1 00:00:34,292 --> 00:00:37,584 كاري برادشو) تجيد المضاجعة)" "(ولا تخشى السؤال) 2 00:00:45,959 --> 00:00:48,999 ثمة ملايين الأسباب للاحتفال" "(في مدينة (نيويورك 3 00:00:49,083 --> 00:00:53,626 وتعافي (ستيف) من السرطان" "في خصيتيه هو أحدها 4 00:00:54,667 --> 00:00:57,000 بقيت كرة واحدة فقط 5 00:01:00,834 --> 00:01:03,459 لا أحفل من يفوز سنلعب نحن الإثنان بعدئذ يا صاح 6 00:01:04,334 --> 00:01:08,501 !رائع - !لم يبقَ إلا كرة صغيرة واحدة - 7 00:01:09,918 --> 00:01:12,459 من يريد البيرة؟ - !أنا - 8 00:01:17,375 --> 00:01:18,918 (سمانثا) 9 00:01:23,000 --> 00:01:26,501 كرة واحدة؟ كرة واحدة؟ 10 00:01:26,667 --> 00:01:28,834 آسفة، لم أكن أفكّر، هل غضب؟ 11 00:01:29,000 --> 00:01:30,334 شعر بالإحراج على ما أظن 12 00:01:30,542 --> 00:01:32,792 لا شيء يدعو للإحراج ما زال لديه واحدة 13 00:01:32,918 --> 00:01:35,250 ميراندا)، تأتي كزوجٍ، مثل الأقراط) 14 00:01:35,375 --> 00:01:38,292 إنه يبلي حسناً لو كنت مكانه لجلست في المنزل والكآبة تتآكلني 15 00:01:38,501 --> 00:01:41,876 اشرح هذا لي، لماذا تكون مكتئباً إن كانت صحتك جيدة 16 00:01:41,999 --> 00:01:44,125 لكنك ستمضي في الحياة من دون خصيتين؟ 17 00:01:44,250 --> 00:01:46,292 ...حسناً - (أوجّه حديثي لـ(أيدن - 18 00:01:46,459 --> 00:01:50,459 ربما هذا سخيف لكنني قد أشعر أن هذا ينتقص من رجولتي 19 00:01:50,584 --> 00:01:54,042 غدّتان معلّقتان لا شأن لهما بالرجولة 20 00:01:54,209 --> 00:01:58,375 إنها محقة، خرجت مرة مع رجل لديه أكبر خصيتين رأيتهما يوماً 21 00:01:58,501 --> 00:02:00,292 اتّضح أنه مخنّث - كم كان حجمها؟ - 22 00:02:00,459 --> 00:02:03,751 ضخمتان جداً، بالكاد استطعت وضع إحداهما في فمي 23 00:02:05,250 --> 00:02:08,000 أهلاً بك إلى عالمي - هنا تكمن السخرية - 24 00:02:08,125 --> 00:02:11,000 لا أظن أن النساء يهتممن بالخصيتين كثيراً 25 00:02:11,125 --> 00:02:13,250 لا أهتم، ماذا عنك (كاري)؟ 26 00:02:13,999 --> 00:02:16,417 باستنثاء خصيتيك عزيزي فهما تروقانني جداً 27 00:02:16,542 --> 00:02:19,918 لم ألتقِ رجلاً ليس معجباً بخصيتيه 28 00:02:20,000 --> 00:02:23,918 نعم عزيزتي" "هكذا أمسكي بهما والعقيهما 29 00:02:24,000 --> 00:02:25,751 "اسحبيهما" - هل تسحبين الخصيتين؟ - 30 00:02:26,709 --> 00:02:28,501 يروقهم هذا 31 00:02:28,626 --> 00:02:30,501 ...خرجت مع ذلك الرجل - أنا واثقة من أنك فعلت - 32 00:02:30,626 --> 00:02:33,876 مهلاً دعيها تكمل - !لقد انتهت - 33 00:02:33,999 --> 00:02:38,792 أعتقد أن الخصيتين بالنسبة إلى الرجل بمثابة حقيبة اليد لدى المرأة 34 00:02:38,959 --> 00:02:42,709 إنها حقيبة صغيرة لكننا نشعر أننا عاريات في العلن من دونها 35 00:02:43,000 --> 00:02:45,250 (سمانثا جونز) 36 00:02:45,751 --> 00:02:49,667 مرحباً، كيف حالك؟ - بخير - 37 00:02:49,834 --> 00:02:54,250 ...جميعكم، هذا - (آلان جانيس) - 38 00:02:54,375 --> 00:02:57,042 ...صحيح، لقد - تضاجعنا - 39 00:02:57,167 --> 00:03:02,083 !صحيح علمت أنني أعرفك، كيف حالك؟ 40 00:03:02,250 --> 00:03:05,250 لا بأس، صممت تواً (فندقاً جديداً لـ(ريتشارد رايت 41 00:03:05,375 --> 00:03:07,709 أحاول الحصول على مقابلة معه منذ شهور 42 00:03:07,834 --> 00:03:10,834 من مسؤول علاقاته العامة؟ - (أظن أنه (براد روزين - 43 00:03:10,959 --> 00:03:14,501 إنه سيئ، هل تدبر لي موعداً؟ - !سأبذل جهدي - 44 00:03:14,626 --> 00:03:17,209 ...سررت برؤيتك - (آلان) - 45 00:03:17,375 --> 00:03:19,501 !أعلم 46 00:03:23,125 --> 00:03:26,626 (وفي (بارك آفينيو" "ثمة سبب مختلف للاحتفال 47 00:03:26,751 --> 00:03:29,584 قلت له "عندما أوظّف متعهداً لٔاداء العمل" 48 00:03:29,792 --> 00:03:31,292 "أتوقع منه الانتهاء في الوقت المناسب" 49 00:03:31,417 --> 00:03:35,501 جيد، عزيزي تعلم أنهم بحاجة لأمرٍ حازم أحياناً 50 00:03:35,626 --> 00:03:37,667 أثمة المزيد من هذا الطبق الصيني عزيزتي؟ 