1 00:00:34,125 --> 00:00:37,834 كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)" "ولا تخشى السؤال 2 00:00:48,209 --> 00:00:53,792 ،مانهاتن)، هي للملايين من أسلافنا)" "بوابة الأمل والفرصة والسعادة 3 00:00:53,918 --> 00:00:55,584 "فيما وراء أقصى أحلامهم" 4 00:00:55,751 --> 00:01:00,292 ،اليوم ذلك الأمل لا زال حياً" "اسمه المواعدة الأولى 5 00:01:00,542 --> 00:01:01,876 "...مساء كل سبت" 6 00:01:01,999 --> 00:01:06,417 (يشبه كل مطعم بجنوب (مانهاتن" "جزيرة (إليس) الصغيرة الخاصة به 7 00:01:06,542 --> 00:01:09,501 جموع من السيدات العزباوات" "يحتشدن في مكان ضيق حار 8 00:01:09,626 --> 00:01:13,584 ...آملات في بلوغ وجهتهن النهائية" "الزواج 9 00:01:13,834 --> 00:01:17,000 أو على الأقل الحصول" "على وجبة ساخنة أثناء الانتقال 10 00:01:17,501 --> 00:01:19,626 لم تكن (سمانثا) تؤمن" "بالمواعدة الأولى 11 00:01:19,751 --> 00:01:22,459 "لكنها كانت تؤمن بالمضاجعة بعدها" 12 00:01:26,792 --> 00:01:30,792 أحسبك لم ترشفي هذه القطرة - "كان (هاريسون) محامي إدعاء ناجح" - 13 00:01:30,918 --> 00:01:34,918 (يأخذ حمّامات بخارية مع (رون بيرلمان" "ويمتلك شقة بالدور الـ39 14 00:01:35,000 --> 00:01:38,250 بـ(ميوزيم تاور)، يأتي من سلالة" "فائقة في المواعدة الأولى 15 00:01:38,375 --> 00:01:42,709 (بعد العشاء، دعا (هاريسون) (سمانثا" "بأعلى لرؤية مشهده 16 00:01:45,959 --> 00:01:48,584 عليك أن تعرفي أن تخصصي هو التحرش الجنسي 17 00:01:48,792 --> 00:01:51,751 حقاً؟ إنه تخصصي أيضاً 18 00:01:53,209 --> 00:01:58,083 ،هذه قضية كلاسيكية قضية استغواء كلاسيكية 19 00:01:58,209 --> 00:02:03,167 ،امرأة جميلة ونبيذ مذهب للعقل بوسعي ادعاء الجنون المؤقت 20 00:02:03,292 --> 00:02:07,626 لدي سجل سابق حول دفعي الرجال إلى الجنون نوعاً 21 00:02:08,125 --> 00:02:13,042 إنك توافقين المواصفات، أغلب دعاوى التحرش الجنسي ترفعها سيدات كبيرات 22 00:02:18,751 --> 00:02:20,542 عفواً؟ - لم أقصد الإساءة - 23 00:02:20,667 --> 00:02:23,918 ولكن بربك، كم عمرك؟ 40، 41؟ 24 00:02:24,083 --> 00:02:28,375 كانت (سمانثا) قد احتفلت بعيد ميلادها" "الـ35 عدد مرات لا تحصيه ذاكرتنا 25 00:02:28,584 --> 00:02:33,250 سأنعش نفسي فحسب - أحسبك مفعمة بالحيوية بما يكفي - 26 00:02:51,250 --> 00:02:55,999 أيتها المثيرة، إنني هنا 27 00:03:00,375 --> 00:03:02,709 (هناك، بجوار حُلل (بروكس براذرز" "الخاصة به 28 00:03:02,959 --> 00:03:06,459 كان يوجد أصغر عرين خطيئة" "مخطط بخشب الأرز في العالم 29 00:03:06,876 --> 00:03:08,709 اصفعيني 30 00:03:08,876 --> 00:03:14,501 لابد وأنك تمزح - هيّا، اصفعيني بعنف - 31 00:03:14,876 --> 00:03:18,125 من الواضح أن المشهد" "لم يبقِ إلا القليل مما يرغب فيه 32 00:03:22,709 --> 00:03:25,834 ،في الليلة التالية" "...دعتنا (سمانثا) إلى حفل أقامته 33 00:03:25,959 --> 00:03:28,501 بمناسبة كتاب طاولة القهوة" "...(الجديد (دي جور 34 00:03:28,667 --> 00:03:32,209 الكتاب كان بشعاً ولكن المشهيات" "كانت مدهشة 35 00:03:32,459 --> 00:03:34,834 لا تبخسي الرجل حقه 36 00:03:34,959 --> 00:03:36,709 يتطلّب الأمر جهداً كبيراً ليزود نفسه بهذه التجهيزات 37 00:03:36,834 --> 00:03:39,334 أجل، معظم رفقائي في المواعدة الأولى لا يفتحون حتى باب السيارة الأجرة 38 00:03:39,626 --> 00:03:42,626 ماذا لو كان لا يزال معلقاً هناك؟ - كلاّ، سيعثر عليه المشرف في النهاية - 39 00:03:42,751 --> 00:03:45,999 ،أرأيت؟ لهذا لا أواعد فالرجال شواذ الأطوار 40 00:03:46,083 --> 00:03:49,083 هذا غير منصف بالمرة - آسفة، ولكن إذا كان الرجل فوق الـ30 - 41 00:03:49,209 --> 00:03:51,542 ،وأعزب، فإن ثمة خطباً به (نظرية (داروين 42 00:03:51,667 --> 00:03:54,000 يتم استبعادهم من الاشتراك في تكاثر الجنس البشري 43 00:03:54,209 --> 00:03:58,209 حسناً، فماذا عنا؟ - مدققات في الاختيار فحسب - 44 00:03:58,459 --> 00:04:00,584 سآتي بمزيد من القريدس 45 00:04:01,584 --> 00:04:04,083 أتعرفين أسوأ ما كان في المواعدة؟ 46 00:04:04,751 --> 00:04:08,584 ظن (هاريسون) بالفعل أنني أبلغ الـ40 - حقاً؟ - 47 00:04:08,918 --> 00:04:12,292 أجل... هل تعتقدين أنني أبدو وكأنني في الـ40؟ 48 00:04:12,584 --> 00:04:14,999 (إذا كانت أعياد ميلاد (سمانثا" "الـ4 السابقة قد علمتني شيئاً 49 00:04:15,250 --> 00:04:18,083 فهو أنه لا يوجد سوى جواب واحد" "لمثل ذلك السؤال 50 00:04:18,209 --> 00:04:20,792 لا تبدين فوق الـ35 ولو بيوم واحد 51 00:04:23,167 --> 00:04:27,125 ،حفل رائع، قابلت تواً رجلاً مدهشاً (ميتشل سايلر) 52 00:04:27,417 --> 00:04:30,000 (عندما كان يروق أحدهم لـ(شارلوت" "كانت تذكر اسمه بالكامل 53 00:04:30,375 --> 00:04:33,042 ذلك يساعدها بتخيل مناشفهما" "المستقبلية المطرزة بأحرف اسميهما 54 00:04:33,167 --> 00:04:35,292 ميتشل سايلر)؟) - أجل، هل تعرفينه؟ - 55 00:04:35,667 --> 00:04:39,334 بل أعرف عنه الكثير - ماذا يفترض أن يعني ذلك؟ - 56 00:04:39,667 --> 00:04:43,125 سيداتي، أقترح أن تنضممن إلي في المرحاض 57 00:04:44,834 --> 00:04:46,667 "إنه السيد "مهبل - السيد ماذا؟ - 58 00:04:46,792 --> 00:04:49,709 فجأة بدت مناشف (شارلوت) المطرزة" "بالأحرف الأولى لاسميهما جد مختلفة 59 00:04:49,834 --> 00:04:52,375 إنه مشهور، يعشق لعق مهابل النساء 60 00:04:52,501 --> 00:04:55,584 وسامته لا توحي بهذا الفحش - ذلك مقزز - 61 00:04:55,709 --> 00:04:57,709 قلت لك لابد من وجود شيء - إنه أسطورة - 62 00:04:57,834 --> 00:05:01,459 مذهل في لعق المهابل - هلاّ تكفين عن تسميتها بذلك رجاءً - 63 00:05:01,584 --> 00:05:04,125 حسناً، ينقض عليها، يغوص فيها - الأكل بالخارج؟ - 64 00:05:04,250 --> 00:05:08,167 ما فهمت ذلك قط، أوليس بالداخل؟ - كفى، كفى - 65 00:05:08,334 --> 00:05:10,959 تفعلان هذا، أليس كذلك؟ - بالطبع - 66 00:05:11,209 --> 00:05:13,334 فقط لست مضطرة للتحدث عن ذلك 67 00:05:13,459 --> 00:05:17,834 الواقع أن الشيء الوحيد الذي استعمل" "(بانتظام في مواعدات (شارلوت 68 00:05:17,959 --> 00:05:20,083 "هو بطاقة (أمريكان إكسبرس) ذهبية" - محال - 69 00:05:20,334 --> 00:05:23,626 "لن أواعد رجلاً شهرته سيد "مهبل 70 00:05:23,834 --> 00:05:26,667 ولمَ لا؟ - ربما أريد ما هو أكثر من ذلك - 71 00:05:26,792 --> 00:05:29,918 حبيبتي، إن برع الرجل في ذلك فليس هناك ما هو أهم 72 00:05:30,000 --> 00:05:33,042 صحيح - (لابد وأنكن تتحدثن عن (ميتش سايلر - 73 00:05:33,667 --> 00:05:35,167 إنه مذهل 74 00:05:36,042 --> 00:05:41,918 واعدته لمدة شهر، كان بارعاً جداً حتى أنه أغمي علي حين بلغت ذروتي 75 00:05:42,709 --> 00:05:44,417 استمتعي به 76 00:05:47,042 --> 00:05:49,792 لقد نال الرجل تزكية 77 00:06:09,999 --> 00:06:12,417 (على عكس (ميرندا" "...