1 00:00:29,529 --> 00:00:31,281 Era passato mezzo secolo da quando 2 00:00:31,364 --> 00:00:35,410 parte dell'umanità aveva scelto di vivere in alcune centinaia di colonie spaziali 3 00:00:35,493 --> 00:00:37,871 orbitanti intorno al pianeta Terra, 4 00:00:37,954 --> 00:00:40,498 considerandole una seconda patria a tutti gli effetti. 5 00:00:41,166 --> 00:00:44,669 Metà del genere umano viveva oltre l'atmosfera terrestre, 6 00:00:44,753 --> 00:00:48,256 nell'anno 0079 dell'Era Spaziale. 7 00:00:54,929 --> 00:00:59,225 Quello fu l'anno in cui Side 3 si autoproclamò "Principato di Zeon", 8 00:00:59,309 --> 00:01:02,437 dichiarando al Governo della Federazione Terrestre una guerra d'indipendenza. 9 00:01:02,520 --> 00:01:06,274 Nelle fasi iniziali del conflitto, metà della popolazione totale 10 00:01:06,357 --> 00:01:10,487 fu sterminata e gli uomini cominciarono a temere gli effetti delle proprie azioni. 11 00:01:21,623 --> 00:01:27,212 Amuro Ray, giovane pilota assegnato alla corazzata White Base, 12 00:01:27,754 --> 00:01:30,590 aveva superato diverse battaglie e, senza nemmeno accorgersene, 13 00:01:30,673 --> 00:01:33,593 era diventato un vero soldato adulto. 14 00:01:37,305 --> 00:01:41,392 Successivamente, in seguito a nuovi sviluppi del conflitto, la White Base 15 00:01:41,476 --> 00:01:44,479 aveva ripreso il suo viaggio per tornare nello spazio, 16 00:01:45,063 --> 00:01:50,735 a sua volta inseguita dal suo acerrimo nemico Char Aznable. 17 00:02:15,718 --> 00:02:20,682 INCONTRO NELLO SPAZIO 18 00:02:35,321 --> 00:02:38,700 Terminata diffusione delle particelle Minovsky. 19 00:02:38,783 --> 00:02:41,035 A tutto l'equipaggio, prepararsi al combattimento! 20 00:02:41,744 --> 00:02:43,913 Abbiamo conferma che si tratta di una sola nave. 21 00:02:44,831 --> 00:02:48,209 - Sta arrivando Char! - Intendi dire Char la Cometa Rossa? 22 00:02:49,210 --> 00:02:51,588 Sì, non ci sono dubbi. Lui è fatto così. 23 00:02:52,338 --> 00:02:55,633 - Come fai a saperlo? - No, beh… È che… 24 00:02:55,717 --> 00:02:58,261 Sayla, fa' preparare il Core Booster in standby! 25 00:02:58,344 --> 00:02:59,178 Signorsì! 26 00:02:59,262 --> 00:03:03,391 Sottotenente Mirai, accelera fino al punto E-3-0-0, come stabilito. 27 00:03:03,474 --> 00:03:05,977 Ricevuto. In questo modo, 28 00:03:06,060 --> 00:03:10,106 la White Base darà l'impressione di avere impostato la rotta verso la Luna. 29 00:03:10,189 --> 00:03:12,358 Ma Sayla… è una Newtype? 30 00:03:14,110 --> 00:03:16,487 Ti riferisci alla facoltà di preveggenza dei Newtype? 31 00:03:17,238 --> 00:03:18,239 No, non può essere. 32 00:03:20,241 --> 00:03:21,910 Aspetta, vorrei venire insieme a te! 33 00:03:22,660 --> 00:03:25,872 In fondo, siamo entrambi piloti del Core Booster. 34 00:03:33,087 --> 00:03:34,422 - Situazione? - Subito. 35 00:03:35,423 --> 00:03:38,801 Abbiamo la rotta del Cavallo a Dondolo. Sembrerebbe diretto verso la Luna. 36 00:03:38,885 --> 00:03:42,222 La Luna? Significa che sta andando a Granada da sua eccellenza Kycilia? 37 00:03:42,305 --> 00:03:45,642 Non credo proprio. Ci hanno fregati. 38 00:03:45,725 --> 00:03:47,769 Il Cavallo a Dondolo è solo un'esca. 39 00:03:47,852 --> 00:03:51,522 Molto probabilmente in questo momento da Jaburo sta partendo la flotta principale. 40 00:03:51,606 --> 00:03:54,567 - Allora dobbiamo invertire la rotta e… - Scherzi? 41 00:03:54,651 --> 00:03:58,071 Non appena gli voltassimo le spalle, il Cavallo a Dondolo ci attaccherebbe. 42 00:03:58,154 --> 00:03:59,822 Chi abbiamo a portata di mano? 43 00:03:59,906 --> 00:04:02,617 Dovrebbe esserci la flotta della Camel Patrol. 44 00:04:02,700 --> 00:04:04,661 - È possibile contattarli? - Sì. 45 00:04:04,744 --> 00:04:06,913 Abbiamo tracciato la rotta, per cui è possibile. 46 00:04:06,996 --> 00:04:08,414 - Chiamali. - Signorsì! 47 00:04:10,458 --> 00:04:13,711 Capitano Dren, il colonnello Char della Zanzibar è in collegamento. 48 00:04:13,795 --> 00:04:16,965 Oh! Quanto tempo dall'ultima volta, colonnello! 49 00:04:17,048 --> 00:04:20,885 Ti trovo bene, Dren. Anche stavolta mi servirebbe il tuo aiuto. 50 00:04:20,969 --> 00:04:22,929 Certo, sono a sua disposizione. 51 00:04:23,012 --> 00:04:24,389 Stiamo inseguendo il Cavallo a Dondolo 52 00:04:24,472 --> 00:04:28,309 e, a giudicare dalla tua posizione, dovresti poterlo intercettare. 53 00:04:28,393 --> 00:04:30,645 Il suo destino si intreccia sempre con quella corazzata, vero? 54 00:04:30,728 --> 00:04:32,772 - Ai posti di combattimento! - Bene, ricevuto! 55 00:04:32,855 --> 00:04:34,107 È in grado di raggiungerci? 56 00:04:34,190 --> 00:04:36,818 Con chi credi di avere a che fare, Dren? 57 00:04:37,318 --> 00:04:39,320 Ha ragione, la prego di scusarmi, colonnello. 58 00:04:39,904 --> 00:04:42,615 Dimenticavo che lo spazio è il suo elemento naturale. 59 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 Mi stai adulando? 60 00:04:45,660 --> 00:04:48,454 Cambio di rotta! Meno 110! 61 00:05:01,926 --> 00:05:04,387 A tutte le unità, controllo delle corsie delle catapulte. 62 00:05:04,470 --> 00:05:07,640 Meccanici, allontanarsi subito! Un minuto al lancio! 63 00:05:07,724 --> 00:05:11,894 - Sottotenente Kai, torni vincitore! - Certo! Fidati di me! 64 00:05:15,398 --> 00:05:17,817 C-1-0-9 in partenza. Standby! 65 00:05:24,741 --> 00:05:27,076 Amuro, Gundam, sulla catapulta in standby! 66 00:05:28,077 --> 00:05:29,245 Lo spazio! 67 00:05:30,913 --> 00:05:32,540 Qui Amuro! Partenza! 68 00:05:38,046 --> 00:05:40,548 0-0-6, 0-0-5, pronti a partire! 69 00:05:44,135 --> 00:05:47,346 E tu non vorresti abbandonare quell'uniforme, Artesia? 70 00:05:47,847 --> 00:05:49,974 Sayla, se ci sei rispondimi! 71 00:05:51,267 --> 00:05:52,143 Pensaci! 72 00:05:53,394 --> 00:05:55,229 0-0-6, lancio! 73 00:05:55,313 --> 00:05:57,482 Qui Sayla, 0-0-6, partenza! 74 00:06:00,818 --> 00:06:02,653 Il motore numero 2 dà qualche problema. 75 00:06:02,737 --> 00:06:06,199 Ti ho già detto che ho capito. Allontanati o ti scaravento per terra. 76 00:06:06,282 --> 00:06:07,950 - Sì… - Qui Sleggar, sto partendo! 77 00:06:08,034 --> 00:06:11,079 Capitano, per favore, indossi il Normal Suit! 78 00:06:11,162 --> 00:06:14,457 Idiota! Il comandante di una nave che indossa il Normal Suit per primo? 79 00:06:15,333 --> 00:06:17,418 Servirebbe solo a spaventare i miei soldati. 80 00:06:17,502 --> 00:06:19,170 A tutta la flotta! Massima velocità! 81 00:06:28,179 --> 00:06:31,140 Trenta secondi al contatto tra flotta Camel e Cavallo a Dondolo. 82 00:06:31,224 --> 00:06:33,476 - Noi li raggiungeremo fra tre minuti. - Ottimo. 83 00:06:33,559 --> 00:06:37,105 Manteniamo la rotta e la velocità, e andiamo a soccorrere la flotta Camel. 84 00:06:38,815 --> 00:06:45,154 Artesia. Quel giorno indossava l'uniforme della Federazione Terrestre. 85 00:06:46,030 --> 00:06:49,117 Proprio lei che ha sempre detto di odiare qualunque conflitto. 86 00:06:51,744 --> 00:06:55,081 Infiltrarsi ancora una volta in una nave da guerra non ha nessun senso. 87 00:06:55,164 --> 00:06:59,001 Molto bene, posizionamento da battaglia numero 1! Andiamo! 88 00:06:59,585 --> 00:07:03,464 Stare attaccato al fondoschiena d'una signora non fa parte dei miei hobby. 89 00:07:05,925 --> 00:07:07,260 Perché non fare un tentativo? 90 00:07:09,095 --> 00:07:12,056 Sleggar, sei tu? È presto, troppo presto! 91 00:07:16,185 --> 00:07:18,563 In questi casi, chi va di fretta ha la peggio. 92 00:07:20,064 --> 00:07:22,066 Cosa? Si sono divisi in due gruppi! 93 00:07:22,150 --> 00:07:24,944 Hayato! Sayla! Tenente Sleggar! Abbassiamoci presto! 94 00:07:33,995 --> 00:07:35,079 Eccoli! 95 00:07:38,332 --> 00:07:39,167 Porca miseria! 96 00:07:41,002 --> 00:07:42,295 Kai, ti sei distratto! 97 00:07:46,549 --> 00:07:47,717 Niente male! 98 00:07:53,347 --> 00:07:56,225 White Base, mi ricevete? Stiamo venendo in vostro aiuto! 99 00:07:59,312 --> 00:08:01,355 - Mirai, la nave è nelle tue mani! - Signorsì! 100 00:08:05,902 --> 00:08:07,028 Tutto a dritta! 101 00:08:15,203 --> 00:08:16,871 Colpita la Musai a sinistra! 102 00:08:18,748 --> 00:08:22,752 Richiamate i due Rick Dom! Sono d'intralcio ai nostri attacchi! 103 00:08:22,835 --> 00:08:24,837 Fermeremo il nemico con la Camel e la Swamel. 104 00:08:28,257 --> 00:08:31,177 - Non c'è il Mostro Bianco! - Che cosa? Non riesco a sentire! 105 00:08:31,260 --> 00:08:35,306 - Sembra che il Gundam non ci sia! - Di chi è quel Rick Dom? 106 00:08:35,389 --> 00:08:39,101 È di Fraci, signore! Dice di non aver visto il Gundam! 107 00:08:40,019 --> 00:08:42,438 Ma allora si può sapere dove diavolo è il Gundam? 108 00:08:44,982 --> 00:08:46,317 No, questo non è possibile! 109 00:08:46,400 --> 00:08:48,945 Deve pur essere da qualche parte. Però dove, accidenti? 110 00:08:49,028 --> 00:08:50,655 - Capitano Dren! - Cosa c'è? 111 00:08:50,738 --> 00:08:54,408 - Qualcosa si avvicina a ore 12! - Che cos'è? 112 00:08:55,117 --> 00:08:57,870 Forse un Mobile Suit! È una grande sorgente di calore! 113 00:08:57,954 --> 00:09:00,790 - Allora è un missile! - Non siamo noi il suo obiettivo! 114 00:09:01,749 --> 00:09:02,667 La Swamel? 115 00:09:08,839 --> 00:09:13,678 Quello… è il Gundam! Quel dannato Mostro Bianco! 116 00:09:40,913 --> 00:09:42,623 Confermo distruzione navi nemiche. 117 00:09:42,707 --> 00:09:45,167 E l'unità che ci stava inseguendo? 118 00:09:45,251 --> 00:09:48,462 Secondo i calcoli, dovrebbe essere a portata di tiro fra 30 secondi! 119 00:09:49,171 --> 00:09:50,339 Che cosa ne pensi, Mirai? 120 00:09:50,423 --> 00:09:54,552 Eh? Sì. A mio parere, visto l'esito della battaglia, 121 00:09:54,635 --> 00:09:59,015 non dovrebbe continuare a seguirci, a maggior ragione se si trattasse di Char. 122 00:09:59,724 --> 00:10:01,517 Sì, infatti, la penso come te. 123 00:10:02,476 --> 00:10:05,146 Missili posteriori, erigere uno sbarramento difensivo. 124 00:10:05,229 --> 00:10:08,899 Mobile Suit, Core Booster, spiegamento Y Line dietro la nave! 125 00:10:09,483 --> 00:10:12,695 Manteniamo la rotta e allontaniamoci da qui alla massima velocità! 126 00:10:18,534 --> 00:10:21,162 - Ottimo lavoro! - Davvero degno di te, Amuro! 127 00:10:21,245 --> 00:10:23,414 Ehilà! Newtype! 128 00:10:23,497 --> 00:10:27,418 La prossima operazione prevede che andiamo a Solomon? O a Granada? 129 00:10:27,501 --> 00:10:28,628 Per il momento, no. 130 00:10:28,711 --> 00:10:31,756 Per guadagnare tempo, la White Base si dirigerà ora verso Side 6! 131 00:10:33,090 --> 00:10:33,966 Side 6? 132 00:10:35,092 --> 00:10:37,678 È soltanto un diversivo prima della prossima operazione. 133 00:10:37,762 --> 00:10:41,265 Side 6 è una colonia neutrale, quindi non potremo effettuare manovre militari. 134 00:10:41,349 --> 00:10:44,810 Ma è l'unica soluzione per evitare che il nemico preveda le mosse successive. 135 00:10:45,394 --> 00:10:48,189 In questo modo, però, permetterà al nemico di accerchiarci! 136 00:10:48,814 --> 00:10:51,859 Beh, se non altro potremo riposarci fino alla prossima missione. 137 00:10:51,942 --> 00:10:55,613 Eh, no, tenente! Lei dovrà vedersela con la simulazione del Core Booster! 138 00:10:56,822 --> 00:11:01,202 - Hai qualcosa in contrario, Mirai? - No, assolutamente. 139 00:11:01,285 --> 00:11:03,954 La White Base farà rotta su Side 6. 140 00:11:04,914 --> 00:11:05,831 Così va bene. 141 00:11:05,915 --> 00:11:10,336 Ah, è vero, tu hai già un fidanzato! Scusa, come non detto. 142 00:11:10,419 --> 00:11:12,171 Si figuri… 143 00:11:13,297 --> 00:11:16,342 Il cosiddetto "fidanzato" me l'avevano imposto i miei. 144 00:11:16,425 --> 00:11:17,885 Capisco. Ora dove si trova? 145 00:11:17,968 --> 00:11:20,971 A quanto ne so, è scappato su Side 6 per evitare la guerra. 146 00:11:21,764 --> 00:11:24,725 Se non avessi degli ordini da rispettare, me ne starei alla larga! 147 00:11:26,477 --> 00:11:32,775 La zona celeste in cui in passato si trovava Side 1 ora ospita Solomon, 148 00:11:32,858 --> 00:11:36,404 centro strategico degli avamposti spaziali di Zeon. 149 00:11:37,738 --> 00:11:41,075 Il comandante della base, il generale di corpo d'armata Dozle Zabi, 150 00:11:41,158 --> 00:11:45,913 intende dimostrare a sua sorella Kycilia l'inettitudine di uno dei suoi sottoposti, 151 00:11:45,996 --> 00:11:48,707 il colonnello Char, che Dozle stesso a suo tempo ha provveduto a destituire. 152 00:11:49,542 --> 00:11:52,461 Tuttavia, finché non è chiaro l'obiettivo delle truppe federali, 153 00:11:52,545 --> 00:11:56,882 che continuano a concentrarsi su Luna 2, egli non può permettersi di usufruire 154 00:11:56,966 --> 00:12:01,429 di una potenza bellica superiore a quella della squadra di Conscon. 155 00:12:07,184 --> 00:12:11,397 Nel frattempo la White Base, incalzata da Char, 156 00:12:11,480 --> 00:12:16,277 si avvicina sempre più allo spazio aereo neutrale di Side 6. 157 00:12:29,790 --> 00:12:30,833 Ottimo lavoro, signori. 158 00:12:30,916 --> 00:12:34,211 Il mio nome è Cameron Bloom e sono un ispettore di Side 6. 159 00:12:40,176 --> 00:12:42,761 Abbiamo sigillato le bocche dei lanciamissili e delle armi da fuoco 160 00:12:42,845 --> 00:12:47,725 della White Base con dei nastri speciali. Se uno di essi dovesse strapparsi… 161 00:12:47,808 --> 00:12:51,312 Lo so. Ci toccherebbe pagare una multa salatissima. 162 00:12:51,395 --> 00:12:52,229 Sì. 163 00:12:52,313 --> 00:12:54,190 Di quanto rifornimento potremo usufruire? 164 00:12:54,899 --> 00:12:57,318 All'interno di Side 6 non potrete essere riforniti. 165 00:12:57,902 --> 00:13:00,863 Diventerebbe collaborazione di guerra. 166 00:13:01,405 --> 00:13:02,781 La porto sul ponte di comando. 167 00:13:04,241 --> 00:13:06,952 Capitate al momento giusto, stiamo per attraccare. 168 00:13:07,953 --> 00:13:10,456 La White Base sta per attraccare, preparare gli ormeggi. 169 00:13:14,543 --> 00:13:17,922 Attivazione sensori laser, rilevamento a 360 gradi. 170 00:13:20,925 --> 00:13:25,095 - Mirai! Sei proprio tu, Mirai? - Cameron, cosa fai tu qui? 171 00:13:25,763 --> 00:13:30,059 Mirai! Che gioia saperti ancora viva! Oh, Mirai! 172 00:13:30,768 --> 00:13:32,937 Anche per me è un sollievo vedere che stai bene. 173 00:13:34,188 --> 00:13:37,066 - Ma chi sarà quel tipo? - Forse qualche suo parente. 174 00:13:37,858 --> 00:13:40,486 Senta, ispettore Cameron, stiamo per attraccare. 175 00:13:40,569 --> 00:13:43,030 La pregherei di evitare certi atteggiamenti. Anche lei, sottotenente. 176 00:13:43,113 --> 00:13:48,118 Ehm, sì, certo, capitano! Chiedo scusa. Oh, Mirai! 177 00:14:11,642 --> 00:14:14,395 È solo che sono così felice! 178 00:14:14,478 --> 00:14:17,273 Ero disperato, pensavo che non ti avrei mai più rivista. 179 00:14:17,356 --> 00:14:22,528 E poi questa guerra… Ma, se tuo padre non fosse morto, nonostante tutto, noi… 180 00:14:22,611 --> 00:14:25,698 Hai ragione. Se le cose fossero andate diversamente, 181 00:14:25,781 --> 00:14:28,659 forse non sarei nemmeno emigrata su Side 7. 182 00:14:28,742 --> 00:14:32,037 A proposito! Perché non mi hai più fatto sapere nulla? 183 00:14:32,121 --> 00:14:35,499 Credimi, Mirai, io ho cercato disperatamente di avere tue notizie! 184 00:14:35,583 --> 00:14:36,417 Disperatamente? 185 00:14:36,500 --> 00:14:38,836 Sì, ero disperato e ti ho fatta cercare dappertutto! 186 00:14:38,919 --> 00:14:40,921 Non so nemmeno io quanto mi sarà costato! 187 00:14:41,005 --> 00:14:42,214 Capisco. 188 00:14:44,466 --> 00:14:47,803 E perché non sei venuto a cercarmi di persona, allora? 189 00:14:48,387 --> 00:14:51,181 Perché proprio in quel periodo stavo migrando su Side 6. 190 00:14:51,265 --> 00:14:55,102 Beh, dopotutto, l'accordo di matrimonio era stato pianificato dai nostri genitori. 191 00:14:55,185 --> 00:14:58,105 No, ti stai sbagliando, Mirai, è stato tutto un equivoco! 192 00:14:58,188 --> 00:15:01,108 Senti, parliamone con calma. Perché non vieni da me? 193 00:15:01,191 --> 00:15:03,903 - Anche mio padre sarà felice di vederti. - Ma io… 194 00:15:03,986 --> 00:15:07,990 Ti giuro, non farò nulla per ferirti! Mirai, per te sono disposto a tutto! 195 00:15:08,073 --> 00:15:10,117 No… Aspetta un momento! 196 00:15:10,200 --> 00:15:11,118 Chiedo scusa. 197 00:15:15,748 --> 00:15:17,625 Faresti bene a lasciarla in pace, capito? 198 00:15:17,708 --> 00:15:20,586 Tenente Sleggar, la prego, lasci perdere, non ha importanza. 199 00:15:21,170 --> 00:15:23,213 - Ne sei proprio sicura? - Sì. 200 00:15:24,632 --> 00:15:28,886 Allora, hai sentito, femminuccia? Toh, ecco i tuoi occhiali. 201 00:15:30,721 --> 00:15:33,307 - Cameron, va tutto bene? - Sì. 202 00:15:33,390 --> 00:15:36,352 Evidentemente, non era il modo migliore di sedurre una donna. 203 00:15:36,435 --> 00:15:39,438 - Vero, tenente? - Proprio così, hai indovinato. 