1
00:01:15,760 --> 00:01:20,097
Cincinnati Accord telah isytiharkan
gencatan senjata kepada Bosnia...
2
00:01:20,098 --> 00:01:24,902
...dan ia ditangguh, menunggu pasukan
NATO memulakan pengunduran,...
3
00:01:24,903 --> 00:01:27,905
...yang patutnya selesai
menjelang Hari Tahun Baru...
4
00:01:27,906 --> 00:01:31,341
...berdasarkan jaminan "pulang pada
hari cuti" oleh presiden AS.
5
00:01:31,342 --> 00:01:35,376
Meskipun konflik semakin berkurangan,
tentera AS tetap bersiap sedia...
6
00:01:35,377 --> 00:01:38,749
...yang ingin menjawab panggilan.
7
00:01:38,750 --> 00:01:43,987
Golden Eagle, ini Hawkeye. Ada pemandu
tak dikenali tidak berikan respons.
8
00:01:43,988 --> 00:01:49,623
Disyaki sebagai musuh.
Lancarkan amaran.
9
00:01:58,169 --> 00:02:03,202
Pelayar, kita perlu terbangkan
pesawat ini dalam 5 minit.
10
00:02:48,953 --> 00:02:53,088
Itu pesawat NATO. Batalkan.
- Cat 4, batal.
11
00:02:53,158 --> 00:02:56,560
Apa?
- Biar betul!
12
00:02:56,561 --> 00:02:59,697
Batal, Cat 4.
Pelancaran dibatalkan.
13
00:02:59,698 --> 00:03:03,329
Ayuhlah, dah dua kali hari ni.
- Ya.
14
00:03:03,401 --> 00:03:07,437
Peraturan mereka ketat hari ni.
Mungkin itulah harga keamanan.
15
00:03:07,438 --> 00:03:10,734
Aku tak sabar nak
habiskan semua ni.
16
00:03:15,179 --> 00:03:17,838
Empat hari lagi.
17
00:03:20,618 --> 00:03:25,155
Aku ada terbaca tempoh hari.
Duit Bill Gates lebih banyak dari Peru.
18
00:03:25,156 --> 00:03:29,226
Sekarang, dia perlukan orang untuk
terbangkan jetnya. Kita boleh.
19
00:03:29,227 --> 00:03:32,696
Ya. Tapi aku yakin Bill takkan
benarkan kau terbang terbalik.
20
00:03:32,697 --> 00:03:37,000
Atau untuk bintang rock. Kalau sesiapa
perlukan juruterbang hebat.
21
00:03:37,001 --> 00:03:41,472
Apabila kau berpatah balik,
kita kehilangan band lain.
22
00:03:41,473 --> 00:03:45,506
Menyedihkan. Juruterbang Tentera Laut
boleh selamatkan Ritchie Valens...
23
00:03:45,507 --> 00:03:49,544
...untuk jadi nombor satu.
Sebab dia ada bakat.
24
00:03:49,545 --> 00:03:52,015
Lynyrd Skynyrd, Buddy Holly...
25
00:03:52,016 --> 00:03:56,146
Bagaimana dengan John Denver?
- Mari lupakan saja.
26
00:04:04,195 --> 00:04:08,993
Kau rasa berapa laju kita
menghala ke arah angin?
27
00:04:09,000 --> 00:04:14,533
Chris, kita kena hati-hati. Kalau Reigart
pergi ke menara, habislah kita.
28
00:04:14,639 --> 00:04:17,207
Baiklah, mari lakukannya.
29
00:04:17,208 --> 00:04:19,276
Itulah semangatnya.
30
00:04:24,115 --> 00:04:27,012
Rutherford, baling sini.
31
00:04:28,052 --> 00:04:31,588
Kalian dah sedia untuk
ujian fizikal?
32
00:04:31,589 --> 00:04:34,892
Kau memang tak pernah serik.
Aku akan ambil duit kau minggu ni.
33
00:04:35,293 --> 00:04:37,994
Angin terlalu kencang.
34
00:04:37,995 --> 00:04:41,064
Kalian kena bayar $20 setiap seorang
kalau aku dapat tangkapnya.
35
00:04:41,065 --> 00:04:45,134
Kau akan hilang satu jari bersama
$20 tu. - Jari yang ini?
36
00:04:45,135 --> 00:04:48,998
Baiklah. Aku tak kisah ambil
duit seorang pegawai.
37
00:05:23,274 --> 00:05:25,975
Tengok tu, Stackhouse!
38
00:05:45,897 --> 00:05:47,958
Wilson!
39
00:05:50,935 --> 00:05:54,499
Helikopter NATO mendarat.
40
00:06:01,900 --> 00:06:04,700
Laksamana Juan-Miguel Piquet
41
00:06:05,101 --> 00:06:07,901
Komander Tentera Laut NATO
42
00:06:08,602 --> 00:06:11,602
Laksamana Leslie Reigart
43
00:06:11,703 --> 00:06:13,256
Komander Kumpulan Tempur Adriatic
44
00:06:13,257 --> 00:06:16,860
Terlalu banyak serangan udara, Leslie.
45
00:06:16,861 --> 00:06:20,730
Saya bergelut untuk dapatkan juruterbang
saya 15 jam sebulan di atas sana.
46
00:06:20,731 --> 00:06:25,969
Awak tahu betapa pentingnya juruterbang
awak jangan merayau dari zon terbang?
47
00:06:25,970 --> 00:06:30,262
Perjanjian ini boleh terbatal.
- Laluan akan diterbangkan seperti arahan.
48
00:06:30,274 --> 00:06:33,172
Perjanjian bergantung
padanya.
49
00:06:33,244 --> 00:06:36,335
Aernout Van Lynden.
Dia dari Sky News.
50
00:06:37,648 --> 00:06:41,651
Apa ni? - Saya jemput dia untuk
melaporkan tentang pasukan tempur.
51
00:06:41,652 --> 00:06:46,022
Saya nak awak beri dia lawatan kapal.
Tunjuk bagaimana semua berfungsi.
52
00:06:46,023 --> 00:06:51,328
Laksamana, media hanyalah gangguan.
Ia inspirasikan rasa bermegah.
53
00:06:51,329 --> 00:06:53,796
Apa yang kelakarnya, Laksamana?
54
00:06:53,797 --> 00:06:57,760
Awaklah yang konflik perlukan.
55
00:06:57,935 --> 00:07:01,971
Orang yang tak rumit.
- Saya anggap itu sebagai pujian.
56
00:07:04,709 --> 00:07:07,710
Nanti dulu.
Kau nampak yang dengan...?
57
00:07:07,711 --> 00:07:10,380
Tengoklah tu. Stackhouse.
58
00:07:10,381 --> 00:07:14,651
Aku tahu itu bukan Burnett.
- Kapten? Gembira jumpa kau.
59
00:07:15,152 --> 00:07:18,154
Apa yang kalian buat?
60
00:07:18,155 --> 00:07:20,657
Kami baru saja selesaikan
tugas di Sarajevo,...
61
00:07:20,658 --> 00:07:23,526
...dan Laksamana kau nak kami
pamkan kalian.
62
00:07:23,527 --> 00:07:26,095
Bunyi macam Reigart.
"Bersiap sedia."
63
00:07:26,096 --> 00:07:30,133
Lebih baik bersiap sedia daripada
tertangkap tidur di lapangan
64
00:07:30,134 --> 00:07:33,428
Jangan lupa apa yang
kau buat di sini.
65
00:07:33,771 --> 00:07:36,873
Apa yang kami buat di sini?
Kau bergurau?
66
00:07:36,874 --> 00:07:40,871
Aku tengah makan Jell-O.
Dia lap tangan.
67
00:07:43,481 --> 00:07:46,082
Setiap orang ada peranan
masing-masing.
68
00:07:46,083 --> 00:07:49,386
Aku tentera marin.
Kami uruskan hal serius.
69
00:07:49,387 --> 00:07:53,689
Kau, juruterbang tentera laut,
dan peranan kau untuk makan Jell-O.
70
00:07:54,659 --> 00:07:58,228
Kau tak perlu pilih pertempuran.
Ia yang akan datang kepada kau.
71
00:07:58,262 --> 00:08:00,329
Aku faham.
72
00:08:00,330 --> 00:08:03,893
Tapi setidaknya berilah aku
pertempuran yang aku boleh faham.
73
00:08:03,934 --> 00:08:07,964
Vukovar? Di mana tempat
kita terbang tempoh hari? Sreb...?
74
00:08:08,239 --> 00:08:12,439
Srebrenica. - Dan bercakap
dengan orang di tanah air...
75
00:08:12,476 --> 00:08:15,345
"Hari ini hari Selasa.
Kami bantu orang-orang ini."
76
00:08:15,346 --> 00:08:20,174
"Bukan, sekarang kami dah tukar.
Sekarang kami bantu..." Macam gurauan.
77
00:08:22,453 --> 00:08:26,320
Cuma gembira ia dah berakhir.
- Ya, aku gembira.
78
00:08:29,560 --> 00:08:32,321
Tengok mereka tu.
