57,963
-Men nåt planerar du.
-Väl formulerat.
398
00:33:58,130 --> 00:34:00,215
Jag ska ta reda på vad det är.
399
00:34:00,382 --> 00:34:03,469
Du behöver en synsk
för att få reda på det.
400
00:34:03,635 --> 00:34:06,263
Det tror jag inte.
401
00:34:08,724 --> 00:34:12,186
Det där är väl en "gimme", killar?
Till nästa hål.
402
00:34:12,352 --> 00:34:14,688
Kom med oss, Nell.
403
00:34:15,814 --> 00:34:17,775
Det är ju bara Snidely.
404
00:34:17,941 --> 00:34:21,320
Snidely var en skurk,
men han hade nåt visst.
405
00:34:21,487 --> 00:34:25,115
Först körde du ut alla ur stan.
Sen tog du över den.
406
00:34:25,282 --> 00:34:27,701
Och sen... Jag kunde det imorse.
407
00:34:27,868 --> 00:34:33,582
-Kom igen, Einstein. Du klarar det.
-Sen strödde du ut guld...
408
00:34:33,749 --> 00:34:36,126
...för att skapa en falsk guldrush!
409
00:34:36,293 --> 00:34:40,756
Nu när du äger stan
kan du göra dig en förmögenhet.
410
00:34:40,923 --> 00:34:43,342
Hoppa av, sötnos. Fortsätt, pojkar!
411
00:34:43,509 --> 00:34:46,553
-Sänk rösten, klubben är exklusiv.
-Och?
412
00:34:46,720 --> 00:34:49,139
-Vill du spela med oss?
-Ingen chans!
413
00:34:49,306 --> 00:34:51,642
Kom igen... God dag.
414
00:34:51,809 --> 00:34:54,436
Fortsätt ni. Underbart att träffas.
415
00:34:54,603 --> 00:34:57,689
Ja, jättefin boll. Tack så mycket.
416
00:34:58,982 --> 00:35:02,528
Käre vän och värdige motståndare.
Återigen...
417
00:35:02,694 --> 00:35:05,989
-...har jag underskattat dig.
-Det stämmer.
418
00:35:06,156 --> 00:35:08,742
-Har jag rätt?
-Nej, du har helt fel!
419
00:35:08,909 --> 00:35:14,331
Tänk om ett sånt rykte spred sig? Det
skulle förstöra Semi-Happy Valley.
420
00:35:14,498 --> 00:35:17,000
Och det vill du väl inte?
421
00:35:19,086 --> 00:35:21,755
-Vi måste tala sanning.
-Javisst!
422
00:35:21,922 --> 00:35:25,759
Innan vi förhastar oss
kan vi diskutera som vuxna.
423
00:35:25,926 --> 00:35:28,720
-När då?
-Ikväll. Exakt klockan nio.
424
00:35:28,887 --> 00:35:30,722
-Var?
-Hemma hos dig.
425
00:35:30,889 --> 00:35:33,892
-Vad är klädkoden?
-Avslappnat.
426
00:35:34,059 --> 00:35:37,855
-Då har jag inte mycket tid.
-Mikra några småkorvar.
427
00:35:38,021 --> 00:35:40,816
Okej.
428
00:35:40,983 --> 00:35:45,028
Snidely kom inte till dejten,
men det gjorde Homer.
429
00:35:45,195 --> 00:35:50,159
Han var omtänksam nog
att ha med sig ett sexpack dynamit.
430
00:36:22,316 --> 00:36:28,155
Homer! Du ser liksom,
jag vet inte, yngre ut.
431
00:36:28,322 --> 00:36:31,241
-Hur gick det?
-Allt är ordnat.
432
00:36:31,408 --> 00:36:35,162
Din grabb är i himlen.
Jag hittade inte ens kroppen.
433
00:36:36,663 --> 00:36:41,001
Utmärkt! Ta av dig paltorna
och ta fram en svart kostym.
434
00:36:41,168 --> 00:36:43,629
Du är vår nye
begravningsentreprenör.
435
00:36:43,796 --> 00:36:45,881
-Shane!
-Ja, mr Whiplash?
436
00:36:46,048 --> 00:36:49,927
Huset bjuder.
Vänta! Alla drycker halva priset.
437
00:36:50,094 --> 00:36:54,056
-Vänta! Dubbla priset på allt.
-Ja, sir.
438
00:36:54,223 --> 00:36:58,769
Medan Snidely firade Dudleys
bortgång var Dudley i Ottawa-
439
00:36:58,936 --> 00:37:01,897
-och informerade myndigheterna
om hans plan.
440
00:37:02,064 --> 00:37:05,359
Men Snidely hade vänner
på höga positioner...
441
00:37:05,526 --> 00:37:07,444
-Vad glor du på?
-... och låga.
442
00:37:07,611 --> 00:37:11,198
Vilken historia, officer Do-Right.
443
00:37:11,365 --> 00:37:15,619
-Jag kan också en om en eremit...
-Men anta att ni har fel.
444
00:37:15,786 --> 00:37:21,416
Kan inte ett sånt rykte förstöra den
spirande ekonomin i er lilla stad?
445
00:37:21,583 --> 00:37:24,461
Whiplash sa samma sak,
förutom "spirande".
446
00:37:24,628 --> 00:37:28,590
Mr Whiplash verkar vara
en samhällsmedveten karl.
447
00:37:28,757 --> 00:37:31,260
Vakna nu. Han är ju skurken.
448
00:37:31,427 --> 00:37:35,431
-Kolla bara hur han klär sig.
-Men är det verkligen så?
449
00:37:35,597 --> 00:37:38,475
Här strömmar
miljontals USA-dollar in-
450
00:37:38,642 --> 00:37:42,187
-i en annars fattig del av Kanada.
451
00:37:42,354 --> 00:37:46,400
Slå mig med ett trubbigt föremål,
men vad är inte bra?
452
00:37:46,567 --> 00:37:51,655
-Det är fel. Om ni ser mitt namn...
-Det kan vara svårt att urskilja...
453
00:37:51,822 --> 00:37:54,867
...var gränsen går
mellan rätt och fel.
454
00:37:55,033 --> 00:37:59,121
Inte för en ridande polis.
För dem är nåt rätt eller fel.
455
00:37:59,288 --> 00:38:02,499
Klappat och klart.
Urskilj det, om du vill.
456
00:38:05,502 --> 00:38:08,881
-Jag har hittat guld!
-Han har hittat guld!
457
00:38:11,467 --> 00:38:14,386
Vi bygger hotellet på den här sidan.
458
00:38:14,553 --> 00:38:18,599
Lägenheterna på den sidan,
så kan folk gå till floden.
459
00:38:18,766 --> 00:38:21,685
-Jag gillar det.
-Jag tänkte väl det.
460
00:38:21,852 --> 00:38:25,147
-Vem skulle inte gilla det?
-Jag!
461
00:38:25,314 --> 00:38:28,400
-Det är ju inte perfekt.
-Jo, det är det!
462
00:38:30,694 --> 00:38:34,072
Ni är det bästa gäng
jag någonsin har haft.
463
00:38:34,239 --> 00:38:38,327
-Tack, Whip!
-I synnerhet du, Homer.
464
00:38:38,494 --> 00:38:40,871
Jösses, jag...
465
00:38:41,997 --> 00:38:44,291
God morgon, grabbar.
466
00:38:46,835 --> 00:38:52,466
"I himlen"? Tillbaka till
vitkålssalladkorvkiosken med dig!
467
00:38:59,389 --> 00:39:02,392
-Hallå?
-Nell?
468
00:39:02,559 --> 00:39:07,272
-Har du sett mitt kontor på sistone?
-Nej. Har du gjort nåt med det?
469
00:39:07,439 --> 00:39:12,319
-Nej, men nån har det.
-Dudley, far är tillbaka.
470
00:39:12,486 --> 00:39:15,864
-Han har tyvärr tråkiga nyheter.
-Var är du?
471
00:39:16,031 --> 00:39:18,617
Du vet att jag är dålig på att hitta.
472
00:39:18,784 --> 00:39:23,163
-Sitter du i en bil?
-Ja, men den stannade nu.
473
00:39:23,330 --> 00:39:27,418
Nell? Nell?
474
00:39:27,584 --> 00:39:30,921
Jag måste ringa tillbaka.
Linjen är dålig.
475
00:39:34,508 --> 00:39:37,803
-Kommissarien!
-Lediga, Do-Right.
476
00:39:39,012 --> 00:39:42,558
Det gläder mitt gamla hjärta
att se er igen, sir.
477
00:39:42,724 --> 00:39:45,352
Ni är min hjälte. Min förebild.
478
00:39:45,519 --> 00:39:50,858
Din tid som ridande polis är över.
Ta din häst och försvinn härifrån.
479
00:39:51,024 --> 00:39:54,027
-Horse sprang bort.
-Kära nån.
480
00:39:54,194 --> 00:39:58,365
-Jag är så ledsen att höra det. Nell!
-Jag kan inte titta.
481
00:39:58,532 --> 00:40:02,453
Din far skämtar med mig om
att jag är avskedad.
482
00:40:02,619 --> 00:40:05,456
Jag skämtar inte ens en aning.
483
00:40:05,622 --> 00:40:12,212
Kanadas regering bad mig avbryta
min pensionering för att ersätta dig.
484
00:40:12,379 --> 00:40:15,841
Nu förstår jag.
Jag skulle träffa Snidely Whiplash-
485
00:40:16,008 --> 00:40:19,094
-men glömde bort det
och for till Ottawa.
486
00:40:19,261 --> 00:40:24,683
Ottawa kontaktade mig. Ge mig din
uniform och ditt vapen och försvinn.
487
00:40:24,850 --> 00:40:28,020
-Uniformen, sir?
-Jag beklagar, Dudley.
488
00:40:28,187 --> 00:40:33,317
-Det är ett sorgligt ögonblick.
-Ja, kommissarien. Verkligen.
489
00:41:15,484 --> 00:41:19,863
Han hade förlorat sin uniform.
Han hade förlorat sin häst.
490
00:41:20,030 --> 00:41:22,491
Dudleys drömmar hade krossats.
491
00:41:22,699 --> 00:41:26,537
Minns ni mig? Jag var på tv
med Regis och Kathie Lee.
492
00:41:26,703 --> 00:41:29,456
Jag lovar. Det var bara en vecka sen.
493
00:41:29,623 --> 00:41:32,835
Jag var med
på Regis och Kathie Lee.
494
00:41:33,001 --> 00:41:36,296
Hej! Jag känner Bette Midler.
495
00:41:36,463 --> 00:41:40,342
Hej, det är jag!
Jag var på tv i förra veckan.
496
00:41:40,509 --> 00:41:43,303
Hallå där! Dig känner jag.
497
00:41:43,470 --> 00:41:48,475
Dudley Do-Right på ridande polisen.
Jag glömmer aldrig ett ansikte.
498
00:41:48,642 --> 00:41:51,728
Men namn har jag svårt för ibland.
499
00:41:51,895 --> 00:41:54,815
Sir, jag blev avskedad idag.
500
00:41:54,982 --> 00:42:00,988
Min häst sprang iväg.
Jag vill vara ifred, om det går bra.
501
00:42:01,155 --> 00:42:03,657
Jag är din nye bäste vän.
502
00:42:03,824 --> 00:42:06,452
-Jag har inga vänner.
-Du har mig.
503
00:42:06,618 --> 00:42:12,416
-Jag har inte ens nåt hem.
-Vänta tills du ser mitt ställe!
504
00:42:13,709 --> 00:42:16,628
Under tiden inledde Whiplash
sin onda plan-
505
00:42:16,795 --> 00:42:21,216
-att vinna den sköna Nells gunst
och imponera på hennes far.
506
00:42:21,383 --> 00:42:25,179
Låt oss hoppas att de genomskådar
den lömske knölen.
507
00:42:25,345 --> 00:42:28,265
Jag rekommenderar
torsk-bouillabaisse-
508
00:42:28,432 --> 00:42:32,853
-följd av bovetecrépes
med tangerinreduktion.
509
00:42:33,020 --> 00:42:36,565
-Okej. Far?
-Det låter ljuvligt.
510
00:42:36,732 --> 00:42:38,901
Men utan fänkål, för min del.
511
00:42:39,067 --> 00:42:42,613
-Ett mycket genomtänkt val.
-Tack.
512
00:42:53,123 --> 00:42:56,168
-Du drack för mycket igår.
-Gjorde jag?
513
00:42:56,335 --> 00:42:58,629
Jag mår rätt bra.
514
00:42:58,796 --> 00:43:03,842
Skillnaden mellan rätt och fel
kan vara svår att urskilja.
515
00:43:04,009 --> 00:43:06,470
Ja. Precis vad jag tänkte.
516
00:43:06,637 --> 00:43:10,015
Whiplash har gjort
Semi-Happy Valley förmöget.
517
00:43:10,182 --> 00:43:13,852
Men han kastade förstås ut
de tidigare invånarna.
518
00:43:14,019 --> 00:43:16,647
Alltihop handlar om girighet.
519
00:43:16,814 --> 00:43:20,484
Du har rätt! Där har vi det!
Det är girighet!
520
00:43:20,651 --> 00:43:22,694
Det är bara girighet!
521
00:43:22,861 --> 00:43:25,823
Gör inga häftiga rörelser
den här morgonen.
522
00:43:25,989 --> 00:43:28,075
Det här förstår jag inte.
523
00:43:28,242 --> 00:43:31,453
-Vad händer när guldet sinar?
-Det sinar aldrig.
524
00:43:31,620 --> 00:43:34,998
-Inte?
-Nej, nej. Whiplash är för smart.
525
00:43:35,165 --> 00:43:38,544
Snidely var smart nog
att ta in mer guld-
526
00:43:38,710 --> 00:43:40,963
-för att fortsätta tjäna pengar.
527
00:43:41,130 --> 00:43:43,590
Smart nog att ha
en egen helikopter.
528
00:43:43,757 --> 00:43:48,387
Smart nog att ha vunnit
över områdets alla myndigheter.
529
00:43:48,554 --> 00:43:52,766
Men var han smartare än en nolla
som var den förste att-
530
00:43:52,933 --> 00:43:55,686
-avskedas från ridande polisen
på 100 år?
531
00:43:55,853 --> 00:44:00,482
-Det återstår att se.
-Jag ser ingenting.
532
00:44:02,943 --> 00:44:07,698
Det är där de smälter guldet
som de sprider ut under natten.
533
00:44:13,704 --> 00:44:15,789
Whiplash.
534
00:44:19,293 --> 00:44:21,420
Ser du hur poppis Snidely är?
535
00:44:21,587 --> 00:44:24,882
-Det är fel.
-Folk fjäskar alltid för chefen.
536
00:44:25,048 --> 00:44:28,635
-Sånt är livet.
-Vi går ner och griper allihop.
537
00:44:28,802 --> 00:44:31,805
Knappast.
Jag kan ge dig tre goda skäl.
538
00:44:31,972 --> 00:44:34,475
Jag skulle vilja börja med det andra.
539
00:44:34,641 --> 00:44:39,605
Två - om vi går ner dit
så dödar de oss.
540
00:44:39,772 --> 00:44:42,149
Ett - du är ingen polis längre.
541
00:44:42,316 --> 00:44:47,237
-Och tre - de gör inget olagligt.
-Vi måste göra nåt!
542
00:44:47,404 --> 00:44:51,116
Du måste göra nåt.
Jag ville bara visa vad som pågår.
543
00:44:53,911 --> 00:44:56,079
Vad ska jag göra nu?
544
00:44:56,246 --> 00:45:02,252
Du kan stjäla guldet innan de sprider
ut det och få slut på guldfebern.
545
00:45:02,419 --> 00:45:06,131
-Vad? Skulle jag bryta mot lagen?
-Tyvärr, ja.
546
00:45:06,298 --> 00:45:09,134
-Då blir jag Dudley Do-Wrong.
-Låter bra.
547
00:45:09,301 --> 00:45:13,347
Det låter lite franskt.
Du vet, "Dudley Durange".
548
00:45:14,473 --> 00:45:18,102
-Jag är så förvirrad.
-Det är inte så invecklat.
549
00:45:18,268 --> 00:45:22,523
Skurken, Snidely Whiplash,
verkar göra nåt gott-
550
00:45:22,689 --> 00:45:26,944
-och tvingar dig, den gode,
att bli ond.
551
00:45:27,111 --> 00:45:29,905
Inte precis ond, kanske.
Snarare ondare.
552
00:45:30,072 --> 00:45:34,952
Tänk på att en ond man som gör gott
blir inte nödvändigtvis god-
553
00:45:35,119 --> 00:45:40,582
-så en god man som gör onda saker
blir alltså inte en ond man.
554
00:45:40,749 --> 00:45:43,502
Det går inte.
Han kan inte vara den gode.
555
00:45:43,669 --> 00:45:48,507
Det är han. Stadens invånare har
ordnat en bal till hans ära ikväll.
556
00:45:49,675 --> 00:45:51,760
För Snidely?
557
00:46:07,025 --> 00:46:09,945
Jag kan inte tro det!
De älskar honom!
558
00:46:10,112 --> 00:46:13,449
Jo, det är sant. Han är den gode.
559
00:46:13,615 --> 00:46:16,994
-Och han har Nell.
-Nej.
560
00:46:17,161 --> 00:46:20,122
Det kanske är nån som liknar henne.
561
00:46:23,125 --> 00:46:25,669
Nä! Det där är Nell.
562
00:46:29,465 --> 00:46:32,176
Det är Nell!
563
00:46:32,342 --> 00:46:36,430
Jag kan inte tro att det händer!
564
00:46:36,597 --> 00:46:38,766
Förlåt.
565
00:46:38,932 --> 00:46:41,602
-Ingen fara.
-Jag måste göra nåt.
566
00:46:41,769 --> 00:46:44,271
Vänta! Du är inte redo.
567
00:46:44,438 --> 00:46:46,774
Du är inte tränad.
568
00:48:35,048 --> 00:48:37,301
Bra gjort.
569
00:48:39,887 --> 00:48:42,347
Det kommer att krävas mycket jobb.
570
00:48:42,514 --> 00:48:45,058
Vem bör göra det
om inte Kim Darling:
571
00:48:45,225 --> 00:48:48,061
En vuxen man
med stor Pokémonsamling.
572
00:48:48,228 --> 00:48:52,274
Min son, hjälten besegrar faran-
573
00:48:52,441 --> 00:48:55,027
-eftersom han själv är farlig.
574
00:48:55,194 --> 00:48:57,988
Du är farlig.
575
00:48:58,155 --> 00:49:02,618
-Känn det. Säg det.
-Du är farlig.
576
00:49:04,953 --> 00:49:09,082
-Nej, säg "jag är farlig".
-Det gjorde jag ju.
577
00:49:09,249 --> 00:49:13,003
-Nej, säg "jag är farlig".
-Du är farlig.
578
00:49:13,170 --> 00:49:16,381
Nej, nej, nej.
Du ska säga: "Jag är farlig."
579
00:49:16,548 --> 00:49:19,093
-Men du sa ju...
-Strunt samma.
580
00:49:19,259 --> 00:49:22,096
Hjälten måste möta tre prövningar:
581
00:49:22,262 --> 00:49:25,390
Förtröstan, mod, instinkt.
582
00:49:25,557 --> 00:49:29,103
För konsekvensens skull
börjar vi med nummer två.
583
00:49:29,269 --> 00:49:31,605
Mod!
584
00:49:33,816 --> 00:49:36,360
Då så. Jag är din fiende.
585
00:49:36,527 --> 00:49:39,738
Jag är ond. Ond!
586
00:49:39,905 --> 00:49:42,449
Ond!
587
00:49:42,616 --> 00:49:47,496
-Du är ond.
-Ja. Nu drar jag en linje i sanden.
588
00:49:48,914 --> 00:49:55,045
Gå inte över linjen,
för då kommer den onde och tar dig.
589
00:49:55,212 --> 00:49:57,381
Ond!
590
00:49:59,299 --> 00:50:02,344
Hör på, Dudley.
Du ska anta min utmaning-
591
00:50:02,511 --> 00:50:06,056
-genom att visa hur modig du är.
Vi testar igen.
592
00:50:06,223 --> 00:50:11,103
Jag är ond!
Våga inte gå över linjen.
593
00:50:11,270 --> 00:50:15,190
Jag är ond! Ond!
594
00:50:17,276 --> 00:50:19,361
Jag ska ju inte korsa linjen.
595
00:50:19,528 --> 00:50:22,781
Du ska korsa linjen.
Nu försöker vi igen.
596
00:50:22,948 --> 00:50:28,078
Okej! Våga inte gå över dödslinjen.
597
00:50:28,245 --> 00:50:31,999
Jag är ond! Jag är ond!
598
00:50:34,251 --> 00:50:36,962
-Varför gjorde du sådär?
-Jag är ju ond.
599
00:50:37,129 --> 00:50:40,340
Jag rår inte för det. Förlåt.
600
00:50:40,507 --> 00:50:44,595
Åtta, nio, tio. Förtröstan.
601
00:50:44,762 --> 00:50:46,847
Hjälten har förtröstan.
602
00:50:47,014 --> 00:50:50,517
Nu tänker jag kasta sten på dig
och missa, förstås.
603
00:50:50,684 --> 00:50:56,064
Du ska inte ens blinka när de
svischar förbi, för du litar på mig.
604
00:50:56,231 --> 00:50:59,026
-Jag litar på dig, mästare.
-Bra!
605
00:51:00,986 --> 00:51:03,489
Förlåt! Det var bra.
Du litade på mig.
606
00:51:03,655 --> 00:51:05,866
Okej?
607
00:51:07,868 --> 00:51:10,829
Perfekt! Du blinkade knappt ens.
608
00:51:10,996 --> 00:51:13,332
Bara en till, va?
609
00:51:18,504 --> 00:51:23,258
Fantastiskt!
Förtröstan är ditt mellannamn.
610
00:51:25,094 --> 00:51:27,179
Lite mindre stönande vore bra.
611
00:51:27,346 --> 00:51:30,057
Sista prövningen: instinkt.
612
00:51:30,224 --> 00:51:33,435
Du ska kämpa mot mig
utan att kunna se.
