1 00:00:25,927 --> 00:00:31,122 Türkçe Altyazı: Barış BIÇAKCI baris@barisbicakci.com 911. Acil durumunuz nedir? 2 00:00:31,767 --> 00:00:36,682 Herşeyin olması gerekenin tam tersi şeklinde yürümesinden sıkıldım artık. 3 00:00:36,767 --> 00:00:39,998 Bu bir acil durum gibi gözükmüyor? Nereden arıyorsunuz? 4 00:00:40,087 --> 00:00:42,362 Aslında bu pek önemli değil... 5 00:00:42,447 --> 00:00:44,358 - İsminizi öğrenebilirmiyim? - Tabiki. 6 00:00:44,447 --> 00:00:47,519 Common denominator. Sokaktaki adamınız. 7 00:00:47,607 --> 00:00:51,725 Şimdi 2. bir soru daha sorma, Aksi halde kötü davranmak zorunda kalacağım. 8 00:00:51,807 --> 00:00:56,597 Ve sen bundan sorumlu olacaksın. Evet, şimdi sakın lafımı kesme. 9 00:01:03,407 --> 00:01:05,398 Doğal bir seçim. 10 00:01:05,847 --> 00:01:07,838 Doğal bir seçim. 11 00:01:14,087 --> 00:01:16,078 Kaznmak için doğmak. 12 00:01:17,047 --> 00:01:19,117 Kaybetmek için doğmak. 13 00:01:21,167 --> 00:01:23,203 Ölmek için doğmak. 14 00:01:23,887 --> 00:01:28,165 Dünyadaki herşeyi yaratan 3 öğe. 15 00:01:28,247 --> 00:01:30,807 İşe karışmaya hiç gerek yok. 16 00:01:31,647 --> 00:01:33,683 Ama her zaman birileri bişeylere karışır. 17 00:01:38,887 --> 00:01:42,846 insanlar önemli bir işle meşguller 18 00:01:42,927 --> 00:01:45,043 Bunu yapmayı çok seviyorum. 19 00:01:56,167 --> 00:02:00,046 İnsanlar doğaya karşı saygılı değiller, tamamen. 20 00:02:06,327 --> 00:02:10,036 Ve otoriteyi ortadan kaldırırsan, Yani polisi, 21 00:02:13,567 --> 00:02:17,401 Hayatın tanrının istediği yönde ilerlediğini göreceksin. 22 00:02:19,647 --> 00:02:23,560 Pandemonium Dünyası. 23 00:02:27,527 --> 00:02:30,599 Polis olmazsa, hasta ve güçsüz olan kaybeder. 24 00:02:32,607 --> 00:02:35,405 Sokaklar kanla dolar. 25 00:02:37,887 --> 00:02:40,685 Tıpkı doğanın olmasını istedediği gibi. 26 00:02:49,807 --> 00:02:52,640 Bu gece bir ceset daha bulunacak. 27 00:02:52,727 --> 00:02:55,116 Zaman ayırdığınız için teşekkürler. 28 00:03:29,407 --> 00:03:32,080 1 Nisan şakası değilmi? 29 00:03:32,687 --> 00:03:36,282 - Şaka yapıyorsun değilmi? - Çok güzel bir mücevher seçtiniz. 30 00:03:36,367 --> 00:03:40,280 Bak. Beraberinde bir araba verirsen alırım. Yada güzel bir el verirsen alırım. 31 00:03:40,367 --> 00:03:43,677 Belki daha ucuz bir mücevher bakmalısınız? 32 00:03:43,767 --> 00:03:45,439 Oh hayır, Bu mükemmel. 33 00:03:51,447 --> 00:03:53,517 Haydi haydi haydi! 34 00:03:58,727 --> 00:04:01,321 Naber, Malloy? Kendini kaybediyorsun. 35 00:04:01,407 --> 00:04:04,365 Rövenşta seni becerecek. Hiçmi telaşlanmıyosun? 36 00:04:04,447 --> 00:04:10,204 Bu akşam için planlarım var ve sizi dahil etmediler çocuklar. Gitmezsem öldürülebilirim. 37 00:04:10,287 --> 00:04:14,599 Yinede sinirlenecek, Fazladan bir round daha farenin kıçını pek farklılaştırmaz. 38 00:04:14,687 --> 00:04:18,362 Unuttum, Burda durağan ilişkiler üzerine çalışıyordum. 39 00:04:18,447 --> 00:04:21,519 Öndeyken yarışı bırakmak diye bişey duymadınızmı hiç çocuklar? 40 00:04:21,607 --> 00:04:24,917 Senin biraz içki problemin war dostum. 41 00:04:25,007 --> 00:04:26,565 Şu elemana bir bira daha getirin. 42 00:04:26,647 --> 00:04:29,719 Şu orospu çocuğuna yaklaşacak yeni bişeyler bulabildinizmi bari? 43 00:04:29,807 --> 00:04:32,924 Ne duymak istiyorsun? 44 00:04:33,007 --> 00:04:35,999 - Yavaş yavaş Yaklaşıyoruz. - Bu saçmalık. 45 00:04:36,087 --> 00:04:38,681 - Hayır, yavaş yavaş yaklaşıyoruz. - Umarım öyledir... 46 00:04:38,767 --> 00:04:41,520 - Tucker benim arkadaşımdı ve bunu hiç haketmemişti. - Hiçbir polis haketmedi. 47 00:04:41,607 --> 00:04:43,962 Bu herif cesetleri tek tek gösterime sunuyor. 48 00:04:44,047 --> 00:04:48,882 Bu orospu çocuğu o ölülere bizim bakmak zorunda olduğumuzu bildiği için böyle yapıyor. 49 00:04:50,767 --> 00:04:55,283 Bakın, şimdi size herifi yakaladık demek isterdim. 50 00:04:55,367 --> 00:04:58,404 Ama burda çok garip bir sokak tekniğiyle karşı karşıyayız. 51 00:04:58,487 --> 00:05:01,923 karşımızda tamamen farklı bir yollanma var. Tekrar edilen izler yok. 52 00:05:02,007 --> 00:05:03,804 Belirlenebilir bir motodu yok. 53 00:05:03,887 --> 00:05:09,325 Herif polisleri hedef alıyor, farklı bölgeler, farklı zamanlar. Ve heryer temiz. 54 00:05:09,407 --> 00:05:12,717 Ama biyerde açık verecek. Her zaman verirler. Ve verdiği zaman, Enselicez. 55 00:05:12,807 --> 00:05:16,482 Hadi Malloy. 6 ay içerisinde 9 ölü polis var. 56 00:05:16,567 --> 00:05:21,641 Eğer 9 ölü federal ajandan olsalardı, şimdiki durum çok daha farklı olurdu. 57 00:05:21,727 --> 00:05:27,438 Farklımı olurdu? Sizce ben bir polisi taktığı rozete göre değerlendiren bir adammıyım? 58 00:05:27,527 --> 00:05:31,884 Bence sen kendini suçlu hissediyorsun. Çünkü sen ve diğer federal arkadaşların sürekli topu kaybediyorsunuz 59 00:05:31,967 --> 00:05:35,926 Sana neler oluyor Malloy? Federal ajan olmadan önce sende bizlerden biriydin. 60 00:05:36,007 --> 00:05:39,238 Sakin olun. Burda hepimiz aynı takımdayız. 61 00:05:39,607 --> 00:05:41,677 Evet, sakin ol. 62 00:05:42,207 --> 00:05:44,198 Bitirdinmi? 63 00:05:45,447 --> 00:05:48,007 Oh, evet, Burdaki herkez bir pislik olduğumu bilir zaten. 64 00:05:48,087 --> 00:05:49,486 ha ha ha ! 65 00:05:49,567 --> 00:05:51,762 - Evet işte bunu bildin. - Sen bi pisliksin. 66 00:05:51,847 --> 00:05:54,884 Herkez bunu bilir. Bu bir hayat kuralı. 67 00:05:54,967 --> 00:05:59,916 Şu baylara ne istiyolarsa getirin lütfen. Sadece ağızları dolu olsun yeter. 68 00:06:46,527 --> 00:06:48,916 Uyan Uyuyan güzellik. 69 00:06:49,007 --> 00:06:52,158 Bana neden yemeğe geç geldiğinimi söyleyeceksin? 70 00:06:52,247 --> 00:06:54,761 - Ha ha ha, çok komik... - Özürün warmı? 71 00:06:54,847 --> 00:06:56,041 Üzgünüm. 72 00:06:56,127 --> 00:06:58,960 - Bar nasıldı? - Bara gittiğimi nerden biliyorsun? 73 00:06:59,047 --> 00:07:01,607 - Aradım çünkü. - Hayır, aramadın. 74 00:07:01,687 --> 00:07:03,757 Evet aramadım. 75 00:07:03,847 --> 00:07:06,759 - Eski karının taklidini yapıyordum. - Ohh. 76 00:07:06,847 --> 00:07:08,963 Hadi yapma gitme eskilere. 77 00:07:10,927 --> 00:07:12,918 Peki neden gelmedin? 78 00:07:13,007 --> 00:07:18,400 Bizim çocuklar kötü zamanlar geçiriyorlar. Onlarla biraz vakit geçirdim 79 00:07:18,487 --> 00:07:22,116 Herzaman bir bahanem olacak. Bu olmasa, Başka birşey Mary. 80 00:07:22,207 --> 00:07:26,280 Bu nedir? Bir "bana çok iyi davranıyorsun" konuşmasının başlangıcımı ? 81 00:07:26,367 --> 00:07:29,518 - Bunumu yapıyorsun? - Beni köşeye sıkıştırmaya başlama. 82 00:07:30,327 --> 00:07:33,319 Sayende şanslıyım, Rakipleri inceliyordum, 83 00:07:33,407 --> 00:07:35,875 genelde çok zayıflardı, 84 00:07:35,967 --> 00:07:39,755 ve düşündüm, neden benle kalmıyorsun ? 85 00:07:42,327 --> 00:07:44,636 Bana bişeylermi söylemeye çalışıyorsun ? 86 00:07:44,727 --> 00:07:47,116 Belki evet. Maybe hayır. 87 00:07:48,447 --> 00:07:53,567 Bir süprizim var. Şu harika hediyeyi aldım, fakat bir süre için bende kalmalı. 88 00:07:53,647 --> 00:07:57,560 Onu sana vereceğim, Ama önce kafamı rahatlatmam lazım. 