79
00:08:36,901 --> 00:08:39,735
Nampak, itulah yang
aku maksudkan.
80
00:08:39,736 --> 00:08:44,641
Semua orang fikir mereka akan berpeluang
tumbuk muka Nazi di Normandy.
81
00:08:44,642 --> 00:08:48,077
Dan zaman itu dah berakhir.
Sudah lama berlalu.
82
00:08:48,079 --> 00:08:50,642
Aku pernah fikir aku
akan dapat peluang tu.
83
00:08:50,644 --> 00:08:53,148
Sekarang aku sedar, aku
akan makan Jell-O.
84
00:08:53,784 --> 00:08:56,419
Kau nak makan tak? - Sekarang,
kau nak makan Jell-O semua orang.
85
00:08:56,420 --> 00:08:58,488
Leftenan Burnett?
86
00:08:58,489 --> 00:09:01,691
Laksamana Reigart nak jumpa
awak dengan segera.
87
00:09:01,692 --> 00:09:04,527
Ada hal apa pula ni?
- Bersiap sedia.
88
00:09:04,528 --> 00:09:06,529
Terima kasih.
89
00:09:06,530 --> 00:09:09,821
Mungkin dia nak bagi kau nombor
anak perempuannya.
90
00:09:09,900 --> 00:09:13,269
Kau dah lihat Tennessee pada
hari Sabtu? Mereka nampak okey.
91
00:09:13,270 --> 00:09:15,938
Saya tak tahu apa-apa,
Leftenan.
92
00:09:15,939 --> 00:09:19,943
Itu sinis. Dan orang selatan
biasanya tak sinis sebegitu.
93
00:09:19,944 --> 00:09:22,979
Aku puji kau tentang betapa
bagusnya alma mater kau...
94
00:09:22,980 --> 00:09:26,816
...dan kau fikir aku nak korek
maklumat dari kau. Apa dia nak?
95
00:09:26,817 --> 00:09:29,517
Saya rasa tuan kena
lihat sendiri.
96
00:09:31,221 --> 00:09:33,255
Masuk.
97
00:09:33,791 --> 00:09:38,355
Leftenan Burnett, tuan.
- Master Chief O'Malley, terima kasih.
98
00:09:40,564 --> 00:09:42,398
Leftenan Burnett.
99
00:09:42,399 --> 00:09:46,136
Tuan, tentang football tadi, saya tahu...
- Saya ada surat awak.
100
00:09:46,137 --> 00:09:49,872
Saya faham, awak berminat
nak tinggalkan tentera laut.
101
00:09:49,941 --> 00:09:52,442
Ya, tuan.
Masa untuk teruskan hidup.
102
00:09:52,443 --> 00:09:56,245
Kalau awak tak kisah saya tanya,
teruskan kepada apa?
103
00:09:56,514 --> 00:10:01,974
Awak nak terbangkan jet komersil?
Melihat langit cerah dalam bas?
104
00:10:03,387 --> 00:10:06,389
Awak ada kerjaya yang
menarik, Leftenan.
105
00:10:06,390 --> 00:10:11,024
Saya masih ingat kali pertama
awak ke sini. Bijak dan berpotensi.
106
00:10:11,195 --> 00:10:14,664
Terima kasih, tuan.
- Kemudian, pada 23 September...
107
00:10:14,665 --> 00:10:18,501
...awak menerima surat
amaran yang tidak punitif...
108
00:10:18,502 --> 00:10:22,505
...atas kesalahan tingkah laku di
China Fleet Club di Hong Kong.
109
00:10:22,506 --> 00:10:26,799
Satu lagi surat sebulan kemudian,
yang melibatkan Tahun Baru China...
110
00:10:26,877 --> 00:10:32,079
...di Pantai Pattaya di Thailand.
Cuma seorang yang tahu pasal tu.
111
00:10:38,489 --> 00:10:42,452
Cuma ingin tahu, Leftenan,
apa dah jadi dengan awak?
112
00:10:42,493 --> 00:10:46,963
Tuan, saya daftar untuk jadi juruterbang
pejuang. Saya tak nak jadi polis.
113
00:10:46,964 --> 00:10:52,035
Saya tak nak jadi polis meronda
di kejiranan dan tiada siapa peduli.
114
00:10:52,036 --> 00:10:54,904
Hal itu dan rutin di kapal
cuma meletihkan saya.
115
00:10:54,905 --> 00:10:57,503
Rutin?
- Rutin.
116
00:10:57,875 --> 00:11:02,111
Apa yang awak tak tahu dari pengalaman
ialah rutin, pemeriksaan sistem,...
117
00:11:02,112 --> 00:11:07,440
...latihan, disiplin, itulah yang awak
buat sebagai persediaan berperang.
118
00:11:07,952 --> 00:11:10,987
Kita bukan berperang, tuan.
- Ya, kita berperang.
119
00:11:10,988 --> 00:11:14,230
Selagi kita tak berlabuh di
San Diego Bay, awak berperang...
120
00:11:14,232 --> 00:11:17,325
...setiap kali melangkah atas kapal ini.
Awak faham?
121
00:11:17,326 --> 00:11:20,189
Tidak, tuan,
saya tak faham.
122
00:11:20,398 --> 00:11:23,432
Kalau kita berperang, kenapa kita
tak bertindak macam berperang?
123
00:11:23,433 --> 00:11:27,594
Setakat yang saya tahu, kami keluar,
terbang dan kembali.
124
00:11:27,638 --> 00:11:33,243
Mungkin kami pura-pura bertempur,
tapi bukan bertempur, kami memantau.
125
00:11:33,244 --> 00:11:38,081
Awak patut gembira tak bertempur.
Dengan sikap awak, awak takkan bertahan.
126
00:11:38,082 --> 00:11:42,685
Tuan, saya dah beri 7 tahun. Rasanya
saya dah berkhidmat untuk negara.
127
00:11:42,686 --> 00:11:47,120
Awak takkan tahu perkara penting
tentang berkhidmat untuk negara.
128
00:11:48,025 --> 00:11:51,260
Awak ada masa dua minggu
untuk perjalanan ini.
129
00:11:51,261 --> 00:11:56,120
Awak perlu berkhidmat untuknya
dengan sikap pegawai tentera laut.
130
00:11:56,467 --> 00:12:00,268
Saya akan simpan surat awak.
Bila tamat dua minggu itu,...
131
00:12:00,269 --> 00:12:03,005
...awak buat hal sendiri.
132
00:12:14,251 --> 00:12:18,452
Awak boleh bersurai.
- Baik, tuan.
133
00:12:30,101 --> 00:12:32,969
O'Malley beritahu aku, surat kau
terjatuh. Tak benar, kan?
134
00:12:32,970 --> 00:12:35,802
Tak, dia cakap benda betul.
135
00:12:35,839 --> 00:12:39,408
Jadi, kau akan keluar?
Baguslah.
136
00:12:40,377 --> 00:12:44,647
Chris, aku ingatkan kau
cuma main-main.
137
00:12:44,648 --> 00:12:48,284
Maksud kau, aku kena cari
pemandu arah lain? Begitu?
138
00:12:48,285 --> 00:12:52,021
Aku dah tak tahan lagi.
Maafkan aku.
139
00:13:05,402 --> 00:13:10,306
Semua kakitangan. Serangan udara
yang dipercayai berlaku di North Pole...
140
00:13:10,307 --> 00:13:14,370
...telah dikesan dan sedang
menuju ke USS Carl Vinson.
141
00:13:14,678 --> 00:13:17,606
Tak, saya gembira dapat
dengar suara ayah.
142
00:13:17,815 --> 00:13:20,516
Ya, mereka jaga kami
dengan baik sekali.
143
00:13:20,517 --> 00:13:23,719
Mereka memasang jurai,
dan terasa seperti Krismas.
144
00:13:23,720 --> 00:13:27,156
Jangan kejutkan mak. Beritahu dia
saya cakap "selamat Hari Krismas."
145
00:13:27,157 --> 00:13:31,825
Kami kecewa tak dapat jumpa kamu.
- Ayah akan jumpa saya selalu nanti.
146
00:13:31,829 --> 00:13:35,765
Kami faham. Kamu ada perkara
penting nak buat di sana.
147
00:13:35,766 --> 00:13:38,029
Ayah, saya pergi dulu.
148
00:13:38,035 --> 00:13:40,870
Kami bangga dengan kamu.
- Ayah, saya pergi dulu.
149
00:13:40,871 --> 00:13:43,733
Saya sayangkan ayah.
150
00:13:52,149 --> 00:13:55,551
Kau nampak tu? Dia hantar
kita untuk misi hari cuti.
151
00:13:55,552 --> 00:14:00,155
Setidaknya kita dapat terbang.
- Ya, semasa perayaan sekali setahun.
152
00:14:00,156 --> 00:14:04,959
Macam dia tak sukakan kita.
- Kau. Bukan aku.
153
00:14:04,962 --> 00:14:08,797
Selamat Hari Krismas, semua.
Di dek penerbangan, masa untuk beraksi.