لم أكن مستعدة لتقبل 78 00:06:12,542 --> 00:06:15,626 فكرة أن كل الرجال العزاب شواذ" "الأطوار، كنت جد متفاءلة 79 00:06:15,751 --> 00:06:20,083 حتى إن وافقت على عقد" "أول موعد مجهول لي منذ عامين 80 00:06:20,417 --> 00:06:23,459 بي جيه) كان منتج أفلام)" "مستقلاً ناجحاً جداً 81 00:06:23,709 --> 00:06:25,876 فيلمه الوثائقي عن طيور النورس" "المهددة بالانقراض 82 00:06:26,000 --> 00:06:28,417 نال نقداً ممتازاً" "(بعد بثه على محطة (بي بي إس 83 00:06:28,542 --> 00:06:32,125 أفلام وثائقية إذن، لابد وأنه عمل ممتع 84 00:06:32,459 --> 00:06:36,000 فلنكن واقعيين، أصنع هذه الأفلام اللعينة لكسب سمعة فحسب 85 00:06:36,501 --> 00:06:39,876 في النهاية أريد التحول إلى مجال أفلام الحركة، أريد كسب المال 86 00:06:40,292 --> 00:06:44,334 لست أخشى قولها، أعشق المال، مستعد لبيع مراحيض إن كنت سأصبح مليونيراً 87 00:06:44,626 --> 00:06:47,709 فماذا عن طيور النورس؟ - فلتذهب إلى الجحيم - 88 00:06:48,709 --> 00:06:52,292 هلموا، زجاجتا (فودكا) ومعكرونة" "بـ12 دولاراً تمنحكم حق الدخول 89 00:06:52,417 --> 00:06:55,959 "لرؤية الرجل الذي لا روح له" 90 00:06:58,417 --> 00:07:00,834 "راقبوا إن جرأتم هذا المشهد المخيف" 91 00:07:01,042 --> 00:07:03,334 "العازب رقم 2 بدا واعداً" 92 00:07:03,459 --> 00:07:06,792 للعلم، لا يمكنني مشاهدة فيلم دون تناول فشار 93 00:07:07,250 --> 00:07:09,417 إنني من هواة أكل النعناع 94 00:07:09,834 --> 00:07:12,459 هذه العلاقة مقضي عليها على الأرجح 95 00:07:15,584 --> 00:07:18,709 أتود الميل أكثر؟ لتسمع حديثنا بالكامل ربما؟ 96 00:07:18,959 --> 00:07:22,501 إليك فكرة أفضل، فلتجلس أنت وحبيبتك اللعينة على حجرينا أثناء الفيلم؟ 97 00:07:22,626 --> 00:07:25,709 عندها لن تفوتكما كلمة واحدة... أحمق 98 00:07:30,542 --> 00:07:36,292 أيتها السيدات والسادة، قفوا بعيداً" "عن الرجل ذي الوجهين 99 00:07:38,459 --> 00:07:40,501 يقولون المرة الثالثة" "يصادفها النجاح 100 00:07:41,042 --> 00:07:43,918 ماكس) كان سمساراً قد ربح مليوني)" "دولار كفوائد سندات العام الماضي 101 00:07:44,167 --> 00:07:46,375 "(تناولنا عشاءً رائعاً في (ليتل إيتالي" 102 00:07:48,667 --> 00:07:50,626 "لم يكن (ماكس) يملك مليونين فحسب" 103 00:07:50,792 --> 00:07:54,334 بل بدا أيضاً أنه يملك" "مكتبة إعارة في سرواله 104 00:07:54,751 --> 00:07:57,792 أيها الٓاباء، رجاءً أبقوا أطفالكم" "...بعيداً عن قفص 105 00:07:58,000 --> 00:08:01,959 الرجل الذي يسرق الكتب المستعملة" "الرخيصة دون سبب 106 00:08:02,167 --> 00:08:04,959 حسناً، الآن صرت خائفة 107 00:08:05,292 --> 00:08:09,709 واضح أن الرجال في عالم المواعدة" "قد انحطوا منذ أن واعدت آخر مرة 108 00:08:09,999 --> 00:08:13,709 ربما كانت (ميرندا) على حق، ربما" "لم يكن حرياً بهم حظر عروض المسوخ 109 00:08:13,834 --> 00:08:17,042 فقد كان المسوخ حينها على الأقل" "يجمعون في مكان واحد 110 00:08:17,250 --> 00:08:19,792 الآن صاروا طليقين بيننا" "يتجولون بحرية 111 00:08:20,667 --> 00:08:24,918 أحقيقي هذا؟ هل كل الرجال" "شواذ الأطوار؟ 