204 00:15:39,521 --> 00:15:43,192 Soprattutto perché il sottotenente Mirai è anche la "mamma" della White Base. 205 00:15:43,817 --> 00:15:46,654 Tenente Tamura, si è fatto cambiare i soldi? 206 00:15:46,737 --> 00:15:49,490 - Sì, è tutto a posto. - Stiamo scendendo! 207 00:15:50,908 --> 00:15:55,120 Il blocco centrale delle colonie spaziali è una zona caratterizzata 208 00:15:55,204 --> 00:15:57,331 da assenza di forza di gravità. 209 00:15:57,414 --> 00:16:00,668 Da qui, degli ascensori scendono, per oltre 3.000 metri, 210 00:16:00,751 --> 00:16:04,922 fin sulla superficie artificiale, dove la forza di gravità è presente. 211 00:16:06,715 --> 00:16:10,344 E dove ci sono montagne, boschi e città. 212 00:16:10,427 --> 00:16:14,348 Il paesaggio è stato ricostruito identico a quello della Terra. 213 00:16:17,851 --> 00:16:19,812 Fantastico! Quante cose abbiamo comprato! 214 00:16:19,895 --> 00:16:22,064 Finalmente potremo mangiare qualcosa di diverso! 215 00:16:22,147 --> 00:16:24,942 Chissà se potranno prepararci qualcosa di nuovo già da domani! 216 00:16:25,025 --> 00:16:26,694 Certo! Io li ho sollecitati! 217 00:16:31,573 --> 00:16:32,408 Papà… 218 00:16:34,910 --> 00:16:37,371 - Che cosa succede, Amuro? - Voi andate avanti! 219 00:16:38,956 --> 00:16:40,082 Mi scusi! 220 00:16:53,887 --> 00:16:54,805 Papà! 221 00:16:55,597 --> 00:16:56,598 Ma insomma! 222 00:17:16,326 --> 00:17:17,661 Papà! 223 00:17:18,871 --> 00:17:21,999 - Oh! Sei tu, Amuro! - Papà! 224 00:17:22,082 --> 00:17:24,293 Come sono le prestazioni in battaglia del Gundam? 225 00:17:24,376 --> 00:17:26,045 Ti stanno dando delle soddisfazioni? 226 00:17:26,879 --> 00:17:28,380 Sì, papà! 227 00:17:29,131 --> 00:17:31,050 - Vieni con me. - Sì. 228 00:17:35,554 --> 00:17:38,057 Su, che cosa aspetti? Entra! 229 00:17:41,560 --> 00:17:47,441 - Dove siamo? - Questo è il magazzino di un rigattiere. 230 00:17:48,484 --> 00:17:50,736 Io vivo e lavoro in questo posto. 231 00:17:51,570 --> 00:17:54,406 Amuro, installa questo circuito nella memoria del Gundam. 232 00:17:55,115 --> 00:17:58,160 Con questo otterrai prestazioni tre volte superiori rispetto… 233 00:17:58,243 --> 00:17:59,787 Ma quell'oggetto è vecchissimo! 234 00:18:00,788 --> 00:18:04,083 Papà, tu hai sofferto di una grave anossia cerebrale… 235 00:18:04,875 --> 00:18:06,001 È fantastico. 236 00:18:06,085 --> 00:18:09,171 Le prestazioni in combattimento del Gundam saranno potenziate! 237 00:18:09,254 --> 00:18:12,466 Portalo con te! Installalo immediatamente e collaudalo. 238 00:18:12,549 --> 00:18:15,385 Ehm, sì. Ma tu che farai, papà? 239 00:18:15,469 --> 00:18:19,765 Ho ancora un sacco di lavoro da sviluppare, mi farò sentire io. 240 00:18:19,848 --> 00:18:21,141 Su, adesso va'. 241 00:18:26,688 --> 00:18:30,275 Papà, ecco io… sulla Terra ho incontrato la mamma. 242 00:18:32,194 --> 00:18:35,948 Papà… Non ti preoccupi un po' per lei? 243 00:18:36,532 --> 00:18:41,036 Certo, ormai la guerra sta per finire. Così potremo tornare sulla Terra. 244 00:18:42,538 --> 00:18:43,664 Papà… 245 00:18:44,498 --> 00:18:47,126 Avanti, muoviti! Adesso anche tu sei diventato un soldato! 246 00:19:12,860 --> 00:19:15,154 - Bentornato. - Grazie. 247 00:19:15,237 --> 00:19:19,199 - Non possiamo rimanere? - Sembra che vogliano cacciarci. 248 00:19:19,283 --> 00:19:22,077 Ormai la guerra sta entrando nella fase finale. 249 00:19:22,161 --> 00:19:25,455 In queste condizioni, perfino le autorità di Side 6 sentono pressione. 250 00:19:25,539 --> 00:19:27,916 - Tieni, per te. - È per me? 251 00:19:28,000 --> 00:19:30,294 Sai, non mi fido dei soldati di turno, perciò… 252 00:19:30,377 --> 00:19:31,336 Ti ringrazio. 253 00:19:31,962 --> 00:19:35,299 In pratica, anche solo la nostra presenza nello spazioporto è un problema. 254 00:19:36,258 --> 00:19:37,551 Beh, in effetti sì. 255 00:19:37,634 --> 00:19:40,429 Nel Consiglio di Gabinetto, la famiglia Zabi controlla tutto. 256 00:19:41,680 --> 00:19:44,183 Ah, grazie davvero, Mirai, ma tu non scendi dalla nave? 257 00:19:45,142 --> 00:19:46,185 Beh, sai com'è… 258 00:19:47,144 --> 00:19:50,772 Hai avuto uno scambio di vedute con l'ispettore Cameron, giusto? 259 00:19:50,856 --> 00:19:52,774 Beh, è un tipo molto diverso da noi. 260 00:19:52,858 --> 00:19:56,778 Per esempio, è convinto che la guerra sia qualcosa che non lo riguarda affatto. 261 00:19:57,362 --> 00:19:59,072 E per me questo è insopportabile. 262 00:19:59,156 --> 00:20:03,869 Capisco. In ogni caso è sempre bene mantenere i legami con le persone. 263 00:20:05,204 --> 00:20:06,246 Stai dicendo sul serio? 264 00:20:10,125 --> 00:20:14,421 Anch'io, finché sarò vivo, vorrei riuscire a vivere nel modo migliore possibile. 265 00:20:15,005 --> 00:20:16,340 Però sono maldestro… 266 00:20:19,676 --> 00:20:20,636 Eh, già. 267 00:20:33,148 --> 00:20:37,152 Accidenti, potevano almeno darmi la tabella delle previsioni del tempo! 268 00:21:11,645 --> 00:21:12,813 Poverino… 269 00:21:25,659 --> 00:21:26,994 Poverino… 270 00:22:10,370 --> 00:22:12,706 La prego di perdonare la mia intrusione. 271 00:22:13,457 --> 00:22:17,544 Signorina, quell'uccello laggiù… se non sbaglio le piaceva, vero? 272 00:22:18,253 --> 00:22:21,340 Esistono forse persone a cui non piacciono le cose belle? 273 00:22:22,841 --> 00:22:25,469 E non è triste pensare che esse, con il passare del tempo, 274 00:22:25,552 --> 00:22:30,932 invecchino e poi muoiano? E dimmi, tu hai mai avuto pensieri del genere? 275 00:22:31,016 --> 00:22:35,729 Ah, no, veramente io ero venuto qui per chiederle… 276 00:22:35,812 --> 00:22:37,481 Insomma, non per parlare di questo. 277 00:22:38,815 --> 00:22:39,691 Non piove più. 278 00:22:48,950 --> 00:22:50,619 Hai davvero dei begli occhi, lo sai? 279 00:22:52,204 --> 00:22:53,497 Ehm, lo pensa veramente? 280 00:23:27,322 --> 00:23:31,701 Ah, sì? Ne sono proprio felice! Tu che piloti il Gundam! 281 00:23:31,785 --> 00:23:33,870 E il dispositivo che ti ho dato ieri sera? 282 00:23:34,913 --> 00:23:38,875 E dai! Il nuovo circuito che ti ho consegnato ieri, no? 283 00:23:38,959 --> 00:23:43,839 Deve aver avuto un effetto micidiale! Non puoi non essertene accorto, Amuro! 284 00:23:43,922 --> 00:23:45,674 Beh, ecco, sì. In effetti lo ha avuto. 285 00:23:45,757 --> 00:23:50,846 Ah, ma certo, è andato a meraviglia! Bene, diamoci dentro! 286 00:23:50,929 --> 00:23:53,682 Costruirò sempre nuovi congegni, per tutta la vita! 287 00:23:54,349 --> 00:23:57,185 Eccellente, è andato tutto a meraviglia! 288 00:23:57,769 --> 00:24:01,523 Già, dopotutto l'ho costruito io! 289 00:24:01,606 --> 00:24:04,276 Chi conosce le particolarità del Gundam meglio di me? 290 00:24:04,359 --> 00:24:07,195 Addio, papà. 291 00:24:19,666 --> 00:24:23,420 Papà, sbaglio o per te sono più importanti i Mobile Suit degli uomini? 292 00:24:23,503 --> 00:24:25,547 - Presto, attivatelo! - Ehi, papà! 293 00:24:26,047 --> 00:24:27,924 Va' subito a rifugiarti sulla White Base. 294 00:24:28,008 --> 00:24:28,884 Sulla White Base? 295 00:24:31,761 --> 00:24:33,054 Accidenti! 296 00:25:02,292 --> 00:25:03,460 Char! 297 00:25:04,920 --> 00:25:09,299 Mi dispiace molto. La mia autista è inesperta su queste strade fangose. 298 00:25:10,550 --> 00:25:14,679 - Ti sei sporcato di fango? - Ehm, no… Sono riuscito a evitarlo. 299 00:25:15,180 --> 00:25:18,433 Ti chiedo scusa. Forse andavo un po' veloce. 300 00:25:18,516 --> 00:25:19,809 Ma no… 301 00:25:19,893 --> 00:25:24,356 L'unica soluzione è trainarla. Lalah, apri il portabagagli dell'auto. 302 00:25:24,439 --> 00:25:25,565 - Sì! - Vieni a darmi… 303 00:25:25,649 --> 00:25:30,695 - Mi chiamo Amuro Ray! - Amuro Ray? Amuro… 304 00:25:31,404 --> 00:25:34,324 Strano, il tuo nome non mi è nuovo. È come se lo conoscessi già. 305 00:25:36,326 --> 00:25:41,623 Sì, io ti conosco. Io… eccome se ti conosco! 306 00:25:48,797 --> 00:25:49,673 Lalah… 307 00:25:54,761 --> 00:25:58,390 Oh, chiedo scusa. Eccomi, vengo subito a darle una mano. 308 00:25:58,473 --> 00:26:03,603 - Non importa, ho finito. - Ah, mi scusi tanto. Davvero, io, ehm… 309 00:26:04,187 --> 00:26:06,147 - Può dirmi il suo nome? - Char Aznable. 310 00:26:06,231 --> 00:26:08,066 Come puoi vedere sono un militare. 311 00:26:08,149 --> 00:26:09,192 Char! 312 00:26:09,276 --> 00:26:13,321 - Lalah, avvia l'auto e parti lentamente. - Sì, colonnello. 313 00:26:13,405 --> 00:26:17,284 E così quello sarebbe Char. Char Aznable. 314 00:26:21,579 --> 00:26:23,331 Che c'è? Spostati, Amuro! 315 00:26:24,749 --> 00:26:28,712 È la prima volta che lo incontro, eppure… Come ho fatto a capire che era lui? 316 00:26:29,421 --> 00:26:32,507 E poi quella ragazza, lui l'ha chiamata Lalah… 317 00:26:43,893 --> 00:26:48,106 - Dimmi, tu quanti anni hai? - Io… ho 16 anni! 318 00:26:48,189 --> 00:26:50,400 Ah, capisco, sei giovane. 319 00:26:50,483 --> 00:26:53,111 È comprensibile che tu t'innervosisca di fronte a un ufficiale nemico. 320 00:26:53,194 --> 00:26:56,364 Però un ringraziamento sarebbe comunque gradito. 321 00:26:56,448 --> 00:26:57,657 Ah, chiedo scusa! 322 00:27:02,620 --> 00:27:04,873 - La ringrazio infinitamente. - Di nulla. 323 00:27:04,956 --> 00:27:07,500 Ma non era necessario sporcarsi così. 324 00:27:08,084 --> 00:27:09,961 Figuriamoci, per così poco. 325 00:27:10,545 --> 00:27:13,840 Veramente, io… Grazie infinite, è stato molto gentile! 326 00:27:20,013 --> 00:27:22,015 Si può sapere che gli è preso a quel ragazzo? 327 00:27:23,725 --> 00:27:25,310 Deve aver avuto paura! 328 00:27:25,393 --> 00:27:28,438 Avrà capito di essere di fronte al colonnello Char, la Cometa Rossa. 329 00:27:38,156 --> 00:27:41,785 Non possiamo farci niente. Se riceviamo l'ordine di combattere, 330 00:27:41,868 --> 00:27:44,537 dobbiamo per forza uscire dallo spazio aereo di Side 6. 331 00:27:44,621 --> 00:27:46,790 Sì, ma troveremo 5 navi da guerra ad aspettarci. 332 00:27:46,873 --> 00:27:50,210 Comandante, è arrivato il procuratore Cameron. 333 00:27:50,293 --> 00:27:52,545 Ero informato del suo arrivo. 334 00:27:52,629 --> 00:27:53,963 - Fallo passare. - Signorsì. 335 00:27:54,839 --> 00:27:57,926 Signor Cameron, abbandoneremo il porto. Ha qualcosa da dirci? 336 00:27:58,510 --> 00:28:01,262 La flotta Conscon, sotto il comando del generale Dozle, 337 00:28:01,346 --> 00:28:03,014 è pronta a tendervi un'imboscata. 338 00:28:04,265 --> 00:28:06,184 Potrebbero attaccare la White Base 339 00:28:06,267 --> 00:28:09,104 anche nello spazio aereo di Side 6, non si fanno scrupoli. 340 00:28:09,187 --> 00:28:14,275 Per favore, permetta che sia io a farvi da guida con un velivolo di mia proprietà, 341 00:28:14,359 --> 00:28:17,987 almeno dentro questo spazio aereo. Forse funzionerebbe da deterrente. 342 00:28:18,071 --> 00:28:19,364 D'accordo, la ringrazio. 343 00:28:19,447 --> 00:28:22,075 Cameron, per quale motivo vuoi fare una cosa simile? 344 00:28:22,867 --> 00:28:26,079 Non avrei mai pensato che proprio tu mi facessi una domanda del genere! 345 00:28:26,663 --> 00:28:29,040 In tutta onestà, preferirei che non ti intromettessi. 346 00:28:29,124 --> 00:28:31,251 Questi non sono affari tuoi, giusto? 347 00:28:31,334 --> 00:28:35,046 Ma Mirai! Dato che non vuoi abbandonare la nave, permettimi… 348 00:28:35,130 --> 00:28:37,465 Se questo non è intromettersi, allora cos'è? 349 00:28:37,549 --> 00:28:40,135 Ti sembra il modo di parlare? Così mi offendi! 350 00:28:40,218 --> 00:28:43,263 Tu vuoi solo dimostrarmi che sai renderti utile, di modo che… 351 00:28:43,346 --> 00:28:45,056 No, i miei propositi non sono così gretti! 352 00:28:45,140 --> 00:28:46,266 - Quando io… - È colpa mia se… 353 00:28:46,349 --> 00:28:49,602 Quando avevo più bisogno di te, tu non c'eri! Perciò ora… 354 00:28:49,686 --> 00:28:54,065 Sì, però desidero fare tutto quello che è nelle mie attuali possibilità, Mirai! 355 00:28:54,899 --> 00:28:57,235 - Vorrei tanto che tu lo capissi. - No, grazie. 356 00:28:57,318 --> 00:29:00,238 Ma Mirai… Guarda che io non voglio costringerti… 357 00:29:06,077 --> 00:29:07,370 Tenente! 358 00:29:08,371 --> 00:29:10,999 Questa persona fa sul serio, lo capisci? 359 00:29:11,082 --> 00:29:13,001 Altrimenti non rischierebbe tanto! 360 00:29:13,084 --> 00:29:15,170 Anche se siamo all'interno di Side 6, 361 00:29:15,253 --> 00:29:17,589 se lo beccasse un missile finirebbe all'altro mondo. 362 00:29:18,339 --> 00:29:22,677 E tu, dopo tutto quello che ti ha detto, mi spieghi come fai a startene zitto? 363 00:29:22,761 --> 00:29:26,181 - Che bisogno c'era di picchiarla? - Se fai sul serio, devi esserne capace! 364 00:29:26,264 --> 00:29:27,557 È una cosa così barbara… 365 00:29:29,100 --> 00:29:33,855 Esatto, Cameron, l'ardore è quel che conta di più! Vero, sottotenente? 366 00:29:33,938 --> 00:29:36,775 - Se lo dice lei… - Oh, scusa! 367 00:29:41,321 --> 00:29:42,947 Senta, se non ha cambiato idea, 368 00:29:43,031 --> 00:29:45,992 possiamo ancora permetterci di chiederle questo favore, Ispettore? 369 00:29:46,785 --> 00:29:48,787 - Beh, sì. - È d'accordo, sottotenente? 370 00:29:51,122 --> 00:29:52,499 Faccia come crede, comandante. 371 00:29:53,208 --> 00:29:55,001 Ehilà, bentornato, Newtype! 372 00:29:56,461 --> 00:29:58,755 - Cos'è successo? - Nulla che ti riguardi, Amuro. 373 00:30:00,965 --> 00:30:04,719 - Le sono grato per la collaborazione. - Si figuri. Allora, a più tardi. 374 00:30:31,454 --> 00:30:33,540 Hai detto che c'è un messaggio di Kaiahawa? 375 00:30:33,623 --> 00:30:35,667 Sì, il Cavallo a Dondolo sta lasciando Side 6! 376 00:30:35,750 --> 00:30:37,585 Controlla la posizione, motori al massimo! 377 00:30:39,337 --> 00:30:42,131 Non penseranno davvero di arrivare indenni fino a questa nave! 378 00:30:42,215 --> 00:30:45,301 Fuggono a tutta velocità nella direzione opposta alla nostra! 379 00:30:45,385 --> 00:30:47,011 Non glielo permetterò! 380 00:30:47,095 --> 00:30:50,056 Fa' uscire i Rick Dom! Non c'è un minuto da perdere! 381 00:30:50,974 --> 00:30:54,018 Non mi importa nulla della violazione dello spazio aereo. 382 00:30:54,102 --> 00:30:57,605 Qualunque cosa succeda, la battaglia si svolgerà comunque al suo esterno! 383 00:31:04,279 --> 00:31:07,615 Finché siamo nello spazio aereo di Side 6, non possiamo combattere. 384 00:31:07,699 --> 00:31:08,908 Se ci attaccano, non rispondete al fuoco! 385 00:31:13,329 --> 00:31:16,082 Quei maledetti robot in gonnella hanno una gran faccia tosta! 386 00:31:21,296 --> 00:31:25,425 Non è quel che mi aveva detto, Ispettore. Dovremo rivedere il mio compenso. 387 00:31:25,508 --> 00:31:26,384 Sì, lo so. 388 00:31:27,552 --> 00:31:28,469 Eccoli! 389 00:31:30,138 --> 00:31:32,348 Non fare nulla, lascia che prendano l'iniziativa. 390 00:31:33,600 --> 00:31:38,771 Signor Cameron, siamo arrivati al limite del nostro spazio aereo. Proseguendo… 391 00:31:38,855 --> 00:31:39,981 Sì, lo so perfettamente! 392 00:31:44,444 --> 00:31:45,278 Eccoli! 393 00:31:45,862 --> 00:31:48,197 Fate indossare ai bambini il Normal Suit. 394 00:31:48,281 --> 00:31:50,825 Bright, siamo attorniati da numerosi Mobile Suit di Zeon! 395 00:31:50,909 --> 00:31:53,578 Lo so! Signor Cameron, lei puoi lasciarci qui. 396 00:31:53,661 --> 00:31:56,080 Noi cercheremo di allontanarci alla massima velocità. 397 00:31:56,164 --> 00:31:58,333 No. Finché non sarete usciti dallo spazio aereo… 398 00:31:58,416 --> 00:32:02,170 Anzi, finché riuscirò a starvi dietro con la mia navetta, io vi accompagnerò. 399 00:32:02,253 --> 00:32:04,088 Stiamo per uscire dallo spazio aereo! 400 00:32:04,172 --> 00:32:07,008 Massima velocità! A tutti i Mobile Suit, tenersi pronti! 401 00:32:07,091 --> 00:32:09,802 Gundam, 1-0-8, 1-0-9, in assetto da battaglia! 402 00:32:10,845 --> 00:32:11,804 Signor Cameron! 403 00:32:12,597 --> 00:32:13,765 Sì, capitano! 404 00:32:13,848 --> 00:32:17,352 Rientri pure! Noi non potremo fare a meno di combattere! 405 00:32:17,435 --> 00:32:21,022 Cameron, grazie… sei stato gentile. Hai saputo dimostrarmi i tuoi sentimenti. 406 00:32:21,898 --> 00:32:24,817 Ora però basta. Grazie davvero, Cameron. 407 00:32:24,901 --> 00:32:28,029 Torna indietro. E porta i miei saluti a tuo padre e a tua madre. 408 00:32:29,364 --> 00:32:32,241 - Mirai… - Torniamo indietro. 409 00:32:34,160 --> 00:32:35,787 Avvicinati al ponte di comando. 410 00:32:55,765 --> 00:33:00,269 1-0-8, 1-0-9, cannoni a mega-particelle, attaccare la Musai alle nostre spalle! 411 00:33:00,353 --> 00:33:02,063 Mi spiace, ma loro non possono ancora attaccare! 412 00:33:13,866 --> 00:33:17,203 Hanno abbattuto l'incrociatore Kuwamel! Dannato Cavallo a Dondolo! 413 00:33:17,286 --> 00:33:21,457 Ha aperto il fuoco prima ancora di essere attaccato, che slealtà! Fuoco! 