154
00:14:08,799 --> 00:14:13,968
Baki pesawat untuk misi tinjauan
foto solo NATO.
155
00:14:38,862 --> 00:14:42,665
Bukankah bagus kalau toleh belakang
dan ada Britney Spears?
156
00:15:32,650 --> 00:15:35,680
Cincinnati Accord mengesahkan
komitmen Serbia...
157
00:15:35,682 --> 00:15:38,710
...terhadap keamanan
berpanjangan di Yugoslavia.
158
00:15:38,711 --> 00:15:40,711
Pengecut.
159
00:15:40,712 --> 00:15:43,712
Dia lembutkan hati mereka, kenapa?
160
00:15:43,713 --> 00:15:46,513
Sebab mereka mendiami
negara kita?
161
00:15:47,614 --> 00:15:50,614
Dia ahli politik, Bazda.
162
00:15:50,834 --> 00:15:55,498
Saya mengumumkan bahawa NATO
akan tinggalkan wilayah ini.
163
00:15:55,899 --> 00:15:58,899
Dia suruh kita bawa
askar Muslim ke teluk.
164
00:15:58,900 --> 00:16:02,700
Kemudian dia beritahu dunia
yang kita takkan menembak.
165
00:16:03,101 --> 00:16:06,601
Kita tak boleh lawan semua
orang sekali gus.
166
00:16:06,602 --> 00:16:08,602
Fikir.
167
00:16:09,103 --> 00:16:11,603
Kurangkan emosi.
168
00:16:11,804 --> 00:16:14,604
Kau akan hidup lama.
169
00:16:15,392 --> 00:16:23,905
Koordinat 01506.51150 disahkan.
Semua sektor adalah selaras.
170
00:16:23,934 --> 00:16:27,499
Kau pasti?
- Aku baca di sini, kawan.
171
00:16:27,604 --> 00:16:29,672
Ya.
172
00:16:30,974 --> 00:16:35,873
Serbia pasti beli beberapa bot-U lama,
sebab kita terbang di atas tasik.
173
00:16:41,418 --> 00:16:45,915
Terima kasih kepada
komuniti perisikan AS.
174
00:16:51,228 --> 00:16:56,299
Satu lagi perjalanan sia-sia dengan
kos berjuta kepada pembayar cukai AS.
175
00:16:56,300 --> 00:17:01,103
Sekejap. Skop menunjukkan aktiviti
di Kawasan 4 Alpha di kiri kita.
176
00:17:01,104 --> 00:17:03,772
Pasti di kawasan hutan.
177
00:17:03,773 --> 00:17:07,977
Itu zon bebas tentera.
Tak sepatutnya ada sebarang aktiviti.
178
00:17:07,978 --> 00:17:12,248
Ya, aku tahu. Tapi skop tak menipu.
Ada aktiviti, mari periksa.
179
00:17:12,249 --> 00:17:15,685
Kita tak boleh terbang ke kawasan tu.
180
00:17:15,686 --> 00:17:19,088
Kita dalam misi tinjauan,
jadi mari tinjau sesuatu.
181
00:17:19,089 --> 00:17:22,425
Stack, itu mungkin cuma
penduduk setempat.
182
00:17:22,426 --> 00:17:26,295
Boleh jadi peluang untuk uji
kamera digital kita yang baru.
183
00:17:26,296 --> 00:17:29,997
Kenapalah aku dengar cakap kau?
Baiklah, mari lakukannya.
184
00:17:34,504 --> 00:17:37,974
ECM lancar. GPS selaras
dengan koordinat baru.
185
00:17:37,975 --> 00:17:41,239
Menstabilkan ke 0-3-4 dan
terbangkan penghala.
186
00:17:46,049 --> 00:17:49,650
Kamera LDEM bergerak laju.
- Baiklah.
187
00:17:50,988 --> 00:17:54,052
Bersedia untuk diaktifkan sekarang.
188
00:17:58,395 --> 00:18:01,163
Digital diaktifkan.
189
00:18:11,842 --> 00:18:14,735
Senyum, semua.
Kau masuk dalam TV.
190
00:18:34,360 --> 00:18:38,360
Tuan! Jet NATO terbang
di atas hutan Hac.
191
00:18:39,110 --> 00:18:41,810
Kau pasti silap.
- Tidak, tuan.
192
00:18:41,811 --> 00:18:46,811
Ia tiada dalam laporan NATO
tapi itu pasti tinjauan.
193
00:18:59,720 --> 00:19:02,520
Aku boleh dengar mereka.
194
00:19:04,094 --> 00:19:08,130
Kau tak nak terlepas semua
keseronokan ni? - Tentulah.
195
00:19:24,548 --> 00:19:27,950
Ada apa?
- Kita telah disasarkan!
196
00:19:27,951 --> 00:19:29,740
Apa?
197
00:19:34,391 --> 00:19:37,959
Mereka menembak!
Mengelak, sekarang!
198
00:19:39,629 --> 00:19:43,332
Aku nampak peluru berpandu kejar kita.
- Aku tak nampak pun.
199
00:19:43,333 --> 00:19:46,131
Belok ke kiri!
200
00:19:48,405 --> 00:19:50,406
Mana?
201
00:19:50,607 --> 00:19:53,375
Belok ke kanan!
202
00:19:53,410 --> 00:19:56,578
Kita kena patahkan kunci sasaran!
203
00:20:03,854 --> 00:20:06,952
Golden Eagle, kami telah diserang.
204
00:20:08,024 --> 00:20:10,986
Lancarkan suar umpan.
205
00:20:12,762 --> 00:20:15,798
Mana dia?
206
00:20:15,799 --> 00:20:18,690
Aku tak nampak!
Mana dia?
207
00:20:27,978 --> 00:20:31,514
Peluru berpandu kedua dilepaskan!
Tiga batu dan semakin hampir!
208
00:20:31,515 --> 00:20:35,512
Terbang ke atas! Ubah vektor!
- Baiklah!
209
00:20:45,996 --> 00:20:49,387
Kita perlukan umpan haba
yang lebih besar.
210
00:20:56,339 --> 00:20:58,732
Habislah kita!
211
00:20:59,342 --> 00:21:04,045
Peluru berpandu semakin hampir.
2.8, 1.8, 1 batu!
212
00:21:04,114 --> 00:21:07,405
Jatuhkan tangki bahan api
dan terbang ke atas!
213
00:21:21,031 --> 00:21:25,267
Ada dua peluru berpandu,
kedua-duanya mengejar bebola api tu.
214
00:21:26,102 --> 00:21:28,868
Satu dah meletup.
215
00:21:32,409 --> 00:21:36,177
Mana yang kedua?
- Aku tak nampak.
216
00:21:38,114 --> 00:21:40,880
Ia kembali kejar kita.
217
00:21:41,618 --> 00:21:44,086
Belok ke kiri.
218
00:21:45,288 --> 00:21:49,147
Aku akan cuba mengelak.
- Ia datang, sebelah kanan!
219
00:21:50,694 --> 00:21:53,495
Sebahagian dari ekor
dah patah!
220
00:21:53,496 --> 00:21:57,225
Pesawat di luar kawalan!
- Mana dia?
221
00:21:59,836 --> 00:22:03,439
Ia datang balik.
Dari sebelah kanan!
222
00:22:03,440 --> 00:22:07,275
Aku tak boleh belok kiri, Chris!
Sistem kawalan dah rosak!
223
00:24:15,372 --> 00:24:17,440
Tak guna.
224
00:24:21,978 --> 00:24:25,814
Tuan adakan parti besar.
- Ya, saya suka Krismas.
225
00:24:25,815 --> 00:24:29,646
Tuan, kita kehilangan sebuah
pesawat, jenis F-18.
226
00:24:32,489 --> 00:24:36,090
Ark Angel Zero Six.
- Burnett dan Stackhouse.
227
00:24:36,660 --> 00:24:39,695
Tak guna. Saya hantar mereka
untuk misi hari cuti.
228
00:24:39,696 --> 00:24:42,231
Ada aktiviti isyarat?
- Belum, Laksamana.
229
00:24:42,232 --> 00:24:45,968
Kita ada radar laluan pesawat dari
tempat terhempas dan komunikasi terakhir.
230
00:24:45,969 --> 00:24:49,231
Yang kuning ni adalah
laluan tugasan.
231
00:24:51,841 --> 00:24:55,073
Yang merah adalah yang
mereka lalu.
232
00:25:00,717 --> 00:25:03,581
Terputus komunikasi di sini.
233
00:25:03,987 --> 00:25:06,988
Mereka keluar dari kawasan misi.
Apa yang berlaku?
234
00:25:06,989 --> 00:25:10,759
Sukar untuk terima isyarat,
walaupun dari satelit.
235
00:25:10,760 --> 00:25:13,428
Bentuk muka bumi di sana
sangat berlekuk.
236
00:25:13,429 --> 00:25:16,863
Cuacanya juga tak membantu.
- Hubungi Laksamana Piguet,...
237
00:25:16,864 --> 00:25:21,866
Maklumkan pada NATO. Dapatkan maklumat
dari semua laluan kebangsaan AS.