112 00:08:27,083 --> 00:08:30,584 واضح أن أسبوع (شارلوت) كان" "أفضل قليلاً من أسبوعي 113 00:08:30,709 --> 00:08:35,250 مساء الاثنين، كانت قد سمحت أخيراً" "لـ(ميتش) بالغوص تحت شراشفها 114 00:08:37,834 --> 00:08:40,125 "الغوص عميقاً" 115 00:08:50,125 --> 00:08:52,334 معذرة، إنها تدغدغ 116 00:08:52,459 --> 00:08:56,125 استرخي فحسب، استرخي 117 00:08:58,751 --> 00:09:03,250 (في تلك الليلة، بلغت (شارلوت" "ذروتها كما لم تبلغ من قبل 118 00:09:08,626 --> 00:09:11,834 "كان ذلك حتى الثلاثاء" 119 00:09:11,999 --> 00:09:16,459 نعم، نعم، نعم - "الأربعاء" - 120 00:09:17,209 --> 00:09:18,626 "الخميس" 121 00:09:21,375 --> 00:09:23,292 "الجمعة" - !رباه - 122 00:09:23,709 --> 00:09:26,792 "الجمعة" - !رباه - 123 00:09:27,083 --> 00:09:31,250 "الجمعة" - !رباه - 124 00:09:32,876 --> 00:09:35,792 ،في تلك الليلة" "قالت (شارلوت) "رباه" سبع مرات 125 00:09:36,042 --> 00:09:39,334 ،بالنسبة لمنحرفة أسقفية بروتستانتية" "كانت تلك جمعة ممتازة 126 00:09:41,292 --> 00:09:44,000 ،لو كان (ميتش) غريب الأطوار" "...فإن (شارلوت) كانت مستعدة للهرب 127 00:09:44,125 --> 00:09:46,334 "والانضمام إلى السيرك" 128 00:09:58,042 --> 00:10:00,626 ،في غضون ذلك" "كل ما كنت أريد فعله هو الهرب 129 00:10:19,667 --> 00:10:23,375 ليلة عصيبة؟ - مواعدة سيئة - 130 00:10:24,876 --> 00:10:26,999 مررت بذلك 131 00:10:27,751 --> 00:10:30,417 كان مصاباً بهوس السرقة 132 00:10:31,667 --> 00:10:34,751 خرجت الشهر الماضي مع امرأة تنام مرتدية حذاءها 133 00:10:39,834 --> 00:10:43,209 (مرحباً، اسمي (كاري - (بن) - 134 00:10:44,209 --> 00:10:49,709 انجذبت إليه تواً ولكنني وعن يقين" "كنت أستشعر غرابة في أطواره 135 00:10:51,709 --> 00:10:56,501 فمتى صرتم جميعاً شواذ الأطوار؟ - نحن؟ - 136 00:10:57,667 --> 00:11:02,709 كلّا، المرأة ذات الحذاء بدت طبيعية جداً لكن بعد مرور شهر، اكتشفت غرابتها 137 00:11:03,209 --> 00:11:07,959 ،إنهن يجدن إخفاء ذلك لذلك توقفت عن المواعدة 138 00:11:08,292 --> 00:11:11,709 النساء غريبات الأطوار - شكراً - 139 00:11:12,000 --> 00:11:13,626 أحياناً على نحو جيد 140 00:11:18,918 --> 00:11:22,125 شاهدت ذات مرة التوأم الأكثر بدانة في العالم بمعرض بالولاية 141 00:11:22,792 --> 00:11:27,292 كلاهما كان متزوجاً وكانت زوجتاهما نحيلتين جداً 142 00:11:27,918 --> 00:11:30,459 ربما كانت خدعة بصرية 143 00:11:31,667 --> 00:11:33,167 ربما 144 00:11:41,375 --> 00:11:44,501 هلاّ تتناولين العشاء معي - ظننتك لا تواعد - 145 00:11:44,626 --> 00:11:47,000 هذا صحيح، لن تكون مواعدة 146 00:11:47,167 --> 00:11:52,709 لن تكون مواعدة، ربما 147 00:11:54,542 --> 00:11:58,667 هل يعني ذلك الموافقة؟ - فلنقل إنه ليس برفض - 148 00:12:00,584 --> 00:12:03,584 "وحينئذٍ، حدث أكثر الأشياء غرابة" 149 00:12:03,709 --> 00:12:10,125 في وسط (مانهاتن)، منح غريبان رقمي" "هاتفيهما غير المدرجين لبعضهما البعض 150 00:12:10,792 --> 00:12:14,834 (في غضون ذلك، كانت (سمانثا" "على وشك مصادفة لقائها العارض 151 00:12:15,292 --> 00:12:18,626 (سمانثا) - (مونيكا) - 152 00:12:19,834 --> 00:12:22,584 يا لهيئتك، تبدين مذهلة 153 00:12:22,709 --> 00:12:24,751 بالفعل، إنه العمل 154 00:12:24,959 --> 00:12:27,334 تم حقن وجهي بالدهن الذي بمؤخرتي 155 00:12:27,459 --> 00:12:31,459 وانظري، مثل مؤخرة الرضيع - شيء لا يصدق - 156 00:12:31,584 --> 00:12:34,501 أوليس كذلك؟ دهن من مؤخرتي 157 00:12:34,709 --> 00:12:38,292 وأجمل ما في الأمر أنك تأكلين بنهم حتى تسمني مؤخرتك 158 00:12:38,417 --> 00:12:41,667 وبعدها بأسبوع، يحقن ذلك الدهن في وجهك 159 00:12:42,209 --> 00:12:44,292 علي أن أنطلق، الوداع 160 00:12:44,459 --> 00:12:47,417 بعد ساعة، تناولت (سمانثا) أول شطيرة" "بيغ ماك) لها) 161 00:12:47,542 --> 00:12:51,792 وقابلت طبيب التجميل الأعلى أجراً" "(بـ(أبر فيفث 162 00:12:52,751 --> 00:12:56,751 ،في غضون ذلك" "(كنت أنا مهووسة بمؤخرة (بن 163 00:12:56,918 --> 00:13:00,167 محرر بمجلة سياسية عصرية" "وكان يجعلني أضحك 164 00:13:00,292 --> 00:13:02,167 هذا مسكني 165 00:13:03,667 --> 00:13:06,167 علي أن أقول طابت ليلتك إذن 166 00:13:06,792 --> 00:13:13,000 في العادة أحاول صعود الدرج لكن بما أن هذه ليست بمواعدة 167 00:13:14,459 --> 00:13:16,709 فلا داعي للتقبيل 168 00:13:19,667 --> 00:13:21,959 ربما قبلة غير رسمية 169 00:13:33,459 --> 00:13:36,584 "لم يكن ثمة شيء غير رسمي في الأمر" 170 00:13:38,542 --> 00:13:40,834 "بعد أسبوع وثلاث مواعدات غير رسمية" 171 00:13:40,959 --> 00:13:43,125 "استدعتنا (سمانثا) لعمل إعلان" 172 00:13:43,250 --> 00:13:46,375 لابد وأنك تمزحين - إنه جالس الآن في مخزن للدهون - 173 00:13:46,501 --> 00:13:48,542 بشارع (كوينز) بينما نتكلم 174 00:13:48,792 --> 00:13:52,584 وبعد ثلاث أيام سيحقن في وجهي وسأبدو رائعة 175 00:13:52,709 --> 00:13:55,751 لست أصدق هذا، أمضينا حياتنا محاولين إخفاء الدهون بمؤخراتنا 176 00:13:55,876 --> 00:13:57,918 وستقومين أنت بوضعه على وجهك مباشرة؟ 177 00:13:58,000 --> 00:14:01,626 علي أن أرتدي هذا المشد لأسبوع لإبقاء جلدي مشدوداً 178 00:14:02,334 --> 00:14:06,209 عجباً - يا للروعة، انظرا إلى هذا - 179 00:14:07,999 --> 00:14:09,918 هذا مشد بثقب أمامي 180 00:14:10,125 --> 00:14:12,501 بالطبع به ثقب، إنه للتبول 181 00:14:12,876 --> 00:14:14,626 وما إلى ذلك؟ - ماذا؟ - 182 00:14:14,876 --> 00:14:18,834 الليلة الماضية ضاجعت عارضاً لأزياء كالفن كلاين)، شعرت بإثارة لم أعهدها) 183 00:14:18,999 --> 00:14:21,083 أعتقد أن الدهن قد بدأ يؤثر على عقلك 184 00:14:21,417 --> 00:14:25,918 هلاّ تجذبين تنورتك إلى أسفل - رباه، ما الذي حدث للهرم الرقيق؟ - 185 00:14:26,000 --> 00:14:28,667 شاخ - علي أن أذهب، سأقابل (ميتش) بشقتي - 186 00:14:28,792 --> 00:14:32,459 كيف أداؤه؟ - إنه مذهل - 187 00:14:32,751 --> 00:14:35,876 ،إنه يسعدني لأقصى حد أظن أن لدينا فرصة في مستقبل مشترك 188 00:14:36,083 --> 00:14:38,292 أنت والسيد "مهبل"؟ - (اسمه (ميتشل - 189 00:14:38,417 --> 00:14:41,626 ،مهلاً يا عزيزتي "لا تقع المرأة في غرام السيد "مهبل 190 00:14:41,876 --> 00:14:44,334 تستمتعين به ثم تطلقين سراحه 191 00:14:44,501 --> 00:14:47,584 (بنظر (سمانثا)، فقد ارتكبت (شارلوت" "الخطيئة الكبرى 192 00:14:47,792 --> 00:14:50,626 "فهي تحتفظ بالسيد "مهبل" لنفسها" - إنه غريب الأطوار - 193 00:14:50,999 --> 00:14:53,667 عدا الأسلوب، ما الذي تعرفينه عن الرجل؟ هل تتحدثان حتى؟ 194 00:14:53,792 --> 00:14:55,375 أتضاجعان بعضكما؟ - كفى - 195 00:14:55,501 --> 00:15:00,918 عزيزتي، لدى (ميرندا) منطق، أتناولتما العشاء معاً؟ هل شاهدتما مسرحية؟ 196 00:15:01,125 --> 00:15:03,709 كلّا، ولكن بوسعنا فعل ذلك 197 00:15:04,250 --> 00:15:08,125 أحسبك سقطت ضحية التشوش الجنسي حيث تكون المضاجعة رائعة 198 00:15:08,250 --> 00:15:10,792 ثم تبدئين في التصرف كالمجنونة 199 00:15:11,042 --> 00:15:13,417 ثم تشرعين في تصور العلاقة على نحو خاطىء 200 00:15:13,584 --> 00:15:17,125 شارلوت) لا تقيم علاقة) بل تستمتع بلذات جماع مضاعفة 201 00:15:20,000 --> 00:15:21,751 إنه يسعدني 202 00:15:21,999 --> 00:15:25,083 على أمل إثبات خطأ (ميرندا) أقنعتها" "...بالخروج 203 00:15:25,209 --> 00:15:27,709 في مواعدة مزدوجة غير رسمية" "(مع (لوك)، صديق (بن 204 00:15:27,959 --> 00:15:30,042 "كانت الأمور تسير على نحو بديع" 205 00:15:30,167 --> 00:15:32,626 بوظتك المفضلة؟ - فراولة - 206 00:15:32,834 --> 00:15:34,417 فهمت، إنك مضجر 207 00:15:35,000 --> 00:15:38,834 أحب تفسيرها بأنني تقليدي - تقليدي، التقليدية قد تكون جميلة - 208 00:15:38,959 --> 00:15:43,125 لا شيء يشعركما بأنكما لستما ثنائياً" "كما يفعل صنع ثنائي آخر غير رسمي 209 00:15:43,375 --> 00:15:46,292 للأسف، فإن زهونا بنفسينا" "كان متعجلاً بعض الشيء 210 00:15:46,501 --> 00:15:50,083 فماذا ستفعلين في نهاية الأسبوع؟ - خططاً كبيرة - 211 00:15:50,209 --> 00:15:52,501 (سأذهب لرؤية جدي بـ(كونكتيكت 212 00:15:52,792 --> 00:15:55,501 (يا للتقزز، (كونكتيكت 213 00:15:55,999 --> 00:15:58,876 فما الذي يعيب (كونكتيكت)؟ - أكره الريف - 214 00:15:59,083 --> 00:16:03,834 لم أغادر (مانهاتن) منذ 10 أعوام - وتفتخر بذلك؟ - 215 00:16:04,083 --> 00:16:09,167 ،كل شيء تريدينه موجود هنا الثقافة، والطعام، والمتنزه 216 00:16:09,584 --> 00:16:11,375 ،والسيارات الأجرة في الـ3 صباحاً فلمَ أغادرها؟ 217 00:16:11,542 --> 00:16:14,334 (ربما للتعرف على عالم خارج (مانهاتن 218 00:16:14,626 --> 00:16:17,209 (لا يوجد عالم خارج (مانهاتن 219 00:16:17,459 --> 00:16:21,417 (عن غير قصد، دبرت لـ(ميرندا" "(مواعدة مع عاشق (مانهاتن 220 00:16:21,709 --> 00:16:24,751 سلالة متحولة جينياً من العزاب تقتات" "(من متجر (زابارز 221 00:16:24,876 --> 00:16:27,209 وتشاهد حفلات منتصف الليل (في (ذي إنجليكا 222 00:16:28,667 --> 00:16:31,959 كلاّ، شكراً - تروق لي المدينة - 223 00:16:33,250 --> 00:16:37,334 ،كما أن الريف يروق لي أيضاً هذا لا يجعلني غريبة الأطوار 224 00:16:38,459 --> 00:16:40,999 من الواضح أنك لست من هنا 225 00:16:44,626 --> 00:16:47,999 علي أن أذهب لإطعام قطتي - "استخدمت (ميرندا) الجملة المشفرة" - 226 00:16:48,125 --> 00:16:50,542 التي لطالما تدربت عليها عبر أعوام" "من الحفلات السيئة والمواعدات الشنيعة 227 00:16:50,667 --> 00:16:54,667 ...والمهاتفات التي لا تنتهي" "للأسف، لم أكن مستعدة لتقبل الهزيمة 228 00:16:54,834 --> 00:16:57,000 ظننتك قد أطعمت قطتك بالفعل 229 00:16:58,000 --> 00:17:00,042 علي أن أطعمها ثانيةً 230 00:17:02,125 --> 00:17:05,417 مربو القطط شواذ الأطوار 231 00:17:06,459 --> 00:17:08,209 إلى أين أنت ذاهبة؟ - البيت - 232 00:17:08,542 --> 00:17:11,918 ،الرجل لم يغادر (مانهاتن) منذ عقد من الواضح أنه غريب الأطوار 233 00:17:12,000 --> 00:17:15,667 وبالمناسبة، إذا كان (لوك) غريب الأطوار فمن المؤكد أن (بن) غريب الأطوار أيضاً 234 00:17:15,792 --> 00:17:18,792 بوسعك معرفة كل شيء عن المرء من خلال شخصيات أصدقائه 235 00:17:20,167 --> 00:17:22,501 آمل ألّا يكون كذلك 236 00:17:36,918 --> 00:17:41,167 في تلك الليلة لم أستطع" "إخراج تعليق (ميرندا) من رأسي 237 00:17:45,584 --> 00:17:51,626 إذن هل هناك أي شيء غريب ...بشأنك يجب علي معرفته 238 00:17:51,751 --> 00:17:54,292 قبل تبادل مزيد من العهد والالتزام؟ 239 00:17:56,667 --> 00:17:58,918 بما أنك قد ذكرت ذلك، فثمة شيء 240 00:18:13,125 --> 00:18:15,334 !كم هو فاتن 241 00:18:15,501 --> 00:18:19,125 أجل، إنه تذكار من حفل عزاب سكارى منذ بضعة أعوام 242 00:18:19,667 --> 00:18:22,959 زواج صديقي لم يدم ولكن (تويتي بيرد) بقي 243 00:18:26,751 --> 00:18:29,792 فماذا عنك؟ لعلك مثالية، أليس كذلك؟ 244 00:18:29,999 --> 00:18:31,375 كلاّ 245 00:18:35,834 --> 00:18:41,501 ثلاث غرز، دخلت في شجار مع متنمر الصف الثالث 246 00:18:45,292 --> 00:18:48,918 إنك مشاكسة، أحب المشاكسات 247 00:18:51,501 --> 00:18:54,999 "ثم ضاجعني الرجل المذهل ذو الوشم" 248 00:18:55,250 --> 00:18:57,584 "ولم أشعر أن في الأمر غرابة مطلقاً" 249 00:19:00,626 --> 00:19:02,584 (بينما كانت (ميرندا" "...منشغلة بإطعام قطتها 250 00:19:02,709 --> 00:19:05,000 ،كانت (شارلوت) تحاول فعل كل شيء" "...ولكن 251 00:19:05,125 --> 00:19:06,999 هل ذهبت إلى معسكرات صيفية قبلاً؟ 252 00:19:07,459 --> 00:19:12,751 هناك، أثناء تناول طبق الفاكهة الغريب" "حاولت (شارلوت) إنشاء علاقة 253 00:19:12,876 --> 00:19:14,501 كنت أحب المعسكرات 254 00:19:14,626 --> 00:19:17,250 (قصدت ذلك المكان بـ(مين (ويُدعى (مينيهاها 255 00:19:17,501 --> 00:19:21,375 اعتدنا ممارسة الألعاب الخاصة بحرب الألوان، دائماً ما كنت أختار الأحمر 256 00:19:21,542 --> 00:19:26,834 كانت تعد متعة كبيرة ثم أجبرونا على التوقف قائلين إنها تمجد فكرة الحرب 257 00:19:31,542 --> 00:19:35,167 ،إنك صامت على نحو رهيب الليلة فيمَ تفكر؟ 258 00:19:40,042 --> 00:19:42,292 (أدركت (شارلوت) أن (ميرندا" "كانت محقة 259 00:19:42,459 --> 00:19:45,459 "فقد مكثت بالمعرض أكثر مما يجب" 260 00:19:46,167 --> 00:19:49,999 (منذ تلك اللحظة، لم تستطع (شارلوت" "التواجد في غرفة واحدة مع ثمرة تين 261 00:19:50,292 --> 00:19:52,626 "قد يجد بعض الناس ذلك غريباً نوعاً" 262 00:19:53,792 --> 00:19:57,209 في غضون ذلك، كانت (سمانثا) على" "وشك الحصول على العرض الخاص بها 263 00:19:57,375 --> 00:20:01,709 ها أنت ذي - يعجبني، ماذا يسعك أيضاً أن تفعل؟ - 264 00:20:01,918 --> 00:20:04,918 بالنسبة لـ(سمانثا) كانت الجراحة" "(مثل التواجد بمتجر (بارنيز 265 00:20:05,125 --> 00:20:07,250 "متى دخلت يمكنك أيضاً التسوق" 266 00:20:07,417 --> 00:20:14,667 بمقدورنا دوماً شد هذه المنطقة قليلاً والاعتناء بهذه الخطوط هنا، أجل 267 00:20:14,959 --> 00:20:20,751 بعد خمسة أعوام يمكننا تضخيم الثديين ورفعهما بعض الشيء 268 00:20:20,876 --> 00:20:23,501 وبعد عشرة أعوام، تدبيس المعدة 269 00:20:24,083 --> 00:20:27,167 نسيج دهني، أجل 270 00:20:27,667 --> 00:20:30,834 منطقة الورك والفخذ 271 00:20:32,584 --> 00:20:34,751 أيها الطبيب، إنهم بحاجة إليك على الهاتف 272 00:20:34,876 --> 00:20:37,042 أجل، شد للركبة 273 00:20:50,542 --> 00:20:56,417 شعرت (سمانثا) بأنها دخلت بيت متعة" "غير أن الأمر لم يكن ممتعاً بالمرة 274 00:21:14,999 --> 00:21:18,334 ،لقد تأخرت على مباراة كرة القدم ابقي هنا 275 00:21:19,000 --> 00:21:21,042 سأعود بعد ساعتين 276 00:21:23,667 --> 00:21:27,959 ،حدث ذلك الشيء" "قد فعلناه والآن راق لي حقاً 277 00:21:28,751 --> 00:21:32,751 قد استغرقني الهوس الجنسي" "وصرت مضطربة تماماً 278 00:21:33,918 --> 00:21:36,626 "لابد من وجود شيء مقزز ومقرف بشأنه" 279 00:21:36,959 --> 00:21:41,042 إذا كان بقية النوع قد انحط فيتحتم" "على (بن) أن يكون غريب الأطوار ليحيا 280 00:21:41,375 --> 00:21:45,125 كان علي اكتشاف الخطب قبل" "إهداري الـ6 أشهر التالية 281 00:21:45,792 --> 00:21:49,918 ،بدأ الأمر ببراءة تامة" "أردت رؤية ما يأكله فحسب 282 00:21:50,959 --> 00:21:54,375 "...ما يسمعه... من يواعد" 283 00:21:55,125 --> 00:21:59,584 ...ثم اتخذ ذلك الشيء حياة مستقلة" "...في مكان ما بهذه الشقة الأنيقة 284 00:21:59,709 --> 00:22:01,876 "يوجد الدليل على غرابة (بن) الداخلية" 285 00:22:02,125 --> 00:22:04,292 "ولم أكن لأهدأ إلا بعد عثوري عليه" 286 00:22:22,125 --> 00:22:24,083 "ها هو ذا، يسخر مني" 287 00:22:24,417 --> 00:22:26,375 "صندوق (بن) السري لغرابة الأطوار" 288 00:22:26,709 --> 00:22:31,042 موطن الصور والرسائل الغرامية غير" "المشروعة وربما رخصة زواج قديم 289 00:22:40,751 --> 00:22:42,250 (كاري) 290 00:22:48,626 --> 00:22:50,417 ما الذي تفعلينه بحق السماء؟ 291 00:22:54,083 --> 00:22:58,709 لست أدري، لا يمكنني شرح ذلك 292 00:23:00,417 --> 00:23:04,999 أحسبني كنت أبحث عن شيء 293 00:23:06,209 --> 00:23:07,542 شيء؟ 294 00:23:08,876 --> 00:23:11,626 شيء ما غريب 295 00:23:27,918 --> 00:23:30,626 إنها مجموعة شاراتي وأنا فتى كشافة 296 00:23:33,584 --> 00:23:35,834 كنت سأفوّت المباراة لأكون معك 297 00:23:37,167 --> 00:23:40,999 ظننتك امرأة طبيعية في الواقع - كنت كذلك - 298 00:23:46,250 --> 00:23:49,876 سأغادر - فكرة جيدة - 299 00:24:00,542 --> 00:24:03,751 كان ذلك هو اليوم" "الذي واجهت فيه غرابتي 300 00:24:04,167 --> 00:24:07,042 المرأة المرعوبة" "التي افترس خوفها تعقلها 301 00:24:11,959 --> 00:24:15,083 الحقيقة أن الغرابة ليست في الرجال" "فحسب، إنها فينا جميعاً 302 00:24:15,334 --> 00:24:20,375 (أي شخص أعزب في (مانهاتن" "يتعرض للاضطراب بين الحين والآخر 303 00:24:21,125 --> 00:24:24,125 لكننا نستمر بالمحاولة" "...لأن علينا إدراك 304 00:24:24,250 --> 00:24:28,167 ،أنه ما دام وجد أبدن توأم في العالم الحب" "فثمة أمل لنا جميعاً 305 00:24:28,417 --> 00:24:34,292 في مكان ما هناك، ثمة غريب أطوار" "آخر سيعمد إلى حبنا وفهمنا 306 00:24:34,584 --> 00:24:37,501 وتقبيل رؤوسنا الثلاثة" "وجعل الأوضاع أفضل حالاً 307 00:24:37,999 --> 00:24:41,292 ،وفي أثناء ذلك" "(نجد عندنا دوماً (مانهاتن 308 00:24:43,501 --> 00:24:48,209 ،ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا القاهرة