414 00:33:24,669 --> 00:33:26,504 - Hanno cominciato! - C'è la televisione! 415 00:33:29,799 --> 00:33:30,967 Mirai… 416 00:33:35,930 --> 00:33:38,766 Questa non è fiction! È una vera battaglia! 417 00:33:38,850 --> 00:33:42,562 In un angolo dell'universo, il conflitto tra Federazione e Zeon continua. 418 00:33:43,062 --> 00:33:47,942 Ah! Che m'importa della White Base? Riprendete il Gundam mentre combatte! 419 00:33:48,026 --> 00:33:52,113 Sì… Ehi! Ma che diavolo fa quell'idiota di Amuro? 420 00:33:52,196 --> 00:33:54,407 Concentrate l'attacco sulla Musai! 421 00:33:54,490 --> 00:33:56,701 Hayato sull'1-0-9, dà una mano al Gundam! 422 00:33:58,953 --> 00:34:01,289 Ma perché dovrei morire all'interno di una bara? 423 00:34:01,372 --> 00:34:04,083 Ponte di comando, com'è che il Core Booster non può uscire? 424 00:34:05,752 --> 00:34:09,005 Alla fine ci si abitua. Me ne rendo conto anche da sola. 425 00:34:23,186 --> 00:34:24,103 E quattro! 426 00:34:25,646 --> 00:34:28,858 A costo di ripetermi, vi ricordo che questa è una battaglia vera! 427 00:34:28,941 --> 00:34:32,445 E si sta svolgendo nei pressi di Side 6! 428 00:34:32,528 --> 00:34:35,406 Riuscirà la White Base della Federazione a superare da sola l'assedio di Zeon? 429 00:34:35,490 --> 00:34:38,493 Quelli dell'Istituto Flanagan sono stati gentili con te? 430 00:34:38,576 --> 00:34:41,996 Sì, anche perché io sono sempre stata una studentessa modello. 431 00:34:42,080 --> 00:34:45,333 Capisco. Ora osserva bene. 432 00:34:45,416 --> 00:34:49,253 Un vero combattimento non è mai bello come in un film. 433 00:34:49,337 --> 00:34:51,631 A maggior ragione se sei sul campo di battaglia. 434 00:34:51,714 --> 00:34:52,882 Sì, questo lo so. 435 00:34:52,965 --> 00:34:55,134 Noi che siamo testimoni di questa dura realtà, 436 00:34:55,218 --> 00:34:58,888 dovremmo riflettere sul da farsi per evitare di essere coinvolti. 437 00:34:59,472 --> 00:35:03,226 Sì, bene! Questo è il vero Amuro! Questo è il vero Gundam! 438 00:35:06,312 --> 00:35:08,606 Il Mobile Suit bianco avrà la meglio. 439 00:35:09,190 --> 00:35:11,818 Però non mi pare che abbiano inquadrato il Gundam. 440 00:35:11,901 --> 00:35:12,860 Lo sento. 441 00:35:12,944 --> 00:35:16,823 È per questo che lei, colonnello, ha accolto una donna come me, giusto? 442 00:35:18,699 --> 00:35:20,326 Tu sei molto perspicace, Lalah… 443 00:35:23,037 --> 00:35:26,749 Non mi piace quel modo di parlare, è troppo serio. La rende così maturo! 444 00:35:26,833 --> 00:35:28,918 Hai ragione. Starò più attento. 445 00:35:36,384 --> 00:35:37,552 E sono sette! 446 00:35:48,729 --> 00:35:50,064 E togli quella mano! 447 00:35:54,610 --> 00:35:55,820 Otto! 448 00:36:07,748 --> 00:36:09,167 E nove! 449 00:36:10,585 --> 00:36:15,173 Sono stati distrutti! Tutti i 12 Rick Dom sono stati abbattuti? 450 00:36:15,256 --> 00:36:18,384 - E in meno di tre minuti? - Ehm, sì… 451 00:36:18,467 --> 00:36:22,680 I Rick Dom sbaragliati da una sola nave danneggiata! Ben 12 unità! 452 00:36:23,347 --> 00:36:25,349 Quella corazzata è un mostro! 453 00:36:25,433 --> 00:36:29,896 - Arriva il Gundam! - Distruggetelo! Char ci sta guardando! 454 00:36:33,733 --> 00:36:36,777 Non ho più energia nel fucile, ma giuro che li fermerò! 455 00:36:56,589 --> 00:36:57,924 Ha visto, colonnello? 456 00:36:58,007 --> 00:37:00,509 Io te l'avevo detto che sei perspicace, Lalah. 457 00:37:02,970 --> 00:37:07,225 È evidente che il pilota del Gundam abbia iniziato a svegliarsi come Newtype. 458 00:37:08,017 --> 00:37:12,146 Ed è già al tuo stesso livello, Lalah. Se non qualcosa di più. 459 00:37:12,939 --> 00:37:13,773 Sì. 460 00:37:14,398 --> 00:37:18,653 Abbiamo vinto! E il merito è della sua nuova potenza distruttiva! 461 00:37:18,736 --> 00:37:22,865 Hai visto, maledetto Zeon? Il Gundam può ancora farcela! 462 00:37:25,368 --> 00:37:28,621 L'Esercito della Federazione può vincere! 463 00:37:34,085 --> 00:37:37,630 Evviva l'esercito federale! Evviva! 464 00:37:52,561 --> 00:37:54,981 Ok, fa' pure marcia indietro. Basta così. 465 00:37:58,776 --> 00:38:02,280 Ti prego, non morire, Mirai. 466 00:38:07,201 --> 00:38:08,494 Suppongo sia più probabile 467 00:38:08,577 --> 00:38:11,872 che la Federazione Terrestre sferri un attacco immediato a Solomon. 468 00:38:11,956 --> 00:38:14,125 Comunque non preoccuparti, Dozle. 469 00:38:14,208 --> 00:38:17,128 È già stato studiato un sistema per utilizzare i Newtype, giusto? 470 00:38:17,920 --> 00:38:21,048 Naturalmente, anche se rimangono alcuni test da effettuare. 471 00:38:21,132 --> 00:38:23,884 Nel limite del possibile, posso inviarvi rinforzi da Granada. 472 00:38:24,552 --> 00:38:27,888 A me serve A Baoa Qu! Assegnami le truppe di A Baoa Qu! 473 00:38:27,972 --> 00:38:30,391 Ora, subito! Siamo ancora in tempo! 474 00:38:30,474 --> 00:38:33,019 Te le farò avere. Le sto mobilitando. 475 00:38:33,102 --> 00:38:36,564 Piuttosto, dovrei averti già inviato il Big Zam. 476 00:38:37,231 --> 00:38:39,817 Con quello disporrai della potenza di due o tre divisioni. 477 00:38:40,484 --> 00:38:42,361 Per combattere servono numeri precisi! 478 00:38:42,445 --> 00:38:45,656 Invece di usare quel tono da grand'uomo, dammi i mezzi per vincere! 479 00:38:45,740 --> 00:38:50,077 Lo sto già facendo! La testardaggine di nostro padre mi ha fatto perdere tempo. 480 00:38:50,161 --> 00:38:51,829 Ma ho preso provvedimenti! 481 00:38:53,039 --> 00:38:55,291 Ho appena fatto mandare dei rinforzi. 482 00:38:55,374 --> 00:38:58,794 Mettersi a discutere in questo momento significa rischiare di essere spiati. 483 00:38:58,878 --> 00:39:03,090 D'ora in poi, seguirai gli ordini comunicati per iscritto, Dozle. 484 00:39:03,174 --> 00:39:04,008 Anche tu, Kycilia! 485 00:39:04,091 --> 00:39:06,010 Sì, e anche tu, fratello. 486 00:39:06,594 --> 00:39:09,764 Dozle, se tu vorrai sostenermi, Zeon vincerà. 487 00:39:25,821 --> 00:39:29,784 Beh, il Solar Ray potrà essere deviato su qualcos'altro. 488 00:39:29,867 --> 00:39:30,951 Non andrà sprecato. 489 00:39:36,040 --> 00:39:39,752 Io sono un fantoccio, è sua eccellenza Gihren a controllare il Parlamento. 490 00:39:39,835 --> 00:39:42,880 Per esempio, nel caso venisse aperto un negoziato di pace, 491 00:39:42,963 --> 00:39:45,174 sarebbe utile concederti un po' di tempo? 492 00:39:45,257 --> 00:39:48,803 Manovrare il Parlamento non è impossibile. 493 00:39:48,886 --> 00:39:50,221 Sia maledetto Gihren! 494 00:39:50,805 --> 00:39:54,975 Ha lasciato morire suo fratello senza fare una piega. Ha qualcosa che non va. 495 00:39:56,060 --> 00:40:00,815 O è Salomon o è Granada. Ci apriremo una strada finché sono ancora in piedi. 496 00:40:04,443 --> 00:40:07,321 - Guarda che colonia malridotta! - Gli specchi sono tutti rotti! 497 00:40:07,905 --> 00:40:10,074 1-0-8 e 1-0-9 restino fuori dalla colonia. 498 00:40:10,157 --> 00:40:12,201 - Il Gundam ispezioni l'interno. - Signorsì! 499 00:40:12,785 --> 00:40:15,037 Quanto manca al contatto con la flotta di Watkein? 500 00:40:15,121 --> 00:40:16,288 Direi più o meno tre ore. 501 00:40:17,665 --> 00:40:23,587 Texas Colony è una colonia costruita per il turismo e l'allevamento del bestiame. 502 00:40:23,671 --> 00:40:26,298 Durante il conflitto, è stata progressivamente abbandonata. 503 00:40:26,382 --> 00:40:28,926 Ora che i suoi specchi hanno smesso di orientarsi, 504 00:40:29,009 --> 00:40:32,596 il processo di desertificazione avanza ed è completamente disabitata. 505 00:40:38,853 --> 00:40:42,314 Gli obiettivi colpiti sono il 70% del totale. 506 00:40:42,398 --> 00:40:44,733 Lei è eccezionale, sottotenente Lalah. 507 00:40:44,817 --> 00:40:46,318 Adesso rientriamo sulla Zanzibar. 508 00:40:46,402 --> 00:40:49,405 Ci sono ancora dei controlli che vorrei effettuare sul mio Gelgoog. 509 00:40:49,488 --> 00:40:52,158 Per mettere a punto lo Psycommu ci vorrà ancora del tempo. 510 00:40:52,241 --> 00:40:54,702 Sua eccellenza Kycilia mi sta facendo pressioni, 511 00:40:54,785 --> 00:40:58,080 ma non servirà a nulla, se non ci affrettiamo a equipaggiare l'Elmeth. 512 00:40:58,164 --> 00:41:00,875 - Che sarà stato? - Che cosa c'è, Lalah? 513 00:41:04,336 --> 00:41:07,381 Mi sento come se lei, colonnello, mi avesse appena toccato il cuore. 514 00:41:09,091 --> 00:41:11,302 Potresti smetterla di fare battute? 515 00:41:26,150 --> 00:41:27,902 - Sicuro di non sbagliarti? - Signorsì. 516 00:41:27,985 --> 00:41:31,030 Sono stati avvistati due aerei da combattimento di tipo sconosciuto. 517 00:41:31,113 --> 00:41:31,947 Andiamo, Lalah. 518 00:41:32,907 --> 00:41:35,075 Dottor Flanagan, torni anche lei sulla Zanzibar. 519 00:41:35,868 --> 00:41:37,620 La sensazione che hai provato poco fa 520 00:41:37,703 --> 00:41:40,247 potrebbe essere dovuta all'avvicinarsi del nemico, Lalah. 521 00:41:40,331 --> 00:41:44,001 È stata una sensazione dolce, la stessa di quando lei mi sfiora, colonnello. 522 00:41:44,627 --> 00:41:46,629 Non credo che abbia a che fare con il nemico. 523 00:41:46,712 --> 00:41:48,214 Significa che nell'eventualità 524 00:41:48,297 --> 00:41:52,384 che tu fossi in grado di entrare in comunicazione con il nemico, 525 00:41:52,468 --> 00:41:55,179 le tue capacità di combattimento rimarrebbero inalterate? 526 00:41:55,262 --> 00:41:59,308 Colonnello, io so solamente che provo un forte desiderio di proteggerla. 527 00:41:59,391 --> 00:42:02,811 Comunque, ricorda che a me interessi solo per le tue potenzialità militari. 528 00:42:03,395 --> 00:42:07,316 Questo non ha importanza. Dopotutto lei è un uomo, colonnello Char. 529 00:42:07,816 --> 00:42:12,154 Quindi, per quel che mi riguarda, farò valere tutte le mie qualità femminili. 530 00:42:12,238 --> 00:42:14,281 Spero che per lei ciò non sia una seccatura. 531 00:42:15,908 --> 00:42:19,745 Sei una ragazza forte, Lalah. Mi piace questo tuo lato. 532 00:42:21,413 --> 00:42:23,707 - La ringrazio. - Di nulla. 533 00:42:25,334 --> 00:42:26,627 Allora, Mulligan? 534 00:42:26,710 --> 00:42:29,880 È una sola nave, ferma al Bay Block dall'altra parte della colonia. 535 00:42:30,506 --> 00:42:32,675 Il mio Gelgoog è in grado di entrare in azione? 536 00:42:32,758 --> 00:42:33,592 Veramente… 537 00:42:33,676 --> 00:42:36,929 Approfitterò del test per la ricognizione. Tenetevi pronti a fuggire. 538 00:42:37,012 --> 00:42:38,013 Signorsì! 539 00:42:49,358 --> 00:42:50,985 Lo sapevo, c'è qualcosa che non va. 540 00:42:53,946 --> 00:42:57,700 Sì, lo so. I dati del Gelgoog li ho tutti in testa. 541 00:42:58,784 --> 00:43:01,537 Non potrebbe indossare il Normal Suit? 542 00:43:01,620 --> 00:43:05,624 Quando salgo su un Mobile Suit, alla fine torno sempre indietro! 543 00:43:12,881 --> 00:43:14,883 Sono mine piazzate dalle truppe di Zeon! 544 00:43:30,399 --> 00:43:32,776 Potrei entrare in contatto con un Mobile Suit nemico. 545 00:43:32,860 --> 00:43:35,154 Posizionati in un luogo sicuro e osserva. 546 00:43:35,237 --> 00:43:36,155 Va bene. 547 00:43:49,251 --> 00:43:50,878 Sembra sia finito nel campo minato. 548 00:43:55,799 --> 00:43:57,635 Tutto questo blocco è un campo minato. 549 00:43:58,260 --> 00:44:00,971 Mi conviene filarmela alla svelta fino al Bay Block opposto! 550 00:44:06,393 --> 00:44:08,228 Che cosa? Un Mobile Suit rosso? 551 00:44:14,276 --> 00:44:16,028 Guarda chi si vede, il Gundam! 552 00:44:52,689 --> 00:44:53,565 Char! 553 00:44:57,403 --> 00:45:00,197 Questa sensazione… esattamente la stessa di prima… 554 00:45:03,784 --> 00:45:07,037 Se riuscissi a spingerlo nel campo di mine atomiche, nemmeno lui… 555 00:45:15,462 --> 00:45:18,549 È entrato nel campo minato. Lalah! Sta giù! 556 00:45:25,222 --> 00:45:26,473 Colonnello! 557 00:45:59,006 --> 00:46:01,091 E questo chi è? 558 00:46:04,261 --> 00:46:07,389 Chi è? Chi mi sta osservando? 559 00:46:09,433 --> 00:46:12,394 - Presto, torna sulla Zanzibar! - Sì, colonnello. 560 00:46:13,729 --> 00:46:16,815 L'aria si sta esaurendo. Sbrigati! Ti raggiungerò subito! 561 00:46:27,701 --> 00:46:29,328 L'esplosione è stata osservata direttamente? 562 00:46:29,411 --> 00:46:31,371 Sì. Il tenente Sleggar ha visto l'esplosione 563 00:46:31,455 --> 00:46:32,873 delle pareti esterne della colonia. 564 00:46:38,086 --> 00:46:39,630 Nessuna variazione da segnalare. 565 00:46:39,713 --> 00:46:42,424 Entriamo nel porto. Potrebbero esserci squadre di rinforzo. 566 00:46:42,508 --> 00:46:43,342 Velocità minima. 567 00:46:51,475 --> 00:46:53,477 Niente da fare! E Char? 568 00:46:59,149 --> 00:47:04,363 Quell'esplosione… Non sarà sua? No, impossibile! Per favore, muoviti! 569 00:47:15,290 --> 00:47:19,253 Non credo proprio che quel pilota si sia lasciato ingannare dalla finta esplosione. 570 00:47:23,632 --> 00:47:27,386 Ho notato il lampo di un'esplosione nel blocco C! Tu l'hai visto, Hayato? 571 00:47:27,469 --> 00:47:28,595 No, Kai, non l'ho visto! 572 00:47:28,679 --> 00:47:30,889 Tenevo d'occhio il Bay Block dalla parte opposta! 573 00:47:34,810 --> 00:47:38,689 Kai, Hayato, mi ricevete? Esplorate il Bay Block sull'altro lato della colonia. 574 00:47:38,772 --> 00:47:42,067 È possibile che incontriate navi nemiche, perciò tenete gli occhi aperti. 575 00:47:42,150 --> 00:47:44,069 Manderò qualcun altro a cercare il Gundam. 576 00:47:44,152 --> 00:47:48,365 Fraw, di' a Kimura, Role, Omle, Sayla e Job di prepararsi con le Buggy in standby. 577 00:47:48,448 --> 00:47:50,409 Ricevuto! Portello numero 3. 578 00:47:56,206 --> 00:47:59,543 Puntare i cannoni a mega-particelle verso il Bay Block sul lato opposto. 579 00:47:59,626 --> 00:48:02,004 Non sappiamo quando il nemico uscirà allo scoperto. 580 00:48:02,087 --> 00:48:04,298 Mirai, mantieni i motori al punto critico. 581 00:48:04,381 --> 00:48:05,424 Ricevuto. 582 00:48:09,678 --> 00:48:12,806 Fraw, passami in cuffia il canale radio delle Buggy. 583 00:48:12,889 --> 00:48:15,058 Subito! È attivo. 584 00:48:16,059 --> 00:48:18,270 Fraw, mantieni le comunicazioni con Kai e Hayato. 585 00:48:18,353 --> 00:48:19,354 Signorsì! 586 00:48:53,805 --> 00:48:56,808 - Artesia! - Fratello! 587 00:49:01,813 --> 00:49:04,858 Ti avevo detto di lasciare l'esercito e ti ritrovo ufficiale. 588 00:49:04,941 --> 00:49:07,486 E tu allora? Te ne sei andato dicendo di voler vendicare 589 00:49:07,569 --> 00:49:08,987 la morte di nostro padre, 590 00:49:09,071 --> 00:49:12,115 invece sei diventato un militare, nemico della Federazione! 591 00:49:12,199 --> 00:49:14,034 È fuori da ogni logica, ti pare? 592 00:49:15,369 --> 00:49:17,829 Ma con chi sta parlando? La voce sembra… 593 00:49:19,081 --> 00:49:22,918 Jimba Ral, l'uomo che ci ha cresciuti, ha sempre ripetuto che nostro padre 594 00:49:23,001 --> 00:49:25,754 è stato ucciso dal principe Degwin Zabi, te lo ricordi? 595 00:49:25,837 --> 00:49:28,465 Sì, lo diceva spesso. 596 00:49:29,841 --> 00:49:33,303 Ormai è certo che sia stato Degwin a provocare l'attacco cardiaco 597 00:49:33,387 --> 00:49:36,682 che ha causato la morte di nostro padre. Per insabbiare l'accaduto, 598 00:49:36,765 --> 00:49:38,975 non appena prese in mano le redini del Paese, 599 00:49:39,059 --> 00:49:42,187 Degwin diede al Principato il nome di nostro padre, Zeon. 600 00:49:43,313 --> 00:49:46,149 Papà aveva promosso il diritto all'indipendenza 601 00:49:46,233 --> 00:49:49,611 degli emigrati nello spazio e promosso l'élite dei Newtype. 602 00:49:49,695 --> 00:49:52,197 Degwin aveva individuato lo spiraglio in cui insinuarsi. 603 00:49:53,657 --> 00:49:57,452 Se gli emigrati nello spazio sono l'élite, non c'è motivo per dipendere dalla Terra. 604 00:49:57,536 --> 00:49:59,746 Le cose cambiarono secondo questa logica. 605 00:49:59,830 --> 00:50:02,874 Però, quando questa guerra ebbe inizio, anzi ancora prima, 606 00:50:02,958 --> 00:50:05,210 un rinnovamento dell'umanità era già incominciato. 607 00:50:05,877 --> 00:50:08,213 Il fatto è che alcuni lo capiscono, altri invece no. 608 00:50:09,089 --> 00:50:11,925 Proprio per questa ragione gli Oldtype devono essere eliminati. 609 00:50:12,008 --> 00:50:16,388 Però gli Oldtype non sono forse il terreno fertile da cui nascono i Newtype? 610 00:50:16,471 --> 00:50:19,057 Non tutto ciò che è vecchio rappresenta il male. 611 00:50:19,141 --> 00:50:23,603 Sì, questo lo so. Ma adesso stammi bene a sentire, Artesia. 612 00:50:23,687 --> 00:50:27,023 Il fatto che i Newtype ingannati dal sistema siano divenuti miei nemici 613 00:50:27,107 --> 00:50:31,903 è un vero affronto! E questo danneggia i miei propositi di rovesciare gli Zabi. 614 00:50:31,987 --> 00:50:32,988 Amuro lo sa bene. 615 00:50:33,697 --> 00:50:36,908 Amuro? Ti riferisci al pilota del Gundam? 616 00:50:36,992 --> 00:50:37,826 Esatto. 