89 00:08:00,887 --> 00:08:04,482 Güllere ne oldu? 90 00:08:04,567 --> 00:08:08,401 Güller? Kesinlikle Cosmopolitan okumuyorsun. 91 00:08:08,487 --> 00:08:09,522 Ohh evet okumuyorum. 92 00:08:09,607 --> 00:08:12,485 Artık romantik konuşma var, Güller tamamen demode oldu 93 00:08:12,567 --> 00:08:15,286 ve artık aşkın yeni dili maymunlar. 94 00:08:15,367 --> 00:08:17,198 Ohh, bundan haberim yoktu. 95 00:08:20,087 --> 00:08:22,840 Peki... Öyle diyosan... 96 00:08:25,207 --> 00:08:28,404 Neden sen ve küçük arkadaşın yatağa gelmiyorsunuz? 97 00:08:30,487 --> 00:08:32,876 Sanırım şansı yakaladık. 98 00:08:36,287 --> 00:08:38,278 Unut gitsin. Ben yanlız çalışırım. 99 00:08:47,647 --> 00:08:52,482 - Biliyorsun bunu kendimde yapabilirim. - Oh evet ve kendine bir başka D.U.I yaparsın. 100 00:09:12,887 --> 00:09:14,878 (kapı çalar) 101 00:09:19,447 --> 00:09:21,961 Hey, Jimmy, birde uyutacakmısın? 102 00:09:22,047 --> 00:09:24,038 Tanrım... 103 00:09:26,167 --> 00:09:28,158 Jimmy? 104 00:09:54,607 --> 00:09:56,598 (Pager) 105 00:10:33,207 --> 00:10:35,926 Noluyor burda? Hazinemi arıyoruz? 106 00:10:36,007 --> 00:10:39,363 Lütfen kanıtların üstünede basmayı unutmayın. 107 00:10:39,447 --> 00:10:42,757 İhtiyacınız olan bişiler varsa evlerinizede götürebilirsiniz. 108 00:10:47,687 --> 00:10:50,520 - Arkadaşınmıydı? - Evet. Uzun zamandır. 109 00:10:51,207 --> 00:10:54,040 Barut izine rastlayamadım. 110 00:10:54,127 --> 00:10:57,199 Ateş eden kişi muhtemelen yarım metre ötesindeymiş. 111 00:10:57,287 --> 00:10:59,881 Fısıldama mesafesindeymiş. 112 00:11:01,047 --> 00:11:03,641 Merminin geçtiği yeri görebiliyormusun doktor? 113 00:11:03,727 --> 00:11:08,596 Silah direkt kafaya doğru ateşlenmiş. Katil acıyı hissetmesini istemiş gibi. 114 00:11:08,687 --> 00:11:11,599 6 ayda 9 ölü polis... 115 00:11:11,687 --> 00:11:16,442 Eğer 9 ölü federal ajandan olsalardı, şimdiki durum çok daha farklı olurdu. 116 00:11:17,567 --> 00:11:20,400 Hadi onu aşşağı indirelim. 117 00:11:20,487 --> 00:11:22,682 Daha ne kadar orda kalmasını planlıyorsunuz? 118 00:11:22,767 --> 00:11:24,962 Junior daha işini bitirmedi. 119 00:11:25,047 --> 00:11:30,121 Ne bulacağınızı zannediyorsunuz? Neden şu lanet cop'u boğazından çıkarmıyorsunuz? 120 00:11:30,207 --> 00:11:32,198 - O bir Polis! - Bırak ben halledeyim. 121 00:11:32,287 --> 00:11:34,562 - Peki. 122 00:11:35,727 --> 00:11:38,560 - Hello? - Ajan Malloy'la konuşmak istiyorum. 123 00:11:38,647 --> 00:11:40,638 Telefon size. 124 00:11:49,687 --> 00:11:51,120 Saol. 125 00:11:52,247 --> 00:11:53,680 Evet ben Malloy. 126 00:11:53,767 --> 00:11:56,804 - Sen ve arkadaşların geç kaldınız. - Kimsin Sen? 127 00:11:56,887 --> 00:12:00,960 Söyle bana Malloy, O ölü polisin gözlerinde ne görüyorsun? 128 00:12:01,047 --> 00:12:04,323 Karşılıklı şikayet görüyormusun? Çünkü bu senin hatan. 129 00:12:04,807 --> 00:12:05,637 Kimsin sen? 130 00:12:05,727 --> 00:12:08,116 Hepsi senin yüzünden öldüler. 131 00:12:08,207 --> 00:12:12,723 - Neden bahsediyorsun? - Buna geleceğiz. Ama önce önemli olanlar. 132 00:12:12,807 --> 00:12:15,082 Biliyormusun eviniz çok güzel. 133 00:12:15,167 --> 00:12:19,957 Güzel bir mahalle. Oldukça güvenli... Taki şimdiye kadar. 134 00:12:22,927 --> 00:12:27,842 Avcılık oynamak yerine, evde oturup evcilik oynamalıydın. 135 00:12:28,367 --> 00:12:30,039 Benim evimde. 136 00:12:30,127 --> 00:12:30,764 (kapı zili) 137 00:12:30,847 --> 00:12:35,318 Adı Mary'di değilmi? Bahse girerim çok güzel gözleri vardır. 138 00:12:35,927 --> 00:12:40,364 - Lanet olası benim evimde! - 1311 Oak! Westside. Haydi! haydi! 139 00:12:43,887 --> 00:12:45,843 Haydi Mary haydi aç 140 00:12:45,927 --> 00:12:47,918 (telefon) 141 00:12:49,567 --> 00:12:51,717 (çığlık) 142 00:12:51,807 --> 00:12:55,595 - Şu lanet olası telefonu aç! - Bütün üniteleri gönderin. 143 00:12:55,687 --> 00:12:58,042 (telefon) 144 00:13:00,527 --> 00:13:04,566 Çok üzgünüm fakat şu anda Mary telefona gelemiyor. 145 00:13:04,647 --> 00:13:06,399 Ne istiyorsun? 146 00:13:06,487 --> 00:13:09,399 Sen benim davama bakan ajansın değilmi? 147 00:13:09,487 --> 00:13:12,126 Evet bu doğru, bu yüzden ne yapacaksan bana yap. 148 00:13:12,207 --> 00:13:14,846 Zaten sana yapıyorum, Malloy. 149 00:13:14,927 --> 00:13:18,283 ve ona yapıyorum. 150 00:13:18,367 --> 00:13:20,358 Bana hala ne istediğini söylemedin. 151 00:13:20,447 --> 00:13:25,362 Bundan dört yıl önce, bir dizi seri cinayet dosyasına bakıyordun. 152 00:13:25,447 --> 00:13:30,760 Kaltaklara karşı bir mücadeleydi. İsmi "Hastalıklı Ahlaksızlıklar" mücadelesiydi. 153 00:13:30,847 --> 00:13:33,281 Bana oldukça yaklaşmıştın. 154 00:13:33,367 --> 00:13:36,916 O kaltakları koruyup beni yoketmeyi seçmiştin. 155 00:13:37,007 --> 00:13:41,319 Hayatımı cehenneme çevirmiştin. Şimdi teveccuhuna cevap veriyorum. 156 00:13:41,407 --> 00:13:44,763 - Konuşturmaya devam et, Jake. - Avcıyı avlama. 157 00:13:44,847 --> 00:13:47,680 Fazla uzun yaşamayacağım, bahisler bu yolda. 158 00:13:47,767 --> 00:13:52,124 Ve ne kadar zamanım kaldıysa, hepsini sana adayacağım. 159 00:13:52,207 --> 00:13:56,723 Hep yakınında olacağım. Tıpkı saklanmaç oyunu gibi. 160 00:13:56,807 --> 00:13:59,605 Ve şimdi, Mary hakkında... 161 00:14:02,607 --> 00:14:07,522 Bir adam öldürmek kolaydır, Ama onun sevdiğini öldürürsen, onu bin kez öldürmüş olursun. 162 00:14:07,607 --> 00:14:10,599 Lütfen ona zarar verme. 163 00:14:10,687 --> 00:14:11,961 Lütfen. 164 00:14:12,047 --> 00:14:15,960 Ben sana bakıyor olacağım, Ama sen beni göremeyeceksin. 165 00:14:16,247 --> 00:14:18,238 (matkap) 166 00:14:24,327 --> 00:14:26,921 Mary! Mary! 167 00:14:29,207 --> 00:14:30,720 Mary! Mary! 168 00:14:30,807 --> 00:14:33,526 Nerede? Mary! Mary! 169 00:14:48,327 --> 00:14:50,318 Oh, Aman tanrım! 170 00:15:20,647 --> 00:15:22,638 Ajan Hendricks! 171 00:15:24,807 --> 00:15:26,081 Onu bulduk. 172 00:15:41,527 --> 00:15:43,757 Hey, Tommy! 173 00:15:44,367 --> 00:15:45,766 Durum nedir? 174 00:15:45,847 --> 00:15:49,556 Güvenlik görevlisi onu kanlar içerisinde görmüş, SWAT elbisesi giyiyormuş. 175 00:15:49,647 --> 00:15:52,207 Orospu çocuğu tek kelime etmemiş, Direkt ateş açmış. 176 00:15:52,287 --> 00:15:54,960 - Koruyun OK? - Bitane bacağından yemiş. 177 00:15:55,047 --> 00:15:58,403 Çok kan kaybetmiş. Ölmeden önce destek istemiş. 178 00:17:31,807 --> 00:17:34,116 (Malloy) Sana bakıyorum, sende bana. 179 00:17:39,527 --> 00:17:43,236 (helicopter pilotu) Sen çatıdaki, kimliğini belirt. 180 00:17:43,327 --> 00:17:46,956 Hemen şimdi kimliğini belirt. Bu bir polis uyarısı. 181 00:18:32,287 --> 00:18:34,403 (metal sesi) 182 00:20:00,807 --> 00:20:03,162 Bu mekana ortaklığın falanmı var? 183 00:20:05,807 --> 00:20:08,401 Hey. Bir daha öldür beni. 184 00:20:09,967 --> 00:20:11,958 Dinle beni. Ben... 185 00:20:13,327 --> 00:20:15,238 Epeydir araştrıyordum. 186 00:20:17,007 --> 00:20:21,125 Wyoming'de burayı buldum. Bir Detox merkezi. 187 00:20:21,207 --> 00:20:23,163 Bu kez dinle beni. 188 00:20:23,247 --> 00:20:26,523 Bu polisle polis arasında bir yardımlaşma gibi bişey. 189 00:20:33,647 --> 00:20:35,877 Biliyorsun... 