51 00:03:38,375 --> 00:03:42,417 قابلت الطبيبة اليوم وأخبرتها عن مدى حسرتنا لأنني لم أحبل بعد 52 00:03:43,334 --> 00:03:45,626 الـ(وانتون)؟ - وقالت إن أسهل شيء يمكننا فعله - 53 00:03:45,792 --> 00:03:48,459 هو فحص سائلك المنويّ 54 00:03:49,375 --> 00:03:52,834 شارلوت)، أنا أتناول الطعام) 55 00:03:52,959 --> 00:03:56,292 هل أطلب الكثير إن أردت التمتع بالطبق الصيني من دون ذكر المنيّ؟ 56 00:03:56,417 --> 00:03:58,334 لمَ غضبت؟ نحن نتكلم فقط 57 00:03:58,501 --> 00:04:01,167 لمَ كل هذه اللهفة؟ لم يمضِ إلا 3 أشهر 58 00:04:01,292 --> 00:04:04,250 لمَ تستنتجين فوراً أنني سبب المشكلة؟ 59 00:04:04,417 --> 00:04:10,083 لا أستنتج شيئاً، فحص الرجل أسهل فحسب وأقل مضايقة 60 00:04:10,250 --> 00:04:14,292 أنا واثقة من أن منيّك جيد بل أفضل من جيد، إنه مذهل 61 00:04:14,417 --> 00:04:18,375 هذا الموضوع أفقدني شهيتي 62 00:04:18,501 --> 00:04:20,918 أستأذن - !(تراي) - 63 00:04:21,792 --> 00:04:24,792 عزيزي - ليس الآن - 64 00:04:29,459 --> 00:04:32,042 هل الرجال...؟ - هل ماذا؟ - 65 00:04:32,167 --> 00:04:34,834 يحبون سحبهما؟ - لا أعلم - 66 00:04:35,834 --> 00:04:39,167 هل تحب؟ - أحبّ ماذا؟ - 67 00:04:39,292 --> 00:04:42,334 تحب سحبهما؟ - كيف لي أن أعلم؟ - 68 00:04:43,042 --> 00:04:45,834 لمَ لا نشدّهما ونرى؟ 69 00:04:46,125 --> 00:04:47,542 أتريدين أن تشديهما؟ 70 00:04:54,999 --> 00:04:57,792 لا! ستشدّين بقسوة - !لا - 71 00:04:58,042 --> 00:05:00,209 حسناً 72 00:05:06,959 --> 00:05:09,209 !أنقذك الجرس 73 00:05:10,375 --> 00:05:13,250 برادشو) منزل التعذيب) كيف يمكننا أن نؤذيك؟ 74 00:05:13,834 --> 00:05:17,250 آلو؟ - مرحباً يا رجل، هذا أنا - 75 00:05:17,417 --> 00:05:20,501 آسف للاتصال في هذا الوقت المتأخر هل (كاري) موجودة؟ 76 00:05:20,709 --> 00:05:24,375 نعم، لحظة - من المتصل؟ - 77 00:05:24,667 --> 00:05:27,999 آلو؟ - "هذا أنا، عليّ التحدث معك" - 78 00:05:28,999 --> 00:05:31,792 هذا ليس وقتاً مناسباً نحن على وشك الخلود إلى النوم 79 00:05:31,918 --> 00:05:36,292 !هذا مهم، (ويلو) تتلاعب بي أرجوك - حسناً - 80 00:05:37,667 --> 00:05:41,125 يواجه مشكلة مع حبيبته لن تستغرق المكالمة وقتاً طويلًا 81 00:05:44,626 --> 00:05:48,542 يبدو أن مواعدة نجمة تصيبك بالجنون" "مثل مواعدة أي شخص آخر 82 00:05:48,667 --> 00:05:50,167 ما المشكلة؟ 83 00:05:50,292 --> 00:05:54,584 إنها في المدينة في (ميرسر)، كان ينبغي أن نلتقي الليلة لكنها لم تتّصل بي 84 00:05:55,375 --> 00:06:00,584 هل اتصلت بها؟ - نعم، اتصلت بأرقامها الخمسة - 85 00:06:00,709 --> 00:06:04,501 لا تجيب بتاتاً إليك المشكلة 86 00:06:04,626 --> 00:06:07,999 يمكنها الاتّصال بي لكنني لا أستطيع الاتصال بها أبداً 87 00:06:08,083 --> 00:06:11,125 ...ربما لم تحصل على - "لا، أنت لا تفهمين" - 88 00:06:11,250 --> 00:06:16,667 يمكنها الاتصال بي لكنني لا أستطيع الاتصال بها أبداً 89 00:06:16,792 --> 00:06:20,959 "ما مدى سوء هذا؟" - لا أعلم، سيئ جداً - 90 00:06:21,042 --> 00:06:22,876 خلت أن كلّ شيء يجري بشكل رائع 91 00:06:22,999 --> 00:06:27,709 (فعلاً، سافرت إلى (لوس أنجلوس (لمرافقتها إلى حفلة (أم تي في 92 00:06:27,834 --> 00:06:30,209 من الأفضل أن أبدأ بالشعور بالأسى عليك قريباً 93 00:06:30,334 --> 00:06:34,959 ثم تجاهلتني تماماً كنت أتبعها مثل الكلب 94 00:06:35,751 --> 00:06:37,459 أمهلني دقيقة بعد 95 00:06:39,375 --> 00:06:41,542 أصغي إلى الرسالة التي تركتها لي 96 00:06:42,000 --> 00:06:44,334 عليّ الخلود إلى النوم - لا، مهلًا، اسمعي - 97 00:06:44,459 --> 00:06:46,167 اسمعي هذا 98 00:06:46,292 --> 00:06:51,459 اشتقت إليك، لا أستطيع" "انتظار بلوغ (نيويورك)، إلى ذراعيك 99 00:06:52,000 --> 00:06:55,959 "(لديّ ذهنيّة (نيويورك" 100 00:06:56,042 --> 00:06:58,667 ذهنيّة (نيويورك)؟ 