238
00:25:21,938 --> 00:25:25,739
Dan hubungi Laksamana Donnelly.
Jangan gunakan nama.
239
00:25:46,463 --> 00:25:49,254
Stack! Stackhouse!
240
00:25:49,599 --> 00:25:51,667
Stack!
241
00:25:52,802 --> 00:25:55,329
Kau okey?
242
00:25:55,572 --> 00:25:57,337
Ya.
243
00:25:57,407 --> 00:26:00,642
Kau okey? - Ya, aku okey.
Kau nampak teruk.
244
00:26:00,643 --> 00:26:04,711
Itu nampak teruk.
Bagi aku lihat.
245
00:26:06,316 --> 00:26:10,116
Kita kena tukar.
Kita perlukan pembalut.
246
00:26:19,462 --> 00:26:21,530
Jadi...
247
00:26:22,465 --> 00:26:25,556
Kita di mana,
En. Pemandu Arah?
248
00:26:26,436 --> 00:26:29,696
Di pergunungan utara Miciovic.
249
00:26:30,206 --> 00:26:33,504
Kau rasa mereka nampak
kita lenting dari pesawat?
250
00:26:34,577 --> 00:26:37,473
Kita takkan cari tahu.
251
00:26:38,381 --> 00:26:41,650
Reigart pasti nak tahu apa yang
terjadi pada pesawat $40 jutanya.
252
00:26:41,651 --> 00:26:45,220
Lupakan, aku dah cuba.
Kau kena pergi ke tempat lebih tinggi.
253
00:26:45,221 --> 00:26:47,118
Apa?
254
00:26:47,123 --> 00:26:51,891
Kau rasa di atas sana boleh?
- Ya, pastikan cukup tinggi.
255
00:26:54,964 --> 00:26:57,559
Okey, duduk diam-diam.
256
00:26:59,836 --> 00:27:02,397
Hei, Chris.
- Apa?
257
00:27:02,438 --> 00:27:06,169
Aku sepatutnya elak
peluru berpandu kedua tu.
258
00:27:07,477 --> 00:27:10,913
Ya. Kau letupkannya, kau bawa
aku ke bawah dengan kau.
259
00:27:10,914 --> 00:27:13,948
Aku ingatkan kau ada refleks yang
bagus. Apa yang terjadi?
260
00:27:13,949 --> 00:27:19,048
Aku pernah ada juruterbang hebat.
Kau cuai, hati-hati.
261
00:27:35,872 --> 00:27:37,903
Oh, Tuhan.
262
00:27:39,240 --> 00:27:42,240
Tentera laut bodoh!
263
00:28:07,210 --> 00:28:10,510
Kami sangat spesifik.
264
00:28:10,511 --> 00:28:13,511
Kau dah janji takkan ada
pesawat lalu.
265
00:28:13,512 --> 00:28:16,512
Mereka tak dengar cakap.
266
00:28:17,213 --> 00:28:21,413
Aku terpaksa tembak dia jatuh.
Dia dah nampak semuanya.
267
00:28:25,114 --> 00:28:29,214
Aku mahu setiap serpihan
pesawat ini dibawa ke Granik.
268
00:28:29,215 --> 00:28:33,815
Tiada sesiapa menghampirinya
selagi aku tak suruh. Faham?
269
00:28:46,960 --> 00:28:51,760
Kau tahu di mana dia mendarat?
- Jauh di utara. Aku akan tunjuk.
270
00:29:21,444 --> 00:29:23,509
Alamak.
271
00:30:04,287 --> 00:30:06,385
Tak guna.
272
00:30:54,060 --> 00:30:56,660
Biarkan dia.
273
00:31:19,395 --> 00:31:22,195
Misi tinjauan,ya?
274
00:31:23,766 --> 00:31:27,026
Bukan misi mengebom, kan?
275
00:31:28,504 --> 00:31:31,336
Kau ambil gambar?
276
00:31:36,437 --> 00:31:38,937
Dia takut.
277
00:31:44,020 --> 00:31:47,815
Kau seorang diri?
- Ya.
278
00:32:45,548 --> 00:32:47,406
Tidak!
279
00:32:55,070 --> 00:32:58,070
Ada seorang lagi!
280
00:32:59,271 --> 00:33:02,071
Tembak ke arah bukit!
281
00:33:39,220 --> 00:33:42,220
Kau nak dia mati?
Hantar aku saja.
282
00:33:42,221 --> 00:33:45,221
Mengarut. Dia seorang diri
dan ketakutan.
283
00:33:45,222 --> 00:33:47,922
Kita akan jumpa dia.
284
00:33:49,423 --> 00:33:52,123
Kau berdua cari dia!
285
00:34:01,924 --> 00:34:05,387
Alpha Whiskey, ini
Ark Angel Zero Six.
286
00:34:06,329 --> 00:34:11,331
Alpha Whiskey, ini Ark Angel
Zero Six. Awak dengar?
287
00:34:12,335 --> 00:34:15,637
Apa tu? - Maaf, tuan.
Ada sedikit masalah.
288
00:34:15,638 --> 00:34:20,039
Itu isyarat dari kerusi pesawat, tuan.
- Matikannya.
289
00:34:20,376 --> 00:34:25,045
Alpha Echo, Alpha Whiskey,
mematikan isyarat pada Zero Six.
290
00:34:36,092 --> 00:34:39,961
Alpha Whiskey, ini Ark Angel
Zero Six. Awak dengar?
291
00:34:39,962 --> 00:34:41,296
Zero Six, ini Alpha Whiskey.
Dengar dan jelas. Teruskan.
292
00:34:41,297 --> 00:34:44,327
Zero Six, ini Alpha Whiskey.
Dengar dan jelas. Teruskan.
293
00:34:45,968 --> 00:34:50,505
Ark Angel terhempas.
Dan saya sedang larikan diri.
294
00:34:50,506 --> 00:34:53,534
Perlahan-lahan.
Apa kiraan awak?
295
00:34:59,448 --> 00:35:02,480
Minus 1. Stackhouse.
Mereka tembak dia.
296
00:35:03,085 --> 00:35:06,180
Jangan guna nama melalui rangkaian.
297
00:35:06,989 --> 00:35:11,057
Sahkan perkataan terakhir awak.
- Minus 1. Disahkan.
298
00:35:11,093 --> 00:35:15,685
Askar Serbia yang menyamar
telah menembak juruterbang saya.
299
00:35:16,499 --> 00:35:20,765
Maksud awak, seorang askar tanpa
seragam bunuh pegawai awak?
300
00:35:20,836 --> 00:35:23,838
Tak, maksud saya mereka
membunuh dia.
301
00:35:23,839 --> 00:35:28,407
Mereka bercakap dengan dia,
kemudian tembak dia di kepala.
302
00:35:28,978 --> 00:35:32,280
Bawa bertenang.
Kami sedang usahakan. Sekejap.
303
00:35:32,281 --> 00:35:34,493
Secepat mana pasukan
awak boleh bersedia?
304
00:35:34,495 --> 00:35:37,585
Kami sedia sekarang, tuan. Kami
cuma perlukan kenderaan.
305
00:35:37,586 --> 00:35:40,446
Zero Six, rujuk carta awak.
306
00:35:41,090 --> 00:35:44,152
Pergi ke titik berhimpun 3.
307
00:35:44,260 --> 00:35:50,031
Saya baca, 133-41.
Pastikan radio mod senyap.
308
00:35:50,032 --> 00:35:53,268
Kami akan selamatkan awak.
Pergi ke titik berhimpun tu.
309
00:35:53,269 --> 00:35:56,133
Faham?
- Zero Six faham.
310
00:35:57,873 --> 00:36:01,409
Hubungi Piquet dan Donnelly.
- Baik, tuan.
311
00:36:01,410 --> 00:36:05,240
Beritahu mereka, saya perlukan
lampu hijau untuk selamatkan dia.
312
00:37:05,207 --> 00:37:08,075
Perintah dan kawalan
datang dari Red Crown.
313
00:37:23,892 --> 00:37:25,753
Masuk.
314
00:37:26,962 --> 00:37:29,964
Laksamana, apa yang
berlaku di bawah tu?
315
00:37:29,965 --> 00:37:34,024
F-18 kami terhempas di selatan Bosnia.
Seorang juruterbang disyaki terbunuh.
316
00:37:34,069 --> 00:37:37,138
Siapa benarkan misi
mencari dan menyelamat?
317
00:37:37,139 --> 00:37:41,341
Saya. - Batalkannya.
Bertenang dulu, Laksamana.
318
00:37:41,977 --> 00:37:46,181
Mungkin awak kurang jelas. Juruterbang
terhempas, seorang mungkin dah mati.
319
00:37:46,182 --> 00:37:50,051
Laksamana, saya sendiri dah bercakap
dengan komander tentera Bosnia.
320
00:37:50,052 --> 00:37:52,887
Mereka kata, tembakan itu
telah dilakukan...
321
00:37:52,888 --> 00:37:56,491
...oleh pasukan pemberontak yang
cuba mengganggu proses keamanan.
322
00:37:56,492 --> 00:37:59,493
Tentulah mereka cakap begitu.
- Mereka juga mendakwa...
323
00:37:59,494 --> 00:38:03,097
...yang pesawat awak
berada di luar kawasan misi.
324
00:38:03,098 --> 00:38:07,068
Kalau kita terbang ke sana, itu bahaya
dan seluruh perjanjian akan terbatal.
325
00:38:07,069 --> 00:38:10,805
Laksamana, Burnett kata, askar
Serbia itu dah bunuh juruterbangnya.
326
00:38:10,806 --> 00:38:13,641
Juruterbang awak tu
seorang pakar di Bosnia?
327
00:38:13,642 --> 00:38:17,411
Bolehkah dia bezakan antara seragam
Serbia, Croatia dan Muslim?
328
00:38:17,412 --> 00:38:21,473
Saya tak boleh, dan saya dah
bertugas di sini selama 5 tahun.
329
00:38:21,483 --> 00:38:25,320
Kalau orang awak dalam bahaya,
dia patut pergi sendiri ke zon selamat.
330
00:38:25,321 --> 00:38:28,756
Itulah tujuan dia diberi
taklimat dan dilatih.
331
00:38:29,325 --> 00:38:33,895
Dengar, Leslie. Saya boleh suruh
komander awak arahkan awak...
332
00:38:33,896 --> 00:38:36,990
...atau awak sendiri yang buat.
333
00:40:39,521 --> 00:40:42,346
Alpha Whiskey, ini Zero Six.
Jawab.
334
00:40:43,625 --> 00:40:45,626
Zero Six, teruskan.
335
00:40:45,627 --> 00:40:49,662
Zero Six berada di titik berhimpun 3
dan bersiap sedia.
336
00:40:50,065 --> 00:40:53,634
Zero Six, maklumat terkini
kata lokasi semasa awak...
337
00:40:53,635 --> 00:40:57,605
...tidak sesuai untuk ekstradisi.
Sedia untuk salin titik pertemuan.
338
00:40:57,606 --> 00:41:01,675
Saya memang berada di
titik pertemuan.
339
00:41:03,078 --> 00:41:06,080
Awak perlu bergegas
ke zon selamat.
340
00:41:06,081 --> 00:41:10,083
Saya setkan IP Cadillac.
Kanada 1-5,...
341
00:41:10,219 --> 00:41:13,552
...Virginia 2-0.
Baca semula.
342
00:41:27,036 --> 00:41:29,104
Tidak.
343
00:41:30,205 --> 00:41:32,271
Negatif.
344
00:41:33,208 --> 00:41:36,777
Saya tak faham. Kenapa tempat
ini tak sesuai untuk ekstradisi?
345
00:41:36,778 --> 00:41:40,946
Saya dah bersedia nak pergi.
Saya ulangi, saya dah bersedia.
346
00:41:41,550 --> 00:41:43,550
Burnett!
347
00:41:47,923 --> 00:41:54,423
Zero Six, awak juruterbang tempur
tentera laut. Bersikap sedemikian.
348
00:41:54,463 --> 00:41:58,760
Awak telah ditembak jatuh.
Nyawa agak sukar, saya minta maaf.
349
00:41:58,834 --> 00:42:02,870
Sekarang awak tenangkan diri.
Buat apa saja.
350
00:42:02,871 --> 00:42:06,407
Cipta sudut di antara awak dan
orang yang kejar awak.
351
00:42:06,408 --> 00:42:10,778
Gunakan latihan awak. Guna akal,
mengelak dan teruskan hidup.
352
00:42:10,779 --> 00:42:13,979
Faham? Kami akan bawa
awak pulang.
353
00:42:22,825 --> 00:42:25,093
Zero Six?
354
00:42:28,230 --> 00:42:30,326
Zero Six?
355
00:42:33,469 --> 00:42:36,230
Ada orang datang.
356
00:42:45,314 --> 00:42:48,848
Kita kehilangan isyarat, tuan.
- Di mana dia? Petakan posisinya.
357
00:42:48,849 --> 00:42:51,384
Baik, tuan.
358
00:43:05,968 --> 00:43:09,036
Kita mengesan dia
dalam SCIF, tuan.
359
00:43:09,037 --> 00:43:11,305
Ikut saya.
360
00:43:41,236 --> 00:43:45,606
Tuan, kami dapat mengesan isyarat
radio kecemasan dalam radius ini.
361
00:43:45,607 --> 00:43:50,537
Ia agak jauh. Tapi kami rasa
transmisi juruterbang datang dari sini.
362
00:43:54,816 --> 00:43:59,754
Ini imej dari satelit Northrop Grumman
downlinked melalui Stuttgart.
363
00:43:59,755 --> 00:44:04,558
Kami menggodamnya untuk imej haba,
dan sedang diperoleh sekarang.
364
00:44:16,905 --> 00:44:19,298
Okey, ini dia.
365
00:44:31,720 --> 00:44:34,479
Itu Burnett?
- Ya, tuan.
366
00:44:54,743 --> 00:44:57,775
Apa yang berlaku?
Dia rebah.
367
00:44:57,846 --> 00:45:00,907
Dia telah ditembak?
368
00:45:02,217 --> 00:45:05,283
Mereka dah dekat.
369
00:45:12,160 --> 00:45:16,223
Kenapa dia tak bergerak?
- Ayuh, Burnett, gerak.
370
00:45:16,832 --> 00:45:19,431
Mereka dah sampai.
371
00:45:33,515 --> 00:45:36,583
Apa yang mereka buat?
372
00:46:09,284 --> 00:46:12,018
Apa yang berlaku?
373
00:46:25,968 --> 00:46:28,826
Dia dah terbunuh?
374
00:47:17,719 --> 00:47:20,617
Dia bergerak.
Itu dia.
375
00:47:25,927 --> 00:47:29,096
Briggs, kekal bersamanya.
Tetapkan semula saiz.
376
00:47:29,097 --> 00:47:32,867
Ikut dia, ikut dia.
- Plugkannya dengan NSA.
377
00:47:32,868 --> 00:47:37,002
Apa yang berlaku?
- Bukan kami. Pintu sedang tertutup.
378
00:47:37,003 --> 00:47:41,006
Baikinya!
- Kita dah terputus.
379
00:47:41,376 --> 00:47:45,880
Saya nak maklumat situasi ini.
Siapa kejar dia, dan kenapa? Faham?
380
00:47:45,881 --> 00:47:48,244
Baik, tuan.
381
00:48:20,581 --> 00:48:22,381
Masuk.
382
00:48:24,352 --> 00:48:27,887
Maaf, tuan.
Tiada sebarang maklumat.
383
00:48:30,225 --> 00:48:33,926
Saya cuba memotivasikan dia, Tom.
- Tuan?
384
00:48:33,995 --> 00:48:36,995
Burnett.
Ketika di bilik radio.
385
00:48:37,499 --> 00:48:39,300
Saya...
386
00:48:39,301 --> 00:48:44,638
Saya cuba memotivasikan dia,
tapi mungkin saya terbawa-bawa.
387
00:48:44,639 --> 00:48:48,165
Menggelarkan dia.
Bodoh betul saya.
388
00:48:49,845 --> 00:48:52,670
Kita manusia, tuan.
389
00:48:55,350 --> 00:48:57,975
Tom.
- Tuan?
390
00:48:58,854 --> 00:49:03,856
Sebab itulah saya latih mereka
dengan keras. Untuk masa seperti ini.
391
00:49:11,233 --> 00:49:14,001
Kebenaran untuk bersuara, tuan.
- Silakan, Tom.
392
00:49:14,002 --> 00:49:18,005
Cakaplah apa saja yang
awak nak cakap.
393
00:49:18,006 --> 00:49:22,776
Tuan, apa yang kita buat? Orang kita
dalam bahaya dan kita cuma duduk di sini?
394
00:49:22,777 --> 00:49:26,845
Ia situasi yang rumit.
- Kenapa tiada dalam berita?
395
00:49:27,115 --> 00:49:32,286
Kenapa presiden tak hubungi Pale atau
siapa saja, pastikan dia selamat keluar?
396
00:49:32,287 --> 00:49:35,689
Dia keluar dari laluan misi.
Piquet ada poinnya di sini.
397
00:49:35,690 --> 00:49:39,748
Piquet ada agendanya
sendiri, tuan.
398
00:49:40,328 --> 00:49:44,431
Budak ni mungkin sikapnya
tak berapa baik, tapi dia tak bodoh.
399
00:49:44,432 --> 00:49:48,435
Dia cakap dia ditembak, saya percaya.
- Awak nak saya buat apa?
400
00:49:48,436 --> 00:49:52,934
Pemerintah suruh saya berdiam diri.
Apa lagi saya boleh buat?
401
00:49:54,943 --> 00:49:59,343
Ya. Saya terlupa,
ia bukan tugas tuan.
402
00:49:59,347 --> 00:50:02,911
Awak betul, ia bukan tugas saya!
403
00:50:05,520 --> 00:50:09,787
Maaf, tuan. Tentulah tuan
tak dapat berbuat apa-apa.