613
00:51:33,602 --> 00:51:35,687
Du ska blockera mina slag-
614
00:51:35,854 --> 00:51:38,649
-för du kan se
utan att använda ögonen.
615
00:51:38,816 --> 00:51:42,319
Du kan höra utan öron.
Du kan tala utan tunga.
616
00:51:42,486 --> 00:51:45,405
-Ja, mästare.
-Jag sa "utan tunga":
617
00:51:45,572 --> 00:51:48,575
Ditt svärd är din pinne.
618
00:51:48,742 --> 00:51:53,205
Den är ditt försvar.
Förbered dig på att besegra mig.
619
00:51:53,372 --> 00:51:55,457
Är du beredd?
620
00:51:56,875 --> 00:52:00,337
Mycket bra!
Hoppande foten-försvaret.
621
00:52:00,504 --> 00:52:03,590
Mycket bra!
Hoppande på andra foten-försvaret.
622
00:52:03,757 --> 00:52:08,011
Du är ett med universum!
Och nu - koncentrera dig.
623
00:52:08,178 --> 00:52:11,014
Förbered dig på
mitt avslutande anfall.
624
00:52:13,642 --> 00:52:18,230
Underbart. Spela död-försvaret.
Bra val, efter omständigheterna.
625
00:52:18,397 --> 00:52:23,277
Du klarar dig, min son. Så länge de
inte anfaller dig med pinnar.
626
00:52:27,698 --> 00:52:32,119
Med mästarens ord i öronen
tog Dudley upp jakten på rättvisa.
627
00:52:32,286 --> 00:52:34,746
Och på smärtstillande tabletter.
628
00:52:34,913 --> 00:52:39,710
Du är redo, för du har klarat
alla prövningar och står ändå stark.
629
00:52:39,877 --> 00:52:43,797
Du är redo att möta faran,
för du är faran.
630
00:52:43,964 --> 00:52:48,635
Iväg med dig nu och gör nåt farligt.
631
00:52:52,723 --> 00:52:55,267
Nej! Snälla, låt bli!
632
00:52:55,434 --> 00:53:00,314
-Säg när nästa guldleverans kommer.
-Jag vet inte.
633
00:53:00,481 --> 00:53:04,151
Då lär vi få veta
vilken som är din bästa sida.
634
00:53:04,318 --> 00:53:07,863
-Du är ridande polis.
-Inte nu längre.
635
00:53:08,030 --> 00:53:12,159
-Guldet kommer kl. 12 på torsdag.
-På torsdag. Tackar.
636
00:53:12,326 --> 00:53:15,245
Om jag bara visste
hur man stänger av den...
637
00:53:15,412 --> 00:53:18,123
Den var det inte!
638
00:53:28,884 --> 00:53:32,471
Papier maché.
Helt återanvändbart material.
639
00:53:33,722 --> 00:53:38,393
-Vad är du för en man, Do-Right?
-En farlig man.
640
00:54:07,339 --> 00:54:10,175
-Han har guldet!
-Efter honom!
641
00:54:25,816 --> 00:54:27,901
De var fler än Dudley-
642
00:54:28,068 --> 00:54:31,655
-men han kände skogen
som baksidan på sin häst.
643
00:56:00,452 --> 00:56:03,372
Har ni nån aning om
vad det här kan betyda?
644
00:56:03,539 --> 00:56:06,208
Doris Day.
645
00:56:08,043 --> 00:56:10,462
-Bara en gissning.
-Dom DeLuise.
646
00:56:10,629 --> 00:56:13,590
-Daniel Day-Lewis.
-Snoop Doggy-Dogg!
647
00:56:13,757 --> 00:56:16,760
-Håll truten!
-David Duchovny?
648
00:56:16,927 --> 00:56:19,096
-Delores Del Rio.
-Tig, idioter!
649
00:56:19,263 --> 00:56:21,014
Dan Rather.
650
00:56:22,433 --> 00:56:26,895
Initialerna kan bara betyda en sak:
Dudley Do-Right.
651
00:56:27,062 --> 00:56:29,565
Tror du att Do-Right törs göra så?
652
00:56:29,731 --> 00:56:32,651
-Ja, självklart!
-Wow...
653
00:56:32,818 --> 00:56:37,322
Ni fattar väl vad det här betyder?
Han har blivit den onde.
654
00:56:37,489 --> 00:56:40,909
Var står jag då?
Jag brukade vara den onde.
655
00:56:41,076 --> 00:56:46,999
Vem vet vilka andra roliga
ondsintheter han har gjort?
656
00:56:48,917 --> 00:56:51,879
-Verkligen.
-David Duchovny...
657
00:56:52,045 --> 00:56:55,883
Snidely skulle upptäcka ett brott
som var så vidrigt-
658
00:56:56,049 --> 00:56:58,177
-att det involverade toapapper.
659
00:57:02,890 --> 00:57:05,100
Jösses!
660
00:57:06,143 --> 00:57:10,105
Vilken dyster, frostig dag.
661
00:57:10,272 --> 00:57:13,567
Sånt här får en att må illa.
662
00:57:13,734 --> 00:57:16,028
Rör mig inte!
663
00:57:20,240 --> 00:57:23,076
-Vart ska du?
-Du förstår...
664
00:57:23,243 --> 00:57:28,207
Uppdraget är utfört. Det är dags
att jag sällar mig till min familj.
665
00:57:28,373 --> 00:57:32,044
-Har du familj?
-Det är en lång historia.
666
00:57:32,211 --> 00:57:35,506
Jag var vilsekommen, precis som du.
667
00:57:36,548 --> 00:57:39,343
Jag var ingen hjälte,
ens i mina ögon.
668
00:57:39,510 --> 00:57:41,804
Ingen trodde någonsin på mig.
669
00:57:41,970 --> 00:57:45,140
Men du är min vän nu
och du tror på mig.
670
00:57:45,307 --> 00:57:49,436
Det ger mig styrka
att försöka hitta mina nära och kära.
671
00:57:51,021 --> 00:57:54,483
Jag är en ny man, tack vare dig.
672
00:57:54,650 --> 00:57:58,612
-Och motorsågen?
-Det är en avskedspresent.
673
00:57:58,779 --> 00:58:02,741
-Familjetradition. Fråga inte.
-Tack.
674
00:58:02,908 --> 00:58:08,205
-Använd den i fredstid, inte i krig.
-Du kan lita på mig.
675
00:58:10,082 --> 00:58:12,835
Min son.
676
00:58:17,047 --> 00:58:19,299
Min mästare.
677
00:58:29,768 --> 00:58:34,815
Underbart, Whip. Ljusspelet,
de klärobskyra schatteringarna.
678
00:58:34,982 --> 00:58:37,651
-Tig, Homer.
-Javisst, Whip.
679
00:58:41,196 --> 00:58:43,282
Vad var det?
680
00:59:08,557 --> 00:59:12,895
Låtsas du vara konstnär
för att vinna Nells gunst?
681
00:59:13,061 --> 00:59:15,856
Sluta spela!
682
00:59:16,023 --> 00:59:18,650
Han har talang, Dudley.
683
00:59:18,817 --> 00:59:21,445
Det är måla-efter-nummer.
684
00:59:21,612 --> 00:59:24,531
Det är svårt
att hålla färgen inom fälten.
685
00:59:24,698 --> 00:59:28,160
Vänta nu! Du har svarta kläder.
Det är min färg.
686
00:59:28,327 --> 00:59:31,747
-Jag är den onde.
-Men du är inte klädd i svart.
687
00:59:31,914 --> 00:59:35,042
-Det där är mörkblått.
-Nä.
688
00:59:35,209 --> 00:59:37,419
Det är marinblått. Titta själv.
689
00:59:39,588 --> 00:59:43,133
Homer? Varför har jag blå kläder?
690
00:59:43,300 --> 00:59:45,886
Den svarta är på kemtvätt.
691
00:59:46,053 --> 00:59:50,182
Jag vill bara säga
att du är jättesnygg i blått.
692
00:59:50,349 --> 00:59:52,726
"Jag vill bara säga".
693
00:59:52,893 --> 00:59:57,898
Nell, du kommer väl alltid
att tänka på mig som klädd i svart?
694
01:00:01,610 --> 01:00:03,987
Jag vet inte, Snidely.
695
01:00:04,154 --> 01:00:07,699
Porträttet fångar inte
Nells övernaturliga skönhet.
696
01:00:07,866 --> 01:00:11,245
Kan du göra det bättre, ridponken?
697
01:00:16,416 --> 01:00:19,586
-Utmanar du mig?
-Absolut.
698
01:01:14,266 --> 01:01:17,436
Dudley, den är underbar!
699
01:01:21,356 --> 01:01:24,193
Ska vi, Nell?
700
01:01:42,169 --> 01:01:44,671
Du är jättesnygg i grönt, Whip.
701
01:01:52,805 --> 01:01:58,477
Han är listig, men inte listig nog
att överlista Snidely Whiplash.
702
01:02:00,187 --> 01:02:02,981
Du är min förebild, Whip.
703
01:02:03,148 --> 01:02:06,401
Dudley vill alltså vara ond.
704
01:02:06,568 --> 01:02:09,404
Vi får se om skon passar.
705
01:02:10,531 --> 01:02:13,784
-Vilken sko, Whip?
-För sjutton gubbar...
706
01:02:18,497 --> 01:02:24,086
Vi har gjort vårt bästa för att skapa
en stad full av frid och tillväxt-
707
01:02:24,253 --> 01:02:28,632
-där vi alla kan tjäna massor
av pengar utan ansträngning.
708
01:02:28,799 --> 01:02:34,513
Som livet bör vara.
Men en man vill förstöra allt.
709
01:02:34,680 --> 01:02:37,933
-Den här mannen!
-Det är ju Dudley.
710
01:02:38,100 --> 01:02:41,728
-Han är farlig och ond.
-Han är inte ond!
711
01:02:41,895 --> 01:02:46,608
-Du har fel, Whiplash!
-Vi måste hitta honom genast.
712
01:02:46,775 --> 01:02:50,237
Guldgrävare i Whiplash City,
gå samman!
713
01:02:50,404 --> 01:02:54,950
Dudley-Do-Right
måste hittas och förgöras.
714
01:02:55,117 --> 01:03:00,497
-Han måste dö, hör ni det?
-Nej, nej, nej!
715
01:03:00,664 --> 01:03:03,542
Nej, nej, nej!
716
01:03:03,709 --> 01:03:09,339
Vinden hade vänt. Stadens invånare
hade tröttnat på Whiplash City.
717
01:03:09,506 --> 01:03:12,468
De ville ha sin stad
som den var förr.
718
01:03:12,634 --> 01:03:15,345
Medan Snidely blev svagare
för var minut-
719
01:03:15,512 --> 01:03:17,890
-så blev Dudley starkare.
720
01:03:21,018 --> 01:03:25,898
-Mr Do-Right? Fem minuter.
-Tack.
721
01:04:45,853 --> 01:04:47,938
Bravo!
722
01:04:50,232 --> 01:04:54,236
Nell hade sett flera exempel
på vår hjältes stordåd-
723
01:04:54,403 --> 01:04:59,700
-men det var efter dansnumret
hon insåg att Dudley...var duglig.
724
01:04:59,867 --> 01:05:02,035
Dudley!
725
01:05:05,038 --> 01:05:09,334
När jag kallar dig
726
01:05:09,501 --> 01:05:12,921
När jag kallar dig
727
01:05:13,088 --> 01:05:18,677
-Dudley?
-Kan du svara mig?
728
01:05:22,181 --> 01:05:26,560
Dudley! Jag älskar dig nu
och har alltid gjort det.
729
01:05:26,727 --> 01:05:29,438
Är det sant, Nell?
730
01:05:33,358 --> 01:05:38,155
Under tiden, på Snidelys
hemliga gömställe och dagspa...
731
01:05:38,322 --> 01:05:41,909
Vi måste ta reda på
var den där Dudley gömmer sig.
732
01:05:42,075 --> 01:05:44,787
Mina män är ute
och finkammar trakten.
733
01:05:44,953 --> 01:05:47,581
Jaså?
734
01:05:49,958 --> 01:05:52,211
Jag tar det.
735
01:05:54,880 --> 01:05:57,216
Ge mig den. Hallå?
736
01:05:57,382 --> 01:06:00,094
Vad? Vi har hittat honom.
737
01:06:03,680 --> 01:06:06,391
Det här måste firas. Kyparn!
738
01:06:07,643 --> 01:06:09,728
Två mudcake, tack.
739
01:06:12,898 --> 01:06:17,736
Snidely och hans män
anföll genast Kumquat-nationen.
740
01:06:25,619 --> 01:06:27,704
Det är Whiplash.
741
01:06:27,871 --> 01:06:31,083
De vill ha mig, hövding.
Det är inte er strid.
742
01:06:31,250 --> 01:06:36,672
Jag backar dig till 110 %
Och det menar jag, än så länge.
743
01:06:38,841 --> 01:06:41,427
-Har ni vapen?
-Vapen? Skärp dig.
744
01:06:41,593 --> 01:06:45,305
Vi driver i princip en middagsteater.
745
01:06:45,472 --> 01:06:48,308
-Har ni fyrverkeripjäser?
-Det har vi.
746
01:06:55,190 --> 01:06:57,276
Eld!
747
01:07:03,824 --> 01:07:07,202
Det är bara fyrverkeripjäser,
era mesar.
748
01:07:07,369 --> 01:07:09,997
Bete er som män!
749
01:07:30,768 --> 01:07:32,853
Det var den sista. Och nu?
750
01:07:33,020 --> 01:07:35,773
Vi drar till skogs
och kastar sten på dem.
751
01:07:35,939 --> 01:07:38,567
-Stenar?
-Vad kan vi annars göra?
752
01:08:03,634 --> 01:08:07,346
-Är pressen här?
-Ja, däruppe på avsatsen.
753
01:08:07,513 --> 01:08:09,640
Då kör vi.
754
01:08:24,905 --> 01:08:26,990
General Whiplash, byn är er.
755
01:08:27,157 --> 01:08:31,495
Tänd eld på den. Bränn ner allt.
Nej, vänta lite.
756
01:08:31,662 --> 01:08:33,747
Det är dålig PR.
757
01:08:33,914 --> 01:08:37,543
Låt fotograferna ta bilder av
när ni röjer undan.
758
01:08:37,709 --> 01:08:42,089
-Självklart.
-Lär av historien eller upprepa den.
759
01:08:42,256 --> 01:08:45,134
-Kom igen, hövding.
-Jag måste stanna.
760
01:08:46,468 --> 01:08:49,847
-Ni är ju ung!
-Låt inte ansiktslyftet lura dig.
761
01:08:50,013 --> 01:08:52,099
Jag är 62.
762
01:08:53,434 --> 01:08:55,769
Å andra sidan...
763
01:09:01,150 --> 01:09:03,527
Stopp! Stanna där.
764
01:09:03,694 --> 01:09:06,655
Eld upphör! Eld upphör! Eld upphör!
765
01:09:08,407 --> 01:09:11,952
-Nån kastade en sten på mig.
-En av indianerna.
766
01:09:12,119 --> 01:09:15,372
Det var det. Nu är jag förbannad.
767
01:09:16,748 --> 01:09:21,628
Kumquats mötte mer fientlighet än
på sin nypremiär av "Unga kvinnor".
768
01:09:21,795 --> 01:09:23,881
Kumquats skydde inte strid.
769
01:09:24,047 --> 01:09:26,175
De flydde från den.
770
01:09:29,178 --> 01:09:33,307
-Vet ni vad vi behöver, hövding?
-Två veckor på Maui.
771
01:09:33,474 --> 01:09:35,893
Större stenar.
772
01:10:07,007 --> 01:10:10,344
Orättvist! De har stenar.
773
01:10:10,511 --> 01:10:15,891
Allt vi har är maskingevär.
Milda moder, här kommer en till.
774
01:10:16,058 --> 01:10:18,977
-Ge dem en till.
-Det här är nästa storlek.
775
01:10:19,144 --> 01:10:21,480
-Vi har inga stora.
-Vi är körda.
776
01:10:21,647 --> 01:10:24,691
Nej då. Titta! Det är min häst Horse.
777
01:10:24,858 --> 01:10:27,861
-Precis som i min dröm!
-Vänta nu.
778
01:10:28,028 --> 01:10:31,073
Har den loppbitna kraken räddat oss?
779
01:10:31,240 --> 01:10:37,579
-Han vill att vi följer honom.
-Han har nog bara en fluga i nosen.
780
01:10:40,457 --> 01:10:42,543
Följ med, allesammans!
781
01:10:48,132 --> 01:10:52,678
Nu flyr de!
De hinner aldrig över dalbotten.
782
01:10:52,845 --> 01:10:57,099
Homer! Dags att ta fram
det tunga artilleriet.
783
01:11:02,062 --> 01:11:05,232
-Verkställ!
-Attack.
784
01:11:05,399 --> 01:11:08,110
-Jag måste stanna.
-Kom igen, hövding.
785
01:11:08,277 --> 01:11:10,696
Nej! Jag är slut.
786
01:11:10,863 --> 01:11:14,700
-Kan inte indianer springa hela dan?
-Och vi är ju äkta.
787
01:11:14,867 --> 01:11:17,494
-Vi lämnar er inte.
-Nej, gå utan mig.
788
01:11:17,661 --> 01:11:20,456
Ni hjälpte mig. Jag tänker hjälpa er.
789
01:11:20,622 --> 01:11:24,376
Jag gör dig till heders-Kumquat.
790
01:11:24,543 --> 01:11:27,546
-Det betyder mycket för mig.
-Glöm det.
791
01:11:30,799 --> 01:11:33,552
Han är en död heders-Kumquat.
792
01:11:33,719 --> 01:11:38,599
Uppfattat, Tango Delta Foxtrot.
793
01:11:41,560 --> 01:11:43,771
Får jag lov?
794
01:11:44,897 --> 01:11:47,441
Man måste medge
att han är förberedd.
795
01:11:55,324 --> 01:11:59,286
-Det är nog dags att ge sig.
-Ja, det ser så ut.
796
01:12:01,705 --> 01:12:04,917
-Han har en flyga i nosen igen.
-Nej.
797
01:12:05,084 --> 01:12:08,128
Han vill att jag anfaller
stridsvagnarna.
798
01:12:08,295 --> 01:12:11,507
-Rådgör du med en häst?
-Ja då!
799
01:12:11,673 --> 01:12:14,885
-Deras hjärnor är stora som ärtor.
-Galet.
800
01:12:15,052 --> 01:12:17,930
-Och dumt.
-Det är underbart.
801
01:12:18,097 --> 01:12:20,849
Oroa dig inte.
Jag ska rädda dig, Nell.
802
01:12:24,603 --> 01:12:27,439
Homer, ge honom vad han tål.
803
01:12:45,207 --> 01:12:47,876
Kom till pappa.
804
01:12:52,840 --> 01:12:56,009
Så där ja! Spelet är slut.
805
01:13:22,494 --> 01:13:25,247
Attans! Var kom de ifrån?
806
01:13:25,414 --> 01:13:28,709
Kom tillbaka, era ynkryggar!
807
01:13:29,918 --> 01:13:32,087
General!
808
01:14:11,627 --> 01:14:13,879
Duktig häst, Horse.
809
01:14:20,177 --> 01:14:25,933
Det är den här delen av jobbet
som jag avskyr mest - slutet.
810
01:14:26,100 --> 01:14:30,479
Fram till dess är det
världens bästa jobb att vara ond.
811
01:14:32,731 --> 01:14:35,067
-Hej, Dudley.
-Hej, Whip.
812
01:14:36,443 --> 01:14:39,738
Jag har förlorat allt.
Inklusive presentatören.
813
01:14:39,905 --> 01:14:44,368
Nej, jag är här. Nån måste förklara
var kavalleriet kom ifrån.
814
01:14:44,535 --> 01:14:46,620
Ja.
815
01:14:46,787 --> 01:14:49,623
Jag blev också
en smula nyfiken på det.
816
01:14:52,418 --> 01:14:54,503
Dudley.
817
01:14:57,005 --> 01:14:59,591
Guldgrävaren
hade hittat sin familj.
818
01:14:59,758 --> 01:15:03,011
Sökandet blev enklare
när Kim såg sin fru på tv-
819
01:15:03,178 --> 01:15:06,223
-där hon svors in
som Kanadas premiärminister.
820
01:15:06,390 --> 01:15:08,851
Hon hade kallat in kavalleriet.
821
01:15:09,017 --> 01:15:11,311
-Vilken lyckträff.
-Eller hur?
822
01:15:11,478 --> 01:15:14,773
För goda saker
händer goda människor.
823
01:15:14,940 --> 01:15:18,152
Och onda saker
händer onda människor.
824
01:15:18,318 --> 01:15:21,488
Vad är problemet?
Jag körde bara i 40 km/h.
825
01:15:21,655 --> 01:15:26,493
Det är det sista vi ser av dem
på mycket, mycket länge.
826
01:15:26,660 --> 01:15:31,623
-Var inte så säker, hornponken.
-Inget fängelse håller kvar Whiplash.
827
01:15:31,790 --> 01:15:34,793
-Håll truten, Homer.
-Javisst, Whip.
828
01:15:37,546 --> 01:15:40,340
Do-Right, kan jag få äran-
829
01:15:40,507 --> 01:15:44,511
-att ge dig din gamla uniform?
830
01:15:44,678 --> 01:15:47,431
Och en hel nations tacksamhet?
831
01:15:48,599 --> 01:15:51,894
-Tack, kommissarien.
-Hipp hipp hurra!
832
01:15:52,060 --> 01:15:57,024
Hipp hipp hurra! Hipp hipp hurra!
Hipp hipp hurra!
833
01:15:57,191 --> 01:16:00,861
Ja, nu har Dudley
allt en ridande polis kan önska.
834
01:16:01,028 --> 01:16:05,240
Sitt fort, sin flicka och
en härlig samling fluffiga kuddar.
835
01:16:07,534 --> 01:16:09,661
Nell.
836
01:16:12,664 --> 01:16:14,750
Dudley!
837
01:16:22,341 --> 01:16:24,635
-Nell!
-Dudley.
838
01:16:39,608 --> 01:16:43,779
Text: S C Gustafsson
www.sdimedia.com