101 00:06:58,792 --> 00:07:02,000 بيلي جويل)، نحب هذه الأغنية) - عمت مساءً - 102 00:07:02,125 --> 00:07:05,667 هل ينبغي أن أتصل بها مجدداً؟ - لا، عمت مساءً - 103 00:07:08,667 --> 00:07:10,626 !أنا آسفة 104 00:07:10,751 --> 00:07:13,542 أما زلت تريدني أن أشدّهما قليلاً؟ 105 00:07:13,667 --> 00:07:16,542 لا، لمَ أخذت الهاتف إلى الداخل؟ 106 00:07:17,125 --> 00:07:20,042 لأنني أعلم أنك لا تحب أن يتصل إلى هنا، هذا كلّ شيء 107 00:07:20,167 --> 00:07:24,667 كاري) عندما تقولين إن لا شيء) بينكما فهذا يعني لا شيء 108 00:07:24,792 --> 00:07:27,042 لا داعي لأن تهربي إلى الخزانة 109 00:07:27,167 --> 00:07:33,250 لم أهرب، ودخلت هناك لأنني أعرف أنك لا ترتاح إليه 110 00:07:33,375 --> 00:07:36,125 من لا يشعر بالارتياح؟ أنا أم أنت؟ 111 00:07:36,292 --> 00:07:41,083 أنا، أنا لا أشعر بالارتياح ولا أريدك أن تشعر أنك مهدّد 112 00:07:41,209 --> 00:07:42,626 أتظننين أنه يهدّدني؟ 113 00:07:42,751 --> 00:07:46,125 لا، لست مهدداً - يمكنني التغلّب عليه - 114 00:07:46,542 --> 00:07:48,792 من قال أي شيء عن التغلب عليه؟ 115 00:07:48,918 --> 00:07:52,459 أقول ذلك فحسب... هذا مثل معركة (باتمان) و(الزنبور الأخضر) 116 00:07:52,584 --> 00:07:56,375 (توقع الجميع فوز (باتمان لأن لديه العدّة والرداء وكل شيء 117 00:07:56,501 --> 00:07:57,876 لكن (الزنبور الأخضر) كان رشيقاً 118 00:07:57,999 --> 00:08:01,918 أنا (الزنبور الأخضر) وأنا رشيق (بالإضافة إلى أن لديّ (بيت 119 00:08:02,000 --> 00:08:03,667 (وهو مثل (كايتو 120 00:08:03,792 --> 00:08:06,542 ألست كذلك صغيري؟ بيتي)! تعال إلى هنا) 121 00:08:06,667 --> 00:08:11,751 من هو شريكك؟ !قبض عليه (كايتو)! قبض عليه 122 00:08:12,042 --> 00:08:13,959 ما علاقة الأبطال الخارقين بهذا؟ 123 00:08:14,042 --> 00:08:16,292 ليس لديّ فكرة هذه مسألة خاصة بالرجال 124 00:08:16,417 --> 00:08:21,375 كل ما أعرفه أن للتعامل مع (بيغ)، كان (عليه أن يتحوّل إلى (المصباح الأخضر 125 00:08:21,501 --> 00:08:23,751 (الزنبور الأخضر) - (لا أحفل إن كان (النحلة الخضراء - 126 00:08:24,083 --> 00:08:30,584 أتمنّى فحسب لو كان ثمة طريقة ليفهم (أيدن) أن لا داعي للقلق أبداً 127 00:08:31,000 --> 00:08:35,709 (ربما ينبغي أن أجتمع به وبـ(بيغ - هل تناولت طبق الجنون اليوم؟ - 128 00:08:35,834 --> 00:08:40,667 يمكننا أن نتكلم جميعنا وسيرى (أيدن) أخيراً أنني أحبّه هو 129 00:08:40,792 --> 00:08:43,999 وأنني و(بيغ) مجرد صديقين - كاري) لا أعلم) - 130 00:08:44,083 --> 00:08:48,167 بجد، الٕابقاء على علاقتي بـ(بيغ) سراً يزيد الأمور تعقيداً 131 00:08:48,292 --> 00:08:50,751 إنهما رجلان، والرجال لا يتكلمون بل يتعاركون 132 00:08:50,876 --> 00:08:55,083 لا يمكنهم أن يحولوا دون هذا إنها هرمونات التستوستيرون، باركها الرب 133 00:08:55,626 --> 00:09:00,334 سيخضع (تراي) لفحص المنيّ - هل نتائجه سيئة في المدرسة؟ - 134 00:09:00,751 --> 00:09:04,167 كنا نناقش هذا عند العشاء البارحة وثارت ثائرته 135 00:09:04,292 --> 00:09:07,584 كان في البدء سعيداً جداً وبعد برهة أصبح غاضباً 136 00:09:07,751 --> 00:09:10,959 عوارض العادة الشهرية؟ - هذا جانب لدى (تراي) لم أره من قبل - 137 00:09:11,167 --> 00:09:12,999 يتعلق بالمنيّ 138 00:09:13,083 --> 00:09:16,042 أين الخطب في هذه الناحية؟ إنها أشبه بحقل ألغام 139 00:09:19,083 --> 00:09:21,626 قضيت فترة ما بعد الظهر" "أفكّر في أصدقائي 140 00:09:21,751 --> 00:09:24,834 اكتئاب بسبب مظهرهم" "تقلبات مزاجية غير متوقعة 141 00:09:25,209 --> 00:09:28,501 اتّصالات في منتصف الليل" "لأنهم مهووسون بعلاقة 142 00:09:28,626 --> 00:09:30,792 "هل ذكرت أنهم أصدقائي الرجال؟" 143 00:09:30,959 --> 00:09:33,834 لذا ربما الرجال والنساء" "ليسوا من كواكب مختلفة 144 00:09:33,959 --> 00:09:36,000 "كما أوحت لنا حضارة البوب" 145 00:09:36,125 --> 00:09:41,459 ربما نحن قريبون من بعضنا بعضاً" "ولدينا الترميز البريدي نفسه حتى 146 00:09:41,834 --> 00:09:45,626 بالنظر إلى الظروف الحالية" "لم أستطع إلا التساؤل 147 00:09:45,751 --> 00:09:48,125 هل الرجال نساء" "لكن مع خصيتين؟ 