404
00:51:01,710 --> 00:51:06,447
Telah disahkan bahawa sebuah pesawat
tempur Amerika, F-18 Super Hornet...
405
00:51:06,448 --> 00:51:09,149
...telah ditembak jatuh
di Bosnia.
406
00:51:09,150 --> 00:51:13,387
Ia diserang di atas Miciovic selatan Bosnia
sekitar pukul 6:00 pagi semalam.
407
00:51:13,622 --> 00:51:17,424
Juruterbang dikhuatiri terbunuh,
dan pemandu arahnya masih hidup.
408
00:51:17,425 --> 00:51:19,459
Ini tentang anak awak.
409
00:51:19,460 --> 00:51:23,326
Nama mereka masih belum didedahkan,
menunggu pengesahan keluarga mereka.
410
00:51:23,398 --> 00:51:26,467
Kita masih tidak tahu siapa
yang menembak jatuh F-18.
411
00:51:26,468 --> 00:51:29,703
Tentera Serbia yang mengawal
selatan Bosnia,...
412
00:51:29,704 --> 00:51:32,706
...tetapi mereka mendakwa
pemberontaklah dalangnya...
413
00:51:32,707 --> 00:51:36,209
...dan berkata mereka akan buat apa saja
untuk bantu jejaki krew tersebut.
414
00:51:36,210 --> 00:51:40,770
Juga masih belum jelas sama ada
insiden ini berkaitan pengunduran NATO...
415
00:51:40,771 --> 00:51:43,771
Ini semakin rumit.
416
00:51:45,072 --> 00:51:48,272
Kali terakhir dilihat,
di kaki bukit ini.
417
00:51:48,373 --> 00:51:52,373
Kami yakin yang dia
akan menuju ke arah barat.
418
00:51:52,374 --> 00:51:55,374
Dia patutnya dah mati
sekarang ni!
419
00:52:08,650 --> 00:52:10,450
Tuan.
420
00:52:10,451 --> 00:52:13,451
Ini dia? - Ini kamera,
dan unit simpanan.
421
00:52:13,452 --> 00:52:16,952
Tapi tiada filem di dalamnya.
- Jadi?
422
00:52:16,953 --> 00:52:20,453
Foto disimpan secara digital
di suatu tempat dalam pesawat.
423
00:52:20,454 --> 00:52:24,454
Di mana? Bahagian apa?
- Tuan, hampir seluruh pesawat musnah.
424
00:52:24,455 --> 00:52:27,655
Mungkin cakera kerasnya
turut musnah.
425
00:52:27,656 --> 00:52:31,156
Jangan beritahu aku
pasal kemungkinan! Cari!
426
00:52:38,304 --> 00:52:40,372
Laksamana.
427
00:52:43,643 --> 00:52:47,212
Awak dan saya dah kenal
berapa lama? 5 tahun?
428
00:52:47,213 --> 00:52:49,572
Lebih kurang.
429
00:52:50,283 --> 00:52:53,618
Saya sentiasa puji kerja awak
kepada pegawai tertinggi awak.
430
00:52:53,619 --> 00:52:56,621
Saya hantar kepada awak maklumat
bila-bila saja awak minta.
431
00:52:56,622 --> 00:53:00,890
Terima kasih, tuan. Saya hargai.
- Dan ini yang saya dapat?
432
00:53:01,527 --> 00:53:04,763
Kita ada perselisihan pendapat tentang
cara uruskan juruterbang terhempas...
433
00:53:04,764 --> 00:53:08,565
...dan awak tikam saya dari belakang?
Awak dapatkan media, kenalan saya...
434
00:53:08,566 --> 00:53:12,202
...dan buat saya macam orang bodoh.
- Awak yang bawa dia ke kapal saya.
435
00:53:12,203 --> 00:53:16,695
Laporan medianya tepat. Tentera kita
berada di sempadan musuh!
436
00:53:16,742 --> 00:53:19,476
Sekarang apa masalahnya?
437
00:53:20,079 --> 00:53:24,382
Awak tahu betapa teruknya kesan insiden
ini terhadap proses keamanan?
438
00:53:24,383 --> 00:53:29,153
Laksamana, setahu saya rakyat Amerika
mahukan juruterbang mereka semula.
439
00:53:29,154 --> 00:53:34,182
Tepat sekali! Amerika. Awak cuma
pedulikan juruterbang awak!
440
00:53:34,961 --> 00:53:38,563
Macam mana kalau
peperangan berlaku lagi?
441
00:53:38,564 --> 00:53:43,458
Amerika akan korbankan tenteranya
untuk halang perang besar?
442
00:53:43,469 --> 00:53:48,331
Tidak. Awak tiada sebarang
kuasa terhadap itu, kan?
443
00:53:51,511 --> 00:53:55,080
Awak mungkin dah bantu selamatkan
orang awak hari ni, Reigart.
444
00:53:55,081 --> 00:53:57,906
Dan saya menegaskannya.
445
00:53:58,418 --> 00:54:02,984
Tapi awak dah bahayakan
beribu nyawa esok hari.
446
00:59:22,141 --> 00:59:24,966
Alpha Whiskey, Alpha Whiskey,
ini Ark Angel.
447
00:59:26,312 --> 00:59:28,646
Mereka dapat isyarat.
Itu Burnett.
448
00:59:28,647 --> 00:59:32,684
Ark Angel Zero Six, ini Alpha Whiskey.
Teruskan, Zero Six.
449
00:59:32,685 --> 00:59:36,284
Saya berada di laluan mengikut
arahan terakhir awak.
450
00:59:38,457 --> 00:59:43,717
Sedang menunggu awak untuk
namakan laluan baru.
451
00:59:44,497 --> 00:59:48,389
Zero Six, ini Alpha Whiskey.
Awak macam mana?
452
00:59:48,701 --> 00:59:51,135
Entahlah.
Tuan rasa?
453
00:59:51,136 --> 00:59:56,574
Awak perlu bergerak 5 kilometer
ke timur, ke titik Sweet.
454
00:59:56,575 --> 00:59:58,843
Faham?
455
01:00:05,284 --> 01:00:09,552
Faham yang titik itu mesra kawan.
Sesuai untuk pesawat?
456
01:00:09,755 --> 01:00:12,457
Betul.
Titik itu mesra kawan.
457
01:00:12,458 --> 01:00:17,028
Awak perlu ke sana, elak dari masalah
dan kami akan jemput awak.
458
01:00:17,029 --> 01:00:20,263
Komunikasi seterusnya pada
pukul 17:00.
459
01:00:33,679 --> 01:00:35,970
Alpha Whiskey?
460
01:00:36,448 --> 01:00:39,040
Teruskan, Zero Six.
461
01:00:43,622 --> 01:00:47,489
Tuan, saya tak sepatutnya
tinggalkan Stackhouse.
462
01:00:50,663 --> 01:00:53,030
Alihkan perhatian dia.
463
01:00:53,031 --> 01:00:58,294
Zero Six, transmisi terakhir awak tak tentu.
Mari cakap tentang peralatan awak.
464
01:00:58,370 --> 01:01:01,063
Bagaimana dengannya?
465
01:01:05,945 --> 01:01:08,980
Peralatan okey.
Saya ada pek asas.
466
01:01:08,981 --> 01:01:12,647
Saya tertinggal sedikit
di kawasan nahas.
467
01:01:13,752 --> 01:01:18,253
Rasanya saya dipukul angin ketika
melentingkan diri di ketinggian Mach 3.
468
01:01:20,793 --> 01:01:24,028
Awak masih ada
kasut but awak, kan?
469
01:01:24,029 --> 01:01:27,259
Ya, masih terikat talinya.
470
01:01:28,067 --> 01:01:30,928
Awak memang hebat.
471
01:01:33,339 --> 01:01:38,401
Tuan seorang yang optimis.
Saya ingatkan tuan kuat merungut.
472
01:01:42,014 --> 01:01:45,841
Okey, Zero Six,
bergerak ke titik pertemuan.
473
01:01:48,253 --> 01:01:52,055
Tuan akan berada di sana?
- Ya.
474
01:01:58,831 --> 01:02:03,198
Dia di sini. - Ya, tuan. Saya
cadangkan kita letak dia di sini.
475
01:02:03,268 --> 01:02:07,834
Ia tanah terbuka berhampiran
kota Hac, dalam zon selamat.
476
01:02:09,008 --> 01:02:12,242
Baiklah, mari bertolak
untuk ekstradisi.
477
01:02:48,647 --> 01:02:54,652
Tanggungjawab kawasan pemeintahan.
Masuk dari utara, keluar selatan.
478
01:02:55,554 --> 01:03:01,759
Mengikut komunikasi radio,
dia berpatah balik ke tapak nahas.
479
01:03:01,760 --> 01:03:06,463
Kod panggilan: Avalanche.
Pengesahan: Romeo Two, X-ray.
480
01:03:06,799 --> 01:03:12,036
Teruskan: Bulldog. Tangguh: Kitaran.
Batalkan: Washdown.
481
01:03:12,471 --> 01:03:16,298
Pesawat turun: "Cobalt."
Berjaya: "Ripper."
482
01:03:16,909 --> 01:03:20,974
Kapten, awak boleh ambil alih
mulai sekarang - Terima kasih, tuan.
483
01:03:21,012 --> 01:03:25,083
Bravo akan tubuhkan perimeter,
kemudian kembali ke helikopter...
484
01:03:25,084 --> 01:03:27,118
Laksamana Reigart.
485
01:03:27,119 --> 01:03:30,488
Saya perkenalkan, ini Kolonel Brigand.
Dia akan mengetuai ekstradisi.
486
01:03:30,489 --> 01:03:33,524
Tuan, pasukan saya bersedia sekarang.
- Hubungi Laksamana Donnelly.
487
01:03:33,525 --> 01:03:37,595
Saya dah cakap dengan Laksamana
Donnelly dan dapat bantuan penuhnya.
488
01:03:37,596 --> 01:03:40,287
Awak duduk diam-diam.
489
01:05:10,189 --> 01:05:12,287
Chris.
490
01:05:51,029 --> 01:05:52,890
Ya.
491
01:06:14,787 --> 01:06:17,812
Kau orang Amerika?
492
01:06:24,429 --> 01:06:26,826
9 milimeter?
493
01:06:28,467 --> 01:06:31,335
Ya, 9 milimeter.
494
01:06:53,160 --> 01:06:55,960
Kau boleh dengar?
- Ya.
495
01:06:55,961 --> 01:06:58,761
Dia menuju ke Hac.
Dia pergi ke arah kita.
496
01:06:58,762 --> 01:07:01,562
Kami akan jumpa kau di sana.
497
01:07:07,172 --> 01:07:11,040
Kau ada air?
- Air? Tiada.
498
01:07:21,787 --> 01:07:24,355
Terima kasih.
499
01:07:30,696 --> 01:07:32,764
Sedap.
500
01:07:38,170 --> 01:07:42,004
Ice Cube.
- Ya, aku suka Ice Cube.
501
01:07:42,541 --> 01:07:46,238
Aku suka muzik hip-hop, rap.
502
01:07:46,345 --> 01:07:50,172
Pantai Barat, Pantai Timur,
NWA, Public Enemy.
503
01:07:50,482 --> 01:07:52,883
Mereka kata berhenti,
jangan bergerak.
504
01:07:52,884 --> 01:07:56,954
Aku kaku sebab aku peminat
nombor satu Public Enemy.
505
01:08:02,828 --> 01:08:05,526
Bagus, bagus.
506
01:08:07,827 --> 01:08:10,327
Pasukan Penyelamat
Tentera Khas NATO Perancis
507
01:08:17,976 --> 01:08:21,511
Kau tahu kita menuju ke mana?
- Hac.
508
01:08:21,580 --> 01:08:24,371
Hac? Bagus, bagus.
509
01:08:42,634 --> 01:08:45,732
Suruh dia laju lagi!
510
01:09:26,030 --> 01:09:28,830
Tengok apa yang kita jumpa.
511
01:09:42,231 --> 01:09:47,131
Ini yang dalam TV tu?
- Rasanya kita boleh pergunakan dia.
512
01:09:47,199 --> 01:09:49,734
Hei, Bonjour.
513
01:09:52,571 --> 01:09:56,440
Sekejap. Aku tentera Amerika
yang telah ditembak jatuh.
514
01:09:56,441 --> 01:09:58,534
Diam.
515
01:10:02,247 --> 01:10:06,050
Apa yang kau bom?
- Bukan bom. Kami ambil gambar.
516
01:10:06,051 --> 01:10:08,819
Gambar apa? Apa?
517
01:10:08,854 --> 01:10:12,356
Lokar akan kembali ke sini lagi,
bunuh semua orang.
518
01:10:12,357 --> 01:10:16,760
Lokar bunuh semua orang. Kanak-kanak,
wanita. Tanam mereka di atas bukit.
519
01:10:16,761 --> 01:10:20,596
Atas bukit? Ya, aku nampak
kubur-kuburnya.
520
01:10:22,701 --> 01:10:25,736
Ya, aku nampak.
Aku nampak mayat di bukit tu.
521
01:10:25,737 --> 01:10:28,805
Beritahu dia. Aku orang Amerika.
Aku di pihak kau.
522
01:10:28,806 --> 01:10:32,409
Itulah yang aku maksudkan. Kami...
- Kalau begitu, kau keluar.
523
01:10:32,410 --> 01:10:35,678
Beritahu mereka, kau orang Amerika.
Mereka tak bunuh orang Amerika.
524
01:10:35,679 --> 01:10:40,214
Ice Cube, beritahu mereka.
Kami ada gambar yang boleh bantu...
525
01:10:40,252 --> 01:10:42,287
Mengarut!
526
01:10:43,788 --> 01:10:47,083
Amerika kata, mereka dah
buat perjanjian.
527
01:10:50,095 --> 01:10:54,396
Tapi mereka dah batalkannya!
Kerajaan Amerika tak guna!
528
01:10:54,397 --> 01:10:56,757
Sekarang pergi!
529
01:13:30,780 --> 01:13:34,180
Kita dah bunuh dia!
530
01:13:36,781 --> 01:13:40,781
Tuan, kita dah jumpa dia.
Dalam sebuah kedai.
531
01:13:43,682 --> 01:13:46,182
Ini bukan dia.
532
01:13:46,183 --> 01:13:49,183
Apa maksud kau,
ini bukan dia?
533
01:13:51,140 --> 01:13:55,140
Tatu ni. Dari kem penjara
di Gornji Vakuf.
534
01:13:55,141 --> 01:13:57,341
Itu gila!
535
01:13:57,342 --> 01:14:00,042
Macam mana kau tahu?
536
01:14:08,343 --> 01:14:11,043
Dia tukar seragam.
537
01:14:24,640 --> 01:14:29,040
Kalau juruterbang tu berkomunikasi,
Amerika akan hantar pasukan penyelamat.
538
01:14:29,041 --> 01:14:31,741
Kita kesuntukan masa.
539
01:15:40,952 --> 01:15:43,586
Tak apa, ini aku.
540
01:16:00,138 --> 01:16:03,505
Masa?
- 3 minit, tuan.
541
01:16:12,717 --> 01:16:14,785
Berhenti!
542
01:16:28,867 --> 01:16:31,101
Mari pergi.
543
01:16:54,225 --> 01:16:58,059
Reigart.
- Leslie, ada berita buruk.
544
01:16:59,597 --> 01:17:05,166
Askar Peronda ke-4 Bosnia-Serbia
jumpa Leftenan Burnett berdekatan Hac.
545
01:17:06,004 --> 01:17:09,835
Saya dukacita memaklumkan
yang Leftenan Burnett...
546
01:17:09,874 --> 01:17:14,575
...terkorban. Saya minta maaf,
Leslie. - Terima kasih.
547
01:17:24,422 --> 01:17:28,592
Hac dulunya tempat
perlindungan yang selamat.
548
01:17:28,593 --> 01:17:31,995
Tetapi sekali lagi di Bosnia,
terbukti itu sekadar ilusi.
549
01:17:31,996 --> 01:17:34,898
Di tengah-tengah pertempuran
sekitar selatan kota terpencil...
550
01:17:34,899 --> 01:17:37,734
...tentera Bosnia-Serbia
mengumumkan mereka menjumpai...
551
01:17:37,735 --> 01:17:41,504
...mayat pemandu arah Amerika,
Leftenan Chris Burnett...
552
01:17:41,505 --> 01:17:45,269
...yang pesawatnya ditembak
jatuh dua hari lalu.
553
01:17:46,010 --> 01:17:50,280
Pihak berkuasa Serbia mendakwa
dia telah ditembak oleh gerila Muslim...
554
01:17:50,281 --> 01:17:54,344
...bertentangan dengan perjanjian
damai Cincinnati Accord.
555
01:17:55,219 --> 01:17:59,222
Tentera Serbia mengatakan mayat
dijumpai oleh salah satu pasukan mereka...
556
01:17:59,223 --> 01:18:03,627
...dalam usaha mencari dan menyelamat
sejak F-18 ditembak jatuh 2 hari lalu.
557
01:18:03,628 --> 01:18:07,664
Insiden ini telah mematahkan harapan
NATO untuk keluar dari Balkans...
558
01:18:07,665 --> 01:18:10,466
...dan mengecewakan
pemimpin tentera AS...
559
01:18:10,468 --> 01:18:13,668
...yang hanya beberapa hari sebelum
pengunduran dari Bosnia.
560
01:18:13,671 --> 01:18:17,407
Bagi tentera NATO ketika
menjelang keberangkatan mereka...
561
01:18:17,408 --> 01:18:21,445
...berita kematian Leftenan Burnett
merupakan satu lagi berita malang...
562
01:18:21,446 --> 01:18:27,478
...di penghujung babak kegagalan
dalam sejarah negara bersekutu.
563
01:18:33,725 --> 01:18:36,526
Savior Six, Savior Six,
dari pangkalan Gold Eagle.