190 00:20:37,047 --> 00:20:39,436 Eğer beni hiç tanımamış olsaydı, 191 00:20:41,607 --> 00:20:45,486 hiç bilmeseydi, halen hayatta olurdu. 192 00:20:46,287 --> 00:20:48,847 Olmak istediğim yerdeyim, Olmam gereken yerdeyim. 193 00:20:51,567 --> 00:20:53,683 Evet burdayım. 194 00:20:56,047 --> 00:20:59,039 Peki. işte sana bir şans. 195 00:21:01,207 --> 00:21:03,675 Hadi aptal bi herif gibi beynini uçur, 196 00:21:03,767 --> 00:21:07,476 ve Mary'nin hatıralarından çek git! 197 00:21:07,567 --> 00:21:09,797 Cesedinle de ben uğraşırım meraklanma. 198 00:21:17,727 --> 00:21:20,639 Ne bok yiyorsun sen?! Sorunun nedir?! 199 00:21:20,727 --> 00:21:24,037 Tamam sorun yok, sorun yok, ufak bir kaza. Herşey normal. 200 00:21:24,127 --> 00:21:26,482 Neyin var senin?! 201 00:21:26,567 --> 00:21:29,877 İstesende istemesende, hala yaşamak zorunda olduğun bir hayatın var. 202 00:21:29,967 --> 00:21:31,878 Ve hayatın daha bitmedi. 203 00:22:10,127 --> 00:22:12,118 (ev alarmı) 204 00:23:02,047 --> 00:23:04,322 (Mary´nin gülüşleri) 205 00:23:13,487 --> 00:23:16,285 (siren) 206 00:23:30,607 --> 00:23:33,997 (Hendricks) Yeniden doğuşa inanırmısın? 207 00:23:34,087 --> 00:23:37,875 Ruhun yeniden doğmasına? Ve bu tip şeyler? 208 00:23:38,727 --> 00:23:42,003 Ben eskiden bir sutör olduğuma inanıyorum. 209 00:24:09,887 --> 00:24:12,003 Evet... 210 00:24:12,087 --> 00:24:15,523 birkaç parça güzel perde hoş gösterebilir... 211 00:24:18,527 --> 00:24:22,884 Hey, Ortak bak, ilerde bana bi kıyak yapmak istersen, 212 00:24:22,967 --> 00:24:24,958 Lütfen Miami'de biryerler ayarla. 213 00:24:27,007 --> 00:24:29,999 Burda 2 tip program uygularız. 214 00:24:31,447 --> 00:24:33,836 Rahatlamanız için kıçınızdan nazik bir iğne, 215 00:24:33,927 --> 00:24:37,044 ve gurup oturumları. 216 00:24:38,727 --> 00:24:43,721 vurulup kendimi içkiye vermeden önce bende 12 yıl boyunca bir polistim. 217 00:24:43,807 --> 00:24:46,241 Geceleri seni uyutmayan şeyin ne olduğunu çok iyi biliyorum. 218 00:24:46,327 --> 00:24:48,921 Bütün hepsinin geçmesini sağlayabilicekmsin? 219 00:24:49,007 --> 00:24:51,475 Sadece denemekle kalmayacağım. 220 00:24:51,567 --> 00:24:55,526 Burda büyülü sopalar yoktur. Eğer bok yersen hazmedemezsin... 221 00:25:00,527 --> 00:25:02,916 Üzerinizde silahınız varmı Bay Malloy? 222 00:25:04,287 --> 00:25:06,676 Onu almak zorundayım. 223 00:25:19,247 --> 00:25:21,556 Rozetinizide. 224 00:25:36,607 --> 00:25:38,996 Burda karışıklığa izin vermeyiz. 225 00:25:48,047 --> 00:25:50,436 Biraz takılacağım, 226 00:25:50,527 --> 00:25:52,722 Bi tatil falan yapacağım, 227 00:25:52,807 --> 00:25:54,843 Belki kendime bi daire bile tutabilirim. 228 00:25:54,927 --> 00:25:57,282 Buz balıkçılığından anlarmısın? 229 00:25:57,367 --> 00:26:01,679 Evet, neden olmasın, en azından denemiş olurum. 230 00:26:01,767 --> 00:26:04,235 Hey, bu oldukça basit olacak. 231 00:26:05,247 --> 00:26:06,680 Doktor, 232 00:26:12,527 --> 00:26:15,439 Bu adam benim bir yarım gibidir. 233 00:26:15,527 --> 00:26:19,759 Onu burda Jerkwater, Wyoming'de kaybetmeyi düşünemiyorum bile. 234 00:26:20,487 --> 00:26:22,478 Beni anlıyormusunuz? 235 00:26:24,447 --> 00:26:26,915 Jack. 236 00:26:27,007 --> 00:26:30,204 Bak bakalım bu adam için fazla bot ve kıyafetimiz varmı. 237 00:26:30,287 --> 00:26:33,438 Bu harika polislere nasıl yardım edebilirsem doktor... 238 00:26:37,447 --> 00:26:40,519 Burda ufak bir meltem rüzgarından biraz fazlasını hissedebilirsin. 239 00:26:41,407 --> 00:26:44,399 Hadi gel. Şu girişini yapalım. 240 00:26:46,887 --> 00:26:50,323 Mekan 1950'lerde komuta kontrol merkezi olarak inşa edilmiş 241 00:26:50,407 --> 00:26:52,557 Stratejik hava komutaları için. 242 00:26:52,647 --> 00:26:55,207 Uydular çok eskimiş ve merkez kullanılmaz hale gelmiş, 243 00:26:55,287 --> 00:26:59,075 Ve sonra sığnak haline çevrilmiş. 244 00:26:59,167 --> 00:27:02,159 Ve büyük patron geçen sene satışa çıkartmış. 245 00:27:02,247 --> 00:27:06,126 Bir cehennem kadar izole bir yer. Burayı seçmemin sebebide bu. 246 00:27:06,207 --> 00:27:09,199 En son hastamız sensin. 247 00:27:15,167 --> 00:27:18,762 Kuralları biliyorsun Slater. Odalarda sigara yasak. 248 00:27:18,847 --> 00:27:21,042 Jake Malloy'la tanışmanı istiyorum. 249 00:27:21,127 --> 00:27:23,766 Burda saklayacak hiçbişeyimi yoktur, isimlerimizde buna dahil. 250 00:27:23,847 --> 00:27:26,645 Slater, Metropolitan Polisi Londra departmanından. 251 00:27:26,727 --> 00:27:29,446 Sarsıntıları durdurmak için uzun bir yol olduğunu biliyorum. 252 00:27:29,527 --> 00:27:31,483 Club Med tamamen doluydu. 253 00:27:40,327 --> 00:27:42,841 Tam olarak Betty Ford değil, huh? 254 00:27:42,927 --> 00:27:45,282 En son bulunduğum yer dört dörtlük bir sağlık salonuydu. 255 00:27:45,367 --> 00:27:48,518 Doğa yürüyüşleri, vs... Burda televizyonumuz bile yok. 256 00:27:48,607 --> 00:27:50,757 ağır ceza mahkumları gibi, Doktor TV istiyorum. 257 00:27:50,847 --> 00:27:53,759 - Jaworski Narkotikten. - Ve berabat bir keskin nişancı hedefi. 258 00:27:53,847 --> 00:27:56,680 Kes sesini İngiliz! Sana bişey söyleyen olmadı. 259 00:27:56,767 --> 00:27:59,281 Bu Jake Malloy, FBI. 260 00:27:59,367 --> 00:28:01,881 Hey, huzurumuzu kaçırabilecek bir tehlike. 261 00:28:03,207 --> 00:28:08,406 Hey, Malloy, Dünyadaki en önemli 3 şey nedir bir fikrin warmı? 262 00:28:08,487 --> 00:28:12,605 Ev yemeği, ev si..şi ve FBI. 263 00:28:20,087 --> 00:28:24,319 Haydi gidip kan örneklerini alalım ve neyle karşıkarşıya olduğumuzu bir görelim. 264 00:28:25,327 --> 00:28:30,003 (Doc) Piskiyatristimiz 4 sene boyunca burda hava kuvvetleri rehberliği yapmıştı. 265 00:28:30,087 --> 00:28:34,285 Üs kapatıldıktan sonra bizimle kaldı. 266 00:28:34,367 --> 00:28:38,758 Tam kadroyu toparlayana kadar çift vardiya yapıp hemşirelik görevinide o üstleniyor. 267 00:28:51,087 --> 00:28:54,682 Eskiden burda 100 kadar hastamız olurdu. 268 00:28:54,767 --> 00:28:57,076 Şu an burda sadece 10 polissiniz. 269 00:28:57,167 --> 00:29:01,763 Ama dosyalarınıza bakılırsa, hiçbirinizin canı sıkılmayacak. 270 00:29:02,967 --> 00:29:06,596 Bu Jack Bennett, hizmetlilerimizden biri. Jake Malloy, yeni hastamız. 271 00:29:06,687 --> 00:29:10,362 Eğer bişeye ihtiyacın olursa, Jack'i çağır. Üssü avucunun içi gibi bilir. 272 00:29:10,447 --> 00:29:12,483 Evet öyle derler. 273 00:29:12,567 --> 00:29:15,479 Bu binanın her santimini bilirim. 274 00:29:16,767 --> 00:29:18,997 Başka bişey efendim? 275 00:29:19,087 --> 00:29:21,078 Hayır teşekkürler. 276 00:29:29,607 --> 00:29:33,839 Manny, bu Jake. Onu şişmanlatabilirmisin?. 277 00:29:33,927 --> 00:29:36,487 Hey. umarım vejeteryan değilsindir. 278 00:29:36,567 --> 00:29:39,957 - Gilbert, Jake'e merhaba de. - Hey, Jake. Nasılsın? 279 00:29:42,807 --> 00:29:44,843 Jeneratör'ün durumunu bilmek istermisin? 280 00:29:44,927 --> 00:29:49,398 Enişelenme. Bir şekilde onu ayakta tutmaya çalışacağım. 281 00:29:52,087 --> 00:29:57,161 - Kazanlarda gidici Doktor. - O zaman tamir et. Tamirci sensin Hank. 282 00:30:01,047 --> 00:30:03,800 Yerleşebildinmi? 283 00:30:03,887 --> 00:30:06,276 İlk gece berbattır. 284 00:30:08,367 --> 00:30:11,200 - Ne zamandır burdasın? - Birkaç gündür. 285 00:30:11,287 --> 00:30:17,044 Kimse burda bir haftadan fazla kalmadı. Nasıl tipler olduklarını tahmin etmek zor değil. 286 00:30:17,127 --> 00:30:21,439 Bak şu Noah, İbne gibi olan. Tam bir Paranoid. 287 00:30:21,527 --> 00:30:24,519 Yüzü duvara dönük olan. Hertarafında SWAT yazar. 288 00:30:24,607 --> 00:30:28,441 Hassiktir! Anası avradı sülalesi si...miş! 289 00:30:28,527 --> 00:30:31,997 Lopez. LAPD. 290 00:30:32,487 --> 00:30:37,402 Reverend Jones. İsa'nın içki şişesinin dibinde olduğunu keşfetmeden önce cinayet masasındanmış. 291 00:30:37,487 --> 00:30:40,763 Jaworski'ye bir bak. Bu herif bir tek mermiye bile tahammul edemez. 292 00:30:40,847 --> 00:30:44,681 Ateş eden salak beynini ıskalayıp yanağını parçalamış. 293 00:30:44,767 --> 00:30:49,238 Yaşlı olanı görüyomusun? McKenzie. Canada polisinden. 294 00:30:49,327 --> 00:30:51,921 Ortağı vurulurken nutku tutulmuş. Adamın ölmesine izin vermiş 295 00:30:52,007 --> 00:30:54,521 Sonrada plastik silah birliğine gönderilmiş. 296 00:30:55,607 --> 00:30:57,996 Peki, hadi başlayalım. 297 00:31:03,247 --> 00:31:05,920 Ben buna büyülenme saati diyorum. 298 00:31:06,287 --> 00:31:08,960 Ders yok, 12 basamak yok. 299 00:31:09,047 --> 00:31:11,038 Bu sizin zamanınız. 300 00:31:33,607 --> 00:31:36,075 Benden onları paketlere koymamı istediler. 301 00:31:36,167 --> 00:31:38,158 Parçalar... 302 00:31:39,487 --> 00:31:41,876 İncecik parçalar... 303 00:31:42,927 --> 00:31:44,804 küçük parmaklar... 304 00:31:45,687 --> 00:31:50,966 Her baktığımda bir el yada bir ayak parçası... 305 00:31:51,807 --> 00:31:56,005 Sürekli kan... heryer kan... 306 00:32:02,567 --> 00:32:06,082 O küçük parmakları sadece... etrafa dağılmışlardı. 307 00:32:08,567 --> 00:32:11,081 Onu düşürdüm... Ben... 308 00:32:11,567 --> 00:32:15,116 Toparlamaya çalıştım ama, okadar çok kan vardıki. 309 00:32:15,207 --> 00:32:17,038 Kokusu hala burnuma geliyor. 310 00:32:20,607 --> 00:32:23,838 21 öğrenci parçalara ayrılmıştı. 311 00:32:26,687 --> 00:32:29,804 Bağzılarının parmakları hala boyalarla kaplıydı. 312 00:32:29,887 --> 00:32:32,401 Patlama olduğu zaman boyama yapıyorlarmış. 313 00:32:34,727 --> 00:32:37,605 Ekleyecek bişeyin warmı Noah? 314 00:32:37,687 --> 00:32:43,000 Bu gençlik gurubu değil. Yaşlı bayanları karşıdan karşıya geçirme gurubuda değil. 315 00:32:43,087 --> 00:32:45,396 - O sadece çok genç. - Oh, saçmalık. 316 00:32:45,487 --> 00:32:48,763 O sadece çok güçsüz, Tıpkı diğerleriniz gibi anakuzusu salaklar. 317 00:32:48,847 --> 00:32:54,160 Bir çöplüğün kokusuna dayanamayacaksan, Neden çöpçü olasınki? 318 00:32:55,767 --> 00:32:58,725 Belki bizim kadar güçlü değildir. 319 00:33:01,287 --> 00:33:04,040 Belki o kokuyu sevmeyi öğrenememiştir. 320 00:33:04,127 --> 00:33:06,436 (dalgacı gülüş) 321 00:33:06,527 --> 00:33:11,282 Buna güldün şebek. Sakın bunu silahımı cebime attığımda yapma. 322 00:33:11,367 --> 00:33:15,883 Peki sen midene ne atıyosun? İçkimi? belki biraz uyuşturucu? 323 00:33:15,967 --> 00:33:18,083 - Bu aynı şey değil. - Evet aynı şey. 324 00:33:18,967 --> 00:33:21,401 Bkın şunu kesinlikle bilelim. 325 00:33:21,487 --> 00:33:26,322 Siz polisler buraya bir sebepten dolayı geldiniz. Bu sadece sizin kariyerleriniz değil; Hayatlarınızda. 326 00:33:26,407 --> 00:33:30,002 İçki yawaş yawaş öldürür. Ama farketmez. Sonuçta öldürür ve bu bir suçtur. 327 00:34:04,847 --> 00:34:06,838 (öksürük) 328 00:34:10,087 --> 00:34:12,078 Lüks oda? Kıçımı ye! 329 00:34:40,767 --> 00:34:43,884 Nasıl geçti? Yani ilk seans? 330 00:34:47,407 --> 00:34:51,878 Bilmiyorum. Ne duymak istiyorsun? Artık zebaniler yok, Canavarlarda yok. 331 00:34:51,967 --> 00:34:54,003 Hepimizin zebanileri wardır. 332 00:34:56,007 --> 00:34:59,477 Ama canavarlara inanmamayı 12 yaşımda öğrenmiştim. 333 00:34:59,567 --> 00:35:02,957 Çünkü hiç görmemiştin. Bana saf'ı oynama Jenny. 334 00:35:05,207 --> 00:35:07,004 Bu onun yüzüğümü? 335 00:35:09,607 --> 00:35:12,326 Bak, Çok iyi analiz ettiğini biliyorum, 336 00:35:12,407 --> 00:35:15,922 Ama bu senin kendi kafandaki bi durum. 337 00:35:16,007 --> 00:35:19,636 Kelimelerin bir fark yaratacağına inanıyormusun? Varolan birşeyi değiştirebilirlermi? 338 00:35:19,727 --> 00:35:25,006 Hayır. O zaman kendine bir iyilik yap ve vaktini benimle harcama. 339 00:35:38,727 --> 00:35:41,321 Sıkı bir fırtına geliyor gibi. 340 00:35:45,447 --> 00:35:48,439 Benim Mary'min de de böyle bir atkısı vardı biliyormusun. 341 00:36:03,527 --> 00:36:07,725 - Bu kavgayı burda yapmamalıyız! - Kimsenin işine burnunu sokma. 342 00:36:07,807 --> 00:36:12,722 - Üzerime gelme. Bunu yapması gereken... - Eminim öyle derken bişey ima etmedi. 343 00:36:12,807 --> 00:36:16,277 - Ortada bir yanlış anlaşılma var. - Evet. Evet öyle bişey. 344 00:36:16,367 --> 00:36:18,517 - Onu çaldı. - Evet! 345 00:36:18,607 --> 00:36:23,476 Peki. Diğelimki çaldı. Ne yapıcaksın? 346 00:36:25,327 --> 00:36:27,716 (gülümseme) 347 00:36:28,167 --> 00:36:30,635 Onu çaldınmı? 348 00:36:30,727 --> 00:36:32,718 Jack? 349 00:36:37,527 --> 00:36:39,916 Belki onu geri vermelisin. 350 00:36:51,487 --> 00:36:53,876 Ateş için teşekkürler moruk. 351 00:36:54,967 --> 00:36:56,958 Salak polisler... 352 00:37:08,527 --> 00:37:10,518 Nasılsın? 353 00:37:11,407 --> 00:37:13,318 Biraz hava almak istermisin? 354 00:37:13,407 --> 00:37:15,762 Eğer biraz konuşmak istersen ben burdayım. 355 00:37:15,847 --> 00:37:19,157 Görünüşe bakılırsa bi müddet burdayız. 356 00:37:44,487 --> 00:37:45,715 Hey! 357 00:37:47,207 --> 00:37:48,162 Hayır! 358 00:37:51,167 --> 00:37:52,600 Sakin ol. 359 00:38:00,007 --> 00:38:03,204 Sakin ol. Sadece bir kabustu. 360 00:38:13,007 --> 00:38:15,396 Yardım edebilirmiyim? 361 00:38:22,087 --> 00:38:25,397 İşte burda, Al bunları. Uyumana yardımcı olurlar. 362 00:38:27,207 --> 00:38:30,404 - Bişey istesem? - Tabiki? 363 00:38:32,847 --> 00:38:34,838 Biraz burda kalırmısın. 364 00:39:00,847 --> 00:39:01,962 (Jenny kafasını sallar) 365 00:39:06,607 --> 00:39:08,802 Aman Tanrım! 366 00:39:12,167 --> 00:39:16,797 Hat yok. Fırtına bağlantıları kesmiş olmalı. 367 00:39:16,887 --> 00:39:21,085 Sanırım burdan çıkamayacağız parton. Tıkandık kaldık. 368 00:39:21,167 --> 00:39:24,398 Fırtına durana kadar burdan dışarı adım atmayı düşünmüyorum. 369 00:39:24,487 --> 00:39:26,682 Ne yapacağız peki? 370 00:39:26,767 --> 00:39:28,803 Olan biteni guruptakilere söyleyelim. 371 00:39:29,327 --> 00:39:32,683 Hank sen Gilbert'i çağır ve beraber ceseti taşıyın. 372 00:39:44,047 --> 00:39:47,039 Sanırım bu gece sadece salata yiyeceğim. 373 00:39:53,127 --> 00:39:55,322 - Herhangi bir not bırakmışmı? - Hiçbişey bulamadım. 374 00:39:55,407 --> 00:39:58,843 Doktor suçlamak gibi olmasın ama, Şu anki minik brezilya dizisi 375 00:39:58,927 --> 00:40:01,646 hiçbişeyi değiştirmeyecek. 376 00:40:01,727 --> 00:40:06,005 Birkaçını odaya kapatabilirsin fakat bu onların katil ruhlarını değiştirmeyecektir. 377 00:40:06,087 --> 00:40:08,885 Çocuk çok zayıftı. Bunu hepimiz biliyoruz. 378 00:40:08,967 --> 00:40:13,518 Yaşlı Humpty'nin duvardan düşmesi an meselesiydi. 379 00:40:13,607 --> 00:40:16,246 Ya peki şurdaki şirin şeye ne demeli? 380 00:40:16,327 --> 00:40:18,795 Ne kadarda tatlı... 381 00:40:18,887 --> 00:40:23,483 30 yıllık boktan savaş hikayeleri, sadece ortağını ölüme göndermek için. 382 00:40:23,567 --> 00:40:26,604 Yanlız. Kıçını kollayacak kimsesi yok. 383 00:40:29,327 --> 00:40:33,764 Benim kitabımda, salak bir polisten daha beter bişey yazmaz. 384 00:40:38,447 --> 00:40:42,759 Ne anlatmak istediğimi anlıyormusun Doktor? Sen bir sihirbaz değilsin. 385 00:40:42,847 --> 00:40:44,963 Cesaretle ilgili bişey yapamazsın. 386 00:40:47,167 --> 00:40:50,762 Düşene bir tekme daha vurmakta üstüne yok değilmi? 387 00:40:54,967 --> 00:40:59,757 - Aytayken de karşılarına çıkabilirim problem değil. - Daha kimsenin karşısında durmadın. 388 00:41:04,247 --> 00:41:06,363 Öylemi? 389 00:41:13,567 --> 00:41:15,683 Ehh, en azından kadınımı koruyabilirim. 390 00:41:21,207 --> 00:41:23,198 Tamam bu kadar yeter. 391 00:41:32,567 --> 00:41:34,876 Hey, Doctor! Gel buraya! 392 00:41:38,327 --> 00:41:40,045 (Jaworski) Adam çok sıkıldı! 393 00:41:41,087 --> 00:41:44,045 - Çantamı getirin, Ofisimde. - (Jaworski) Deprem! 394 00:41:44,127 --> 00:41:45,958 - Alkol almış olmalı. - Sorunu nedir? 395 00:41:46,047 --> 00:41:49,278 Şok geçiriyor. Kokusunu bile alırsanız işte böyle olursunuz. 396 00:41:49,367 --> 00:41:51,881 - (Lopez) Kötü görünüyor. - (Doc) Lanet olsun! 397 00:41:51,967 --> 00:41:55,198 - Köpek yutmuş gibi görünüyor. - Yardım edin. 398 00:41:55,287 --> 00:41:58,677 - Ne yapmamı istiyorsun? - Tut onu. Sıkı tut. 399 00:41:59,607 --> 00:42:03,759 Kayaların üstünde Küçük Aqua Velva? çantamı uyuttum Doktor üzgünüm. 400 00:42:03,847 --> 00:42:05,838 Tut onu. 401 00:42:07,647 --> 00:42:10,400 - Herkezin kemerlerini istiyorum. - (herkez protesto eder) 402 00:42:10,487 --> 00:42:12,637 Verin kemerlerinizi. Şimdi! 403 00:42:12,727 --> 00:42:15,639 - Ayakkabı bağcıklarınızda. - (herkez protesto eder) 404 00:42:15,727 --> 00:42:17,718 Verin dedim! 405 00:42:18,367 --> 00:42:21,677 Saat başı odaların kontrol edilmesini istiyorum. 406 00:42:21,767 --> 00:42:24,759 (Noah) Nasıl emrederseniz Şerif. 407 00:42:45,247 --> 00:42:51,163 Hey, Kanyonun 10 küsür mil ilerisindeki hastaneden haberin war değilmi? 408 00:42:51,247 --> 00:42:54,523 - Şu eski üstenmi bahsediyorsun? - Evet, orası. 409 00:42:54,607 --> 00:42:57,883 Orda bir arkadaşım war ona ulaşmaya çalışıyorum. 410 00:42:57,967 --> 00:43:00,527 Arkadaşın kafadan çatlakmı? 411 00:43:00,607 --> 00:43:02,598 Birçok nedenden dolayı. 412 00:43:02,687 --> 00:43:05,076 Hatlar kapalı. 413 00:43:06,327 --> 00:43:08,318 Sen polismisin? 414 00:43:09,247 --> 00:43:13,126 Tahmin etmiştim. Bu aralar buraya uğrayan birkaç polis daha oldu. 415 00:43:13,207 --> 00:43:15,482 Biri bir gecelik bir oda aldı, 416 00:43:15,567 --> 00:43:20,004 Bütün viskilerimide satın aldı. 417 00:43:20,087 --> 00:43:22,726 Diğerinin bir kaşar kadar pürüssüz bir sakal traşı vardı. 418 00:43:22,807 --> 00:43:25,401 Balık işleri nasıl gidiyor? 419 00:43:26,727 --> 00:43:29,241 Dışarıda ne olup bittiğinin farkında değilmisin? 420 00:43:30,287 --> 00:43:32,960 Bunun adı ölümcül kıştır. 421 00:43:33,047 --> 00:43:35,607 Bende buz balıkçılığından bahsediyordum zaten. 422 00:43:35,687 --> 00:43:39,396 Şansımı denemek isterdim. Belki bana yardım edebilirsin. 423 00:43:39,487 --> 00:43:44,641 Belki. Olay şuki, daha iyi bir zaman seçemezdin. 424 00:43:48,527 --> 00:43:52,805 Hepimiz şunu biliyoruzki, eğer biri kendini öldürmek isterse, 425 00:43:52,887 --> 00:43:55,481 kimse onu durduramaz. 426 00:43:56,167 --> 00:43:59,603 Buna inanmak zorunda olduğunu biliyorum Jenny. 427 00:43:59,687 --> 00:44:03,885 Ama ben inanamam. Bu merkezin varolma sebebide bu zaten. 428 00:44:04,887 --> 00:44:07,640 Onları durdurmak. 429 00:44:14,407 --> 00:44:16,398 Anlayamadım... 430 00:44:17,407 --> 00:44:20,399 Neden kendine bu yolu seçtin? 431 00:44:21,647 --> 00:44:23,797 Ailen varmı Malloy? 432 00:44:23,887 --> 00:44:26,481 - Hayır yok. - Benimde yok. 433 00:44:28,447 --> 00:44:30,438 Tek sahip olduğum şey işim. 434 00:44:33,407 --> 00:44:36,524 Ben bir korkak değilim biliyorsun. 435 00:44:36,607 --> 00:44:38,723 Buna eminim. 436 00:44:38,807 --> 00:44:41,924 O zaman bunu kendinede arada bir hatırlat. 437 00:44:42,007 --> 00:44:44,396 Peki yaparım. 438 00:44:57,487 --> 00:44:59,603 Uyuyamıyormusun? 439 00:44:59,687 --> 00:45:01,882 Seni rahatsız etmek istemedim. 440 00:45:13,367 --> 00:45:15,244 Bilemezdim... 441 00:45:15,327 --> 00:45:17,887 Birini çok özlemek nasıl birşey bilirmisin? 442 00:45:19,327 --> 00:45:21,318 Hayır bilmem. 443 00:45:25,847 --> 00:45:31,126 Sadece şunu hatırlaki, bağzı zamanlar kötü şeyler insanı daha güçlü olmaya zorlarlar. 444 00:46:02,567 --> 00:46:06,037 Sorun nedir Kovboy? Biri atınımı çaldı? 445 00:46:06,127 --> 00:46:08,197 Hayır, Sadece bi ses duyuğumu sandım. 446 00:46:08,287 --> 00:46:10,721 Ne gibi? 447 00:46:10,807 --> 00:46:13,116 Bilmiyorum, bişey... 448 00:47:01,287 --> 00:47:03,198 ü-ürüüü-üüüü! 449 00:47:03,687 --> 00:47:05,678 Herkeze günaydın! 450 00:47:06,367 --> 00:47:09,200 Uyanın artık yaramaz bayanlar! 451 00:47:10,367 --> 00:47:13,086 mahallede güzel bir gün başladı! 452 00:47:13,847 --> 00:47:15,599 Uyanın bakalım! 453 00:47:22,087 --> 00:47:23,236 Oh... 454 00:47:24,127 --> 00:47:26,118 Doktor! 455 00:47:26,967 --> 00:47:27,877 Doktor! 456 00:47:28,647 --> 00:47:30,638 Doktor! 457 00:47:38,927 --> 00:47:41,077 2 cinayet arka arkaya?! 458 00:47:42,687 --> 00:47:46,282 Bay Federal'i buraya çağırın. Daha yeni benzer bir durumla karşı karşıyaydı. 459 00:47:48,447 --> 00:47:50,881 Çürük ters V harfi şeklinde. 460 00:47:50,967 --> 00:47:54,801 - Bu ne anlama geliyor? - Bu bulgular bir cinayet olduğunu gösteriyor. 461 00:48:00,407 --> 00:48:05,197 V şekli ip yüzünden. Boğulmuş olsaydı, düz bir çizgi şeklinde olurdu. 462 00:48:05,287 --> 00:48:09,565 Hey Doktor. Bu mekanın yaşam listesi her geçen dakika azalıyor. 463 00:48:09,647 --> 00:48:12,525 Hala bir sonraki cinayet için bahisler açıkmı? 464 00:48:12,607 --> 00:48:16,759 Adam bunun bir cinayet olmadığını söyledi. Bulgular bunu gösteriyormuş. 465 00:48:22,047 --> 00:48:25,676 Ve Tanrı günahlarını affetsin gözlerindeki yaşları dindirsin. 466 00:48:26,567 --> 00:48:28,683 Ve daha fazla acı vermesin. 467 00:48:30,367 --> 00:48:32,756 Ve hiç acı vermesin. 468 00:48:33,647 --> 00:48:35,842 Simdi ağlayacağım peder(!) 469 00:48:58,847 --> 00:49:00,838 Lanet olsun! 470 00:49:14,287 --> 00:49:18,246 Daha fazla cinayet riskini alamam. Sizi odalarınıza kilitlemeliyim. 471 00:49:18,327 --> 00:49:22,366 - Oh, benle dalgamı geçiyorsun! - Dosyalarınızı baştan inceleyeceğim. 472 00:49:22,447 --> 00:49:24,483 - Neye bakacaksınki? - Cevaplara. 473 00:49:24,567 --> 00:49:27,604 Bak adamım hücre hapsimi? lanet olsun hayır adamım! 474 00:49:27,687 --> 00:49:31,726 - Bu sizin kendi güvenliğiniz için. - Kimse beni hücreye falan kapatmıyor! 475 00:49:32,727 --> 00:49:34,319 Komik olan bişeymi var? 476 00:49:34,407 --> 00:49:38,923 Eğer bir düzine polisin içeri tıkılması komik değilse, 477 00:49:39,007 --> 00:49:41,396 nedir komik? 478 00:49:41,487 --> 00:49:44,479 Doktor Mitchell, Birşey söyleyebilirmiyim? 479 00:49:44,567 --> 00:49:47,365 - Ne var? - Jack kayıp. 480 00:49:48,727 --> 00:49:51,082 Jack senin sorumluluğun altında. 481 00:49:51,167 --> 00:49:53,397 Belki hava almaya çıkmıştır. 482 00:49:54,327 --> 00:49:56,602 Birde kar motorsikletimiz eksik. 483 00:49:57,087 --> 00:50:00,079 - Donarak ölecek. - Tek kayıp olan o değil! 484 00:50:01,327 --> 00:50:03,921 Kazancıda yok. Mm-hm. 485 00:50:17,767 --> 00:50:23,239 Manny! Korkarım polis bozmaları şimdiye buz kalıbına dönmüşlerdir. 486 00:50:23,327 --> 00:50:27,684 Evet, kimbilir ne bok yiyolardır bizene! 487 00:50:43,807 --> 00:50:45,798 (kapı kilitlenir) 488 00:50:55,727 --> 00:50:57,843 Conner ve Brandon, 489 00:50:57,927 --> 00:51:00,839 İntahar girişimi değillerdi. Öyle değilmi? 490 00:51:03,047 --> 00:51:05,686 - Bu gece odanı kilitlemeni istiyorum. - Neden? 491 00:51:07,047 --> 00:51:09,356 Lütfen. Sadece kilitle. 492 00:52:57,687 --> 00:52:59,279 Kahretsin! 493 00:53:02,007 --> 00:53:03,440 Hey! Hey! 494 00:53:03,527 --> 00:53:05,518 Gel buraya! 495 00:53:07,047 --> 00:53:09,038 Jack? 496 00:53:10,207 --> 00:53:12,198 Jack! 497 00:53:15,087 --> 00:53:17,078 Jack! 498 00:53:27,127 --> 00:53:29,163 Ölüyoruz! Tıpkı si..miş sinekler gibi! 499 00:53:29,247 --> 00:53:31,158 Kes şunu! 500 00:53:32,407 --> 00:53:36,559 kaybediyorsunuz. Hepiniz kaybediyorsunuz. 501 00:53:36,647 --> 00:53:39,081 Slater haklı. Biz polisiz. 502 00:53:39,167 --> 00:53:43,604 Slater polis olmaktan ne anlarki? Cesetler silah bile taşımıyordu! 503 00:53:43,687 --> 00:53:46,645 Tanrı Amerikan polisleriyle eşitlik için çalışmamı yasaklamış gibi hissediyorum. 504 00:53:46,727 --> 00:53:49,799 Kes sesini! Bağlantılar gidik. Başımızdakiler gitti. 505 00:53:49,887 --> 00:53:53,277 Bir kişi ve doktor, Nerde olduklarını allah bilir! Ve elimizde 2 ceset var. 506 00:53:53,367 --> 00:53:56,564 DT'leri tecrübe etme tehlikesiyle karşı karşıyasınız. 507 00:53:56,647 --> 00:53:59,639 Canlarım, Sarsıntılar şu anda en küçük sorunumuz. 508 00:53:59,727 --> 00:54:02,878 Bilmediğimiz bir sağlık diploman falanmı var? Bırakta konuşsun! 509 00:54:03,167 --> 00:54:05,840 Sarsıntılardan bahsediyorum. 510 00:54:05,927 --> 00:54:09,556 DT'ler tarafından gelen "Grand mal" nöbetleri ölümünüze bile yol açabilir. 511 00:54:12,927 --> 00:54:17,125 - Doktorsuz çok çabuk yara alabilirsiniz. - Belki bunlardan Jack'e bahsetmelisin. 512 00:54:18,087 --> 00:54:20,601 Hey bayan? neden bahsediyor bu? 513 00:54:20,687 --> 00:54:24,282 - Bilmiyorum. - Saçmalık! Sen söyle yoksa ben söyliyeceğim. 514 00:54:24,367 --> 00:54:27,803 (McKenzie) Jenny, Doktor kayıp. 2 adam öldü. 515 00:54:27,887 --> 00:54:30,845 Eğer bizden sakladığn bişey varsa, şimdi söylemenin tam zamanı. 516 00:54:30,927 --> 00:54:34,317 - Adamın servis kayıtlarını incelemelisin. - Zaten inceledim. 517 00:54:34,407 --> 00:54:36,967 - Adam burda bir hastaymış. - Oh, işte bu harika! 518 00:54:37,047 --> 00:54:41,279 Orospu çocuğu Güney Kore'deyken amirini öldürmüş. 519 00:54:41,367 --> 00:54:43,403 Onu boğazlamış. Psycho! 520 00:54:43,487 --> 00:54:47,480 - Ve siz bu deliye işmi verdiniz?! - Hadi Lopez! Sakin ol. 521 00:54:47,567 --> 00:54:51,037 Kadınları korumak ne zamandır ilgi alanın Malloy? 522 00:54:57,887 --> 00:55:00,242 Haklısın. Değil. 523 00:55:02,247 --> 00:55:05,319 Benim ilgi alanım... işimi yapmak... 524 00:55:06,207 --> 00:55:10,519 Özellikle hayatımdaki iyi bir şey, karım canice öldürülmüşken... 525 00:55:16,047 --> 00:55:19,323 Eğer onun hakkında tek kelime daha edersen, Seni öldürürüm. 526 00:55:29,767 --> 00:55:31,837 Jack neden burdan ayrıldı ? 527 00:55:32,567 --> 00:55:35,684 Tamamiyle düzeldiğini ben onaylamıştım. 528 00:55:36,247 --> 00:55:39,557 - Ya Gilbert? - Tam bir depresif-manyak. Şiddetten çok korkar. 529 00:55:39,647 --> 00:55:43,606 Bak, Jack´in olanlarla hiçbir alakası yok. Buna eminim. 530 00:55:43,687 --> 00:55:46,645 Hey, millet, Gilbert doktoru bulmuş. 531 00:56:01,367 --> 00:56:03,085 Jones, 532 00:56:03,167 --> 00:56:04,998 Jaworski, 533 00:56:06,207 --> 00:56:07,606 Noah, 534 00:56:08,767 --> 00:56:09,882 Lopez, 535 00:56:10,247 --> 00:56:14,445 İskoc içkilerini alan adam bu. Sanırım merkeze hiç ulaşamamış. 536 00:56:14,527 --> 00:56:18,805 - Bana bu adamın polis olduğunumu söylüyorsun? - Evet kendisi öyle söyledi. 537 00:56:20,127 --> 00:56:22,595 Lanet olsun yukarıda neler oluyor? 538 00:56:24,447 --> 00:56:26,563 Oraya gitmeliyim... 539 00:56:28,247 --> 00:56:30,477 Bunu her kim yaptıya bir balyoz kullanmış olmalı. 540 00:56:30,567 --> 00:56:34,606 Karburatörleri darmadağın etmişler. 541 00:56:34,687 --> 00:56:37,281 Kar motorsikletleride bozuk. 542 00:56:37,367 --> 00:56:39,642 Banliyöye gidip yardım isteyelim. 543 00:56:39,727 --> 00:56:42,685 Eğer bana yardım edecek birileri gelirse kapalı olan yolu açabiliriz. 544 00:56:42,767 --> 00:56:46,601 - (Jaworski) İçersi gittikçe soğuyor. - Bence haklı. 545 00:56:47,727 --> 00:56:51,276 Hank, Jenny ve Gilbert'i yanına al. Manny kazmaya yardımcı olur. 546 00:56:51,367 --> 00:56:55,724 Hayır ben biyere gitmiyorum. Burda hasta olanlara yardımcı olmalıyım. 547 00:56:55,807 --> 00:56:58,082 Bu bir rica değil. Burda olman gerekmiyor. 548 00:56:58,167 --> 00:57:02,001 Nerde güvende olacağımı düşünüyorsun? hödük tipli adamların yanındamı, 549 00:57:02,087 --> 00:57:05,602 yoksa silahlı polislerle dolu bir odadamı? 550 00:57:08,407 --> 00:57:10,363 Ya sen? 551 00:57:10,447 --> 00:57:13,041 Malesef... Ben gemiyle birlikte batacağım. 552 00:57:14,567 --> 00:57:17,081 Hava kararmadan gitseniz iyi olacak. 553 00:57:17,167 --> 00:57:18,839 Tamam haydi gidiyoruz! 554 00:57:18,927 --> 00:57:20,724 Haydi Gilbert, gidelim. 555 00:57:22,407 --> 00:57:25,160 - Evet şimdi? - Tamam, 2 kişilik guruplar halinde devriye yapabiliriz. 556 00:57:25,247 --> 00:57:29,126 - Kim seni lider yaptıki? - O hepimizden daha rütbeli bir polis. 557 00:57:29,207 --> 00:57:32,756 - Üniformalarımız yokki. - Swatların birer takım oyuncusu olduklarını zannederdim. 558 00:57:32,847 --> 00:57:36,760 Biz, bir fırtınanın bizi yenmesini beklemezdik. Kendimiz bir fırtınaydık. 559 00:57:36,847 --> 00:57:42,080 Noah'a hak veriyorum. Bence şu lanet olasını bulup ona gününü göstermeliyiz. 560 00:57:42,167 --> 00:57:44,158 Jack olduğunu nerden biliyorsun? 561 00:57:45,167 --> 00:57:46,759 Bunu nerden bilebilirsin? 562 00:57:46,847 --> 00:57:50,283 Peki katil ya... Lopez'se, yada Jones? 563 00:57:50,367 --> 00:57:52,961 Slater'ın katil olmadığını nerden biliyoruz? 564 00:57:53,047 --> 00:57:55,038 Senin olmadığını nasıl bileyim? 565 00:57:55,447 --> 00:57:57,438 Ben? 566 00:57:59,407 --> 00:58:01,318 Evet... Doğru! 567 00:58:02,887 --> 00:58:05,321 Gözünü bunun üstünde bulundursan iyi edersin hemşire hanım. 568 00:58:05,887 --> 00:58:08,401 Kafayı üşütmeye başladı! 569 00:58:08,487 --> 00:58:11,843 Binayı bölgelere ayıralım. Herbir kişi bir bölgeyi temizlesin. 570 00:58:11,927 --> 00:58:14,316 Yolu göster yeter. 571 00:58:20,047 --> 00:58:22,163 Sana bakıyorum. 572 00:58:22,647 --> 00:58:25,207 Ama sen beni göremeyeceksin. 573 00:58:52,647 --> 00:58:54,638 İçmezse ölecek. 574 00:58:55,367 --> 00:58:58,484 Jenny, Conner'in cesedi nerede? 575 00:59:31,047 --> 00:59:35,086 Hank! Sence bu kamyonu burdan geçirebilecekmiyiz? 576 00:59:35,167 --> 00:59:37,158 Kazmaya devam et Manny. 577 00:59:44,767 --> 00:59:46,758 (gürültü) 578 00:59:47,487 --> 00:59:49,478 O neydi? 579 00:59:56,487 --> 00:59:59,797 - Gilbert gitmiş! - Nereye gittiği umrumda bile değil! 580 00:59:59,887 --> 01:00:03,197 Hemen burdan çekip gidiyoruz! Kamyonete bin. 581 01:00:22,007 --> 01:00:23,645 (Manny) O ne? 582 01:00:23,727 --> 01:00:25,604 Dikkat et! Dikkat et! 583 01:00:37,127 --> 01:00:39,561 (Korna) 584 01:00:49,967 --> 01:00:52,879 Seni korkutan bişey olursa, öldür onu. 585 01:01:26,407 --> 01:01:28,762 Hank! Nereye gittin? 586 01:01:33,287 --> 01:01:34,515 Hank! 587 01:01:38,767 --> 01:01:40,883 Jack! 588 01:01:50,927 --> 01:01:53,122 (ayak izleri) 589 01:01:56,207 --> 01:01:58,323 (izler devam eder ve biter) 590 01:02:17,687 --> 01:02:19,279 Jack. 591 01:02:38,127 --> 01:02:40,118 (door kapanır) 592 01:02:40,767 --> 01:02:42,723 (kapı açılır) 593 01:03:11,527 --> 01:03:12,516 Gilbert! 594 01:03:12,607 --> 01:03:14,518 - Bekle! 595 01:03:51,407 --> 01:03:52,601 Hey. 596 01:03:54,047 --> 01:03:56,436 Donmuş cesetler ısırmaz. 597 01:03:56,527 --> 01:04:01,157 - Sen ceset görmeye alışıksın ama ben değilim. - Tamam sorun yok. 598 01:04:01,687 --> 01:04:04,759 Weeks yanıyor. Buza ihtiyacım var. Benim için getirirmisin? 599 01:04:04,847 --> 01:04:06,565 (kapı çalar) 600 01:04:09,527 --> 01:04:11,995 (kapı çalmaya devam eder) 601 01:04:24,247 --> 01:04:27,125 Hangi si..miş kapıyı kitledi?! 602 01:04:31,487 --> 01:04:33,921 - Lanet olsun! - Dışarda ne yapıyordun? 603 01:04:34,007 --> 01:04:36,316 Noah izlere bakmamı istedi. 604 01:04:36,407 --> 01:04:39,797 - Malloy'u gördünmü? - Neden? Görmemmi gerekiyordu? 605 01:04:41,927 --> 01:04:45,237 Burda bilmem gereken birşeylermi dönüyor? 606 01:05:08,567 --> 01:05:10,558 (elektrik gidip gelir) 607 01:05:23,047 --> 01:05:25,038 (zippo) 608 01:05:30,567 --> 01:05:31,886 Jack? 609 01:05:35,287 --> 01:05:37,437 Haydi Jacky yapma... 610 01:05:40,447 --> 01:05:42,517 Oyunun zamanı değil. 611 01:06:08,647 --> 01:06:10,638 (haykırışlar) 612 01:06:11,207 --> 01:06:12,560 (elektrik gidip gelir) 613 01:06:32,087 --> 01:06:36,683 (Jones) Depolanan son elektrikde bitti McKenzie. Yani artık ışık ve ısı yok. 614 01:06:36,767 --> 01:06:39,327 Acil durum ışıklarıda fazla idare etmez. 615 01:06:39,407 --> 01:06:42,046 Harika! Sabahleyin burası bir buz kalıbı kadar soğuk olacak! 616 01:06:42,127 --> 01:06:43,606 (Silah) 617 01:06:46,327 --> 01:06:50,525 Bu saçmalık! Bu saçmalık Malloy! 618 01:06:50,607 --> 01:06:52,916 - Haydi. - Malloy! 619 01:06:53,847 --> 01:06:56,645 - Ne oldu? - Jack ve Manny öldü. Hank´de kayıp. 620 01:06:56,727 --> 01:06:59,082 - Gilbert nerede? - Beni gördü ve korkup kaçtı. 621 01:06:59,167 --> 01:07:02,284 - Hala dışardamı? - Kayıp kar motorsikletini buldum. 622 01:07:02,367 --> 01:07:04,517 Onu çalan kimse, dosyaları alanda o. 623 01:07:04,607 --> 01:07:07,758 - Neden? - Kimin kim olduğunu gizlemek istiyor. 624 01:07:07,847 --> 01:07:09,758 İçimizden biri polis değil. 625 01:07:12,847 --> 01:07:15,441 Bana bir bıçak ver. 626 01:07:24,807 --> 01:07:27,605 Ne arıyorsun? Ne arıyorsun?! 627 01:07:27,687 --> 01:07:31,475 - Kanıt! - Neyin kanıtı?! 628 01:07:55,927 --> 01:07:58,361 Seni görüyorum. Sende beni. 629 01:08:00,607 --> 01:08:03,121 - O burda. - Neden bahsediyorsun? 630 01:08:03,207 --> 01:08:05,243 O burda! 631 01:08:27,527 --> 01:08:29,085 (Çığlık)! 632 01:08:48,407 --> 01:08:49,840 (Gilbert) Öldüler... 633 01:08:50,407 --> 01:08:54,036 - Öldüler... Öldüler... - Ne diyor? 634 01:08:54,127 --> 01:08:56,322 - Hepsi öldü. - Bütün hepsi öldü... 635 01:08:57,287 --> 01:09:00,802 (Malloy) Hey! Aç! Haydi, Aç! 636 01:09:05,727 --> 01:09:09,720 Ordan son geçtiğimde jack ipte sallanıyordu. 637 01:09:09,807 --> 01:09:12,002 Nerdeyse fırtınada kayboluyordum. 638 01:09:12,087 --> 01:09:15,443 Malloy içeri girerken bende tünelden geliyordum. 639 01:09:15,527 --> 01:09:19,884 Orda yürüyüşe çıkmamıştı heralde, Odun istifinin arkasına saklandım tamammı? 640 01:09:19,967 --> 01:09:23,596 Katil Malloy değil. Benle beraberdi. Dışarıya sana yardım etmeye çıktı. 641 01:09:23,687 --> 01:09:26,485 Peki bunu nerden bilebilirim?! 642 01:09:28,007 --> 01:09:32,398 (Slater) Malloy benim hücremde kilitli kalmalı. Güvenliğimiz için. 643 01:09:32,487 --> 01:09:33,806 Ölemi? 644 01:09:36,927 --> 01:09:42,763 Sana ne diyeceğim... ortada bariz olanı görmek için ajan olmaya gerek yok. 645 01:09:42,847 --> 01:09:46,123 Belki Reverend Jones için birşeyleri açıklamanın zamanı gelmiştir! 646 01:09:48,647 --> 01:09:51,525 Bunu bir daha sakın deneme evlat. Anlıyormusun? 647 01:10:16,167 --> 01:10:19,239 Belkide Malloy birimizin polis olmadığı konusunda haklıydı. 648 01:10:19,327 --> 01:10:21,716 Fırtına sırasında birileri dışardaydı. 649 01:10:22,207 --> 01:10:24,596 Bu Hank yada Malloy değildi, 650 01:10:26,407 --> 01:10:27,999 Peki kimdi? 651 01:10:28,087 --> 01:10:30,840 Sen izlere bakmaya çıkmıştın değilmi? 652 01:10:30,927 --> 01:10:33,839 Doğru. Ve kilitli kalmıştım. 653 01:10:33,927 --> 01:10:36,122 Öylemi? 654 01:10:41,127 --> 01:10:43,163 Demek sonunda beni buldunuz. 655 01:10:43,247 --> 01:10:46,125 Lanet olası körler. Katil ben değilim, sizden biri. 656 01:10:46,207 --> 01:10:49,040 S..tir olun gidin karşımdan! S..tir olun gidin karşımdan! 657 01:10:49,127 --> 01:10:51,038 - At silahını! - Noah, hayır! 658 01:10:51,127 --> 01:10:53,083 - Sakin olun! - At silahını lanet olası! 659 01:10:53,167 --> 01:10:56,682 - Benimkide mermi atıyor anası s..miş! - Yeter artık! 660 01:11:12,807 --> 01:11:15,241 Bir bu eksikti. 661 01:11:41,567 --> 01:11:43,762 Tanrım, Slater! 662 01:11:48,647 --> 01:11:52,003 (Slater) Çok yakınım. çok yakınım ve sen farkında bile değilsin. 663 01:11:52,927 --> 01:11:55,646 Gözlerinin içine bakıyorum, ve sen hiçbirşey görmüyorsun. 664 01:11:57,607 --> 01:12:00,883 Sana bakıyorum. Ama sen beni görmüyorsun. 665 01:12:02,647 --> 01:12:05,207 (Jaworski) Peki Federal bütün bu olanlar için ne dedi? 666 01:12:05,287 --> 01:12:08,916 (Jenny) Sanki tanıdığı biriymiş gibi konuştu. İzini sürdüğü biri... 667 01:12:09,007 --> 01:12:12,204 - Polis Katilimi? - (Jones) O öldü öyle değilmi? 668 01:12:12,287 --> 01:12:14,278 Umarım öyledir. 669 01:12:15,407 --> 01:12:18,558 Hey, önüme bir polis düşmanı çıkarsa onun kıçını tekmelerim. 670 01:12:18,887 --> 01:12:20,843 Umarım bunu yaparbilirsin. 671 01:12:21,727 --> 01:12:25,640 - Bilirsin ne demek? - Bu tiplerle çalıştınız değilmi doktor. 672 01:12:29,847 --> 01:12:32,042 Seni sadece öldürmezler, oyun oynarlar. 673 01:12:32,127 --> 01:12:34,163 Hey adamım bunlardan bahsetmeyelim olurmu? 674 01:12:34,247 --> 01:12:37,045 Gözlerinizi oyarlar, İnsanın gırtlağına bişeyler geçirirler. 675 01:12:37,127 --> 01:12:39,004 Sen sağırmısın? 676 01:12:39,087 --> 01:12:41,647 Belki Tanrı'nın başka planları wardır. 677 01:12:42,527 --> 01:12:45,121 Belkide soğuktan öleceğiz. 678 01:12:45,207 --> 01:12:47,767 Şu odun istifinin yerini göstermek istermisin? 679 01:12:50,207 --> 01:12:53,517 Ne sen delimisin?! Bir daha oraya gitmem. 680 01:12:56,047 --> 01:12:58,686 Bende oraya tek başıma gitmem. 681 01:13:02,407 --> 01:13:03,806 Yolu göster... 682 01:13:45,487 --> 01:13:48,604 - (Hank) Odun deposu su tarafta. - (Slater) Şşh! 683 01:13:49,967 --> 01:13:52,356 - (Slater) Sesi duydunuzmu? - Hangi sesi? 684 01:13:54,247 --> 01:13:56,681 Sanırım misafirlerimiz var... 685 01:13:57,487 --> 01:13:59,796 (Noah) Fazla uzun sürmeyecek. 686 01:14:00,647 --> 01:14:03,286 Siz ikiniz... şu tarafı temizleyin. 687 01:14:04,047 --> 01:14:05,799 Bu taraf benim. 688 01:14:10,007 --> 01:14:11,998 Haydi. 689 01:14:43,567 --> 01:14:45,398 (Malloy) Yürü! 690 01:14:50,327 --> 01:14:52,887 Bunu Slater'ın odasında buldum. 691 01:14:57,367 --> 01:14:59,358 Katil O. 692 01:15:00,407 --> 01:15:02,523 Adam hatıralar topluyor. 693 01:15:03,407 --> 01:15:05,796 Eğer ondan kurtulmak istiyorsak, işte planımız. 694 01:15:05,887 --> 01:15:09,926 Sen ve Lopez üst katı kontrol edin. Ben tünelleri alacağım. 695 01:15:10,687 --> 01:15:13,155 - Jenny, sen burda Jaworski'yle kalmalısın. - Neden?! 696 01:15:13,687 --> 01:15:15,882 Lütfen, bana güven. 697 01:15:19,527 --> 01:15:21,518 Hank! 698 01:15:22,447 --> 01:15:24,324 Slater! 699 01:15:24,807 --> 01:15:26,798 Hank! 700 01:15:27,687 --> 01:15:29,439 Slater! 701 01:15:29,527 --> 01:15:31,916 - (Silah) - Hey, polis. 702 01:15:33,007 --> 01:15:35,077 At silahını. 703 01:15:41,407 --> 01:15:43,796 Eller başının arkasına. 704 01:15:44,167 --> 01:15:46,317 parmaklar birleşik. 705 01:15:46,407 --> 01:15:48,045 İşte böyle. 706 01:15:48,127 --> 01:15:50,277 Şimdi dizlerinin üstüne. 707 01:15:55,007 --> 01:16:00,400 Polisçilik oynamaya bayılıyorum. Ya senin suçluyu oynamak hoşuna gittimi? 708 01:16:00,487 --> 01:16:02,955 Bu his hoşuna gittimi? 709 01:16:17,447 --> 01:16:19,677 - Haydi. - Lütfen. 710 01:16:19,767 --> 01:16:21,166 Lütfen. 711 01:16:21,567 --> 01:16:25,003 Kıçımı tekmeleyecek olan sen değilmiydin, çetin çocuk? 712 01:16:26,047 --> 01:16:28,038 (ağlama taklidi) 713 01:16:31,047 --> 01:16:33,242 Gözlerini aç. 714 01:16:33,327 --> 01:16:35,318 Bana bak. 715 01:16:36,367 --> 01:16:38,722 Aferin evlat! Bak? 716 01:16:41,527 --> 01:16:43,518 Bana bak. 717 01:16:43,607 --> 01:16:46,121 Merdivenlerden yukarı biri çıkarsa, 718 01:16:46,967 --> 01:16:50,676 O mermiyi tam kafasından geçir. 719 01:16:51,807 --> 01:16:53,445 Tamam? 720 01:17:07,967 --> 01:17:10,435 (Telsizden Slater) Malloy. 721 01:17:12,087 --> 01:17:14,203 Malloy! 722 01:17:15,327 --> 01:17:16,555 Malloy. 723 01:17:18,367 --> 01:17:20,358 Malloy! 724 01:17:23,487 --> 01:17:28,117 Seni görüyorum, Malloy. Ama sen hala beni göremiyorsun. 725 01:17:29,287 --> 01:17:31,243 S..tir! 726 01:17:37,767 --> 01:17:39,917 Birşeyler yapmalıyız! 727 01:17:40,647 --> 01:17:42,638 Neden? 728 01:17:43,247 --> 01:17:45,442 Malloy çoktan ölmüştür bile. 729 01:17:50,287 --> 01:17:52,482 - Kimdi? - (Slater) Kimi soruyorsun? 730 01:17:52,567 --> 01:17:54,444 Yerine geçtiğin kişiyi. 731 01:17:54,527 --> 01:17:58,315 Oh, Gerçek Bay Slater'ı soruyor olmalısın. 732 01:17:58,407 --> 01:18:02,195 En son gördüğümde donmuş bir gölün dibinde takılıyordu. 733 01:18:03,047 --> 01:18:06,164 Umarım çantasını ve ismini ödünç aldığım için bana kızmamışsındır. 734 01:18:06,247 --> 01:18:10,035 Ordan herşey kolaydı. Buraya geldim ve içeriye sızdım. 735 01:18:10,127 --> 01:18:13,119 Sızmakta üstüne yok değilmi aşağılık herif? 736 01:18:13,207 --> 01:18:17,405 Bir polisi katlederek buldun burayı demek? 737 01:18:17,487 --> 01:18:19,478 Artık bunun hiçbir önemi yok. 738 01:18:19,567 --> 01:18:22,843 Şu anda, seni, senin beni bulmandan önce bulmuş olmam önemli. 739 01:18:31,607 --> 01:18:34,201 İnsanlar deli olduğumu düşünüyor. 740 01:18:34,287 --> 01:18:38,360 Tam tersi! Deli biri bütün bunları planlayamazdı. 741 01:18:39,247 --> 01:18:42,478 Bütün bu cinayetler, Mary'de dahil, hepsi akıl doluydu. 742 01:18:42,567 --> 01:18:44,603 Bütün hepsi birşey ispatlamak içindi. 743 01:18:44,807 --> 01:18:48,004 Doğanın düzenine karşı gelemezsin Malloy. 744 01:18:48,087 --> 01:18:50,681 Hepimiz dünyaya bir görevi yerine getirmek için geliriz. 745 01:18:51,207 --> 01:18:53,880 Ve sonunda beni gördün. 746 01:18:54,607 --> 01:18:55,756 Ya şimdi? 747 01:18:55,847 --> 01:19:00,159 Bilirsin, hayatın ne olduğunu ölü birini görünce daha iyi anlarsın. 748 01:19:00,247 --> 01:19:03,398 Tıpkı ben Mary'e bakarken anladığım gibi. 749 01:19:04,607 --> 01:19:07,075 Ve bir kez daha Malloy, 750 01:19:07,167 --> 01:19:09,158 Geç kaldın. 751 01:19:09,927 --> 01:19:13,522 Zavallı Noah'ın cesedine baktığını görebiliyorum. 752 01:19:24,727 --> 01:19:26,524 (Jenny) Malloy! 753 01:19:26,967 --> 01:19:28,958 Malloy! 754 01:19:30,007 --> 01:19:33,238 - Malloy! - (Slater) O aynı an ha Malloy? 755 01:19:33,327 --> 01:19:36,399 Hayatında kaç kez 2. bir şans yakalarsın? 756 01:19:36,807 --> 01:19:39,526 Beni durdurabilecek kadar güçlümüsün? 757 01:19:52,407 --> 01:19:54,443 Koş, Jenny! Koş! 758 01:19:54,527 --> 01:19:56,995 Ölmek için çok gençsin. 759 01:20:14,087 --> 01:20:16,157 (Slater) Koş, Jenny! Koş! 760 01:20:17,487 --> 01:20:19,478 Koş! 761 01:20:20,647 --> 01:20:22,763 Lanet olası kalbini sökeceğim. 762 01:21:09,367 --> 01:21:11,881 Jenny... Gözlerini çok beğeniyorum. 763 01:21:16,327 --> 01:21:18,716 Bırakda gözlerine bir bakayım. 764 01:21:21,767 --> 01:21:24,600 Hiç garip sesler duyduğumu söylemişmiydim? 765 01:21:24,687 --> 01:21:30,000 Şu an Malloy'u duyabiliyorum... Biricik Mary'si için kan ağlıyor. 766 01:21:33,087 --> 01:21:35,237 Sen burda kal! 767 01:21:35,727 --> 01:21:37,957 Ben şu izleri takip edeceğim. 768 01:21:38,247 --> 01:21:40,283 Beni uğraştır. 769 01:21:56,127 --> 01:21:58,004 Beni görebiliyormusun? 770 01:21:58,087 --> 01:22:00,078 Çünkü ben seni görüyorum. 771 01:22:20,447 --> 01:22:22,438 Burada... kal. 772 01:22:50,087 --> 01:22:52,317 Dur! Silahını at! 773 01:22:54,087 --> 01:22:56,078 Dizlerinin üstüne. 774 01:22:59,127 --> 01:23:01,038 Eller başının arkasına. 775 01:23:01,767 --> 01:23:05,123 Parmaklar kilitli. Sıra sende. 776 01:23:06,967 --> 01:23:09,322 Ölüm zamanı. 777 01:23:10,887 --> 01:23:13,162 Şimdi, bana dön. 778 01:23:19,727 --> 01:23:21,445 Slater! 779 01:25:16,207 --> 01:25:24,205 O... senin ismini... söyledi... 780 01:25:28,287 --> 01:25:36,285 hayatı ondan... söküp almadan... hemen önce... 781 01:25:45,967 --> 01:25:47,320 Sana Bakıyorum. 782 01:25:47,407 --> 01:25:49,967 Sende şimdi şuna bir bak. 783 01:26:34,567 --> 01:26:36,558 İyimisin? 784 01:26:45,607 --> 01:26:47,802 Balık nasıl gitti? 785 01:26:49,287 --> 01:26:51,084 Buzlu. 786 01:27:57,087 --> 01:27:58,645 (Şarkı Kit Hain - Love Is )