148 00:09:48,417 --> 00:09:49,959 انظري إلى هذا - ماذا؟ - 149 00:09:50,042 --> 00:09:52,834 خصيتا الكلب - لا، شكراً - 150 00:09:55,042 --> 00:09:57,501 هل تعلمين أنهم يرفضون الكلب في عروض الكلاب 151 00:09:57,626 --> 00:10:00,250 إن كان لديه خصية واحدة فقط؟ - أين سمعت هذا؟ - 152 00:10:01,584 --> 00:10:06,167 ،في الأرجاء يضعون له خصية مزيّفة حتى 153 00:10:09,375 --> 00:10:11,709 ويضعونها للبشر أيضاً 154 00:10:14,167 --> 00:10:17,751 أفكّر في وضع واحدة - لا، (ستيف)، لمَ قد تفعل هذا؟ - 155 00:10:17,876 --> 00:10:20,125 لمَ لا؟ النساء يضعن حشوات للصدر طوال الوقت 156 00:10:20,250 --> 00:10:23,209 ستيف) ثق بي، لمستُ هذه البقعة) 157 00:10:23,375 --> 00:10:27,000 وأقسم إنني لن أعرف إن كان لديك خصية أم أربع 158 00:10:27,250 --> 00:10:28,792 لكنني سأعلم 159 00:10:28,918 --> 00:10:36,334 كلما نظرت إلى خصيتيّ عفواً خصيتِي... أبدو مائلاً 160 00:10:36,667 --> 00:10:43,459 النساء لا يهتممن! نهتم بالأذرع الجميلة والعيون الجذابة والقضيب الكبير 161 00:10:43,667 --> 00:10:48,876 لم أسمع امرأة تقول من قبل "لديه وعاء خصيتين كبير" 162 00:10:49,834 --> 00:10:51,876 طلبت موعداً وسأتكلم مع الطبيب 163 00:10:51,999 --> 00:10:56,626 هلا ترافقينني؟ - إلى أين؟ لشراء خصية؟ - 164 00:10:59,626 --> 00:11:03,542 حصلت (سمانثا) أخيراً على اجتماع" "(بقطب عالم الفنادق، (ريتشارد رايت 165 00:11:03,709 --> 00:11:06,918 "ذكي، وقوي وصارم حقيقيّ" 166 00:11:07,000 --> 00:11:10,584 سررت بمقابلتك (لكن في الحقيقة آنسة (جونز 167 00:11:10,834 --> 00:11:13,375 ملّخص سيرتك المهنية سطحيّ فقط - سطحيّ؟ - 168 00:11:13,584 --> 00:11:15,125 لا أجد سوى الحفلات والمناسبات الاجتماعية 169 00:11:15,250 --> 00:11:20,000 ما الذي تفعله في فندقك؟ الانشطار النووي؟ 170 00:11:27,209 --> 00:11:28,876 أعترف أنك أثرت اهتمامي 171 00:11:29,000 --> 00:11:33,876 وإلّا لكنت ترتشفين القهوة منذ 10 دقائق في البهو 172 00:11:34,167 --> 00:11:37,292 ...إليك فكرة (أتكلم مع (براد روزون 173 00:11:37,459 --> 00:11:40,000 وربما يمكنكما أن تعملا معاً وتتشاطرا العمل 174 00:11:40,125 --> 00:11:41,918 5 فنادق، هذا عمل هامّ 175 00:11:42,000 --> 00:11:45,209 أعلم أنه عمل هامّ لهذا ما زلت هنا 176 00:11:45,334 --> 00:11:47,876 ولست في البهو أشرب القهوة 177 00:11:47,999 --> 00:11:52,999 ...أقدّر لك عرضك لكن لست بحاجة إلى شريك 178 00:11:53,125 --> 00:11:55,667 (اقرئي بين السطور آنسة (جونز 179 00:11:55,792 --> 00:11:59,751 أتعامل مع العديد من رجال... الأعمال 180 00:12:00,334 --> 00:12:05,876 هل تقول إن رجال الأعمال سيرتاحون أكثر للتعامل مع امرأة 181 00:12:05,999 --> 00:12:09,751 إن كانت تعمل قرب رجل؟ - ...لديك الكثير لتعرضيه - 182 00:12:10,000 --> 00:12:15,834 قد تودين اعادة النظر في العمل مع شريك ليس عاطفياً جداً 183 00:12:16,083 --> 00:12:19,501 "يعني بالـ"عاطفي أنه لا يريد توظيف امرأة 184 00:12:19,626 --> 00:12:21,626 بالضبط، يقولون هذا في شركتي أيضاً 185 00:12:21,751 --> 00:12:23,501 يظنون أنني سأبكي بسبب وثيقة قانونية 186 00:12:23,626 --> 00:12:25,250 هل سبق وبكيت بسبب وثيقة قانونية؟ 