564
01:18:36,527 --> 01:18:39,329
Pakej tidak berada di posisi.
565
01:18:39,330 --> 01:18:43,428
Misi dibatalkan. Kembali ke
pangkalan dengan segera.
566
01:18:54,545 --> 01:18:57,306
Hei, tunggu!
567
01:19:06,958 --> 01:19:09,826
Kami di sini!
568
01:19:13,598 --> 01:19:16,657
Kami di sini!
569
01:19:30,682 --> 01:19:33,683
Tak guna! Mereka dah bunuh dia,
dan kita tak buat apa-apa!
570
01:19:33,684 --> 01:19:36,748
Kapten...
- Kita tak buat apa-apa!
571
01:19:37,989 --> 01:19:40,820
Kita tak buat apa-apa.
572
01:20:05,083 --> 01:20:07,942
Kami di sini.
573
01:20:13,424 --> 01:20:15,987
Apa tu?
574
01:20:35,280 --> 01:20:39,280
Dengar sini, Petrovic.
Kau beritahu mereka 48 jam.
575
01:20:39,581 --> 01:20:43,581
Kami akan bawa kedua-dua mayat
untuk mereka. Ya, aku faham!
576
01:20:43,582 --> 01:20:46,982
Aku tak peduli.
Beritahu mereka.
577
01:20:55,883 --> 01:20:58,683
Dengar sini, Sasha.
Ini sangat penting.
578
01:20:58,684 --> 01:21:01,484
Kau mesti bawa
mayat tu pulang.
579
01:21:01,485 --> 01:21:04,985
Kalau kau tembak dia,
tembak di kepala.
580
01:21:10,548 --> 01:21:13,810
Tak selamat di sini.
Kita kena teruskan.
581
01:21:14,719 --> 01:21:17,387
Kau pergilah.
582
01:21:23,761 --> 01:21:27,998
Mereka bunuh juruterbang aku
sebab kami ambil gambar kubur.
583
01:21:27,999 --> 01:21:31,199
Dan aku tahu mereka di mana.
Aku akan dapatkan mereka,...
584
01:21:31,200 --> 01:21:34,463
...supaya dia tak mati sia-sia.
585
01:21:42,113 --> 01:21:45,881
Jangan ikut aku.
Lebih selamat di sini.
586
01:24:07,391 --> 01:24:10,626
Tak guna.
Kenapa tak hidup?
587
01:24:12,730 --> 01:24:15,498
Kenapa tak hidup?
Kenapa...?
588
01:25:10,521 --> 01:25:14,724
Untuk maklumat semua kakitangan,
kapal ini akan berlabuh di stesen.
589
01:25:14,725 --> 01:25:19,792
Ia akan set laluan untuk pangkalan utama,
efektif pada 23:00 malam ini.
590
01:25:34,211 --> 01:25:38,948
Tuan dipanggil ke SCIF.
- Baiklah, terima kasih.
591
01:25:40,518 --> 01:25:43,586
Isyarat pandu tuju, tuan.
Pada kerusi kedua pesawat.
592
01:25:43,587 --> 01:25:47,090
Satu-satunya cara aktifkannya semula
adalah dari tempat duduk, secara manual.
593
01:25:47,091 --> 01:25:50,159
Dah berapa lama?
- 7 minit.
594
01:25:50,160 --> 01:25:54,697
Pasti tuan sudah biasa dengan sistem kita
untuk aktifkan semula isyarat itu.
595
01:25:54,698 --> 01:25:57,700
Itu Burnett.
- Tuan, mungkin juga perangkap.
596
01:25:57,701 --> 01:26:01,271
Transmisi radio.
Mereka dengar muzik yang sama.
597
01:26:01,272 --> 01:26:03,799
Tuan, saya setuju.
598
01:26:04,141 --> 01:26:08,611
Tuan, kita patut maklumkan kepada NATO
atau setidaknya hubungi Donnelly.
599
01:26:08,612 --> 01:26:14,250
Tentulah itu akan ambil masa lama.
- Tom, kita tunggu, Burnett mati.
600
01:26:14,251 --> 01:26:17,987
Piquet sangat jelas dengan
bantahannya, tuan.
601
01:26:17,988 --> 01:26:20,623
Tuan akan hilang jawatan.
- Biarkan.
602
01:26:20,624 --> 01:26:26,025
Saya takkan biar budak tu mati di sana
dan kita cuma duduk di kapal ni!
603
01:26:59,660 --> 01:27:01,660
Tolong aku.
604
01:27:08,961 --> 01:27:11,261
Jangan bergerak.
605
01:27:11,262 --> 01:27:14,062
Berdiri situ diam-diam.
606
01:27:18,730 --> 01:27:20,730
Tolong aku.
607
01:27:27,431 --> 01:27:29,431
Tolong aku.
608
01:28:41,699 --> 01:28:43,967
Tuan-tuan...
609
01:28:44,235 --> 01:28:48,061
Saya nak jelaskan seperkara
sebelum kita berangkat.
610
01:28:48,639 --> 01:28:52,367
Saya bakal meletakkan
kamu dalam bahaya.
611
01:28:52,676 --> 01:28:58,575
Sesiapa yang tak mahu sertai misi ini,
sila tarik diri sekarang.
612
01:29:07,958 --> 01:29:11,620
Baiklah kalau begitu.
Mari dapatkan semula budak kita.
613
01:29:14,221 --> 01:29:17,821
Aku tak bersembunyi.
Aku buat apa yang perlu.
614
01:29:18,722 --> 01:29:22,322
Jangan paksa aku, Petrovic!
Aku beri amaran pada kau...
615
01:29:22,323 --> 01:29:25,723
Kau masih perlukan aku.
- Tuan, kami dah pintas satu isyarat.
616
01:29:25,724 --> 01:29:28,524
Isyarat suar dari kerusi pesawat.
617
01:29:28,825 --> 01:29:32,825
Masalah kita dah selesai.
Aku akan cakap dengan kau nanti.
618
01:29:33,226 --> 01:29:36,226
Kita ada lokasinya?
Jom gerak.
619
01:31:11,000 --> 01:31:14,500
Aku ada masa 48 jam, kawan.
620
01:31:14,801 --> 01:31:18,401
Mari lihat siapa yang boleh
tunggu lebih lama.
621
01:31:25,562 --> 01:31:29,659
Kira-kira 2 kilometer dari lembah ini,
kita akan belok ke kanan.
622
01:33:54,211 --> 01:33:56,479
Itupun dia!
623
01:34:14,298 --> 01:34:17,829
Lekas! Lekas!
Apa yang dia tunggu lagi?
624
01:34:22,940 --> 01:34:24,967
Lekas!
625
01:34:34,084 --> 01:34:36,375
Lekas, budak!
626
01:34:41,959 --> 01:34:46,495
Terlalu bahaya untuk mendarat.
Kita kena lindungi dia dari atas.
627
01:35:10,420 --> 01:35:12,447
Tak guna!
628
01:35:48,058 --> 01:35:51,858
Gerak! - Kapten, turun.
Selamatkan dia.
629
01:36:02,906 --> 01:36:06,707
Penembak hendap di tempat terbuka.
- Kami akan uruskan dia.
630
01:36:07,444 --> 01:36:09,473
Lekas!
631
01:36:35,138 --> 01:36:37,998
Mereka dah dapat dia!
632
01:37:10,207 --> 01:37:12,374
Hei, Chris.
633
01:37:12,375 --> 01:37:14,643
Hei, Glen.
634
01:37:14,845 --> 01:37:16,912
Laksamana.
635
01:37:21,685 --> 01:37:25,376
Sebab inilah mereka
bunuh Stackhouse.
636
01:37:32,929 --> 01:37:34,930
Laksamana?
637
01:37:34,931 --> 01:37:39,695
Tuan ada pegang surat saya.
Saya mahukannya semula.
638
01:37:39,736 --> 01:37:42,761
Rasanya saya boleh cari.
639
01:38:51,062 --> 01:38:56,062
Chris Burnett kekal dalam
Tentera Laut.
640
01:38:56,063 --> 01:38:59,739
Bahan bukti fotografik yang dia dedahkan
membawa kepada penahanan dan...
641
01:38:59,740 --> 01:39:03,240
...hukuman terhadap Miroslav Lokar atas
pelbagai kesalahan jenayah perang...
642
01:39:03,241 --> 01:39:05,864
...termasuk pembunuhan kaum.
643
01:39:08,265 --> 01:39:16,665
Laksamana Leslie Reigart kehilangan
pemerintahan Kumpulan Tempurnya.
644
01:39:22,660 --> 01:39:29,460
Dia telah ditugaskan semula untuk
kerja "pentadbiran" di Washington.
645
01:39:30,361 --> 01:39:34,847
Tetapi dia memilih untuk bersara
dengan rasa hormat dan terima kasih...
646
01:39:34,849 --> 01:39:39,062
...daripada lelaki dan wanita
di bawah pemerintahannya.
647
01:39:42,430 --> 01:39:49,430
Sarikata Oleh:
Sham Santiago