617 00:50:39,369 --> 00:50:41,788 Accidenti, di cosa stanno parlando? 618 00:50:42,998 --> 00:50:45,667 Un pilota non può distruggere un intero sistema. 619 00:50:45,751 --> 00:50:47,753 Mette solo le proprie potenzialità di Newtype 620 00:50:47,836 --> 00:50:49,629 a disposizione della macchina bellica. 621 00:50:51,006 --> 00:50:53,842 Fratello, si può sapere che cos'hai in mente tu? 622 00:50:53,925 --> 00:50:56,762 - Vendicherò la morte di nostro padre! - Non prendermi in giro! 623 00:50:56,845 --> 00:50:59,139 Credo che tu insegua un altro progetto personale, 624 00:50:59,222 --> 00:51:03,101 ma non puoi costruire arbitrariamente un mondo fatto di soli Newtype. 625 00:51:03,185 --> 00:51:05,395 Non sono così presuntuoso come credi. 626 00:51:05,479 --> 00:51:09,024 Io voglio solo che un Newtype nasca in un mondo che lo riconosca come tale. 627 00:51:12,194 --> 00:51:14,738 Artesia, abbandona il Cavallo a Dondolo. 628 00:51:14,821 --> 00:51:17,199 Ti lascerò oro a sufficienza per tornare sulla Terra. 629 00:51:17,282 --> 00:51:18,200 Fratello! 630 00:51:18,283 --> 00:51:21,244 Ora finalmente capisci perché indosso la maschera? 631 00:51:21,328 --> 00:51:23,872 Io non sono più il Casval che conoscevi un tempo. 632 00:51:23,955 --> 00:51:26,917 Sono Char Aznable, l'uomo che ha dimenticato il passato. 633 00:51:27,417 --> 00:51:29,377 Fratello, aspetta, io… 634 00:51:30,879 --> 00:51:33,256 Fratello! Casval! 635 00:51:35,467 --> 00:51:40,096 Casval, aspetta! Fratello! 636 00:51:51,441 --> 00:51:53,485 Bright! Cosa succede? Notizie di Amuro? 637 00:51:53,568 --> 00:51:58,490 No. In realtà… Il collegamento è troppo disturbato. 638 00:51:59,074 --> 00:52:00,033 Capisco. 639 00:52:00,116 --> 00:52:03,411 Già. Amuro ci sta facendo preoccupare, vero? 640 00:52:03,495 --> 00:52:04,329 Sì. 641 00:52:04,412 --> 00:52:05,455 Avvistato il Gundam. 642 00:52:08,208 --> 00:52:09,334 Colonnello! 643 00:52:09,960 --> 00:52:13,255 - C'è il Cavallo a Dondolo! - L'Elmeth ha recuperato il Gelgoog. 644 00:52:13,338 --> 00:52:14,631 - È stata Lalah? - Signorsì! 645 00:52:15,131 --> 00:52:17,968 Anche loro saranno occupati a recuperare il Gundam, non ci attaccheranno. 646 00:52:18,051 --> 00:52:19,302 Andiamo via di qui! 647 00:52:21,388 --> 00:52:22,973 Bene, Mirai partenza immediata. 648 00:52:23,056 --> 00:52:25,934 Usciti dal porto usato dalla Zanzibar potremo lanciarci nell'inseguimento. 649 00:52:34,776 --> 00:52:35,777 Delle mine? 650 00:52:42,576 --> 00:52:46,288 Posso solo dire che la lettera allegata alla valigetta è indirizzata a te, Sayla. 651 00:52:46,371 --> 00:52:49,875 Non so altro. Kai manterrà il segreto. 652 00:52:51,293 --> 00:52:55,422 - Ora dimmi, tu sai di chi è questa? - Sì, lo so. 653 00:52:55,505 --> 00:52:57,591 Io sono autorizzato a interrogarti. 654 00:52:57,674 --> 00:52:59,175 Perciò vorrei che mi parlassi 655 00:52:59,259 --> 00:53:02,095 sia del contenuto della valigetta, sia di chi te l'ha inviata. 656 00:53:02,178 --> 00:53:06,349 Nella valigetta immagino ci siano dei lingotti d'oro. 657 00:53:06,433 --> 00:53:08,810 - Ne sei proprio sicura? - No, ma è probabile. 658 00:53:08,894 --> 00:53:13,523 - E il mittente? - Char Aznable, la Cometa Rossa. 659 00:53:15,775 --> 00:53:18,403 No, non posso crederci! 660 00:53:20,113 --> 00:53:21,698 È un'assurdità! 661 00:53:23,700 --> 00:53:26,745 Prego con tutto il cuore che tu mantenga la tua promessa. 662 00:53:27,829 --> 00:53:32,334 Alla dolce Artesia Som Deikun 663 00:53:32,417 --> 00:53:36,296 da Casval Rem Deikun con amore. 664 00:53:42,093 --> 00:53:48,391 Casval! Fratello mio! 665 00:53:59,069 --> 00:54:02,155 - Voi limitatevi a stare dove siete. - Sì, eccellenza. 666 00:54:02,739 --> 00:54:07,786 - Che cosa dice Kycilia di Granada? - Ha fatto sapere che invierà rinforzi. 667 00:54:08,745 --> 00:54:11,748 E per quel che riguarda il Solar Ray di Gihren? 668 00:54:11,831 --> 00:54:15,043 Sua eccellenza il principe Degwin si direbbe un po' riluttante. 669 00:54:15,126 --> 00:54:17,754 Mio padre si sta forse augurando la caduta di Solomon? 670 00:54:28,473 --> 00:54:33,228 Al momento la nostra flotta si trova sulla terza linea di fronte a Solomon. 671 00:54:33,311 --> 00:54:35,355 Poco oltre ci sono i resti di Side 4. 672 00:54:36,398 --> 00:54:38,316 Se Solomon attacca, non rispondete al fuoco 673 00:54:38,400 --> 00:54:41,236 fino al raggiungimento della seconda linea. 674 00:54:41,319 --> 00:54:43,780 A tutte le unità: procedere parallelamente! 675 00:54:46,783 --> 00:54:50,912 White Base, dimostrami che, rispetto alla battaglia su Luna 2, 676 00:54:50,996 --> 00:54:53,164 sei maturata. 677 00:55:08,054 --> 00:55:10,265 La potenza è scarsa! Resistiamo altri cinque minuti! 678 00:55:14,686 --> 00:55:17,939 Non possiamo cedere! Non finché avremo ancora missili! 679 00:55:29,743 --> 00:55:32,120 - Lacoque, dammi il cambio! - Sì, eccellenza! 680 00:55:32,203 --> 00:55:33,538 - Torno subito! - Signorsì! 681 00:55:37,917 --> 00:55:41,588 La situazione è critica, le donne si rechino nelle capsule di salvataggio. 682 00:55:45,133 --> 00:55:48,845 - Non perdete altro tempo! - L'esito della battaglia è compromesso? 683 00:55:48,928 --> 00:55:50,847 - Muovetevi! - Sì! 684 00:55:50,930 --> 00:55:53,725 Fidati, Solomon non verrà distrutta, ma è meglio essere cauti. 685 00:55:54,225 --> 00:55:56,436 Non voglio correre rischi in caso di imprevisti. 686 00:55:56,519 --> 00:55:59,773 E poi adesso che c'è lei, la mia piccola Mineva, 687 00:55:59,856 --> 00:56:01,232 non posso farmi sconfiggere. 688 00:56:03,359 --> 00:56:04,986 Parli a voce troppo alta. 689 00:56:08,531 --> 00:56:09,949 - Forza, muoviamoci! - Eccoli! 690 00:56:17,665 --> 00:56:21,753 Maledizione! Non posso certo morire da solo in un posto simile! 691 00:56:24,756 --> 00:56:27,133 Vita… o morte? 692 00:56:28,259 --> 00:56:30,804 Non si può conoscere la risposta prima della fine. 693 00:56:31,763 --> 00:56:36,476 Quel che è certo è che quando il cielo si illumina di splendidi bagliori, 694 00:56:36,559 --> 00:56:40,230 alcune persone, centinaia di persone, 695 00:56:40,313 --> 00:56:45,026 si stanno trasformando in polvere cosmica. 696 00:56:55,120 --> 00:56:58,373 - Gli specchi sono pronti? - Quasi. Ci vorranno altri quattro minuti. 697 00:56:58,456 --> 00:57:00,959 Molto bene, tra non molto il nemico si accorgerà di noi. 698 00:57:01,709 --> 00:57:03,253 Che cosa? Che idioti! 699 00:57:03,336 --> 00:57:06,256 Avete scoperto che si nascondeva dietro ai resti di Side 1? 700 00:57:06,339 --> 00:57:08,925 - Che sta succedendo? - È la flotta principale di Tianem! 701 00:57:15,348 --> 00:57:18,977 Dirigete le unità Gwaran e Musai contro le navi nemiche! 702 00:57:20,645 --> 00:57:23,481 E se… la settima divisione chiedesse dei rinforzi? 703 00:57:23,565 --> 00:57:24,732 Kycilia, dici? 704 00:57:26,734 --> 00:57:27,777 Per così poco? 705 00:57:27,861 --> 00:57:30,238 A rischio di diventare lo zimbello di tutto il Paese? 706 00:57:36,953 --> 00:57:39,456 Obiettivo del Solar System, ala destra di Solomon! 707 00:57:39,539 --> 00:57:40,874 Space Gate! 708 00:57:52,594 --> 00:57:54,762 - In asse tra dieci secondi! - Specchi, irraggiamento. 709 00:57:54,846 --> 00:57:58,349 - Navi nemiche in avvicinamento! - No! Affrettate la messa a fuoco! 710 00:58:01,769 --> 00:58:04,105 Tre, due… Obiettivo nel mirino! 711 00:58:20,705 --> 00:58:23,875 Solomon brucia! Allora sarebbe questa la potenza… 712 00:58:23,958 --> 00:58:26,336 …la potenza della nuova arma dell'esercito federale! 713 00:58:30,590 --> 00:58:32,300 Ma che sta succedendo? 714 00:58:32,383 --> 00:58:34,677 Il gate numero 6 è scomparso! È la nuova arma del nemico! 715 00:58:34,761 --> 00:58:35,803 Com'è possibile? 716 00:58:35,887 --> 00:58:38,640 Nessuna reazione sul radar! Nessun rilevamento di particelle di energia! 717 00:58:39,224 --> 00:58:42,519 Cosa? Vorresti forse dire che si tratta di un laser? Posizione? 718 00:58:42,602 --> 00:58:44,145 La flotta principale nemica… 719 00:58:44,229 --> 00:58:46,773 - La flotta di Gwaran la sta affrontando? - Sì! 720 00:58:46,856 --> 00:58:50,026 L'1-0-9 è rientrato. Danni di classe B, il pilota è ferito. 721 00:58:50,109 --> 00:58:53,905 Potenziale bellico diminuito dell'11% in seguito al suo rientro! 722 00:58:54,781 --> 00:58:56,866 - Non è niente di grave. - Sul serio? 723 00:58:57,450 --> 00:59:00,828 Hayato dovrà fare un'altra trasfusione, non dimenticarlo. 724 00:59:00,912 --> 00:59:01,746 Ok. 725 00:59:05,583 --> 00:59:07,919 - Ci siamo! Ecco i Dom! - Hayato! 726 00:59:11,589 --> 00:59:13,466 - Fraw Bow… - Non ti agitare, Hayato. 727 00:59:13,550 --> 00:59:16,803 Hai combattuto abbastanza, ora puoi riposare, sta' tranquillo. 728 00:59:16,886 --> 00:59:17,762 E gli altri? 729 00:59:17,845 --> 00:59:19,889 Stanno tutti bene, combattono alla grande! 730 00:59:19,973 --> 00:59:25,603 Davvero? Che rabbia! Sono solo io in questo stato. 731 00:59:25,687 --> 00:59:28,356 Non posso competere con Sayla o Kai? 732 00:59:28,439 --> 00:59:30,358 - Inizia l'operazione! - Sono una vergogna! 733 00:59:30,441 --> 00:59:32,235 - Ma cosa dici, Hayato? - Mi raccomando! 734 00:59:32,318 --> 00:59:33,778 Anche tu sei in gamba come loro. 735 00:59:33,861 --> 00:59:37,073 Per piacere, smettila! È inutile che provi a consolarmi! 736 00:59:37,907 --> 00:59:41,452 Non otterrai nulla. Da quando sono salito sulla White Base non ho fatto altro 737 00:59:41,536 --> 00:59:48,001 che cercare di essere migliore di Amuro, e guarda come sono ridotto. Che vergogna! 738 00:59:48,585 --> 00:59:49,711 Hayato. 739 00:59:51,796 --> 00:59:53,756 Amuro non è come noi. 740 00:59:54,507 --> 00:59:56,968 Quel ragazzo è totalmente diverso. 741 01:00:03,182 --> 01:00:07,562 - Cosa? Solomon chiede rinforzi? - Signorsì. 742 01:00:07,645 --> 01:00:10,982 È un messaggio criptato, perciò non sono in grado di conoscere i dettagli. 743 01:00:11,065 --> 01:00:14,819 In ogni caso, sua eccellenza Kycilia ci ordina di fare rotta verso Solomon. 744 01:00:15,570 --> 01:00:17,864 - Dubito che si possa fare in tempo. - Già. 745 01:00:18,990 --> 01:00:21,284 Massima velocità, destinazione Solomon! 746 01:00:27,457 --> 01:00:28,791 Zenna è qui? 747 01:00:28,875 --> 01:00:31,169 Ah, mio caro, la situazione è peggiorata? 748 01:00:31,252 --> 01:00:34,339 Non dire sciocchezze, Solomon non cadrà, te lo garantisco! 749 01:00:34,422 --> 01:00:35,673 - Allora… - No. 750 01:00:35,757 --> 01:00:38,635 Mettiti in salvo e vola subito a Granada, da mia sorella. 751 01:00:38,718 --> 01:00:42,347 - E… tu non puoi venire? - Non ti preoccupare, va tutto bene. 752 01:00:43,181 --> 01:00:46,267 Ti affido Mineva. Fa' che diventi una donna forte. 753 01:00:46,351 --> 01:00:50,104 - Ma caro… - Io sono un soldato. 754 01:00:50,938 --> 01:00:53,524 Un soldato che costruirà la storia del Principato di Zeon. 755 01:00:55,193 --> 01:01:00,406 Vedrai, non morirò. Adesso va', Zenna! Porta via Mineva da qui! 756 01:01:04,661 --> 01:01:07,747 Maledizione! Una simile distrazione non è da me. 757 01:01:07,830 --> 01:01:11,709 Lo 0-0-5 di Sleggar sta rientrando! È stato colpito al motore di sinistra! 758 01:01:11,793 --> 01:01:15,380 Portello numero 4! Sleggar, mi ricevi? Rispondi! 759 01:01:15,463 --> 01:01:18,299 Ti sento! Rientrerò sul ponte numero 3! 760 01:01:20,218 --> 01:01:23,221 - Sottotenente, che cosa c'è? - No, niente. 761 01:01:24,555 --> 01:01:27,225 I missili di destra non sono efficaci! Non distraetevi! 762 01:01:28,017 --> 01:01:28,851 Fraw Bow, 763 01:01:28,935 --> 01:01:31,354 chiedi al sergente maggiore Vammas di raggiungerci sul ponte di comando. 764 01:01:32,480 --> 01:01:33,398 Sottotenente Mirai. 765 01:01:38,403 --> 01:01:40,697 In battaglia sono vietate le comunicazioni private. 766 01:01:41,364 --> 01:01:43,032 Però ti vedo un po' assente, Mirai. 767 01:01:43,533 --> 01:01:45,535 Volevo solo ricordarti che anch'io sono in grado di proteggerti. 768 01:01:45,618 --> 01:01:48,913 - Almeno questo lo so fare. - Bright, io… 769 01:01:49,831 --> 01:01:54,210 Non temere, capisco i tuoi sentimenti, ma ti aspetterò finché vorrai. 770 01:01:54,711 --> 01:01:55,545 Eccomi, capitano. 771 01:01:55,628 --> 01:01:57,422 Il sottotenente Mirai non si sente molto bene. 772 01:01:57,505 --> 01:01:59,424 Per favore, dalle tu il cambio per un po'. 773 01:01:59,507 --> 01:02:00,925 Signorsì. Le do il cambio! 774 01:02:01,551 --> 01:02:02,593 Ma Bright! 775 01:02:02,677 --> 01:02:05,430 Contraerea! Oggetto in avvicinamento a sinistra! 776 01:02:06,013 --> 01:02:08,725 Presto! Cerchiamo di concludere in dieci minuti! 777 01:02:08,808 --> 01:02:10,184 - Howard! - Dica. 778 01:02:10,268 --> 01:02:11,769 Dove si trova il tenente Sleggar? 779 01:02:11,853 --> 01:02:14,105 Si è recato nel box d'attesa nel blocco di destra. 780 01:02:14,188 --> 01:02:15,189 Capisco, grazie. 781 01:02:26,951 --> 01:02:29,620 Tenente! Allora non è stato ferito! 782 01:02:30,705 --> 01:02:33,791 Sottotenente, si può sapere cosa sei venuta a fare qui? 783 01:02:46,262 --> 01:02:50,183 - Meno male. - Sottotenente… 784 01:02:50,266 --> 01:02:52,602 Meglio se ci diamo un taglio, è troppo rischioso. 785 01:02:52,685 --> 01:02:55,104 Tenente Sleggar! Preparativi ultimati! 786 01:02:55,688 --> 01:02:59,817 - Arrivo! Ci vediamo! - Tenente! 787 01:03:06,199 --> 01:03:07,658 La prego, torni sano e salvo. 788 01:03:12,330 --> 01:03:16,793 Sottotenente Mirai. A un giovane essere umano possono accadere tante cose, 789 01:03:16,876 --> 01:03:20,671 ma il consiglio è di non prendere sul serio i sentimenti che stai provando. 790 01:03:20,755 --> 01:03:22,465 Non capisco. Che significa, tenente? 791 01:03:23,758 --> 01:03:26,928 - Beh, ecco… Non ha importanza. - Tenente! 792 01:03:30,932 --> 01:03:34,727 Ascolta, io non sono la persona adatta ad accettare il tuo amore. 793 01:03:35,895 --> 01:03:36,729 Sleggar! 794 01:03:36,813 --> 01:03:41,692 Vedi, tu sei… Beh, sei troppo abbagliante per uno come me. 795 01:03:41,776 --> 01:03:44,111 - Viviamo in due mondi differenti. - Però io… 796 01:03:45,446 --> 01:03:48,533 È un oggetto di poco valore, ma è un ricordo di mia madre 797 01:03:49,033 --> 01:03:51,994 e non vorrei perderlo nello spazio. Perciò tienilo tu, per favore. 798 01:03:59,043 --> 01:03:59,877 Scusami. 799 01:04:13,599 --> 01:04:15,768 Abbi cura dell'anello, sottotenente Mirai. 800 01:04:30,366 --> 01:04:31,325 Tenente… 801 01:04:32,660 --> 01:04:37,373 Granada è la base dell'Esercito di Zeon sotto il comando di Kycilia Zabi. 802 01:04:38,541 --> 01:04:42,670 I rinforzi sono in partenza, con un ritardo fin troppo evidente. 803 01:05:02,231 --> 01:05:03,232 I miei raggi non… 804 01:05:19,373 --> 01:05:20,207 Che cos'è? 805 01:05:32,011 --> 01:05:34,889 Le navi rimaste attaccheranno la flotta principale nemica! 806 01:05:34,972 --> 01:05:37,058 - Bene! - Qual è l'obiettivo del Big Zam? 807 01:05:37,141 --> 01:05:40,019 La nave di comando in seconda linea. Trascura i pesci piccoli! 808 01:05:40,102 --> 01:05:43,564 - È la Salamis! - Non importa! Usa i raggi frontali! 809 01:05:49,445 --> 01:05:54,325 È un Mobile Suit bipede. È riuscito a respingere il beam! Lo 0-0-5! 810 01:05:55,910 --> 01:05:58,287 Il tenente Sleggar è davvero un grande! 811 01:05:58,371 --> 01:06:01,290 Il Big Zam attaccherà il cuore della flotta principale nemica. 812 01:06:01,374 --> 01:06:04,627 Prima però estendiamo il segnale di ritirata per tutte le altre unità. 813 01:06:04,710 --> 01:06:06,212 Signorsì, ma è sicuro? 814 01:06:06,921 --> 01:06:09,507 La nostra potenza bellica è stata decimata. 815 01:06:09,590 --> 01:06:12,176 Mi rincresce, ma dobbiamo abbandonare Solomon. 816 01:06:12,259 --> 01:06:16,889 Cambia i comandi sul pannello principale. Anche voi, pensate a mettervi in salvo. 817 01:06:16,973 --> 01:06:19,767 - Ma sua eccellenza… - Non dovete morire inutilmente! 818 01:06:19,850 --> 01:06:21,519 Ci sono gli Zaku e i Dom. 819 01:06:21,602 --> 01:06:24,438 Fatevi trainare da loro per abbandonare il campo di battaglia. 820 01:06:24,522 --> 01:06:25,356 Agli ordini. 821 01:06:25,439 --> 01:06:29,735 Bene! Inviate i segnali di ritirata. Al Big Zam lasciate che ci pensi io! 822 01:06:37,326 --> 01:06:40,746 Già, chi avrebbe mai detto che Solomon cadesse così facilmente. 823 01:06:48,754 --> 01:06:50,047 È il Gundam! 824 01:06:51,841 --> 01:06:54,135 Mica facile colpirli in quella posizione. 825 01:07:01,600 --> 01:07:02,810 Non sottovalutatemi! 826 01:07:02,893 --> 01:07:06,439 Il Big Zam non teme certo dei ridicoli raggi a lunga gittata. 827 01:07:06,522 --> 01:07:09,608 Trascinerò con me all'inferno il maggior numero possibile di nemici. 828 01:07:23,122 --> 01:07:24,749 La sua superiorità è schiacciante! 829 01:07:26,208 --> 01:07:27,168 Visto che roba? 830 01:07:27,251 --> 01:07:31,422 Il Big Zam spazzerà via la Federazione e le sue patetiche produzioni in serie. 831 01:07:38,679 --> 01:07:41,599 Oh, perbacco! Non posso proprio stare a guardare una cosa simile! 832 01:07:41,682 --> 01:07:44,268 Caro il mio piccolo Gundam, dobbiamo prendercene cura noi! 833 01:07:46,353 --> 01:07:49,690 Se c'è la barriera a raggi significa che dobbiamo attaccare direttamente. 834 01:07:49,774 --> 01:07:52,068 È triste, ma purtroppo questa è la guerra! 835 01:08:04,747 --> 01:08:06,832 È sotto! Difesa antiaerea! 836 01:08:11,128 --> 01:08:12,254 Non è finita! 837 01:08:17,009 --> 01:08:17,927 È fatta! 838 01:08:19,261 --> 01:08:20,137 Quello è il Gundam! 839 01:08:30,064 --> 01:08:31,565 Maledetto! 840 01:08:35,027 --> 01:08:38,030 E il Big Zam dovrebbe essere distrutto da un solo Mobile Suit? 841 01:08:38,864 --> 01:08:41,075 Non ci sperare, non te lo permetterò! 842 01:08:42,743 --> 01:08:47,748 Non lascerò che un solo Mobile Suit getti un'ombra sulla gloria di Zeon! 843 01:08:48,666 --> 01:08:51,127 Fino a quando io sarò in vita questo non accadrà! 844 01:08:52,128 --> 01:08:53,921 Ma chi è, che vuol fare? 845 01:08:54,964 --> 01:08:55,965 Ma cosa… 846 01:08:59,218 --> 01:09:00,219 Cos'è quello? 847 01:09:29,832 --> 01:09:33,627 - Dunque Solomon è caduta? - Sì. 848 01:09:39,008 --> 01:09:40,718 Dobbiamo ritenerci fortunati 849 01:09:40,801 --> 01:09:43,888 se siamo riusciti a salvare la signora Zenna e Mineva. 850 01:09:44,972 --> 01:09:47,308 Se si fossero trattenute ancora un po', a quest'ora… 851 01:09:47,391 --> 01:09:51,145 Già, ora però dobbiamo provvedere a rafforzare A Baoa Qu e Granada. 852 01:09:51,729 --> 01:09:53,522 Sì, hai ragione. 853 01:10:10,080 --> 01:10:12,958 Tutti… muoiono. 854 01:10:29,183 --> 01:10:31,936 Il Principato di Zeon è composto da una quarantina di colonie 855 01:10:32,019 --> 01:10:34,313 di tipo ermeticamente chiuso. 856 01:10:35,606 --> 01:10:39,026 La popolazione conta 150 milioni di abitanti. 857 01:10:39,109 --> 01:10:43,572 Si tratta del Side che nell'ultima guerra ha subìto meno danni in assoluto. 858 01:10:44,698 --> 01:10:47,493 Solo perché i rinforzi per Solomon non arriveranno in tempo, 859 01:10:47,576 --> 01:10:49,578 non dobbiamo stare con le mani in mano. 860 01:10:49,662 --> 01:10:53,290 Le avanguardie della squadra Newtype di Kycilia stanno già pensando 861 01:10:53,374 --> 01:10:58,045 a un piano d'attacco contro Solomon, sfruttando test e azioni diversive. 862 01:10:58,754 --> 01:11:01,507 La chiami "squadra Newtype" come niente fosse, eppure… 863 01:11:03,050 --> 01:11:04,593 Sono un espediente. 864 01:11:05,344 --> 01:11:09,014 Voi, padre, diceste che era necessario un sistema come il Principato 865 01:11:09,098 --> 01:11:13,644 per dare una grande speranza a Zeon. È lo stesso principio. 866 01:11:13,727 --> 01:11:15,354 Questo non è esatto. 867 01:11:15,437 --> 01:11:19,108 La Federazione Terrestre aveva accettato che le colonie fossero diventate nazioni, 868 01:11:19,191 --> 01:11:20,818 a partire dal Principato di Zeon. 869 01:11:21,402 --> 01:11:26,031 Il modo di fare di Deikun, invece, generò un movimento politico a livello popolare. 870 01:11:26,115 --> 01:11:27,700 Usare il termine "squadre Newtype" 871 01:11:27,783 --> 01:11:29,868 incrementa lo spirito combattivo dei cittadini! 872 01:11:29,952 --> 01:11:32,204 In compenso, ridursi a utilizzare il Solar Ray 873 01:11:32,288 --> 01:11:36,583 facendo addirittura evacuare milioni di civili significa dimostrare 874 01:11:36,667 --> 01:11:39,503 l'incapacità del nostro esercito. 875 01:11:39,586 --> 01:11:43,340 Quanta franchezza da parte vostra. Niente giri di parole. Osservate. 876 01:11:44,341 --> 01:11:45,551 L'ennesima strategia? 877 01:11:48,595 --> 01:11:50,848 Rispetto alla posizione di Zeon, 878 01:11:50,931 --> 01:11:54,059 la Luna e A Baoa Qu sono l'ultima linea di difesa. 879 01:11:54,560 --> 01:12:00,107 Ritengo che l'esercito della Federazione possa attaccarci da uno di questi fronti. 880 01:12:00,190 --> 01:12:03,319 Se dovessero superare questo punto, Zeon sarà indifeso. 881 01:12:03,402 --> 01:12:08,157 Quindi, prima che ciò possa accadere, colpiremo la loro flotta con il Solar Ray. 882 01:12:08,741 --> 01:12:13,537 Il vantaggio di questa strategia è che possiamo ottenere un risultato enorme 883 01:12:13,620 --> 01:12:17,624 senza impiegare troppo tempo o denaro, usando una nostra colonia di tipo chiuso. 884 01:12:18,584 --> 01:12:22,838 - Richiedo la vostra approvazione. - Dunque, arrivati a questo punto… 885 01:12:25,841 --> 01:12:30,471 Sterminarli con un laser dalla gittata di sei km sarebbe una scelta facile. 886 01:12:30,554 --> 01:12:31,555 Lo è. 887 01:12:32,806 --> 01:12:35,434 E in caso di vittoria che intenzioni avresti? 888 01:12:35,517 --> 01:12:39,021 Finalmente la popolazione è diminuita. Impediremo che aumenti di nuovo 889 01:12:39,104 --> 01:12:42,483 e selezioneremo la razza umana superiore per la sopravvivenza eterna dell'umanità 890 01:12:42,566 --> 01:12:44,401 e per non inquinare il globo terrestre. 891 01:12:44,485 --> 01:12:51,241 Ma a capo di un progetto simile credo sia meglio che non ci siano troppe persone. 892 01:12:52,201 --> 01:12:55,537 Hai presente un personaggio che si chiamava Adolf Hitler? 893 01:12:56,121 --> 01:12:59,416 Adolf Hitler? È un condottiero del Medioevo? 894 01:13:00,417 --> 01:13:04,254 Era un dittatore, un uomo che non riuscì mai a comprendere il suo mondo. 895 01:13:06,131 --> 01:13:08,759 Tu a volte sembri proprio un erede di Hitler. 896 01:13:10,803 --> 01:13:14,556 No, io sono colui che ha partecipato alla rivoluzione di Zeon Deikun. 897 01:13:15,140 --> 01:13:18,102 Se la razza umana dovesse ancora aumentare di numero, 898 01:13:18,185 --> 01:13:21,647 crescerebbe anche la sua mediocrità, e questa deriva va evitata. 899 01:13:22,356 --> 01:13:26,443 Pensandoci, la democrazia assoluta della Federazione a cosa ha portato? 900 01:13:27,027 --> 01:13:29,613 Aumento di burocrazia, un mondo di favoritismi 901 01:13:29,696 --> 01:13:32,950 e una massa di gentaglia che ha sperperato le risorse del pianeta. 902 01:13:34,034 --> 01:13:39,123 Anche quest'ultima guerra ha avuto inizio per l'inconsistenza della Federazione. 903 01:13:40,040 --> 01:13:43,127 Oramai, l'umanità ha raggiunto da tempo i suoi limiti. 904 01:13:43,669 --> 01:13:45,963 Ora, io prenderò il comando ad A Baoa Qu. 905 01:13:48,006 --> 01:13:50,384 E voi, padre, assisterete alla mia vittoria. 906 01:13:50,467 --> 01:13:54,096 Poi, attenderemo insieme lo sbocciare dei veri Newtype. 907 01:13:55,806 --> 01:13:58,684 Osservate pure come combatte "l'erede di Hitler". 908 01:14:00,894 --> 01:14:03,397 Ognuno sostiene le tesi che ritiene opportune. 909 01:14:05,774 --> 01:14:08,610 E a tale proposito mi chiedo cosa abbia in mente Kycilia. 910 01:14:10,154 --> 01:14:12,698 A quanto ricordo, Hitler fu ucciso dai suoi familiari. 911 01:14:19,621 --> 01:14:22,332 - Vi ringrazio, signori. - Benvenuto a Kompeito. 912 01:14:22,416 --> 01:14:25,627 - Allora, come vi trovate sull'ex Solomon? - Bene. 913 01:14:26,962 --> 01:14:28,589 "Newtype"? 914 01:14:28,672 --> 01:14:29,506 Prego, eccellenza? 915 01:14:29,590 --> 01:14:33,469 È solo pubblicità contro il senso di stanchezza dovuto alla guerra. 916 01:14:33,552 --> 01:14:36,763 Ma eccellenza, i risultati della White Base e del Gundam… 917 01:14:36,847 --> 01:14:39,141 Io non credo che loro la pensino così. 918 01:14:40,267 --> 01:14:44,271 Per me i Newtype sono persone che non avrebbero bisogno della guerra. 919 01:14:45,481 --> 01:14:47,900 Non sono semidei dotati di superpoteri. 920 01:14:49,401 --> 01:14:52,404 Dite a un soldato di portarmi qualcosa per il mal di testa. 921 01:14:53,113 --> 01:14:55,199 Cosa avrò preso? Non sembra un raffreddore… 922 01:14:56,116 --> 01:14:59,161 E pensare che manca poco all'Operazione Stella Uno. 923 01:15:02,789 --> 01:15:03,707 E questo che cos'è? 924 01:15:09,671 --> 01:15:11,715 Che succede? Ci attaccano! 925 01:15:24,645 --> 01:15:26,396 Voi da laggiù potete vedere il nemico! 926 01:15:26,480 --> 01:15:29,608 Noi non abbiamo ancora riparato il sistema elettrico! 927 01:15:30,150 --> 01:15:34,071 Ma che sta succedendo? Area 38! Generale… 928 01:15:34,655 --> 01:15:35,489 Ci siamo. 929 01:16:12,859 --> 01:16:16,613 Che succede? Un'esplosione! Marker! Riesci a individuare il nemico? 930 01:16:17,281 --> 01:16:18,407 Purtroppo no, capitano! 931 01:16:18,490 --> 01:16:22,077 Le particelle Minovsky sono troppo fitte ovunque, non c'è niente da fare! 932 01:16:22,160 --> 01:16:23,453 Serve una ricognizione antiaerea! 933 01:16:23,537 --> 01:16:26,707 Fate partire subito il Core Booster e tutti i Mobile Suit! 934 01:16:26,790 --> 01:16:28,333 Che strana sensazione… 935 01:16:28,417 --> 01:16:30,836 Sottotenente, che succede? Per caso non stai bene? 936 01:16:30,919 --> 01:16:35,591 No, non è questo. Avverto qualcosa di molto strano intorno a Kompeito. 937 01:16:36,091 --> 01:16:39,928 Di strano? Già, si percepisce un certo che di minaccioso. 938 01:16:42,097 --> 01:16:44,641 A tutto l'equipaggio, intervento bellico immediato! 939 01:16:48,061 --> 01:16:50,022 Eppure metà equipaggio era di riposo. 940 01:16:55,110 --> 01:16:56,403 Mi sta chiamando… 941 01:16:58,363 --> 01:16:59,323 Ma che cosa… 942 01:16:59,406 --> 01:17:01,867 Qui ci fanno lavorare come schiavi! 943 01:17:03,660 --> 01:17:05,370 - Sottotenente Sayla. - Signorsì. 944 01:17:05,454 --> 01:17:08,415 Mi fido di te, ma in battaglia accantona i sentimenti personali. 945 01:17:08,999 --> 01:17:11,877 Fino ad ora, le mie azioni hanno parlato per me, capitano. 946 01:17:11,960 --> 01:17:15,589 Piuttosto, volevo chiederle una cosa. Non avverte un senso di oppressione? 947 01:17:16,340 --> 01:17:21,345 No, personalmente no. Ma Mirai, poco fa, ha sentito la stessa identica cosa. 948 01:17:21,428 --> 01:17:23,180 0-0-6, partenza! 949 01:17:23,889 --> 01:17:27,809 - È successo qualcosa, Bright? - Ti riferisci a Sayla? 950 01:17:27,893 --> 01:17:29,519 Sì, è preoccupata per qualcosa. 951 01:17:29,603 --> 01:17:31,688 - Mirai, lo senti ancora? - Sì. 952 01:17:35,776 --> 01:17:39,488 È comprensibile, in fondo sa che io conosco la Cometa Rossa. 953 01:17:43,909 --> 01:17:45,702 Quante ne saranno state distrutte? 954 01:17:46,453 --> 01:17:50,415 Grazie al rivestimento magnetico la mobilità del Gundam è aumentata. 955 01:17:59,966 --> 01:18:01,176 Mi sta chiamando! 956 01:18:38,380 --> 01:18:40,340 Vedo qualcosa. 957 01:18:44,094 --> 01:18:48,682 Incredibile. Quel bagliore è opera di Lalah. Davvero straordinario. 958 01:18:49,808 --> 01:18:50,726 Colonnello. 959 01:18:50,809 --> 01:18:51,768 Che succede? 960 01:18:51,852 --> 01:18:53,437 Mi fa male la testa… 961 01:18:54,062 --> 01:18:56,606 Livello 9,4. Piuttosto forte. 962 01:18:56,690 --> 01:18:58,024 Posso ancora farcela. 963 01:18:58,108 --> 01:18:59,067 No, ritiriamoci. 964 01:19:04,531 --> 01:19:05,490 È sparito nel nulla. 965 01:19:06,074 --> 01:19:08,410 - Mi dispiace dover rubare il suo tempo. - Figurati. 966 01:19:12,748 --> 01:19:15,000 Siamo in un momento difficile. Qual è il problema? 967 01:19:15,083 --> 01:19:19,171 - Volevo fare chiarezza su un equivoco. - Chiarezza su un equivoco? 968 01:19:19,254 --> 01:19:20,922 Lei si era molto arrabbiato, vero? 969 01:19:21,006 --> 01:19:24,259 Perché le avevo tenuto nascosto il fatto che io conoscessi Char. 970 01:19:24,342 --> 01:19:27,554 - Beh, in effetti… - Vede, capitano, Char è mio fratello. 971 01:19:27,637 --> 01:19:32,184 Fratello? È tuo fratello? Ma… com'è possibile? 972 01:19:33,727 --> 01:19:36,438 Ecco, sono successe moltissime cose. 973 01:19:38,815 --> 01:19:41,359 Stai pensando di abbandonare la nave? 974 01:19:42,736 --> 01:19:46,573 Oh, no. Ormai, immagino che non riuscirei più a farlo. 975 01:19:47,073 --> 01:19:49,159 Sono troppo affezionata alla nostra White Base. 976 01:19:50,285 --> 01:19:53,872 Inoltre, quando penso a mio fratello, a volte credo che lui e io potremmo 977 01:19:53,955 --> 01:19:55,248 batterci all'ultimo sangue. 978 01:19:55,332 --> 01:19:56,166 Sayla! 979 01:19:56,750 --> 01:19:58,418 Mio fratello è figlio di un demonio! 980 01:19:59,252 --> 01:20:01,963 Ha interpretato a modo suo la volontà di nostro padre, 981 01:20:02,047 --> 01:20:03,715 puntando a un'impresa impossibile! 982 01:20:04,549 --> 01:20:07,803 - Quello non è più mio fratello Casval… - "Figlio di un demonio." 983 01:20:09,429 --> 01:20:14,851 - Casval è il suo vero nome? - Sì. Casval… Deikun. 984 01:20:14,935 --> 01:20:18,522 - Che cosa? - Ed io sono Artesia Deikun. 985 01:20:18,605 --> 01:20:24,528 - Di Zeon? Intendi… di "quel" Zeon? - Sì! È così! Siamo figli di Zeon! 986 01:20:24,611 --> 01:20:29,241 Però, questo di certo non ci aiuta. Siamo perseguitati dalla famiglia Zabi, 987 01:20:29,324 --> 01:20:32,369 tanto che non possiamo neanche più vivere sulla Terra. 988 01:20:33,870 --> 01:20:37,082 Questo è l'oro che mi ha dato mio fratello. 989 01:20:37,165 --> 01:20:39,668 Vorrei che lo dividesse fra i membri della White Base. 990 01:20:39,751 --> 01:20:43,505 - Tu preferisci così? Ne sei certa? - Mi sentirei almeno un po' sollevata. 991 01:20:44,047 --> 01:20:46,842 Anche se immagino che discorsi così egoisti siano fuori luogo. 992 01:20:51,471 --> 01:20:53,807 Sayla, la strada che hai scelto è molto dura. 993 01:20:54,558 --> 01:20:55,892 Certo. Lo so bene, capitano. 994 01:21:02,607 --> 01:21:05,151 Sua eccellenza Kycilia! È arrivato il colonnello Char! 995 01:21:05,235 --> 01:21:06,319 Fallo passare. 996 01:21:08,321 --> 01:21:12,033 Colonnello Char Aznable e sottotenente Lalah Sune, agli ordini. 997 01:21:12,117 --> 01:21:16,329 Sto facendo schierare il mio esercito sulle linee di A Baoa Qu e Granada. 998 01:21:16,913 --> 01:21:20,000 Colonnello, lei comanderà la mia squadra di pronto intervento. 999 01:21:20,083 --> 01:21:21,209 Signorsì! 1000 01:21:21,293 --> 01:21:23,795 - Sottotenente Lalah Sune. - Signorsì. 1001 01:21:24,379 --> 01:21:27,549 A quanto pare, il test su Solomon è andato bene. 1002 01:21:28,675 --> 01:21:32,012 - Confido nei suoi poteri, sottotenente. - Signorsì. 1003 01:21:32,095 --> 01:21:34,014 Non dimentico che l'esercito mi ha salvata. 1004 01:21:34,097 --> 01:21:36,266 Farò il possibile per saldare il mio debito. 1005 01:21:37,017 --> 01:21:39,102 Colonnello, la aspetto nella mia stanza. 1006 01:21:40,020 --> 01:21:41,021 Signorsì. 1007 01:21:42,939 --> 01:21:45,025 Il sovrano Degwin Zabi, non potendo attendere 1008 01:21:45,108 --> 01:21:48,987 le strategie del primo ministro Darsia finalizzate alla pace, 1009 01:21:49,070 --> 01:21:53,700 ha deciso di prendere contatto personalmente con l'esercito federale. 1010 01:21:55,619 --> 01:22:00,874 Vuole fermare le sconsiderate azioni di Gihren. Però… 1011 01:22:02,083 --> 01:22:04,127 Ormai siete invecchiato troppo, padre, 1012 01:22:04,210 --> 01:22:07,797 e non capite che è tardi per qualsiasi cosa. Sì, che c'è? 1013 01:22:08,381 --> 01:22:10,425 Comunicazione dal consulente tecnico Asakura. 1014 01:22:10,508 --> 01:22:12,010 Bene. Mettimi in contatto. 1015 01:22:13,345 --> 01:22:15,639 Il Solar Ray è entrato nella fase di attivazione. 1016 01:22:16,222 --> 01:22:18,224 Tra due ore raggiungerà il punto critico. 1017 01:22:18,308 --> 01:22:22,062 Ma, avendo un'unica batteria di specchi, potremo fare fuoco una sola volta. 1018 01:22:22,145 --> 01:22:24,105 La sua potenza sarà quella prevista? 1019 01:22:24,189 --> 01:22:25,649 Sì. Su questo non ci sono dubbi! 1020 01:22:30,737 --> 01:22:34,658 Fra poco entreremo in contatto con un'avanguardia dell'esercito federale. 1021 01:22:35,659 --> 01:22:36,493 Sì. 1022 01:22:36,993 --> 01:22:40,372 Anche se ignorassero Granada per proseguire verso A Baoa Qu, 1023 01:22:40,455 --> 01:22:45,251 non possiamo evitare lo scontro. Ci serve per una dimostrazione a Gihren. 1024 01:22:45,335 --> 01:22:47,629 - Signorsì. - Che ti succede? Avanti, puoi sederti. 1025 01:22:48,296 --> 01:22:49,130 Signorsì. 1026 01:22:58,348 --> 01:23:02,268 Ora che lo noto, hai qualcosa che ricorda tuo padre. 1027 01:23:02,352 --> 01:23:03,561 Già. 1028 01:23:04,145 --> 01:23:07,607 È difficile accorgersene. Non è così, colonnello? 1029 01:23:07,691 --> 01:23:10,944 In fondo, Casval Deikun e Char Aznable sono molto diversi. 1030 01:23:12,404 --> 01:23:16,616 Quando sono stato destituito da sua eccellenza Dozle e chiamato da voi, 1031 01:23:17,242 --> 01:23:20,954 avevo perfettamente intuito che questo momento sarebbe arrivato, un giorno. 