187 00:12:25,417 --> 00:12:27,584 بالطبع، لكن في مكتبي فقط 188 00:12:27,709 --> 00:12:30,999 بكيت في المعرض مرة مرة واحدة خلال 10 أعوام 189 00:12:31,083 --> 00:12:34,334 ومنذ ذلك اليوم ما انفكوا يرددون "انتبه، لا تجعل (شارلوت) تبكي" 190 00:12:34,459 --> 00:12:35,999 لم أبكِ في العمل قط 191 00:12:36,125 --> 00:12:38,918 تظاهرت بالبكاء أمام المحرّر عندما تجاوزت الموعد الأخير لكتابة مقالة 192 00:12:39,042 --> 00:12:41,209 قلت له إنني أواجه وقتاً عصيباً في المنزل 193 00:12:41,334 --> 00:12:44,334 لكنني كنت أمضي (وقتاً ممتعاً في (هامبتنز 194 00:12:44,459 --> 00:12:46,167 هذا يسيء إلى بقيّتنا 195 00:12:46,334 --> 00:12:48,083 كانت الحرارة 37 والشمس ساطعة 196 00:12:48,209 --> 00:12:51,542 إن غضب رجل في اجتماع لا بأس "لكن الامرأة تعتبر "عاطفية 197 00:12:51,667 --> 00:12:54,542 كل ما قلته "لا أظن أن ارتفاعه كافٍ" 198 00:12:54,709 --> 00:12:57,209 يجيبون "انتبهوا "لا تجعلوا (شارلوت) تبكي 199 00:12:57,334 --> 00:13:00,501 ماذا يظن أنني سأفعل؟ تدركني دورتي الشهرية وأحطّم امبراطوريته؟ 200 00:13:00,667 --> 00:13:03,834 نعم، الرجال... مهلاً دعنني أعيد صياغة هذا 201 00:13:03,999 --> 00:13:05,584 ...بعض الرجال - أحسنت أيتها المحامية - 202 00:13:05,751 --> 00:13:08,000 سيبدو هذا أفضل في محضر أحداث طاولة العشاء 203 00:13:08,125 --> 00:13:10,751 بعض الرجال يشعرون أنهم مهددون من قبل نساء الأعمال القويات 204 00:13:10,876 --> 00:13:13,417 وعليهم أن يجدوا طريقة لجعلها تشعر أنها امرأة 205 00:13:13,542 --> 00:13:16,709 "لذا، كلمة "عاطفية - !لذا - 206 00:13:16,834 --> 00:13:20,459 سأعود إلى هناك بتألق وبرودة وهدوء 207 00:13:20,584 --> 00:13:24,918 سأثير إعجاب السافل المتعجرف إلى حد أنه سيرجوني لقبول الوظيفة 208 00:13:25,042 --> 00:13:28,000 !لا تبكي فحسب مرة خلال 10 أعوام 209 00:13:28,125 --> 00:13:30,292 (عليّ المغادرة وإلا سبقني (أيدن 210 00:13:30,417 --> 00:13:34,000 وسيكون عليّ استقلال النقل العام إلى الريف، وهناك البكاء 211 00:13:34,417 --> 00:13:37,542 في اليوم التالي، بينما" "كان (أيدن) يحطّم الكوخ القديم 212 00:13:37,667 --> 00:13:39,751 "(كنت أتصفح مجلّة (إين ستايل" 213 00:13:39,876 --> 00:13:42,709 (حيث كانت نجمة (بيغ" "على الصفحة الأولى 214 00:13:46,834 --> 00:13:50,042 آلو؟ - مرحباً، هذا أنا - 215 00:13:50,167 --> 00:13:53,042 ما الخطب، تبدو مروعاً - أمل ألا تنزعجي من هذا الاتصال - 216 00:13:53,167 --> 00:13:57,083 أخذت الرقم عن آلة تسجيل المكالمات أين تقع المنطقة ذات الرمز الهاتفي 845؟ 217 00:13:57,209 --> 00:13:59,999 شمالي الولاية، نحن في الريف - يوم خميس؟ - 218 00:14:00,334 --> 00:14:02,501 سنأخذ عطلة نهاية أسبوع طويلة ما الخطب؟ 219 00:14:04,876 --> 00:14:09,125 قطعت العلاقة قالت إنها لا تريد رؤيتي مجدداً 220 00:14:11,167 --> 00:14:12,542 !أنا آسفة 221 00:14:12,667 --> 00:14:15,999 لا أعرف أين أخطأت كما لا تردّ على اتّصالاتي 222 00:14:16,125 --> 00:14:20,751 أرأيت؟ بإمكانها الاتصال بي لكن لا يمكنني الاتصال بها 223 00:14:20,918 --> 00:14:23,167 ...ذكرت هذا 224 00:14:24,292 --> 00:14:29,792 حسناً، إنها مجنونة عيناها أشبه بعيني مجنون 225 00:14:29,918 --> 00:14:34,876 ...كنت مغفلاً، كشفت ذاتي أمامها 226 00:14:34,999 --> 00:14:39,709 فسددت إليّ ضربة قاضية في القلب تماماً 227 00:14:41,459 --> 00:14:44,000 متى تعودين إلى المدينة؟ - !الٕاثنين - 228 00:14:44,125 --> 00:14:45,751 ليس قبل الإثنين؟ 229 00:14:48,918 --> 00:14:50,584 !تباً 230 00:14:53,292 --> 00:14:59,042 في الواقع، كنت لأدعوك إلى هنا لكن المسافة بعيدة 231 00:14:59,167 --> 00:15:00,876 إلى أي حد؟ 232 00:15:01,083 --> 00:15:03,083 تبعد نحو 40 دقيقة في السيارة إن كانت الطريق خالية من الزحام 233 00:15:03,209 --> 00:15:07,999 لكن بما أن نهاية الأسبوع قريبة لا أعلم ربما ستستغرق ساعة أو ساعتين 234 00:15:08,083 --> 00:15:10,709 لكنّه ظهر الخميس - نعم، أليس عليك أن تعمل؟ - 235 00:15:10,834 --> 00:15:15,751 (عليّ رؤيتك، سأخرج سيارتي الـ(جاغوار من المرأب، ربما القيادة ستفيدني 236 00:15:16,292 --> 00:15:20,042 سآتي لساعة وسنتكلم ثم أعود إلى المنزل 237 00:15:21,042 --> 00:15:23,167 كيف أصل إلى هناك؟ دعيني أحضر قلماً 238 00:15:33,709 --> 00:15:35,876 مرحباً عزيزتي 239 00:15:35,999 --> 00:15:38,876 علينا إغلاق هذه النوافذ، ستمطر 240 00:15:39,501 --> 00:15:40,959 هل سمعت صوت رنين الهاتف؟ 