1032 01:23:21,037 --> 01:23:23,456 Infatti ora mi trovo qui, davanti a voi 1033 01:23:23,540 --> 01:23:25,750 e guardate le mie mani. Stanno tremando. 1034 01:23:26,334 --> 01:23:28,044 Anche per me è la stessa cosa. 1035 01:23:28,128 --> 01:23:30,755 Lo sai, quando ho scoperto chi eri in realtà, ho riso. 1036 01:23:31,881 --> 01:23:34,634 - Come dite? Avete riso? - Sì, proprio così. 1037 01:23:35,176 --> 01:23:37,804 In fondo, io ho avuto modo di giocare con il piccolo Casval 1038 01:23:37,887 --> 01:23:41,016 quando aveva solo quattro anni. Te ne sei dimenticato? 1039 01:23:41,891 --> 01:23:45,603 E poi scopro che l'uomo chiamato "Cometa Rossa" fin da prima che morisse Garma, 1040 01:23:46,312 --> 01:23:49,941 lo scaltro Char, imbastiva dei rapporti con l'organizzazione di Flanagan. 1041 01:23:50,025 --> 01:23:54,529 È normale che mi sia sembrato strano. E così il nostro bravo ufficiale in realtà 1042 01:23:54,612 --> 01:23:58,742 era il piccolo Casval! Più che irritante, è una cosa divertente! 1043 01:23:59,826 --> 01:24:02,162 Vi ringrazio di cuore, eccellenza. 1044 01:24:02,245 --> 01:24:05,373 Dato che ti affiderò la squadra Newtype, 1045 01:24:05,457 --> 01:24:09,044 vorrei conoscere le tue vere intenzioni. Non quelle di Casval, che ha rinunciato 1046 01:24:09,127 --> 01:24:12,505 ad abbattere la famiglia Zabi, ma quelle dello scaltro colonnello Char. 1047 01:24:13,173 --> 01:24:16,843 Il giorno in cui morì Garma, io provai un senso di vuoto. 1048 01:24:18,511 --> 01:24:21,473 Avevo portato a compimento parte della mia vendetta, 1049 01:24:21,556 --> 01:24:25,602 ma non provai alcuna soddisfazione, solo un senso opprimente di vacuità. 1050 01:24:25,685 --> 01:24:29,147 Non me lo aspettavo davvero. E risi di me stesso. 1051 01:24:29,731 --> 01:24:31,649 Dicono che mio padre abbia fatto lo stesso. 1052 01:24:31,733 --> 01:24:34,486 Se, come diceva mio padre, arriverà il grande cambiamento 1053 01:24:34,569 --> 01:24:38,156 che condurrà all'era dei Newtype, mi piacerebbe vederlo. 1054 01:24:38,239 --> 01:24:39,657 Questo è il mio solo desiderio. 1055 01:24:41,951 --> 01:24:46,539 Io non ho simpatia per il generale Gihren. E vorrei che tu lo tenessi presente. 1056 01:24:48,958 --> 01:24:51,044 Lo farò, in nome di una nuova era. 1057 01:24:52,378 --> 01:24:54,130 La politica è anche questo. 1058 01:24:54,923 --> 01:24:55,757 Signorsì. 1059 01:25:00,136 --> 01:25:03,139 Chi l'avrebbe mai detto? Ecco che arriva un'altra nuova arma! 1060 01:25:03,223 --> 01:25:07,894 Zeon è davvero sorprendente. È un velivolo riservato ai Newtype? 1061 01:25:07,977 --> 01:25:10,772 Tre ore fa, durante il contatto con Woodward, 1062 01:25:10,855 --> 01:25:12,899 abbiamo captato un suono che sembrava "Lalah". 1063 01:25:12,982 --> 01:25:14,400 E proveniva da questa nave 1064 01:25:14,484 --> 01:25:17,403 che pare una via di mezzo tra un tulipano e un cappello a punta? 1065 01:25:18,363 --> 01:25:23,159 - Doveva esserci Char, vero? - Non è questa la cosa importante, ora! 1066 01:25:23,243 --> 01:25:26,704 Il punto è superare la loro tattica: "Abbattiamoli prima che se ne accorgano" 1067 01:25:26,788 --> 01:25:29,165 e distruggere quel cappello a punta! 1068 01:25:29,249 --> 01:25:30,667 Già, e come facciamo? 1069 01:25:30,750 --> 01:25:33,503 Mica abbiamo il loro libretto delle istruzioni! 1070 01:25:34,129 --> 01:25:37,173 La Federazione Terrestre è indietro di dieci anni, rispetto a Zeon. 1071 01:25:37,715 --> 01:25:41,719 Quindi dobbiamo sopravvivere sfruttando tutto ciò che abbiamo a disposizione. 1072 01:25:41,803 --> 01:25:43,596 Ad esempio, restituendo il favore? 1073 01:25:45,014 --> 01:25:47,642 Se ci aiuterà a sopravvivere, sì. 1074 01:25:48,476 --> 01:25:51,146 Ehi, io non sto affatto dicendo che sia una bella idea! 1075 01:25:51,229 --> 01:25:53,857 E poi non mi va che tutti noi andiamo incontro alla morte 1076 01:25:53,940 --> 01:25:56,317 per fare da scudo agli alti papaveri dell'esercito! 1077 01:25:56,901 --> 01:26:00,196 Secondo me ciò che dici è giusto, Kai, ma devi considerare che adesso 1078 01:26:00,280 --> 01:26:02,282 ci troviamo di fronte alla famiglia Zabi. 1079 01:26:02,365 --> 01:26:05,827 Già, e allora? Poi vogliamo attaccare la Federazione? Che ne dici, Sayla? 1080 01:26:08,163 --> 01:26:10,498 Io non capisco niente di politica, 1081 01:26:10,582 --> 01:26:13,209 so solo che questa guerra è nata da un'esigenza di libertà. 1082 01:26:14,002 --> 01:26:17,005 Le persone importanti come te, Sayla, stanno sempre sul vago, eh? 1083 01:26:17,088 --> 01:26:21,050 - E che male c'è, a stare sul vago? - Che vuoi dire, Newtype? 1084 01:26:21,843 --> 01:26:22,802 Beh, in fondo, 1085 01:26:22,886 --> 01:26:25,930 nessuno conosce l'esatto punto d'arrivo della teoria dell'evoluzione 1086 01:26:26,014 --> 01:26:27,765 di cui parlava Zeon Deikun. 1087 01:26:28,308 --> 01:26:32,437 Eppure, gli uomini hanno la prerogativa di cambiare adeguandosi all'ambiente. 1088 01:26:33,021 --> 01:26:35,523 Io non accetto chi vuole bloccare questa capacità. 1089 01:26:35,607 --> 01:26:38,526 Quindi, contro gente simile, credo che si debba lottare! 1090 01:26:39,110 --> 01:26:41,779 Come prima cosa attaccheremo la loro flotta. 1091 01:26:41,863 --> 01:26:43,656 Ho intenzione di distruggerne metà. 1092 01:26:43,740 --> 01:26:47,285 Invece tu, Lalah, aggredirai per prima la squadra dei Mobile Suit. 1093 01:26:47,368 --> 01:26:48,203 Signorsì. 1094 01:26:49,162 --> 01:26:51,289 Ricorda: da oggi sarò io ai tuoi ordini, Lalah. 1095 01:26:51,372 --> 01:26:52,624 Ma colonnello… 1096 01:26:52,707 --> 01:26:56,211 È una cosa normale, dato che tu sei più abile di me. 1097 01:26:56,294 --> 01:26:58,213 No, colonnello, è lei a… 1098 01:26:58,296 --> 01:27:01,216 Hai dimostrato di poter fare più di quanto io ti abbia insegnato. 1099 01:27:01,299 --> 01:27:02,800 Abbi fiducia in te. 1100 01:27:02,884 --> 01:27:03,718 D'accordo. 1101 01:27:13,728 --> 01:27:14,812 Colonnello… 1102 01:27:15,480 --> 01:27:19,067 Da oggi può andare in battaglia indossando il Normal Suit, per favore? 1103 01:27:19,150 --> 01:27:20,276 Va bene, 1104 01:27:20,360 --> 01:27:22,612 visto che sei tu a chiedermelo, Lalah… 1105 01:27:23,112 --> 01:27:24,530 Grazie, colonnello. 1106 01:27:29,410 --> 01:27:31,829 Tutti i Mobile Suit hanno già effettuato il lancio! 1107 01:27:31,913 --> 01:27:35,541 Formazione d'attacco completa. In testa c'è la Zanzibar del colonnello Char! 1108 01:27:35,625 --> 01:27:36,626 Bene! 1109 01:27:37,502 --> 01:27:39,379 Noi rimaniamo qui. 1110 01:27:39,462 --> 01:27:41,756 Dopo 30 secondi dalla partenza del colonnello Char, 1111 01:27:41,839 --> 01:27:43,758 fuoco di copertura per 30 secondi! 1112 01:27:51,975 --> 01:27:54,560 Non salterà mica per aria il luogo a cui fare ritorno, eh? 1113 01:27:54,644 --> 01:27:55,728 Arrivano! 1114 01:27:55,812 --> 01:27:57,647 Eccoli! Direzione ore una e 30! 1115 01:28:06,948 --> 01:28:09,575 - Quattro navi, direzione ore nove! - Fuoco a volontà! 1116 01:28:12,996 --> 01:28:14,205 Non fermatevi! 1117 01:28:21,671 --> 01:28:23,631 Distrutte due navi da ambo le direzioni! 1118 01:28:23,715 --> 01:28:26,301 Passiamo all'attacco con i Mobile Suit! Pronti con la contraerea! 1119 01:28:26,384 --> 01:28:30,221 C'è una formazione di cinque o sei Mobile Suit! Numero esatto sconosciuto! 1120 01:28:44,610 --> 01:28:47,405 Che sia quello? O forse no… sì, invece! 1121 01:28:49,324 --> 01:28:50,533 È sotto di me? 1122 01:28:53,786 --> 01:28:55,163 È il cappello a punta! 1123 01:28:56,873 --> 01:28:58,291 Lo vedo! 1124 01:29:01,878 --> 01:29:05,381 Appendici del cappello a punta! Le ho viste! 1125 01:29:12,930 --> 01:29:15,350 Niente da fare! Devo trovare la rete di controllo. 1126 01:29:26,027 --> 01:29:27,653 Sì, riesco a vederle. 1127 01:29:47,340 --> 01:29:48,633 Maledetto! 1128 01:30:16,035 --> 01:30:18,579 Tu hai un enorme potere, sei troppo pericoloso. 1129 01:30:19,705 --> 01:30:21,833 Se ora non riesco ad abbatterti, Char morirà! 1130 01:30:21,916 --> 01:30:24,252 Char? Vuoi dire… 1131 01:30:25,294 --> 01:30:27,713 L'amara verità è che tu sei arrivato troppo tardi! 1132 01:30:27,797 --> 01:30:29,257 Troppo tardi? 1133 01:30:29,966 --> 01:30:33,511 Perché mai, dimmelo! Perché sei comparso soltanto adesso? 1134 01:30:39,350 --> 01:30:41,853 Guarda con quanta abilità ti muovi in battaglia! 1135 01:30:41,936 --> 01:30:43,980 Ma com'è possibile? Non riesco a capire. 1136 01:30:44,063 --> 01:30:47,024 Tu non hai nessuno ad aspettarti, non hai niente da difendere! 1137 01:30:47,108 --> 01:30:48,025 Che cos'hai detto? 1138 01:30:48,526 --> 01:30:51,237 Io riesco a sentirlo. Tu non difendi un paese natio, 1139 01:30:51,320 --> 01:30:53,739 né una famiglia! Non hai neanche una persona da amare! 1140 01:30:54,323 --> 01:30:57,702 E con questo… che cosa vorresti dire? 1141 01:31:02,373 --> 01:31:05,751 Chi non ha qualcosa da difendere, secondo te non dovrebbe combattere? 1142 01:31:05,835 --> 01:31:10,047 - Io la trovo una cosa innaturale. - E allora tu, Lalah? 1143 01:31:10,131 --> 01:31:14,010 Io sto combattendo per una persona. Per colui che mi ha salvato! 1144 01:31:15,595 --> 01:31:17,889 Solo per questa ragione? 1145 01:31:18,598 --> 01:31:21,475 È così. Questo è il senso della vita degli uomini. 1146 01:31:22,810 --> 01:31:25,521 Ma allora qual è il significato del nostro incontro? 1147 01:31:29,650 --> 01:31:34,530 Perché? Perché ti ho incontrato tardi? Perché non è successo prima? 1148 01:31:35,323 --> 01:31:40,786 Se è stato il destino, allora è spietato… e crudele. 1149 01:31:41,287 --> 01:31:45,291 Anche se ti ho incontrato, cosa potrebbe cambiare? 1150 01:31:45,374 --> 01:31:48,169 Non c'è nulla che possiamo fare! Nulla! 1151 01:31:48,252 --> 01:31:52,548 Però questa è la realtà, non ci resta altro che accettarla per quello che è. 1152 01:31:53,132 --> 01:31:55,176 E a cosa ci servirà, accettarla? 1153 01:31:55,259 --> 01:31:58,429 Ora ti ho incontrato, eppure tutto ciò non porterà a nulla! 1154 01:31:59,013 --> 01:31:59,889 - Lalah! - Amuro! 1155 01:31:59,972 --> 01:32:01,807 Amuro! Attento, non devi… 1156 01:32:01,891 --> 01:32:04,393 Avremmo potuto comprenderci a vicenda, 1157 01:32:05,186 --> 01:32:07,855 se non ci fossimo incontrati in questo modo assurdo! 1158 01:32:08,564 --> 01:32:11,234 Tu per me sei arrivato troppo tardi, io non posso… 1159 01:32:11,859 --> 01:32:15,279 Invece, tu per me sei giunta troppo inaspettata! 1160 01:32:15,363 --> 01:32:18,241 Ma in fondo, tra le persone le cose vanno spesso in questo modo. 1161 01:32:39,220 --> 01:32:41,555 Lalah! Basta, smettila di parlare con lui! 1162 01:32:42,431 --> 01:32:43,891 Colonnello! 1163 01:32:45,851 --> 01:32:46,894 È Char! 1164 01:32:48,980 --> 01:32:50,773 Sono il Gundam… e un Mobile Suit rosso? 1165 01:32:59,073 --> 01:33:00,908 No, fratello, stai indietro! 1166 01:33:06,956 --> 01:33:07,873 Fratello! 1167 01:33:20,886 --> 01:33:23,014 - Colonnello, no! - Che cosa? 1168 01:33:27,768 --> 01:33:29,395 Artesia, sorella mia… 1169 01:33:35,234 --> 01:33:36,402 Preparati a morire! 1170 01:33:37,862 --> 01:33:39,155 Colonnello! 1171 01:33:41,365 --> 01:33:42,283 Lalah! 1172 01:33:42,366 --> 01:33:43,534 La… 1173 01:33:46,078 --> 01:33:47,288 Lalah! 1174 01:34:06,807 --> 01:34:10,519 Gli uomini stanno cambiando… esattamente come noi. 1175 01:34:10,603 --> 01:34:13,606 Sì, hai ragione. Le persone cambiano, Lalah. 1176 01:34:13,689 --> 01:34:17,568 - Tu ci credi davvero, Amuro? - Sì, io ci credo. 1177 01:34:17,651 --> 01:34:19,945 Perché noi siamo riusciti a comprenderci. 1178 01:34:20,029 --> 01:34:23,366 Forse un giorno gli uomini saranno capaci di dominare anche il tempo. 1179 01:34:23,449 --> 01:34:26,619 Oh, Amuro, io riesco a vedere quel momento. 1180 01:35:33,727 --> 01:35:38,274 Ho compiuto un gesto imperdonabile, per il quale non esiste rimedio. 1181 01:35:39,400 --> 01:35:43,737 Ho ucciso Lalah. Sono colui che ha ucciso Lalah. 1182 01:35:54,748 --> 01:35:58,544 In questo momento, non sono in grado di abbattere il Gundam. 1183 01:35:59,920 --> 01:36:03,674 Lalah, guidami tu, ti prego. 1184 01:36:17,354 --> 01:36:19,899 L'avanguardia della flotta è andata distrutta? 1185 01:36:19,982 --> 01:36:21,692 - Pessimo risultato. - Signorsì. 1186 01:36:21,775 --> 01:36:23,819 Farti scappare il Cavallo a Dondolo… 1187 01:36:25,529 --> 01:36:29,158 Forse ti avevo sopravvalutato. Errore mio. 1188 01:36:30,326 --> 01:36:35,289 Signora Kycilia, porto un ordine speciale del generale Gihren da A Baoa Qu. 1189 01:36:36,665 --> 01:36:40,669 La flotta dell'esercito federale sta invadendo A Baoa Qu. 1190 01:36:40,753 --> 01:36:44,507 Pertanto, tutte le navi di Zeon sulla traiettoria del Solar Ray 1191 01:36:44,590 --> 01:36:46,675 devono evacuare. Ora limite: 21:05. 1192 01:36:47,551 --> 01:36:50,554 Vuoi dire che fra 30 minuti useranno il Solar Ray? 1193 01:36:50,638 --> 01:36:54,517 Stanno correndo troppo! Dannazione, Gihren, ma che ti è preso? 1194 01:36:55,267 --> 01:36:59,230 Capitano, di questo passo la White Base non giungerà mai in tempo. 1195 01:36:59,980 --> 01:37:02,608 Mirai, tu ritieni che la Salamis potrebbe starci dietro? 1196 01:37:03,734 --> 01:37:07,571 - Impossibile. Dobbiamo precederli. - Sì, ma… sarà opportuno farlo? 1197 01:37:07,655 --> 01:37:11,659 È tutto a posto. Ora questo spazio aereo è libero dalle navi di Zeon. 1198 01:37:11,742 --> 01:37:14,036 Quanto al Newtype in grado di competere con Amuro, 1199 01:37:14,119 --> 01:37:15,955 direi che non è più un problema per noi. 1200 01:37:16,622 --> 01:37:18,249 E tu, Mirai, come puoi saperlo? 1201 01:37:19,208 --> 01:37:20,042 Chissà. 1202 01:37:20,751 --> 01:37:23,254 Comunque, anche la White Base ha un po' di ritardo. 1203 01:37:24,129 --> 01:37:27,174 Nel frattempo, la flotta della Federazione Terrestre, 1204 01:37:27,258 --> 01:37:29,343 guidata dal generale Revil, 1205 01:37:29,426 --> 01:37:33,514 radunava le sue forze sulla terza linea di guerra 1206 01:37:33,597 --> 01:37:35,182 contro A Baoa Qu. 1207 01:37:37,309 --> 01:37:41,522 Qui il generale Revil spiegò quale fosse la missione della flotta: 1208 01:37:41,605 --> 01:37:45,985 oltrepassare A Baoa Qu e procedere contro Zeon. 1209 01:37:46,068 --> 01:37:48,654 Generale Revil. La Great Degwin ha attraccato. 1210 01:37:48,737 --> 01:37:51,615 Intendono sedersi al tavolo delle trattative. 1211 01:37:51,699 --> 01:37:53,742 - È il sovrano Degwin in persona? - Sì. 1212 01:37:55,828 --> 01:38:00,708 D'accordo, dovremo tenerci pronti. La situazione è difficile anche per Zeon. 1213 01:38:15,639 --> 01:38:18,142 Tuttavia, proprio in quel momento… 1214 01:38:18,851 --> 01:38:21,312 Qui parla Gihren da A Baoa Qu. 1215 01:38:21,395 --> 01:38:24,148 Vi indicherò io stesso l'obiettivo del Solar Ray! 1216 01:38:24,231 --> 01:38:25,941 La risorsa principale del nemico, 1217 01:38:26,025 --> 01:38:28,986 ovvero la flotta del generale Revil, è divisa in tre gruppi. 1218 01:38:29,069 --> 01:38:33,115 Puntando il Solar Ray su Gel Dorva, possiamo distruggerne la metà! 1219 01:38:33,991 --> 01:38:36,201 Solar Ray in standby! 1220 01:38:36,285 --> 01:38:38,954 Ricevuto, generale! Solar Ray in standby! 1221 01:38:39,997 --> 01:38:44,209 Sistema elettrico: nessun problema. Conduzione dell'energia: ottima. 1222 01:38:44,293 --> 01:38:47,671 Potenza in uscita: 85 milioni di kilowatt al secondo. 1223 01:38:48,255 --> 01:38:52,593 Angolo di tiro! Sinistra a 0-1-2! Destra a 0-0-3-2! 1224 01:38:52,676 --> 01:38:54,178 Bersaglio Gel Dorva, individuato! 1225 01:39:20,245 --> 01:39:24,458 La Musai si faccia subito indietro! L'ombra abbassa la potenza elargita! 1226 01:39:31,006 --> 01:39:32,716 Otto secondi all'accensione. 1227 01:39:32,800 --> 01:39:39,765 Sette, sei, cinque, quattro, tre, due, uno… 1228 01:39:50,067 --> 01:39:52,152 Fermate la White Base! Non dovete più avanzare! 1229 01:39:52,820 --> 01:39:57,241 Quella luce è un vortice di persone… Si stanno fondendo… 1230 01:39:58,951 --> 01:40:00,744 Quella… è la luce di un profondo odio! 1231 01:40:00,828 --> 01:40:03,539 - Amuro! Che stai dicendo? - Amuro! 1232 01:40:04,039 --> 01:40:06,500 Bisogna impedire a quella luce di splendere! 1233 01:40:06,583 --> 01:40:07,960 Una luce? 1234 01:40:08,043 --> 01:40:09,586 Sembra proprio il sovrano Degwin. 1235 01:40:11,255 --> 01:40:13,090 In questo modo fermerò Gihren. 1236 01:40:13,173 --> 01:40:15,384 - Vostra Maestà! - Sì, cosa c'è? 1237 01:40:47,124 --> 01:40:48,667 Cos'era quella luce? 1238 01:40:48,751 --> 01:40:51,879 Andava verso la flotta del generale Revil! 1239 01:40:51,962 --> 01:40:55,591 Non è stata completamente distrutta. Non completamente. Ma… 1240 01:40:55,674 --> 01:40:56,592 Cos'è successo? 1241 01:41:01,889 --> 01:41:04,892 Il Solar Ray è stato lanciato con obiettivo Gel Dorva! 1242 01:41:04,975 --> 01:41:07,227 - Ehi, ma hai sentito? - Sì. Tu! 1243 01:41:07,311 --> 01:41:09,897 Cosa rilevano i sensori esterni della nave? 1244 01:41:10,481 --> 01:41:13,317 Sono riuscito a sentire qualcosa, ma… È arrivato anche a voi? 1245 01:41:13,901 --> 01:41:17,571 Che succede? Siamo nel mezzo della posizione 2 di battaglia. 1246 01:41:17,654 --> 01:41:20,157 - Smettetela di parlare per enigmi, voi! - Signorsì! 1247 01:41:23,118 --> 01:41:25,162 In coincidenza con la posizione di Gel Dorva, 1248 01:41:25,245 --> 01:41:28,373 i nostri sensori hanno rilevato il segnale della Great Degwin. 1249 01:41:28,457 --> 01:41:29,291 Ma poi… 1250 01:41:29,374 --> 01:41:30,959 La Great Degwin? 1251 01:41:31,043 --> 01:41:35,464 Signorsì. Era nello stesso punto in cui si trovava la flotta nemica. 1252 01:41:35,547 --> 01:41:37,424 C'era stato un ordine di sortita? 1253 01:41:38,801 --> 01:41:39,718 No, signora. 1254 01:41:40,344 --> 01:41:43,472 Ho capito. Controlla cosa resta della flotta nemica! 1255 01:41:43,555 --> 01:41:44,389 Signorsì! 1256 01:41:44,473 --> 01:41:48,435 La Great Degwin? È strano… 1257 01:41:59,863 --> 01:42:01,532 Della dodicesima unità è rimasta solo la Safran! 1258 01:42:01,615 --> 01:42:05,077 Qui ci sono otto navi, è evidente che sono danneggiate. 1259 01:42:05,160 --> 01:42:06,161 - Fraw Bow! - Signorsì! 1260 01:42:06,245 --> 01:42:07,496 Cosa dice la Luzar? 1261 01:42:07,579 --> 01:42:10,874 Che stanno facendo radunare la flotta principale verso la White Base, 1262 01:42:10,958 --> 01:42:12,626 quindi non dobbiamo muoverci da qui. 1263 01:42:12,709 --> 01:42:14,628 Non mi riferivo a questo. Non dice altro? 1264 01:42:14,711 --> 01:42:17,130 No, niente. Sembra ci sia una gran confusione. 1265 01:42:17,631 --> 01:42:21,134 A tutto l'equipaggio della White Base! Stato di allerta, attendere in standby. 1266 01:42:21,802 --> 01:42:26,139 - Amuro, tu hai capito qualcosa? - Sembra abbiano usato il Solar System. 1267 01:42:26,223 --> 01:42:27,599 Il Solar System? 1268 01:42:28,100 --> 01:42:30,352 Quello che la Federazione ha usato per Solomon, 1269 01:42:30,435 --> 01:42:32,104 ma con ben altra potenza. 1270 01:42:32,938 --> 01:42:36,149 White Base! Codice segreto Beta Tau! 1271 01:42:36,233 --> 01:42:37,693 Ricevuto! 1272 01:42:37,776 --> 01:42:40,946 Miei coraggiosi soldati di Zeon! 1273 01:42:41,029 --> 01:42:44,324 La metà dell'esercito federale, grazie al nostro Solar Ray, 1274 01:42:44,408 --> 01:42:47,703 è polvere nell'universo. 1275 01:42:47,786 --> 01:42:51,957 Ed è questa luce a costituire la prova della giustizia di Zeon! 1276 01:42:52,040 --> 01:42:57,754 Se alla Federazione è rimasto qualcosa della sua potenza militare, 1277 01:42:57,838 --> 01:43:01,592 dopo questo attacco decisivo, non resteranno altro che carcasse! 1278 01:43:01,675 --> 01:43:03,218 Inutili rifiuti! 1279 01:43:03,302 --> 01:43:05,053 Io affermo 1280 01:43:05,137 --> 01:43:09,099 che i pochi superstiti della flotta non potranno certo superare A Baoa Qu! 1281 01:43:09,182 --> 01:43:12,603 L'umanità, quando sarà sotto il comando del Principato di Zeon 1282 01:43:12,686 --> 01:43:18,066 e della nostra razza superiore, potrà per la prima volta vivere per sempre. 1283 01:43:18,650 --> 01:43:20,485 Se invece vorrà continuare a combattere, 1284 01:43:20,569 --> 01:43:23,238 l'umanità andrà incontro alla morte per sua scelta. 1285 01:43:23,780 --> 01:43:26,617 La Federazione Terrestre riconoscerà la sua debolezza. 1286 01:43:26,700 --> 01:43:28,160 Amati cittadini di Zeon! 1287 01:43:28,243 --> 01:43:30,913 Alzatevi con orgoglio, per il futuro che vi attende! 1288 01:43:46,094 --> 01:43:49,306 Il secondo e il quarto battaglione stanno avanzando dal punto N. 1289 01:43:49,806 --> 01:43:53,060 Noi raduneremo le navi rimaste, appoggiandoci alla Luzar come nave madre 1290 01:43:53,143 --> 01:43:54,811 e avanzeremo dal punto S. 1291 01:43:55,395 --> 01:43:57,439 Una potenza di fuoco piuttosto scarsa. 1292 01:43:57,522 --> 01:43:59,942 Hai ragione. Anche se potessimo usare il Solar System… 1293 01:44:00,025 --> 01:44:01,777 Io credo che andrà tutto bene. 1294 01:44:02,861 --> 01:44:07,407 A Baoa Qu è il luogo dove convergerà la maggior parte del fuoco incrociato, 1295 01:44:07,491 --> 01:44:10,619 ma è anche il punto più debole. Le operazioni avranno successo. 1296 01:44:11,203 --> 01:44:13,080 - È il tuo intuito da Newtype? - Signorsì. 1297 01:44:13,163 --> 01:44:15,040 Sincronizzare le tempistiche! 1298 01:44:15,123 --> 01:44:19,252 Tre, due, uno, zero. 1299 01:44:19,336 --> 01:44:22,255 - Inizio operazioni! - Va bene! 1300 01:44:22,339 --> 01:44:26,718 Tutti ai posti di combattimento. Tra dieci minuti sfonderemo il punto F! 1301 01:44:28,804 --> 01:44:32,391 Fraw Bow! Ricorda: qualunque cosa accada, non devi mai arrenderti! 1302 01:44:32,474 --> 01:44:34,726 Morire in questo posto non servirebbe a nulla! 1303 01:44:35,602 --> 01:44:39,106 Grazie, Amuro! Non mi arrenderò, per nessun motivo! 1304 01:44:39,189 --> 01:44:42,567 Questo è degno di te, Fraw Bow. Allora ci vediamo più tardi. 1305 01:44:43,443 --> 01:44:45,821 - Però anche tu, Amuro, non esagerare! - Ok! 1306 01:44:45,904 --> 01:44:46,780 Tutto a posto? 1307 01:44:46,863 --> 01:44:48,615 - Sì. Ti raggiungo subito. - D'accordo. 1308 01:44:51,159 --> 01:44:53,620 - Stai bene, ora? - Mi spiace averti fatta preoccupare. 1309 01:44:53,704 --> 01:44:57,290 - Ciao, noi ci rifugiamo nel blocco E! - Forza, ragazzi, mettetecela tutta! 1310 01:44:58,083 --> 01:44:58,917 Ehi, dov'è Hayato? 1311 01:44:59,001 --> 01:45:01,169 Sta ancora appiccicato alla nostra sorellina. 1312 01:45:03,046 --> 01:45:04,339 E fa molto bene. 1313 01:45:05,257 --> 01:45:06,967 Che risata disgustosa. 1314 01:45:08,010 --> 01:45:10,429 - Dai, che c'è di male? - Niente. Però… 1315 01:45:11,388 --> 01:45:14,808 - Mettetecela tutta! Abbiamo fiducia! - Dateci dentro! 1316 01:45:17,978 --> 01:45:21,940 Amuro, quel bel discorsetto che hai fatto prima, era la verità? 1317 01:45:22,024 --> 01:45:23,191 No, era una bugia. 1318 01:45:23,275 --> 01:45:26,778 Se i Newtype vedessero il futuro, non farei tutta questa fatica! 1319 01:45:26,862 --> 01:45:29,281 Il fatto è che, se Amuro non avesse detto quelle cose, 1320 01:45:29,364 --> 01:45:33,285 tutti sarebbero scappati per la paura. Non lo pensi anche tu? 1321 01:45:33,368 --> 01:45:34,745 In effetti, avete ragione. 1322 01:45:34,828 --> 01:45:38,040 Per quanto possa sforzarsi, l'uomo non diventerà mai Dio. 1323 01:46:00,812 --> 01:46:04,399 - Il nemico alza una barriera di raggi! - Per ora, rispondete con i missili! 1324 01:46:04,483 --> 01:46:09,154 Non mobilitate la squadra di Mobile Suit! Portaerei Dolos, tutto come previsto. 1325 01:46:09,237 --> 01:46:10,447 Aspettate ancora un po'. 1326 01:46:11,239 --> 01:46:14,076 Inviate metà della flotta che c'è sul campo S verso il campo N. 1327 01:46:15,535 --> 01:46:18,997 Dannata Federazione! Ridotta com'è, mi dà ancora del filo da torcere! 1328 01:46:19,081 --> 01:46:23,085 Rilevata la Gwazine dal campo E! È probabile che sia il generale Kycilia. 1329 01:46:23,877 --> 01:46:26,880 - Bene. Puoi dirottarla sul campo N. - Signorsì! 1330 01:46:27,464 --> 01:46:29,925 C'è qualcosa di strano nell'arrivo di Kycilia. 1331 01:46:30,008 --> 01:46:32,552 Anche il numero delle navi che ha con sé non mi convince. 1332 01:46:41,603 --> 01:46:44,689 Sembra che tutti i nuovi modelli Gelgoog siano già usciti. 1333 01:46:44,773 --> 01:46:47,442 Non ne è rimasto alcuno che io possa usare, vero? 1334 01:46:47,526 --> 01:46:52,072 Vuoi provare a usare lo Zeong, anche se è completo solo all'80%? 1335 01:46:52,155 --> 01:46:52,989 Lo Zeong? 1336 01:46:53,073 --> 01:46:58,495 È dotato dello Psycommu dell'Elmeth. Potresti utilizzarlo. 1337 01:46:58,578 --> 01:46:59,454 Signorsì. 1338 01:46:59,996 --> 01:47:03,458 Vorrei che tu pareggiassi i conti per la distruzione dell'Elmeth. 1339 01:47:03,542 --> 01:47:04,543 Signorsì! 1340 01:47:05,544 --> 01:47:07,337 L'80%… 1341 01:47:13,927 --> 01:47:15,971 Alla squadra dei Mobile Suit! Partenza! 1342 01:47:31,194 --> 01:47:35,115 Nave di classe Magellano, distrutta! Hanno schierato i Mobile Suit! 1343 01:47:36,199 --> 01:47:39,161 Bene, Dolos, comportati come si deve. 1344 01:47:39,244 --> 01:47:42,205 Generale, sua eccellenza Kycilia è rientrata. 1345 01:47:42,289 --> 01:47:45,041 - Ha impiegato parecchio. - Sono spiacente, Gihren. 1346 01:47:46,960 --> 01:47:49,588 - E così l'Elmeth è stato distrutto. - È vero. 1347 01:47:49,671 --> 01:47:51,923 E sei stata messa in difficoltà da un solo Gundam. 1348 01:47:52,007 --> 01:47:53,633 Userò lo Zeong. 1349 01:47:53,717 --> 01:47:54,593 Ma è un prototipo. 1350 01:47:55,343 --> 01:47:59,306 Se non ci serviamo dei nostri Newtype, non distruggeremo mai il Gundam. 1351 01:47:59,389 --> 01:48:01,683 Intendi dire ancora Char, eh? 1352 01:48:01,766 --> 01:48:03,268 Sta avanzando la Dolos! 1353 01:48:03,351 --> 01:48:05,020 Non preoccupartene. 1354 01:48:05,604 --> 01:48:10,942 Dimmi, Gihren, dov'è stata assegnata la Great Degwin? A Zum City, magari? 1355 01:48:12,235 --> 01:48:14,529 Purtroppo è affondata. Ha voluto rischiare troppo. 1356 01:48:16,448 --> 01:48:18,408 Ti era stata concessa dal sovrano Degwin? 1357 01:48:19,117 --> 01:48:21,953 Tu sei incredibilmente irritante, Kycilia. 1358 01:48:22,996 --> 01:48:26,124 Pensi che nostro padre avrebbe mai lasciato la Great Degwin? 1359 01:48:26,208 --> 01:48:30,045 - Non lo penso affatto. - E quindi hai ottenuto la tua risposta. 1360 01:49:01,451 --> 01:49:02,869 Maledetta Federazione! 1361 01:49:08,416 --> 01:49:10,627 La potenza del mio esercito è schiacciante! 1362 01:49:11,962 --> 01:49:18,510 L'80%? Niente affatto! Nello spazio, lo Zeong può dare il 100%! 1363 01:49:19,636 --> 01:49:22,764 - Però vedo che non ha le gambe. - Quelle sono semplici accessori. 1364 01:49:22,847 --> 01:49:25,350 Solo che gli alti ufficiali non lo vogliono capire! 1365 01:49:25,433 --> 01:49:28,103 Leggendo le istruzioni ho intuito come si comanda. 1366 01:49:28,186 --> 01:49:31,189 Ma lo Psycommu, sarò in grado di utilizzarlo? 1367 01:49:31,273 --> 01:49:34,150 I suoi poteri mentali di Newtype, colonnello, sono un'incognita. 1368 01:49:35,026 --> 01:49:36,569 Non posso garantirglielo. 1369 01:49:36,653 --> 01:49:38,905 Tu sei un tipo diretto, il che non mi piace molto. 1370 01:49:38,989 --> 01:49:39,906 Mi spiace. 1371 01:49:41,491 --> 01:49:44,786 Potranno sembrarle parole di circostanza, ma lei può farcela, colonnello! 1372 01:49:45,453 --> 01:49:46,705 Spero che tu abbia ragione! 1373 01:50:01,011 --> 01:50:03,680 Formidabile Dolos, guarda come resiste. 1374 01:50:04,264 --> 01:50:07,976 Forse la Federazione Terrestre non ha più navi a sufficienza per attaccarmi. 1375 01:50:08,059 --> 01:50:10,687 Una nuova flotta? Dell'esercito federale? 1376 01:50:11,521 --> 01:50:14,232 - Cos'hai detto? - È una notizia certa? 1377 01:50:14,316 --> 01:50:16,943 Si trova sul campo S. Calcoliamo le coordinate. 1378 01:50:17,777 --> 01:50:19,571 La Federazione non se la cava male. 1379 01:50:20,238 --> 01:50:24,451 Mah, tu dici? Ritengo che sia solo il colpo di coda delle navi rimaste. 1380 01:50:25,827 --> 01:50:30,081 Immagino di sì. Cos'è successo allo Zeong del colonnello Char? 1381 01:50:31,374 --> 01:50:32,208 Agli ordini. 1382 01:50:32,292 --> 01:50:33,501 Come va lo Zeong? 1383 01:50:34,002 --> 01:50:34,836 Non male. 1384 01:50:34,919 --> 01:50:38,673 In questo caso, sul campo S è appena comparsa una nuova flotta nemica. 1385 01:50:38,757 --> 01:50:41,384 Occupatene tu con la squadra 34 dei Mobile Suit. 1386 01:50:41,968 --> 01:50:45,513 Signorsì. Abbatteremo il nemico che sta invadendo il campo S! 1387 01:50:46,431 --> 01:50:49,642 E così, anche per la Federazione sarà la fine. 1388 01:50:51,936 --> 01:50:55,231 Nel campo S, con tale potenza, resisteremo? 1389 01:50:55,815 --> 01:50:56,941 Certo, generale. 1390 01:51:01,154 --> 01:51:02,947 Tu sei l'assassino di nostro padre. 1391 01:51:22,509 --> 01:51:27,722 Vediamo. Tutto sta a scoprire se ho o meno le stesse capacità di Lalah. 1392 01:51:39,901 --> 01:51:41,027 Prendi questo! 1393 01:51:55,500 --> 01:51:58,420 - Due gradi dall'alto! Ritirarsi! - Signorsì! 1394 01:52:03,383 --> 01:52:07,512 Bene! Ma dov'è quel maledetto? 1395 01:52:09,848 --> 01:52:11,474 Sono loro! La squadra dei Mobile Suit! 1396 01:52:16,813 --> 01:52:18,356 È un nemico imponente! Sarà Char? 1397 01:52:20,233 --> 01:52:21,776 Alle mie spalle? Ma che cos'è? 1398 01:52:25,655 --> 01:52:28,408 Sembra un Newtype più potente di Char! Comunque… 1399 01:52:30,994 --> 01:52:34,247 non devo mai dimenticare che il nemico da abbattere ora non è Char! 1400 01:52:34,330 --> 01:52:35,331 Il nemico è là dentro! 1401 01:52:41,713 --> 01:52:45,133 Pare che il campo N sia ben difeso dalla flotta della Dolos. 1402 01:52:45,216 --> 01:52:46,801 Ovviamente. 1403 01:52:54,809 --> 01:52:57,645 Nostro padre si trovava a bordo della Great Degwin, 1404 01:52:58,188 --> 01:53:02,484 così ha condiviso il destino dell'esercito federale. Perché? 1405 01:53:02,567 --> 01:53:04,360 Non ho avuto scelta, sorella: 1406 01:53:04,444 --> 01:53:07,739 a cosa sarebbe servito un trattato di pace fuori tempo massimo? 1407 01:53:09,240 --> 01:53:12,452 Non c'era alcun bisogno di ucciderlo. Mi spiego, comandante? 1408 01:53:13,912 --> 01:53:15,205 Smettila di scherzare. 1409 01:53:16,122 --> 01:53:20,502 Sai, a quanto pare sei molto ingenuo anche tu, fratello. 1410 01:53:29,969 --> 01:53:31,596 Quello non è il comandante Gihren? 1411 01:53:33,014 --> 01:53:37,393 Anche i comandanti devono scontare la pena per aver ucciso il proprio padre! 1412 01:53:37,477 --> 01:53:41,189 Chi ha obiezioni, potrà esporle al termine del combattimento! 1413 01:53:48,112 --> 01:53:50,990 Il comandante Gihren è caduto valorosamente in battaglia! 1414 01:53:51,074 --> 01:53:52,825 Sua eccellenza, le mie condoglianze! 1415 01:53:54,369 --> 01:53:56,162 Twanning, ti ringrazio. 1416 01:53:56,913 --> 01:53:59,123 Prenderò io il comando di A Baoa Qu. 1417 01:53:59,207 --> 01:54:03,419 Inviare la truppa di Mobile Suit sul campo N! Che succede sul campo S? 1418 01:54:03,503 --> 01:54:06,631 Signorsì! Su 25 navi, dieci sono state distrutte. 1419 01:54:06,714 --> 01:54:09,300 Le navi rimaste si stanno lentamente avvicinando! 1420 01:54:10,760 --> 01:54:13,179 Mandate lo Zeong di Char a coprire tutto il fronte! 1421 01:54:15,890 --> 01:54:18,935 Concentrate la squadra dei Mobile Suit sul campo S! 1422 01:54:31,823 --> 01:54:32,949 Vai! 1423 01:54:36,619 --> 01:54:37,662 Il prossimo? 1424 01:54:40,039 --> 01:54:41,249 Il nuovo modello è notevole… 1425 01:54:46,337 --> 01:54:47,839 Cosa sarà successo, Mirai? 1426 01:54:47,922 --> 01:54:50,967 Per un po' la linea difensiva nemica si era indebolita, ho ragione? 1427 01:54:51,634 --> 01:54:54,220 Sì, è vero. C'è stato qualcosa di strano. 1428 01:54:54,846 --> 01:54:58,266 Noi siamo ridotti male, ma anche loro sono in difficoltà. 1429 01:54:59,475 --> 01:55:00,768 A quanto pare… 1430 01:55:07,692 --> 01:55:09,193 Mi vergogno di me stesso. 1431 01:55:09,277 --> 01:55:12,113 Come ho potuto perdere di vista il Gundam? Dov'è finito? 1432 01:55:15,158 --> 01:55:18,953 Resistiamo, ma anche sul campo N sono arrivati i Mobile Suit. 1433 01:55:20,079 --> 01:55:23,499 Questo è preoccupante. Cosa fa lo Zeong di Char? 1434 01:55:23,583 --> 01:55:25,793 È ostacolato dal nemico e non può avvicinarsi al Gundam! 1435 01:55:26,961 --> 01:55:28,504 Già, non è abituato allo Zeong. 1436 01:55:33,551 --> 01:55:35,219 Finalmente! Sono riuscito a passare. 1437 01:55:37,555 --> 01:55:40,934 Quello è Char? Maledizione, mi ha trovato! 1438 01:55:43,394 --> 01:55:45,605 Sì, lo vedo! Riesco a vedere il nemico anch'io! 1439 01:55:48,650 --> 01:55:52,946 Come mai, però, i movimenti dei Gelgoog e dei Dom non si distinguono? 1440 01:55:53,029 --> 01:55:56,741 Perché a bordo ci sono quasi solo soldati cadetti, eccellenza. 1441 01:55:56,824 --> 01:55:58,034 Cadetti? 1442 01:55:58,910 --> 01:56:01,829 Ma posso assicurarle che sono stati tutti preparati a dovere! 1443 01:56:04,707 --> 01:56:08,002 Non ne dubito, ma ora l'importante è il risultato in battaglia. 1444 01:56:08,086 --> 01:56:10,463 - Mi paiono inefficienti. - Mortificato, eccellenza. 1445 01:56:10,546 --> 01:56:12,924 Tuttavia la loro determinazione per salvare la propria patria… 1446 01:56:13,841 --> 01:56:17,637 Il generale Gihren avrebbe dovuto credere nell'esistenza dei Newtype 1447 01:56:17,720 --> 01:56:19,138 e dimenticare la sua arroganza! 1448 01:56:20,515 --> 01:56:22,809 Rastrellate A Baoa Qu. 1449 01:56:22,892 --> 01:56:26,396 Il numero dei nemici rimasti non dovrebbe essere elevato! 1450 01:56:28,731 --> 01:56:30,316 Perché mi viene incontro così? 1451 01:56:35,488 --> 01:56:37,740 Al fuoco! Mamma! 1452 01:56:47,709 --> 01:56:48,876 Ora sei mio! 1453 01:56:52,505 --> 01:56:53,589 È riuscito a schivarlo? 1454 01:57:03,433 --> 01:57:04,684 Char! 1455 01:57:09,939 --> 01:57:11,816 Maria! 1456 01:57:14,360 --> 01:57:16,195 Concentrare l'attacco sul fianco destro! 1457 01:57:16,779 --> 01:57:20,158 Il plotone GM sembra essere arrivato! Al momento, manca una sola divisione! 1458 01:57:20,241 --> 01:57:21,617 Ci siamo. 1459 01:57:21,701 --> 01:57:24,328 Fraw Bow, a che punto siamo col Guncannon? 1460 01:57:24,412 --> 01:57:27,707 È in buone condizioni! È già arrivato all'ingresso del punto S! 1461 01:57:29,792 --> 01:57:31,586 Non posso lasciar fare tutto a te, Kai! 1462 01:57:33,755 --> 01:57:36,382 Ma brutti… C'ero prima io, mi state passando avanti! 1463 01:57:40,553 --> 01:57:42,055 Vista la fine che hanno fatto, 1464 01:57:42,138 --> 01:57:44,724 la mia vigliaccheria è stata davvero provvidenziale! 1465 01:57:51,814 --> 01:57:52,815 Dannato Gundam! 1466 01:57:56,861 --> 01:57:59,655 Stando vicini, non potrà eseguire un attacco multiplo! Char! 1467 01:58:00,448 --> 01:58:01,324 Cosa? 1468 01:58:01,407 --> 01:58:03,659 Perché hai coinvolto Lalah in tutto questo? 1469 01:58:03,743 --> 01:58:06,037 Lei non era una persona da mandare in battaglia! 1470 01:58:11,542 --> 01:58:12,710 Char! 1471 01:58:22,845 --> 01:58:24,722 No! Non devi morire! 1472 01:58:27,058 --> 01:58:29,143 Stanno arrivando i Mobile Suit! 1473 01:58:33,815 --> 01:58:37,068 Il pilota del Gundam ha detto di chiamarsi Amuro. Che posso fare? 1474 01:58:37,151 --> 01:58:39,403 In che modo posso vincere contro quel Newtype? 1475 01:58:41,322 --> 01:58:44,200 Ti prego, Lalah, dammi tu una risposta! Che posso fare? 1476 01:58:47,078 --> 01:58:48,621 Lato sinistro, spegnere il motore! 1477 01:58:50,164 --> 01:58:51,999 - Sgancia il motore, Mirai! - Signorsì! 1478 01:58:56,504 --> 01:58:58,422 - Dobbiamo atterrare! - Lascio fare a te. 1479 01:58:58,506 --> 01:59:00,842 Comunica a tutti di prepararsi per il combattimento corpo a corpo! 1480 01:59:00,925 --> 01:59:02,176 Sì, ricevuto! 1481 01:59:05,054 --> 01:59:06,305 Non riesco a controllarla! 1482 01:59:26,033 --> 01:59:27,660 I motori della White Base sono… 1483 01:59:30,329 --> 01:59:32,248 Come staranno quelli dell'equipaggio? 1484 01:59:33,749 --> 01:59:36,419 Qui è pericoloso! Fraw Bow, devi portare via i bambini! 1485 01:59:36,502 --> 01:59:37,378 Signorsì! 1486 01:59:37,461 --> 01:59:39,130 - Non scordarti la pistola! - Signorsì! 1487 01:59:59,400 --> 02:00:00,693 No, ho sbagliato! 1488 02:00:01,402 --> 02:00:02,737 Gundam! 1489 02:00:06,908 --> 02:00:07,950 Maledetto! 1490 02:00:11,162 --> 02:00:13,998 Ha distrutto solo la telecamera principale! Forza! 1491 02:00:14,081 --> 02:00:16,918 Lo Zeong è stato abbattuto! Il suo segnale è scomparso! 1492 02:00:17,001 --> 02:00:18,336 Nessuna risposta dal campo N! 1493 02:00:18,419 --> 02:00:20,796 Anche la Cometa Rossa è caduta in battaglia. 1494 02:00:20,880 --> 02:00:25,801 - Mandate delle munizioni al campo W! - Snakl! 1495 02:00:26,469 --> 02:00:31,390 Però, se il pilota del Gundam è un Newtype che si è evoluto in modo anomalo, 1496 02:00:31,474 --> 02:00:34,018 tutto ciò era inevitabile. Non è così? 1497 02:00:34,602 --> 02:00:35,645 Signorsì, eccellenza. 1498 02:00:39,857 --> 02:00:43,236 Dopo 15 minuti dalla mia fuga, che la base si arrenda. 1499 02:00:43,319 --> 02:00:44,278 Ma signora… 1500 02:00:44,779 --> 02:00:48,574 Possiamo ancora contare sugli armamenti di Granada e della nostra patria. 1501 02:00:48,658 --> 02:00:52,453 Capisco cosa intende, ma anche una fuga sarebbe molto difficoltosa. 1502 02:00:52,954 --> 02:00:55,957 Se io non sopravvivo, Zeon cadrà! 1503 02:00:58,376 --> 02:01:01,045 Dopo la capitolazione, quale sorte mi attende? 1504 02:01:01,128 --> 02:01:02,838 Tornerai in patria con lo scambio dei prigionieri. 1505 02:01:02,922 --> 02:01:03,756 Signorsì! 1506 02:01:03,839 --> 02:01:05,591 - Prepara la mia nave. - Vado subito. 1507 02:01:09,845 --> 02:01:12,139 Guardateli, sembrano formiche! Sono ovunque! 1508 02:01:14,558 --> 02:01:18,354 Ci sta attaccando una truppa di fanteria! Uomini, usate bazooka e fucili! 1509 02:01:26,195 --> 02:01:30,366 A quest'ora Char avrà capito perfettamente qual è in realtà il nemico da abbattere! 1510 02:01:34,245 --> 02:01:35,246 Dev'essere qui… 1511 02:02:15,786 --> 02:02:18,622 Andando in questa direzione, troverò il centro di A Baoa Qu. 1512 02:02:18,706 --> 02:02:19,874 Su, posso farcela! 1513 02:02:19,957 --> 02:02:24,503 Immagino che sia stata Lalah a darti una simile fiducia in te stesso! 1514 02:02:24,587 --> 02:02:26,213 Dovresti essergliene grato. 1515 02:02:26,922 --> 02:02:29,342 Sei stato tu a trascinare Lalah in questa guerra! 1516 02:02:31,010 --> 02:02:34,805 Ti sbagli se ritieni le mie azioni imperdonabili. 1517 02:02:35,389 --> 02:02:36,474 Che vuoi dire? 1518 02:02:37,058 --> 02:02:40,561 Senza la guerra, Lalah non si sarebbe mai evoluta come Newtype! 1519 02:02:40,644 --> 02:02:42,396 Questa è solo una scusa! 1520 02:02:42,480 --> 02:02:45,274 No, Amuro, è la nuda realtà dei fatti. 1521 02:02:45,358 --> 02:02:47,610 Se ti avvicini ancora, Char, faccio fuoco! 1522 02:02:48,486 --> 02:02:51,655 Vedi, tu nemmeno ti rendi conto di quanto sei pericoloso. 1523 02:02:51,739 --> 02:02:55,034 Hai accettato con troppa disinvoltura il fatto di essere un Newtype! 1524 02:02:55,117 --> 02:02:57,411 E con questo? Dove sarebbe il problema? 1525 02:02:57,912 --> 02:03:00,831 È molto meglio che gli uomini si lascino trascinare dagli eventi. 1526 02:03:00,915 --> 02:03:02,917 Non hai scampo, devo ucciderti! 1527 02:03:30,986 --> 02:03:33,906 Brutto stupido! Che pretende di fare in quelle condizioni? 1528 02:03:44,792 --> 02:03:46,335 Via, si combatte corpo a corpo! 1529 02:03:52,716 --> 02:03:54,218 Dove sono tutti? 1530 02:04:05,438 --> 02:04:08,274 Non siamo ancora spacciati! Mandateci le navi di riserva! 1531 02:04:09,400 --> 02:04:10,276 Ma quanto ci vuole? 1532 02:04:10,359 --> 02:04:11,902 - Mi dispiace… - Sollecitali! 1533 02:04:11,986 --> 02:04:13,654 Non devono preoccuparsi degli altri. 1534 02:04:14,238 --> 02:04:16,699 Blocco 24! Il comandante della squadra… 1535 02:04:19,410 --> 02:04:21,954 La battaglia a terra è cominciata… 1536 02:04:22,037 --> 02:04:23,372 Devo andare laggiù. 1537 02:04:28,419 --> 02:04:30,254 …perché tu sei il soldato più forte! 1538 02:04:30,337 --> 02:04:32,548 Il vero nemico non è forse la famiglia Zabi? 1539 02:04:32,631 --> 02:04:34,717 Le mie ragioni sono diverse dalle tue! 1540 02:04:35,718 --> 02:04:37,928 Capisci perché ti ho trascinato qui? 1541 02:04:38,012 --> 02:04:42,516 Perché, nonostante sia un Newtype, uso il mio corpo come una persona comune! 1542 02:04:44,018 --> 02:04:48,397 Nel combattimento corpo a corpo, anche ai Newtype serve un addestramento! 1543 02:04:48,481 --> 02:04:49,523 Risparmiami la tua logica! 1544 02:04:54,737 --> 02:04:57,865 Amuro, devi smetterla! Anche tu, fratello, fermati! 1545 02:04:57,948 --> 02:05:02,578 Voi due non avete motivo di scontrarvi! Smettetela! Non dovete battervi! 1546 02:05:23,265 --> 02:05:25,476 Era la voce di Lalah! 1547 02:05:25,559 --> 02:05:28,604 Ha detto che i Newtype non devono essere strumenti di morte! 1548 02:05:28,687 --> 02:05:33,275 In tempo di guerra, i Newtype non possono essere che strumenti di morte. 1549 02:05:33,359 --> 02:05:35,361 Il destino di Lalah era quello di morire. 1550 02:05:36,195 --> 02:05:38,989 Ma se anche tu… sei un Newtype! 1551 02:05:39,073 --> 02:05:40,699 Fermatevi, dovete smetterla! 1552 02:05:47,665 --> 02:05:49,416 Amuro! È tutto a posto? 1553 02:05:50,751 --> 02:05:53,337 - Artesia! - Fratello! Smettila, ti prego! 1554 02:05:53,420 --> 02:05:56,173 Tu non provi rancore verso Amuro, non è così? 1555 02:05:56,257 --> 02:05:59,635 - Però Lalah è stata uccisa! - Ed è un dolore che riguarda entrambi! 1556 02:06:01,053 --> 02:06:03,764 Allora si unirà a me! E così Lalah sarà felice! 1557 02:06:03,847 --> 02:06:06,016 - Parli sul serio? - Basta, fratello! 1558 02:06:06,100 --> 02:06:08,269 Non posso lasciarti libero! 1559 02:06:17,027 --> 02:06:20,030 Oh, no, fratello! Quella ferita sulla tua fronte… 1560 02:06:20,114 --> 02:06:22,199 Se non avessi avuto l'elmetto, sarei già morto. 1561 02:06:51,937 --> 02:06:55,232 Sua eccellenza Kycilia sta per fuggire. 1562 02:06:55,316 --> 02:06:58,611 Dovevo provvedere a scortarla, ma non posso più farlo. 1563 02:06:59,194 --> 02:07:01,822 - Se lei, colonnello, potesse… - Puoi stare tranquillo. 1564 02:07:01,905 --> 02:07:05,159 Prenderò il tuo posto e proteggerò Kycilia. 1565 02:07:05,909 --> 02:07:08,037 La ringrazio, colonnello. 1566 02:07:15,377 --> 02:07:19,214 Qui l'aria sta iniziando a scarseggiare. Artesia, devi andartene subito. 1567 02:07:19,298 --> 02:07:21,508 Fratello, tu che cosa farai? 1568 02:07:21,592 --> 02:07:25,179 Sfrutterò al massimo le opportunità. È sempre stato il mio motto! 1569 02:07:25,262 --> 02:07:26,805 Fratello, io non… 1570 02:07:26,889 --> 02:07:28,432 Anche tu sei diventata adulta, no? 1571 02:07:29,725 --> 02:07:31,185 Dimentica la guerra. 1572 02:07:32,102 --> 02:07:35,689 Diventa una donna in gamba. Amuro ti sta chiamando. 1573 02:07:37,107 --> 02:07:38,275 Amuro mi sta… 1574 02:07:54,333 --> 02:07:57,169 - Sua eccellenza Kycilia? - Sta lasciando la base proprio ora! 1575 02:07:59,213 --> 02:08:02,216 Salamis in avvicinamento, partenza! Potenza massima! 1576 02:08:02,800 --> 02:08:04,677 Chi non può sedersi, si stenda a terra! 1577 02:08:05,260 --> 02:08:07,096 Dieci, nove… 1578 02:08:07,680 --> 02:08:09,973 Garma, ho un regalo per te. 1579 02:08:11,016 --> 02:08:13,394 Siate felici insieme, tu e tua sorella! 1580 02:08:13,477 --> 02:08:14,395 Char? 1581 02:08:40,295 --> 02:08:41,505 Che sia la fine? 1582 02:08:44,466 --> 02:08:47,886 Non posso andare dagli altri, ormai, anche se riuscissi a tornare… 1583 02:08:51,557 --> 02:08:53,684 Anche se io sopravvivessi, mio fratello è… 1584 02:09:02,109 --> 02:09:05,195 Dannazione! Allora questa è la fine… 1585 02:09:12,411 --> 02:09:13,829 Forse posso ancora salvarmi? 1586 02:09:29,178 --> 02:09:30,304 Forse… 1587 02:09:30,846 --> 02:09:33,974 E comunque, gli altri della White Base… E Sayla dov'è? 1588 02:09:47,946 --> 02:09:50,073 Forse anch'io sto per raggiungere Lalah. 1589 02:09:50,574 --> 02:09:53,410 Non è da Newtype uccidersi a vicenda, giusto? 1590 02:09:53,994 --> 02:09:56,872 Hai ragione. Dimmi, che cosa dovrei fare? 1591 02:10:00,417 --> 02:10:02,920 Tu e io potremo incontrarci in qualsiasi momento. 1592 02:10:05,506 --> 02:10:09,176 Riesco a vederli, Lalah! Sì, riesco a vedere i ragazzi! 1593 02:10:23,232 --> 02:10:24,942 Che ti dicevo? Tu puoi vedere tutto. 1594 02:10:27,778 --> 02:10:30,739 Sayla, fatti coraggio! Su, alzati! Alzati, per favore! 1595 02:10:32,533 --> 02:10:34,159 Amuro? Sei tu, Amuro? 1596 02:10:34,243 --> 02:10:37,037 Non so più dove mi trovo, ho perso l'orientamento! 1597 02:10:38,747 --> 02:10:39,581 Cosa? 1598 02:10:41,625 --> 02:10:43,001 Devo andare dritta per di qua? 1599 02:10:48,882 --> 02:10:53,720 Sì! E, dopo aver percorso 500 metri, gira a sinistra di 90 gradi. 1600 02:10:54,721 --> 02:10:56,390 Percorro 500 metri… 1601 02:10:58,183 --> 02:11:00,477 - Attenta, il boccaporto 16 è bloccato! - Signorsì! 1602 02:11:01,186 --> 02:11:02,062 Amuro! 1603 02:11:04,815 --> 02:11:07,943 Se non do immediatamente l'ordine di lasciare la nave, moriremo tutti? 1604 02:11:08,026 --> 02:11:10,904 Chiudi il boccaporto! Là ormai non c'è più nessuno dei nostri! 1605 02:11:10,988 --> 02:11:11,905 Signorsì! 1606 02:11:13,574 --> 02:11:14,575 Amuro? 1607 02:11:17,160 --> 02:11:19,580 Va bene. Faccio preparare la partenza della scialuppa. 1608 02:11:22,708 --> 02:11:23,959 Amuro? 1609 02:11:24,042 --> 02:11:28,714 Mia adorata Fraw, finita la prossima raffica di colpi vai via da lì di corsa. 1610 02:11:28,797 --> 02:11:31,633 Amuro, sei veramente tu? Non ti vedo, dove sei? 1611 02:11:31,717 --> 02:11:34,303 Devi andare dove c'è la scialuppa, capito? 1612 02:11:35,804 --> 02:11:38,724 Quando comincerò a correre, dovrete correre anche voi, va bene? 1613 02:11:43,645 --> 02:11:45,981 Quella fanteria attacca solo la White Base! 1614 02:11:46,064 --> 02:11:47,858 La White Base è un bersaglio facile. 1615 02:11:50,277 --> 02:11:52,863 - Hai sentito anche tu, Kai? - Sì, era Amuro. 1616 02:11:53,655 --> 02:11:55,908 - Diceva che bisogna ritirarsi! - Sono d'accordo. 1617 02:11:57,034 --> 02:11:58,702 E poi, l'esercito federale ora sta attaccando. 1618 02:11:58,785 --> 02:12:01,872 Se la vittoria è imminente, noi possiamo anche andarcene da qui! 1619 02:12:02,873 --> 02:12:04,207 - Allora… - Andiamo! 1620 02:12:11,048 --> 02:12:12,424 Ecco la White Base! 1621 02:12:19,389 --> 02:12:21,934 - Siamo qui, Sayla! Da questa parte! - Dai, Sayla! 1622 02:12:23,018 --> 02:12:23,852 Kai! 1623 02:12:23,936 --> 02:12:25,771 Bene, tutto a posto! Possiamo decollare! 1624 02:12:25,854 --> 02:12:26,897 Ricevuto! 1625 02:12:36,531 --> 02:12:37,658 La White Base… 1626 02:12:38,241 --> 02:12:40,118 La nostra White Base sta affondando. 1627 02:12:59,846 --> 02:13:01,765 Se Amuro non ci avesse avvertiti in tempo, 1628 02:13:01,848 --> 02:13:03,850 saremmo tutti morti in mezzo a quelle fiamme. 1629 02:13:08,355 --> 02:13:09,439 Quindi… 1630 02:13:09,940 --> 02:13:12,484 Amuro non è sulla scialuppa insieme a noi? 1631 02:13:12,567 --> 02:13:14,486 - Bright! - No, non c'è. 1632 02:13:15,028 --> 02:13:17,322 Sayla, forse tu o Mirai siete in grado di sentirlo! 1633 02:13:19,199 --> 02:13:21,535 Tu sei un'orfana di Zeon, dovresti avere 1634 02:13:21,618 --> 02:13:23,870 delle capacità Newtype più di chiunque altro, qui. 1635 02:13:23,954 --> 02:13:25,539 Almeno prova a cercare. Amuro, ti prego. 1636 02:13:26,665 --> 02:13:31,753 Io non ne ho la minima idea! Non so da che parte cominciare! 1637 02:13:32,337 --> 02:13:35,173 Manca solo Amuro all'appello. Chiedono se tu riesci a sentirlo. 1638 02:13:35,799 --> 02:13:37,718 Non sono in grado di fare una cosa simile… 1639 02:13:37,801 --> 02:13:40,053 Poco fa, tu non avevi sentito la voce di Amuro? 1640 02:13:40,137 --> 02:13:41,054 Sì! 1641 02:13:41,638 --> 02:13:44,224 Prima di tornare alla White Base sono riuscita a sentirlo, 1642 02:13:44,307 --> 02:13:46,518 ma adesso niente! Oh, Amuro… 1643 02:14:08,582 --> 02:14:10,000 A volte, 1644 02:14:10,083 --> 02:14:12,169 bisognerebbe pensare anche un po' a sé stessi. 1645 02:14:13,045 --> 02:14:14,004 Non è giusto. 1646 02:14:14,087 --> 02:14:17,215 Bene! Ha capito! Dice che ha capito! 1647 02:14:17,299 --> 02:14:19,468 - Così! Ancora un po' più a destra! - Kikka, ma… 1648 02:14:19,551 --> 02:14:23,513 - Sì! Un po' più a destra! - Adesso, invece, vai dritto! 1649 02:14:23,597 --> 02:14:24,973 Bambini, ma che vi prende? 1650 02:14:25,057 --> 02:14:27,100 Sì, va bene così! Vai tranquillo, ti ho detto! 1651 02:14:27,184 --> 02:14:30,062 - Dai, forza! Da questa parte! - L'uscita è lì a due passi! 1652 02:14:30,145 --> 02:14:30,979 Amuro! 1653 02:14:31,063 --> 02:14:33,940 L'hai sentito? Ma dov'è? 1654 02:14:34,524 --> 02:14:37,194 Dai, Amuro, che manca pochissimo! Ancora cinque… 1655 02:14:37,277 --> 02:14:38,195 Quattro! 1656 02:14:38,278 --> 02:14:39,196 Tre! 1657 02:14:39,279 --> 02:14:40,113 Due! 1658 02:14:40,197 --> 02:14:41,323 Uno! 1659 02:14:41,406 --> 02:14:42,616 Zero! 1660 02:15:02,969 --> 02:15:03,887 Amuro! 1661 02:15:06,389 --> 02:15:07,265 Dove sono tutti… 1662 02:15:38,505 --> 02:15:39,631 Perdonami, Lalah… 1663 02:15:40,632 --> 02:15:43,635 Lo vedi? Pare che io abbia ancora un luogo a cui poter tornare. 1664 02:15:44,261 --> 02:15:49,307 Non c'è cosa che mi renda più felice. Riesci a capirmi, non è vero? 1665 02:15:50,433 --> 02:15:54,312 E io so che noi due potremo incontrarci in qualsiasi momento. 1666 02:16:51,661 --> 02:16:55,707 In questo giorno, nell'anno 0080 dell'Era Spaziale, 1667 02:16:56,583 --> 02:16:58,752 dopo questa battaglia, 1668 02:16:58,835 --> 02:17:03,006 tra il Governo della Federazione Terrestre e la Repubblica di Zeon 1669 02:17:03,089 --> 02:17:05,926 venne stipulato un trattato che sanciva la fine della guerra. 1670 02:20:00,141 --> 02:20:01,017 E ORA… 1671 02:20:01,101 --> 02:20:01,976 IN ATTESA 1672 02:20:02,060 --> 02:20:04,396 DELLA VOSTRA VISIONE DEL FUTURO.