241 00:15:43,876 --> 00:15:46,959 من كان المتصل؟ - (باتمان) - 242 00:15:48,167 --> 00:15:50,292 !دعوته إلى هنا 243 00:15:51,667 --> 00:15:56,042 لم أقصد هذا، علقتُ فحسب 244 00:15:56,167 --> 00:15:58,459 تلك النجمة المجنونة قطعت علاقتها به 245 00:15:58,667 --> 00:16:02,375 إنه يائس وليس لديه من يتكلم معه وقبل أن أعي ما أفعله 246 00:16:02,501 --> 00:16:05,918 قلت له أن ينعطف بعد لافتة "القرع الصيفي الطازج" 247 00:16:06,000 --> 00:16:09,459 لا أريده في منزلي - أفهم هذا تماماً - 248 00:16:09,584 --> 00:16:14,959 سيأتي إلى هنا وسنتكلم بسرعة ليعود إلى المدينة التي ينتمي إليها 249 00:16:15,042 --> 00:16:16,918 !سحقاً 250 00:16:19,918 --> 00:16:23,459 أنت رجلي وأحبك 251 00:16:25,417 --> 00:16:27,584 إنه مجرد صديق في ضيق 252 00:16:29,501 --> 00:16:32,459 ما كنت لأفعل هذا لو لم يكن يتألم 253 00:16:32,626 --> 00:16:35,334 بربك! ألم تفطر امرأة ...قلبك قطّ 254 00:16:39,000 --> 00:16:41,584 من الأفضل أن يكون تعيساً جداً عندما يصل إلى هنا 255 00:16:41,751 --> 00:16:43,083 وأن تكون عيناه مغرورقتين بالدموع 256 00:16:43,918 --> 00:16:45,459 شكراً لك 257 00:16:47,918 --> 00:16:49,375 (لنذهب (بيت 258 00:16:52,125 --> 00:16:54,250 يا لوقاحته ليأتي إلى هنا 259 00:16:56,876 --> 00:17:01,042 القطعة الصناعيّة تقارب وزن وشكل وملمس الخصية العادية 260 00:17:01,167 --> 00:17:02,626 !اضغطها 261 00:17:08,667 --> 00:17:12,334 آسفة... أوقعت الكرة 262 00:17:16,459 --> 00:17:21,042 تأتي في 4 أحجام، صغير جداً وصغير ومتوسط وكبير 263 00:17:22,083 --> 00:17:26,209 !أعتقد... يا للهول 264 00:17:26,626 --> 00:17:29,042 ميراندا) أيّ قياس اختار؟) 265 00:17:32,083 --> 00:17:37,167 متوسط؟ - كنت أفكّر في الكبير - 266 00:17:37,292 --> 00:17:41,918 لست خبيرة فعلاً، فلتكن كبيرة 267 00:17:43,334 --> 00:17:46,584 متوسطة... فعلاً؟ 268 00:17:46,709 --> 00:17:48,876 (متوسط في فئة الكبير (ستيف 269 00:17:48,999 --> 00:17:53,542 للحصول على هذا النموذج عليك المشاركة في اختبار طبّي لنيل ترخيص استخدام 270 00:17:53,667 --> 00:17:55,501 عفواً؟ - لم يصدّق عليها بعد - 271 00:17:55,626 --> 00:17:57,584 ما زالت تحت الاختبار 272 00:17:57,918 --> 00:18:00,709 لا، (ستيف)؟ لا 273 00:18:00,876 --> 00:18:03,667 أؤكد لك أنها آمنة تماماً 274 00:18:04,542 --> 00:18:08,459 يقول إنها آمنة تماماً - (هذا ما قيل عن سيارة (فورد بينتو - 275 00:18:08,876 --> 00:18:12,709 (فكّر في هذا (ستيف هل تريد (بينتو) قرب قضيبك؟ 276 00:18:21,667 --> 00:18:25,584 ولدى طبيب جهاز بولي آخر" "...في الوقت نفسه 277 00:18:27,667 --> 00:18:31,959 مرحباً، هل كل شيء على ما يرام؟ قالت الممرضة إنّك أردت رؤيتي 278 00:18:32,501 --> 00:18:38,000 أخشى أن مشكلتنا الصغيرة تتفاقم أعجز عن الانتصاب 279 00:18:38,125 --> 00:18:41,042 لا نفترض أنها المشكلة نفسها 280 00:18:41,167 --> 00:18:43,459 ابتعت لك هذه 281 00:18:44,375 --> 00:18:46,751 جاغز)؟) - أعلم كم تحبها - 282 00:18:48,042 --> 00:18:51,501 كنت تعلمين أنني سأواجه مشكلة - لا، أتيت مستعدة فحسب - 283 00:18:52,334 --> 00:18:56,292 انظر إلى صدرها الكبير 284 00:18:58,501 --> 00:19:01,459 وهذه أيضاً، إنه عدد يحفل بالصدور الكبيرة 285 00:19:01,584 --> 00:19:03,125 ...هذا ليس ما في الأمر 286 00:19:03,250 --> 00:19:07,584 ماذا عزيزي؟ - ...أخشى ألّا - 287 00:19:08,167 --> 00:19:11,125 لا أستطيع التعامل مع مشكلة أخرى في تلك المنطقة 288 00:19:14,751 --> 00:19:17,751 (لا تقلق (تراي ماكدوغل 289 00:19:17,876 --> 00:19:22,250 أنا واثقة من أن لديك منيّاً اسكتلندياً قوياً جداً 290 00:19:22,751 --> 00:19:28,959 وإلّا، يمكننا أن نحفّزه 291 00:19:29,542 --> 00:19:33,125 ونفعل أي شيء مثير ترغب فيه 292 00:19:33,292 --> 00:19:35,042 هذا جيد 293 00:19:36,042 --> 00:19:39,250 استمرّي بفعل هذا 294 00:19:40,626 --> 00:19:43,999 قومي بتلك الحركة التي تعجبني - أيّها؟ - 295 00:19:44,125 --> 00:19:47,999 شدّي قليلًا 296 00:19:48,083 --> 00:19:53,292 اتضح أن منيّ (تراي) جيد" "لا بل أفضل من جيد، مذهل 297 00:19:53,417 --> 00:19:54,834 أين الكوب؟ 298 00:19:55,125 --> 00:20:00,042 عليّ أن أعترف أنك أفضل شخص لهذا العمل، لكنني لن أوظفك 299 00:20:01,501 --> 00:20:04,667 أعطني سبباً وجيهاً واحداً لعدم توظيفي 300 00:20:04,834 --> 00:20:06,918 هل عليّ أن أقوله؟ - نعم - 301 00:20:07,542 --> 00:20:13,417 أود سماع الكلمات منك مباشرة - حسناً، ضاجعت مهندسي - 302 00:20:13,542 --> 00:20:16,667 يبدو أن (سمانثا) كانت على خطأ" "الرجال يتكلمون 303 00:20:16,834 --> 00:20:18,667 ولا أريد الدخول في التفاصيل 304 00:20:19,083 --> 00:20:25,250 في ماذا؟ حصل هذا منذ وقت طويل وبالكاد كنت أعرفه 305 00:20:25,876 --> 00:20:28,751 وكيف تؤثّر حياتي الخاصة على أعمالك؟ 306 00:20:29,083 --> 00:20:34,417 أظن أن السؤال الأكثر دقة هو كيف تؤثر حياتك الشخصية على أعمالكِ؟ 307 00:20:35,209 --> 00:20:39,000 هذا مؤسف جداً عدا عن هذا، كانت الوظيفة لك 308 00:20:43,042 --> 00:20:44,709 أتعلم أمراً؟ 309 00:20:44,834 --> 00:20:50,834 لو كنت رجلاً لصافحت يدي واشتريت لي الويسكي، وأعطيتني مفتاح مكتب 310 00:20:50,959 --> 00:20:56,667 هذا مذهل، رجل ذو رؤية مبدعة قد يكون قصير النظر لهذا الحدّ 311 00:20:58,584 --> 00:20:59,999 !آنسة (جونز) مهلًا 312 00:21:00,083 --> 00:21:03,459 لكن (سمانثا) لم تستطع الانتظار" "شعرت بالدموع تتجمع في مقلتيها 313 00:21:03,751 --> 00:21:07,000 !هيّا - مهلاً، ليس بهذه السرعة - 314 00:21:07,834 --> 00:21:10,459 أغلق - (آنسة (جونز - 315 00:21:13,417 --> 00:21:17,250 في اليوم التالي" "(وظّف (ريتشارد رايت) (سمانثا 316 00:21:17,375 --> 00:21:20,334 "أخبرها أنه معجب بشجاعتها" 317 00:21:22,083 --> 00:21:24,959 عندما مضت ساعتان" "(قبل حضور (بيغ 318 00:21:25,042 --> 00:21:30,292 كنت أدعو سراً أن يفوّت" ""لافتة "القرع الصيفيّ الطازج 319 00:21:31,209 --> 00:21:34,417 "إلى أن أطلّت سيارة الوطواط" 320 00:21:46,375 --> 00:21:48,876 ربما لا يريد الدخول ومقابلة والدك 321 00:21:54,918 --> 00:22:01,125 "(كنت أطوف على جانب نهر (هادسون" 322 00:22:03,667 --> 00:22:08,250 "(وكنت في ذهنيّة (نيويورك" 323 00:22:08,375 --> 00:22:11,667 ماذا تفعل جالساً هنا؟ - أنتظرك - 324 00:22:12,918 --> 00:22:15,375 لمَ لم تدخل؟ 325 00:22:17,501 --> 00:22:21,584 لا أريد الدخول لنذهب لشرب كأس أو ما شابه 326 00:22:21,709 --> 00:22:27,501 أين تريد الذهاب؟ إلى كشك ريفي لبيع الليموناضة؟ 327 00:22:30,667 --> 00:22:33,250 لمَ تصغي إلى هذه؟ 328 00:22:36,459 --> 00:22:39,959 هيّا، أطفىء السيارة لندخل ونتكلم 329 00:22:49,751 --> 00:22:52,999 هل هو هنا؟ - نعم - 330 00:22:53,167 --> 00:22:55,250 لا أستطيع التكلم عن هذا أمامه 331 00:22:55,375 --> 00:22:58,959 بلى تستطيع ومن الأفضل أن تفعل ذلك 332 00:22:59,042 --> 00:23:02,959 !هيّا بنا، هيّا 333 00:23:03,667 --> 00:23:05,751 !تباً 334 00:23:06,501 --> 00:23:10,834 بعد ساعة لاحقة وزجاجتين" "من النبيذ الأحمر، بدأ (بيغ) بالكلام 335 00:23:11,000 --> 00:23:13,792 "لسوء الحظ كان يتكلم مع نفسه" 336 00:23:14,000 --> 00:23:20,417 بشرتها المضيئة" "نتاج التزامها بحمية نباتيّة صرف 337 00:23:20,751 --> 00:23:23,250 !نباتية صرف !هراء 338 00:23:23,417 --> 00:23:26,959 أعطني المجلة - لا مهلاً، اسمعا هذا - 339 00:23:27,209 --> 00:23:34,292 "أبحث عن شخص مميز" لا تبحث عن أحد، هراء 340 00:23:36,042 --> 00:23:38,792 هل بقي نبيذ؟ - لا - 341 00:23:45,334 --> 00:23:48,834 لنخرج لٔاجل كأسٍ وسيجارة يوماً ما 342 00:23:51,042 --> 00:23:53,876 لا يمكنك أن تدخّن في المنزل - ماذا؟ - 343 00:23:54,667 --> 00:23:59,501 لا يمكنك أن تدخّن... في المنزل - هذا ممتاز - 344 00:24:00,626 --> 00:24:02,501 من الأفضل أن أعود 345 00:24:05,292 --> 00:24:07,292 شكراً 346 00:24:10,250 --> 00:24:14,375 بحق الرب انظر إليه، لا يمكنه القيادة 347 00:24:24,125 --> 00:24:26,125 ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ لا يمكنك القيادة 348 00:24:26,334 --> 00:24:29,667 اتصلي بسائقي - (تبعد مسافة ساعة عن (نيويورك - 349 00:24:29,834 --> 00:24:35,959 (أنا في ذهنيّة (نيويورك" "رأيت كل نجوم الأفلام 350 00:24:36,042 --> 00:24:37,417 حسناً، عليك أن تنام على الأريكة 351 00:24:37,584 --> 00:24:41,667 من الأفضل ألا أبقى لا يريدني هنا 352 00:24:45,292 --> 00:24:48,542 لا يمكنك القيادة، نَم على الأريكة 353 00:24:51,000 --> 00:24:53,125 !هذا ممتاز 354 00:24:55,751 --> 00:24:57,584 "بعد النتيجة العكسية لخطة الخصية" 355 00:24:57,709 --> 00:25:00,501 (اصطحبت (ميراندا) (ستيف" "لتناول العشاء ورفع معنوياته 356 00:25:00,626 --> 00:25:02,709 هذا الكتاب الذي كنت أخبرك عنه 357 00:25:03,167 --> 00:25:05,209 "مقاربة إيجابيّة للشفاء" 358 00:25:08,292 --> 00:25:11,709 ستيف) بدأت أفقد أعصابي) - أعلم - 359 00:25:12,667 --> 00:25:17,918 كنت أعوّل على تلك الخصية المزيفة 360 00:25:18,876 --> 00:25:22,042 فكلما نظرت ...إلى الأسفل أشعر 361 00:25:22,876 --> 00:25:25,167 ماذا؟ 362 00:25:25,918 --> 00:25:28,375 قد يصعب عليك فهم هذا 363 00:25:31,999 --> 00:25:35,042 لكن من تضاجع نادلاً لديه خصية واحدة؟ 364 00:25:42,501 --> 00:25:45,417 أدركت (ميراندا) أن الطريقة الوحيدة" "(لمساعدة (ستيف 365 00:25:45,542 --> 00:25:47,626 "لا علاقة لها بالكتب أو الخصيات" 366 00:26:22,000 --> 00:26:26,000 ما هذا الصوت؟ - أيدن) يلعب كرة السلّة) - 367 00:26:28,667 --> 00:26:31,000 أليس الوقت باكراً قليلاً؟ 368 00:26:31,834 --> 00:26:34,375 عليك الخروج ومصادقته 369 00:26:39,501 --> 00:26:41,375 عمّ تتكلّمين؟ 370 00:26:44,417 --> 00:26:47,751 نحن راشدان ولا نتصادق ليس لدينا أي شيء مشترك 371 00:26:47,876 --> 00:26:49,167 !لديكما أنا 372 00:26:49,501 --> 00:26:54,000 (وإن لم تتصادق و(أيدن لن أستطيع البقاء في حياتك 373 00:27:01,083 --> 00:27:03,999 كيف أفعل هذا؟ 374 00:27:05,459 --> 00:27:10,000 أنت رجل وهو رجل لديه كرة، ابتدع شيئاً 375 00:27:33,959 --> 00:27:35,542 !مرحباً يا رجل 376 00:27:37,542 --> 00:27:41,584 آسف بشأن ليلة البارحة أخمن أنني ثملت قليلاً 377 00:27:42,792 --> 00:27:46,459 لم أقصد إفساد عطلة نهاية أسبوعكما 378 00:27:49,292 --> 00:27:53,751 تلعب كرة السلة لمَ لا ترمي لي الكرة لأسدد هدفاً؟ 379 00:27:59,083 --> 00:28:02,000 موحلة قليلاً بسبب الأمطار 380 00:28:11,792 --> 00:28:14,876 مهلاً يا رجل، كانت ضربة قاسية - لم تكن قاسية جداً - 381 00:28:32,459 --> 00:28:35,959 (ثم تحوّلا إلى (باتمان" "(و(النحلة الخضراء 382 00:28:39,918 --> 00:28:41,999 !توقفا 383 00:28:42,667 --> 00:28:47,876 توقفا! أنتما راشدان 384 00:28:52,999 --> 00:28:55,626 هذا الكلب عضّني في مؤخرتي - !(بيت) - 385 00:28:55,751 --> 00:28:59,375 "وهكذا أوقف الكلب المساعد القتال" 386 00:29:12,959 --> 00:29:14,999 والمسألة أنه كان باستطاعتها الاتصال بي 387 00:29:15,083 --> 00:29:17,709 لكنني لم أستطع الاتصال بها أبداً 388 00:29:18,751 --> 00:29:23,042 نهاراً وليلاً كان باستطاعتها الاتصال بي 389 00:29:23,209 --> 00:29:25,959 لكنني لم أستطع الاتصال بها 390 00:29:26,417 --> 00:29:29,834 هذا مقرف - نعم - 391 00:29:29,959 --> 00:29:35,459 بشكلٍ ما مرّت العاصفة" "ولم أفهم السبب تماماً 392 00:29:35,792 --> 00:29:39,751 ربما الرجال والنساء لا يعيشون" "في منطقة ذات ترميز بريدي واحد 393 00:29:39,876 --> 00:29:41,834 "لكننا نقترب" 394 00:29:41,999 --> 00:29:43,667 !بيض لذيذ 395 00:29:44,167 --> 00:29:47,167 ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس