1 00:00:52,252 --> 00:00:54,187 "แคร์รี่ แบร้ดชอว์ สาวเชี่ยวเซ็กซ์เด็ด" 2 00:00:58,558 --> 00:01:02,188 ตอน "ความจริงที่น่ากลัว" 3 00:01:04,097 --> 00:01:06,999 เมื่อ 2 ปีก่อน ซูซาน ชารอน เพื่อนฉัน 4 00:01:07,167 --> 00:01:10,467 คนดังฝั่งอีสต์ โคสต์ ในธุรกิจสปอร์ตแวร์ผ้าแคชเมียร์อิตาลี 5 00:01:10,670 --> 00:01:12,332 แต่งงานกับผู้ชายสุดร้าย 6 00:01:12,505 --> 00:01:15,566 ผมบอกคุณว่าไงเรื่องการฟังซีดีของผม 7 00:01:15,775 --> 00:01:20,873 คุณใส่แผ่นนาตาลี อิมบรูเกลีย เข้าไปในช่องของแผ่น ยูทู 8 00:01:21,181 --> 00:01:25,482 ตอนนี้ฉันเจอเธอแค่ปีละ 1-2 ครั้ง เวลาสามีเธอออกไปนอกเมือง 9 00:01:25,618 --> 00:01:28,850 ฉันจำไม่ได้ว่าฉันกินฮัลซีออน ก่อนมื้อค่ำหรือเปล่า 10 00:01:29,022 --> 00:01:31,321 ฉันก็เลยกินเข้าไปอีกเม็ดและก็ดื่มค็อกเทล 11 00:01:31,491 --> 00:01:32,424 ฉันก็เลยรู้สึกไม่เจ็บไม่ปวด 12 00:01:32,592 --> 00:01:36,154 มารู้ตัวอีกทีก็ตอนแอร์โฮสเตสปลุกฉัน 13 00:01:36,329 --> 00:01:40,391 "คุณคะ สวัสดีค่ะ 14 00:01:40,600 --> 00:01:44,560 ฉันลืมตาขึ้นมามองไปทั่วเครื่องบิน ไม่มีใครเหลืออยู่เลย 15 00:01:44,737 --> 00:01:48,401 - เราลงจอดในมิลานมา 30 นาทีแล้ว - พระเจ้าช่วย 16 00:01:48,608 --> 00:01:51,510 นี่เธอ ฉันมีของให้เธอด้วย 17 00:01:55,048 --> 00:01:58,450 ว้าว บ้านสวยจังเลย 18 00:01:58,751 --> 00:02:00,049 เบาๆ ริชาร์ดหลับอยู่ 19 00:02:00,720 --> 00:02:02,780 ไปรอใน...โอเค 20 00:02:02,956 --> 00:02:06,290 ซูซาน-ชารอนกับสามีของเธอ มีอพาร์ตเมนต์ที่ตกแต่งแบบผู้ใหญ่ 21 00:02:06,459 --> 00:02:08,758 ซึ่งทำให้ฉันรู้สึกเหมือนตัวเองอายุ 16 22 00:02:08,928 --> 00:02:13,889 มาเที่ยวบ้านเพื่อน ซึ่งพ่อแม่เขา คิดว่าฉันเป็นเด็กนิสัยไม่ดี 23 00:02:14,033 --> 00:02:18,368 สุขสันต์วันเกิด แคร์รี่ 24 00:02:18,538 --> 00:02:21,838 - ฉันรู้ว่ามันเร็วไปหน่อย - พระเจา 25 00:02:24,844 --> 00:02:29,578 - ซูซาน-ชารอน สวยมากค่ะ - เป็นผ้าแคชเมียร์อิตาลี 100% นะ 26 00:02:29,749 --> 00:02:34,414 - และก็เบาเหมือนขนนก - ฉันชอบมาก แพงน่าดูล่ะสิ 27 00:02:34,587 --> 00:02:37,853 เธอคงไม่เชื่อหรอกว่าร้านเบอร์นี่ ขายตั้ง 900 ดอลลาร์แน่ะ 28 00:02:38,057 --> 00:02:43,052 ผ้าพันคอผืนละ 900 เนี่ยนะ โอ ไม่ 29 00:02:43,263 --> 00:02:45,528 ฉันเอาไปคืนได้มั้ย ฉันจะได้เอาเงินไปใช้ 30 00:02:45,698 --> 00:02:49,226 ทำไมล่ะ เธอคิดมั้ยว่า ทำไมคนเขาถึงเรียกมันว่าผ้าเงินผ้าทอง 31 00:02:52,472 --> 00:02:57,376 - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย - ขอโทษที่รัก แคร์รี่มีความคิดที่ว่า... 32 00:02:57,510 --> 00:03:01,811 เราตกลงกันว่าไงเรื่องผู้มาเยือนหลัง 3 ทุ่ม 33 00:03:02,582 --> 00:03:05,575 - ฉันรู้ แต่วันนี้เป็นวันเกิดของเธอ... - ฉันนับตามเวลาลอนดอนนะ 34 00:03:05,785 --> 00:03:09,347 อีก 3 ชม. ผมก็ต้องตื่นแล้ว ตอนตลาดเปิด 35 00:03:09,522 --> 00:03:14,586 ผมจะขอบคุณมาก ถ้าพวกคุณไปคุยกันเสียงดังๆ ที่อื่น 36 00:03:14,794 --> 00:03:17,696 - เดี๋ยวฉันจะโทรหาแล้วกันนะ - อย่าไปสนใจเขาเลย... 37 00:03:17,830 --> 00:03:20,595 ไม่เป็นไรหรอก 38 00:03:22,702 --> 00:03:25,797 - ราตรีสวัสดิ์ พ่อคนขี้บ่น - ออกไปจากบ้านฉันเลยนะ 39 00:03:26,005 --> 00:03:29,806 การยั่วคนโรคจิต เป็นวิธีการที่ไม่ฉลาดเลย 40 00:03:29,943 --> 00:03:32,208 หุบปากไปเลย 41 00:03:34,547 --> 00:03:37,745 ชีวิตแต่งงานของเธอมันแย่ 42 00:03:37,917 --> 00:03:40,716 หรือการทะเลาะเป็นการกระตุ้นทางเพศ 43 00:03:40,920 --> 00:03:44,948 ไม่ว่าจะกรณีไหน ฉันเป็นแค่ ตัวกระตุ้นให้เรื่องนี้เกิดขึ้นเท่านั้น 44 00:03:50,530 --> 00:03:54,934 - ฮัลโหล - ขอโทษนะ ฉันอายมากเลย 45 00:03:55,068 --> 00:03:58,937 ไม่เป็นไรจ้ะ เขาแค่เหนื่อยและก็หงุดหงิดน่ะ 46 00:03:59,138 --> 00:04:03,633 นี่แหละริชาร์ดผู้คลาสสิค ผู้ชอบกดขี่ทางอารมณ์ 47 00:04:03,843 --> 00:04:08,372 - ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงดี - บางทีเหตุการณ์เมื่อคืน... 48 00:04:08,548 --> 00:04:13,782 เขาทำงานหนัก, พวกเราทำให้เขาตื่น ...ฉันไม่สนหรอก 49 00:04:16,389 --> 00:04:21,418 - ถ้าเป็นเธอ เธอจะทิ้งเขามั้ย - ถ้าไม่มีอะไรเปลี่ยน ทิ้งแน่ 50 00:04:21,594 --> 00:04:24,462 ไม่เปลี่ยนแน่ และไม่มีทางเปลี่ยนด้วย 51 00:04:26,566 --> 00:04:32,631 - เธอว่าฉันควรทิ้งเขาเหรอ - ถ้าเธอไม่มีความสุข ชีวิตนี้สั้นนัก 52 00:04:34,574 --> 00:04:36,975 - ฉันต้องวางแล้วนะ - พอฉันวางหู ฉันก็รู้ว่า... 53 00:04:37,110 --> 00:04:40,877 ฉันได้เข้าไปอยู่ใน สถานการณ์ที่ไม่มีทางชนะ 54 00:04:41,080 --> 00:04:44,278 การบอกให้เพื่อนเลิกกับสามี เป็นสิ่งที่คุณไม่ควรทำนะ 55 00:04:44,484 --> 00:04:46,749 ถ้าหล่อนเลิกกับเขาจริงๆ เธอผิดนะยะ 56 00:04:46,919 --> 00:04:51,516 ถ้าเธอไม่เลิก หล่อนรู้ว่าเธอคิดยังไง และก็จะไม่พูดกับเธออีกเลย 57 00:04:51,691 --> 00:04:56,220 - ไม่ว่าจะเป็นยังไง เธอตายแน่ - ความสัมพันธ์ผ้าแคชเมียร์ไปซะแล้ว 58 00:04:56,396 --> 00:05:00,231 เธอมีแต่ทำให้ฉันอ่อนล้า ฉันเหนื่อยนะ 59 00:05:00,400 --> 00:05:04,428 นี่ก็ใกล้งานวันเกิดฉันด้วย ฉันพูดมากไปแล้ว 60 00:05:04,604 --> 00:05:08,769 ไม่หรอก ถ้าเป็นเพื่อนสนิท เธอควรพูดในทุกเรื่อง 61 00:05:08,941 --> 00:05:10,136 ฉันไม่เห็นด้วย 62 00:05:10,310 --> 00:05:14,111 จริงๆ แล้ว ความสัมพันธ์ ที่ฉันรู้จักทุกอย่างต้องมีการโกหก 63 00:05:14,314 --> 00:05:18,445 และการหลอกลวงที่ยอมรักได้ อย่างฉันกับเจมส์ไง 64 00:05:18,618 --> 00:05:21,417 ฉันแกล้งทำเป็นว่าไอ้จู๋ของเขาไม่เล็ก 65 00:05:21,621 --> 00:05:24,682 และเขาก็แกล้งทำเป็นไม่สังเกตว่า เราไม่ได้มีเซ็กซ์กันมา 3 อาทิตย์ 66 00:05:24,857 --> 00:05:28,555 - เธอควรไปทำงานกับยูเอ็นนะ - ตอนนี้ฉันมีแฟนแล้วนะ 67 00:05:28,728 --> 00:05:34,031 ระดับการสนทนาเริ่มสนิทกันมากขึ้น 68 00:05:34,233 --> 00:05:37,567 - เรากำลังพูดถึงหนุ่มเปาะเปี๊ยะรึเปล่า - ใครนะ 69 00:05:37,737 --> 00:05:42,698 อีริน มาลมอน หมอโรคผิวหนัง ฉันเจอที่รถขายอาหารเวียดนาม 70 00:05:42,842 --> 00:05:46,244 - แล้วมีปัญหาอะไรเหรอ - ปัญหาก็คือ... 71 00:05:46,379 --> 00:05:49,372 ...หนุ่มเปาะเปี๊ยะ ชอบคุยเรื่องลามกบนเตียงน่ะสิ 72 00:05:49,549 --> 00:05:53,350 ที่รัก ผมชอบความรู้สึกเวลาจับจิ๋มคุณ 73 00:05:53,553 --> 00:05:57,046 มันแฉะๆ อุ่นๆ และก็แน่นปั๋ง 74 00:05:58,491 --> 00:06:02,189 จูบหัวนมสวยๆ ของคุณ ทำให้รู้สึกซ่านสยิวมากเลย 75 00:06:02,495 --> 00:06:08,924 - เร่าร้อนและรุนแรง มันรู้สึกยังไง - อืม...ก็อย่างที่คุณพูดนั่นแหละ 76 00:06:09,669 --> 00:06:11,900 - เร้าอารมณ์ดีเหลือเกิน - ใช่แล้ว 77 00:06:12,071 --> 00:06:16,372 แต่ตอนนี้เขาอยากให้ฉันคุยกับเขาบ้าง แต่ฉันทำไม่ได้ ไม่ได้จริงๆ 78 00:06:16,576 --> 00:06:20,536 - ทำไมล่ะ - เพราะว่าเซ็กซ์ไม่ใช่เวลาคุยน่ะสิ 79 00:06:20,713 --> 00:06:25,845 นี่คือตัวอย่างหนึ่ง ในการพูดจาให้ชัดเจนที่สุดของฉัน 80 00:06:26,119 --> 00:06:29,612 ซึ่งก็เหมาะสมอย่างที่สุด ถ้าไม่ชอบ ก็เงียบไปเลย 81 00:06:29,789 --> 00:06:34,250 ตอนนี้ฉันต้องเป็นห่วง เรื่องการเสียเกียรติในการพูดเหรอ 82 00:06:34,427 --> 00:06:39,161 - ก็พูดถึงไอ้จ้อนท่อนใหญ่ของเขาสิ - ใช่แล้ว ไอ้จ้อนท่อนใหญ่น่าอึ๊บน่ะ 83 00:06:39,332 --> 00:06:42,962 - จะใช้แต่คำว่า "ค" เหรอ - ฉันใช้คำขยายไม่ได้หรอก 84 00:06:43,136 --> 00:06:45,731 ก็คำง่ายๆ "คุณแข็งดีจัง" ก็ได้ผลแล้ว 85 00:06:45,905 --> 00:06:48,397 บางครั้ง ผู้ชายก็อยากได้กำลังใจบ้าง 86 00:06:48,608 --> 00:06:53,171 - เช่นอะไรล่ะ - ก็แบบว่า "ใช่ อย่างนั้นแหละ" 87 00:06:53,346 --> 00:06:56,805 "อย่าหยุดสิ อย่างนั้นแหละ เร็วเข้า พ่อม้าคะนอง อย่าหยุด" 88 00:06:57,550 --> 00:07:02,011 - เธอล้อเล่นใช่มั้ย - ไม่นะ พวกผู้ชายชอบนะ 89 00:07:03,423 --> 00:07:08,828 เธอกำลังบอกว่าตอนมีเซ็กซ์ เธอเงียบเป็นปลาตายงั้นเหรอ 90 00:07:09,028 --> 00:07:12,294 ไม่นะ ฉันพูดตอน จะถึงจุดสุดยอดได้เร้าใจนะ 91 00:07:12,465 --> 00:07:16,664 "จะถึงแล้ว จะถึงแล้ว" แต่นั่นเพราะฉันจะถึงจุดสุดยอดนี่ 92 00:07:17,437 --> 00:07:20,134 มีอะไรอีกมั้ยที่จะทำให้เชื่ออย่างนั้น 93 00:07:20,339 --> 00:07:24,936 ถ้าเธอชอบเขาจริง เธอจะต้องเริ่มพูดบ้าง 94 00:07:25,144 --> 00:07:30,344 มิแรนด้าพูดถูกใช่มั้ย เราให้ ความสำคัญกับการเปิดเผยและจริงใจ 95 00:07:30,550 --> 00:07:33,384 ที่เราวางขอบเขต ของความเหมาะสมผิดไปใช่มั้ย 96 00:07:33,553 --> 00:07:37,456 ยังมีอีกหลายสิ่งในเรื่อง ความสัมพันธ์ที่คนเราไม่ควรพูดใช่มั้ย 97 00:07:37,657 --> 00:07:40,650 เพื่อนฉันแต่งงานกับคนที่ ห่วยสุดเท่าที่ฉันเคยเจอ 98 00:07:40,860 --> 00:07:44,024 ฉันจะพูดยังไงดีล่ะ "คุณแต่งงานกับไอ้งั่ง" เหรอ 99 00:07:44,197 --> 00:07:49,568 เมียผมไปทำนมมา 2 ครั้ง มันดูดีมาก แต่รู้สึกไม่ดีเลย 100 00:07:49,902 --> 00:07:52,064 ฉันเก็บความคิดนั้นไว้คนเดียว 101 00:07:52,271 --> 00:07:55,833 ฉันเป็นสาวโสดอายุ 38 ปี และยังหวังจะได้แต่งงาน 102 00:07:55,975 --> 00:07:57,568 ฉันไม่อยากรู้ความจริงหรอก 103 00:07:57,777 --> 00:08:03,182 ฉันบอกริชาร์ดไปแล้วว่าฉันทนอยู่ กับผู้ชายที่ทำตัวงี่เง่าอย่างนี้ไม่ได้หรอก 104 00:08:03,382 --> 00:08:05,442 นี่แหละ ยืนอยู่ตรงหน้าฉัน 105 00:08:05,618 --> 00:08:09,214 การกินสก็อตตี้พิสูจน์ได้ว่า ฉันพูดมากเกินไป 106 00:08:09,388 --> 00:08:13,155 - แล้วเกิดอะไรขึ้น - ความจริงก็เริ่มเผยไง 107 00:08:13,326 --> 00:08:16,057 เขาบอกว่าตอนแต่งงาน เขามองฉัน 108 00:08:16,229 --> 00:08:19,393 และรู้สึกผิดหวัง เพราะฉันดูเป็นผู้หญิงทั่วไป 109 00:08:19,599 --> 00:08:24,003 ฉันก็เลยพูดว่า "คิดอีกที ไม่ใช่เลย ฉันว่าโรเจนไม่ได้ผลนะ" 110 00:08:24,136 --> 00:08:27,436 เขาบอกว่าถ้าเขาเลิกกับฉัน เขาก็คงสงสารฉัน 111 00:08:27,607 --> 00:08:29,508 เพราะเขาจะได้แต่งงานใหม่ภายใน 1 ปี 112 00:08:29,642 --> 00:08:31,770 และฉันก็จะเป็นโสดไปตลอดชีวิต 113 00:08:31,944 --> 00:08:35,847 ฉันไม่อยากบอกเธอว่า คำพูดทิ้งทวนของเขาอาจเป็นจริงก็ได้ 114 00:08:36,015 --> 00:08:39,042 ฉันรู้สึกว่าฉันเป็นหนี้เธอนะ 115 00:08:39,218 --> 00:08:42,347 ถ้าไม่ใช่เพราะเธอ ฉันก็คงไม่กล้าทำแบบนี้หรอก 116 00:08:42,522 --> 00:08:46,926 เหมือนฉันถูกขังอยู่ในบ้านมา 2-3 ปี ตอนนี้ฉันเป็นอิสระแล้ว 117 00:08:47,059 --> 00:08:49,028 แล้วเธอจะทำยังไง 118 00:08:50,363 --> 00:08:54,232 - คืนนี้ฉันไปนอนบ้านเธอได้มั้ย - ได้สิ 119 00:08:54,433 --> 00:08:58,427 เย็นวันนั้นเมื่อซูซาน-ชารอน ก็นอนบนโซฟาของฉัน 120 00:08:58,638 --> 00:09:01,631 ชาร์ล็อตก็กลับบ้านไปหา ชายคนใหม่ในชีวิตเธอ 121 00:09:01,841 --> 00:09:03,673 เบื่อยามเช้าที่เงียบเหงา 122 00:09:03,843 --> 00:09:07,245 ราตรีที่ไร้แสงเทียน และความรักไม่มีเงื่อนไข 123 00:09:07,380 --> 00:09:10,612 ชาร์ล็อตตัดสินใจทำอะไรด้วยตัวเอง 124 00:09:10,783 --> 00:09:13,343 เธอค้นหาพันธุ์ดีๆ ทั่วเมืองเลย 125 00:09:13,553 --> 00:09:16,216 สไตล์และความทันสมัยด้วย 126 00:09:16,389 --> 00:09:18,051 เฮนรี่ ฉันกลับมาแล้ว 127 00:09:20,259 --> 00:09:24,788 ว่าไง ลูกแม่ เฮนรี่ เป็นเด็กดีนะ 128 00:09:24,964 --> 00:09:29,629 ชาร์ล็อตคงมีหมาที่สมบูรณ์ จนกว่าเธอจะเจอชายสมบูรณ์แบบ 129 00:09:30,570 --> 00:09:33,870 ในคืนนั้นซาแมนต้า เป็นคนที่เก็บความลับไม่เก่ง 130 00:09:34,073 --> 00:09:38,408 สิ่งหนึ่งที่เธอพูดไม่ได้ คือสิ่งเดียวที่เธอคิดได้ 131 00:09:38,578 --> 00:09:42,140 ที่รัก เป็นอะไรไปเหรอ ผมอยากให้คุณบอกผมนะ 132 00:09:42,315 --> 00:09:46,582 - ที่รัก ฉันเหนื่อย - คุณดูห่างเหินจัง 133 00:09:46,786 --> 00:09:51,281 - เหมือนคุณโกรธผมเลย - ฉันขอโทษไม่ใช่คุณหรอก ฉันเองล่ะ 134 00:09:51,490 --> 00:09:56,121 ฉันไม่ได้โกรธอะไรหรอก คุณเยี่ยมมาก 135 00:09:58,030 --> 00:10:01,000 คุณจะไปพบที่ปรึกษาชีวิตคู่กับผมมั้ย 136 00:10:01,133 --> 00:10:05,161 ซาแมนต้ากลัวหมอโรคจิต แบบที่คนส่วนใหญ่กลัวหมอฟัน 137 00:10:05,338 --> 00:10:08,740 - ถ้ามันสำคัญกับคุณนัก... - เยี่ยม 138 00:10:08,908 --> 00:10:11,241 ราตรีสวัสดิ์ 139 00:10:11,410 --> 00:10:15,643 จู่ๆ เธอก็อยากมีวันสบายๆ ที่ไร้อารมณ์ 140 00:10:15,815 --> 00:10:18,341 และคู่ขาที่เสร็จกิจก็แยกทาง 141 00:10:20,152 --> 00:10:24,613 ขณะเดียวกัน อีกฟากหนึ่งของเมือง มิแรนด้ากำลังเล่นบทเอลิซ่า ดูลิตเติ้ล 142 00:10:24,757 --> 00:10:27,352 ในเรื่อง "มาย ฟิลธี่ เลดี้" 143 00:10:28,828 --> 00:10:31,798 ผมชอบจูบจุดสยิวตรงนี้ 144 00:10:32,732 --> 00:10:35,361 - คุณชอบมั้ย - ชอบ 145 00:10:36,736 --> 00:10:40,537 - บอกสิว่าคุณชอบอะไร - ตรงนั้น 146 00:10:42,642 --> 00:10:45,669 คุณชอบให้ผมเอามือจับนมคุณมั้ย 147 00:10:47,146 --> 00:10:50,583 - ชอบ - บี้หัวนมคุณเบาๆ 148 00:10:50,750 --> 00:10:52,480 ดี 149 00:10:52,652 --> 00:10:57,647 เอาเลย จูบหนาอกผม ดีมาก ผมซู่ซ่าไปหมดเลย 150 00:10:58,791 --> 00:11:02,853 - รู้สึกยังไงบ้าง เซ็กซ์มั้ย - เซ็กซ์ดี 151 00:11:04,063 --> 00:11:07,329 - แล้วไงอีก - ขนดกใช่มั้ย 152 00:11:07,500 --> 00:11:09,696 พระเจ้า คุณทำไอ้จู๋ผมแข็งแล้ว 153 00:11:10,670 --> 00:11:13,868 - บอกผมสิรู้สึกยังไง - ใหญ่ดีใช่มั้ย 154 00:11:14,907 --> 00:11:18,139 - แล้วไงอีก - แข็ง 155 00:11:20,212 --> 00:11:23,273 - แข็งยังกับหิน - พูดต่อสิ 156 00:11:23,482 --> 00:11:26,646 - ทั้งแข็งทั้งใหญ่... - ใช่แล้ว 157 00:11:26,819 --> 00:11:29,789 แข็งโป๊กเลย 158 00:11:29,922 --> 00:11:33,051 - ทั้งใหญ่ทั้งแข็ง - อย่างนั้น 159 00:11:33,693 --> 00:11:36,424 - ไส้กรอก - ที่รัก คุณนี่มันเหลือเกินจริงๆ 160 00:11:36,595 --> 00:11:41,056 น่าแปลก พอมิแรนด้าได้พูด เธอก็กลับหยุดพูดไม่ได้ 161 00:11:41,233 --> 00:11:45,534 ไส้กรอกที่ใหญ่ แข็งและเต้นตุบๆ 162 00:11:47,206 --> 00:11:51,234 คืนนั้นฉันพาซูซานไปพบ ผู้ชายคนใหม่ในชีวิตของชาร์ล็อต 163 00:11:51,410 --> 00:11:56,576 จริงๆ แล้ว เขาไม่ใช่อย่างที่เธอหวัง 164 00:11:56,749 --> 00:11:59,844 - มันทำไปแล้วนี่ - มันไม่ทำตามที่สั่ง 165 00:12:01,153 --> 00:12:03,452 - ไปคาบลูกบอลมา - เห็นแก่ตัวและหัวดื้อ 166 00:12:03,622 --> 00:12:06,751 - และพึ่งพากันเลยไม่ได้เลย - มันฉลาดใช่มั้ย 167 00:12:06,926 --> 00:12:10,090 เราไม่ควรอยู่นานนะ ฉันอยากกลับแล้วเผื่อริชาร์ดโทรมา 168 00:12:10,262 --> 00:12:11,525 เธอจะเลิกกับเขาแล้วไม่ใช่เหรอ 169 00:12:11,731 --> 00:12:14,895 ใช่ แต่ฉันอยากบอกเขาว่า ฉันไม่อยากคุยกับเขา 170 00:12:15,067 --> 00:12:19,334 นั่นเป็นความก้าวร้าวที่ไม่ได้โต้ตอบ พูดกับเขาไปเลยถ้าเธออยากพูด 171 00:12:20,139 --> 00:12:23,632 - ฉันแต่งงานกับคนห่วยแตก - เธอไม่รู้นี่ว่าเขาห่วยแตก 172 00:12:23,843 --> 00:12:26,074 ไม่อยากเชื่อเลยว่า ไอ้ห่วยแตกนั่นจะไม่โทรมา 173 00:12:26,245 --> 00:12:30,148 เขาก็มีอารมณ์อ่อนหวานบ้าง เธอไม่รู้จักเขาดีหรอก 174 00:12:30,349 --> 00:12:33,877 นายคิดว่าฉันทำถูกมั้ย เฮนรี่ หรือว่าฉันควรให้เขา... 175 00:12:34,954 --> 00:12:37,583 มันเป็นหมานะ ไม่ใช่หมอดู 176 00:12:42,862 --> 00:12:47,027 เช้าวันรุ่งขึ้น ฉันก็ตื่นมาพบกับ ความเซอร์ไพรส์ในวันเกิด 177 00:12:47,199 --> 00:12:49,600 มาเเลวคะ 178 00:12:52,571 --> 00:12:54,733 เซ็นด้วยครับ 179 00:12:56,509 --> 00:12:58,637 ขอบคุณคะ 180 00:13:07,686 --> 00:13:09,177 พระเจา 181 00:13:09,388 --> 00:13:12,984 - "ขอให้มีความสุขในวันเกิด" - จากบิ๊ก 182 00:13:13,192 --> 00:13:15,525 - เขาให้ดอกอะไรเหรอ - ดอกกุหลาบสีแดง 183 00:13:16,428 --> 00:13:21,298 ดอกใหญ่ๆ แพงๆ พวกเธอคิดว่ามันหมายความว่าไง 184 00:13:21,500 --> 00:13:25,028 - หมายความว่า "ฉีกการ์ดทิ้งซะ" - และระวังหนามตำด้วย 185 00:13:25,204 --> 00:13:29,369 - อย่านะ นี่เป็นการสื่อที่ดี - การสื่อที่ดีเหรอ 186 00:13:29,542 --> 00:13:35,038 ถ้าเธอเลิกกับใครบางคนและ พวกเขาหายไป นั่นไม่มีความหมายอะไร 187 00:13:35,214 --> 00:13:39,618 แต่ถ้าพวกเขาประกาศ ความรักอย่างยิ่งใหญ่ เธอต้องคิดดูอีกที 188 00:13:39,752 --> 00:13:44,486 กุหลาบ 12 ดอกและการ์ดอวยพร เป็นการสื่อที่ดีเหรอ 189 00:13:44,657 --> 00:13:48,389 ผู้ชายไม่พูดว่า "ผมผิดเอง" พวกเขาจะส่งดอกไม้แทน 190 00:13:48,561 --> 00:13:54,228 - บางครั้งกุหลาบก็คือกุหลาบ - ถ้าเป็นเครื่องเพชร ก็อีกเรื่องนึง 191 00:13:54,433 --> 00:13:57,028 อย่า เฮนรี่ อย่ากัดกระเป๋า 192 00:13:57,236 --> 00:14:03,301 ฉันไม่อยากได้ของขวัญนี้ในวันเกิด หมายความว่าไง ฉันต้องคุยใช่มั้ย 193 00:14:03,475 --> 00:14:05,842 ฉันไม่อยากเล่นเกมอีกแล้ว 194 00:14:06,045 --> 00:14:09,140 นี่ไม่ใช่การสื่อที่ดีหรอก เป็นแบบไม่ชัดเจนมากกว่า 195 00:14:09,348 --> 00:14:11,579 ซึ่งแย่กว่าการไม่สื่ออะไรเลยซะอีก 196 00:14:11,750 --> 00:14:16,154 - เขาเห็นแก่ตัวจริงๆ เลย - ฉันเห็นด้วย เขาทำให้เรื่องคลุมเครือ... 197 00:14:16,288 --> 00:14:20,157 เธอนี่บ้าจริง เขาส่งดอกไม้ ในวันเกิดเธอ ยังไปว่าเขาอีก 198 00:14:20,292 --> 00:14:24,525 - เฮนรี่ อย่านะ... - อย่าไปยุ่งกับหมาได้มั้ย 199 00:14:24,697 --> 00:14:28,065 มันกัดรองเท้าฉันไป 4 คู่ มันจะมากัดกระเป๋าฉันไม่ได้นะ 200 00:14:28,267 --> 00:14:30,566 พอได้แล้ว เราจะกลับบ้านแล้ว 201 00:14:30,769 --> 00:14:34,900 แกอยากมีสังคม แต่แกต้องเรียนรู้มารยาท บาย 202 00:14:36,675 --> 00:14:42,046 - แกต้องเรียนรู้มารยาทนะ... - พูดถึงยัยบ้านี่... 203 00:14:42,181 --> 00:14:46,642 ชาร์ล็อตกำลังจะได้เห็น ตัวตนที่แท้จริงของเฮนรี่แล้ว 204 00:14:47,519 --> 00:14:51,820 แต่เธอตั้งคำถามได้ดีนะ คำว่า "ผมผิดเอง" 205 00:14:51,991 --> 00:14:55,086 เป็นสิ่งที่บิ๊กไม่เคยพูดใช่มั้ย 206 00:14:55,294 --> 00:15:00,198 การที่เราไม่ได้อยู่ด้วยกัน ไม่ใช่ว่าฉันทำตัวสุภาพไม่ได้นี่ 207 00:15:02,301 --> 00:15:06,397 - ว่าไง - นี่ฉันเองนะ แคร์รี่ 208 00:15:06,605 --> 00:15:09,234 - เป็นไงมั้ง - ก็ดี 209 00:15:09,408 --> 00:15:13,311 ฉันอยากขอบคุณคุณเรื่องดอกไม้น่ะ ช่างมีน้ำใจจริงๆ 210 00:15:13,512 --> 00:15:18,212 ใช่แล้ว เลขาผมจดไว้ในปฏิทินน่ะ 211 00:15:18,417 --> 00:15:21,216 เลขาฯ คุณเป็นคนส่งดอกไม้มาเหรอ 212 00:15:21,420 --> 00:15:26,120 ไม่ใช่ ผมส่งเองล่ะ เธอเป็นคนเตือนผม 213 00:15:26,325 --> 00:15:29,659 เธอมีน้ำใจจริงๆ ที่เตือน คุณก็มีน้ำใจมากเลยที่ส่งมา 214 00:15:29,828 --> 00:15:34,061 ไม่เป็นไรครับ แล้วคุณทำอะไรในวันเกิดล่ะ 215 00:15:34,233 --> 00:15:39,194 สแตนฟอร์ดจัดงานปาร์ตี้ ที่ร้านโมร็อคแกน คุณน่าจะมานะ 216 00:15:39,338 --> 00:15:42,740 ฉันเผลอหลุดปากชวนเขา เสียใจจริงๆ 217 00:15:42,942 --> 00:15:49,314 - ผมวางเเผนเเลววา... - ไม่มาเหรอ ช่างเถอะ 218 00:15:49,448 --> 00:15:53,112 - ผมอาจแวะไปทีหลังนะ - ก็ได้ ตามใจ 219 00:15:54,586 --> 00:15:58,148 - ผมอาจพาคนไปด้วยนะ - ได้เลย... 220 00:15:58,357 --> 00:16:05,059 พาคนมาด้วยก็ได้ แล้วเจอกันนะ ขอบคุณอีกครั้งสำหรับดอกไม้ 221 00:16:08,968 --> 00:16:14,635 ฉันชวนแฟนเก่าและคู่เดทของเขา มางานวันเกิดฉัน 222 00:16:14,807 --> 00:16:17,276 เหมือนแก่ขึ้นแล้วยังเจ็บปวดไม่พอ 223 00:16:17,977 --> 00:16:21,470 บ่ายวันนั้นที่ออฟฟิศของ เวลม่า รูดิน นักจิตวิทยาผู้โด่งดัง 224 00:16:21,680 --> 00:16:25,845 และเป็นคนเขียน "อิน-ทู-มี-ซี" คำแนะนำเรื่องเซ็กซ์สำหรับชีวิตคู่ 225 00:16:26,018 --> 00:16:30,820 ซาแมนต้าจะไม่พูด ในสิ่งที่เธอรู้ว่าไม่ควรพูด 226 00:16:30,990 --> 00:16:36,122 - ชีวิตเซ็กซ์ของเราล่มซะแล้ว - เป็นปกติใช่มั้ย หลังที่สักพักที่... 227 00:16:36,295 --> 00:16:40,426 - เป็นมานานเท่าไรแล้ว - หนึ่งเดือน 228 00:16:40,599 --> 00:16:45,333 อย่าคิดมากเลย สนุกกับการมีเซ็กซ์ไปเถอะ 229 00:16:45,504 --> 00:16:51,000 - พวกคุณเคยเล่นเกมอีโรติกมั้ย - ซาแมนต้าอยากบอกว่า... 230 00:16:51,210 --> 00:16:54,180 เจมส์เล่นเกม "ซ่อนแอบ" ตั้งแต่วันที่พวกเขาพบกัน 231 00:16:54,346 --> 00:16:57,145 ช่วงนี้ฉันไม่ค่อยรู้สึกอยากมีเซ็กซ์เลย 232 00:16:58,751 --> 00:17:03,155 ผมเห็นคุณช่วยตัวเอง ตอนผมออกมาจากห้องน้ำ 233 00:17:03,322 --> 00:17:08,158 ผู้หญิงหลายคน ไม่ถึงจุดสุดยอดในการร่วมเพศ 234 00:17:08,327 --> 00:17:12,059 - ไม่มีอะไรต้องอายหรอกจ้ะ - คุณมีปัญหากับการมีเซ็กซ์ 235 00:17:12,231 --> 00:17:14,359 - ไม่นะ ไม่ใช่อย่างนั้น - แล้วมันอะไรล่ะ 236 00:17:14,533 --> 00:17:16,058 ไม่มีอะไรทั้งนั้น 237 00:17:16,235 --> 00:17:19,467 ไม่ว่าคุณจะพูดอะไร ผมก็ไม่เจ็บหรอก ถ้านั่นเป็นสิ่งที่คุณรู้สึก 238 00:17:19,638 --> 00:17:22,540 วันนี้แค่นี้ก่อนแล้วกัน 239 00:17:22,741 --> 00:17:26,542 ดีมาก ทั้ง 2 คนเลย เราคุยกันอีกทีอาทิตย์หน้าเวลาเดิมดีมั้ย 240 00:17:26,678 --> 00:17:29,978 ดีครับ แล้วซาแมนต้าล่ะ 241 00:17:30,149 --> 00:17:34,143 การมาพบเวลม่า รูดินทุกอาทิตย์ 242 00:17:34,353 --> 00:17:36,686 มากเกินกว่าที่ซาแมนต้าจะรับได้ 243 00:17:36,855 --> 00:17:41,020 - ไอ้จู๋คุณเล็กมาก - อะไรนะ 244 00:17:41,193 --> 00:17:45,324 มันไม่...มันไม่ได้... 245 00:17:45,497 --> 00:17:50,026 และฉันก็ไม่...มันเล็กกระจิ๋วหลิวเลยค่ะ 246 00:17:51,603 --> 00:17:55,131 คุณเคยคิดบ้างมั้ยว่าจิ๋มคุณมันใหญ่ไป 247 00:18:02,815 --> 00:18:05,649 ฉันจะพูดอะไรได้ ฉันอยากได้ไอ้จ้อนอันใหญ่ๆ นี่ 248 00:18:05,818 --> 00:18:07,309 ฉันได้ยินแล้ว 249 00:18:07,486 --> 00:18:10,945 เมื่อซาแมนต้าได้พูด สิ่งที่ควรพูดออกไปแล้ว 250 00:18:11,123 --> 00:18:14,616 มิแรนด้าก็พบว่าการพูดก็มีประโยชน์ 251 00:18:14,793 --> 00:18:17,888 ฉันชอบเอามือไว้ใกล้ๆ ไอ้จู๋คุณ 252 00:18:18,097 --> 00:18:23,593 - ผมชอบฟังคุณพูดว่า "ไอ้จู๋" - ไอ้จู๋อันใหญ่ๆ 253 00:18:24,603 --> 00:18:26,401 ไอ้จู๋ ไอ้จู๋ ไอ้จู๋... 254 00:18:27,840 --> 00:18:31,971 ทำไมก่อนหน้านี้ฉันไม่พูดนะ มันก็เป็นคำพูดเหมือนกัน 255 00:18:32,144 --> 00:18:35,478 ทำไมมันต้องทำให้เราซู่ซ่าด้วยนะ เวลาที่ฉันพูด 256 00:18:35,647 --> 00:18:38,981 - คุณชอบอะไรอีก - เวลาคุณเล่นบทโหด 257 00:18:39,151 --> 00:18:43,179 เวลาที่คุณดึงขาฉันไว้บนหัวคุณ ฉันจะควบคุมตัวเองไม่ได้ 258 00:18:43,355 --> 00:18:48,658 - แล้วผมชอบอะไร - คุณชอบเวลาฉันกัดหัวนม 259 00:18:50,729 --> 00:18:55,895 - และอะไรอีก - คุณชอบเวลาฉันจูบไข่คุณ 260 00:18:56,068 --> 00:18:58,401 ใช่แล้ว พูดต่อสิ 261 00:18:58,570 --> 00:19:02,803 และคุณก็ชอบเวลาฉัน เอานิ้วเสียบก้นคุณ 262 00:19:05,544 --> 00:19:10,346 - ว่าไงนะ - คุณชอบให้ฉันเอานิ้วเสียบก้นคุณ 263 00:19:14,353 --> 00:19:17,084 ฉันจะไปรู้ได้ไงว่าคำว่า "คุณชอบให้ฉันเอานิ้วเสียบก้นคุณ" 264 00:19:17,256 --> 00:19:19,248 เป็นสิ่งที่ฉันพูดกับผู้ชายบนเตียงไม่ได้ 265 00:19:19,391 --> 00:19:22,919 - นั่นไม่ใช่แค่สิ่งเดียวหรอก - แต่เขาก็ชอบจริงๆ นะ 266 00:19:23,095 --> 00:19:27,795 - ผู้ชายส่วนมากก็ชอบกันทั้งนั้น - แต่เธอเอามาพูดให้พวกเขาฟังไม่ได้ 267 00:19:27,966 --> 00:19:31,698 โดยส่วนตัวแล้ว ฉันไม่ชอบ ให้มีอะไรเข้ามาในก้นฉันนะ 268 00:19:31,870 --> 00:19:35,932 - มันอาจเข้าตอนเผลอก็ได้... - ฉันรู้สึกถูกหักหลัง 269 00:19:36,108 --> 00:19:38,168 เขาพยายามทำให้ฉันพูดคำลามก 270 00:19:38,377 --> 00:19:41,472 ฉันทำมัน แล้วเขาก็ทรยศฉัน 271 00:19:41,680 --> 00:19:44,844 ผู้ชายก็เป็นซะแบบนี้แหละ ฉันถึงได้รักเฮนรี่ไง 272 00:19:45,017 --> 00:19:50,081 - มันเป็นสัตว์ที่น่ารัก มันเลียหน้าฉัน - เธออาจชอบอะไรบางอย่างก็ได้ 273 00:19:51,390 --> 00:19:54,383 ขอว้อดก้าดับเบิ้ลใส่น้ำแข็ง ให้สาวเจ้าของวันเกิดหน่อย 274 00:19:54,526 --> 00:19:58,987 ว้อดก้าเป็นเพื่อนฉัน ตอนที่บิ๊กกำลังเดินเข้ามา 275 00:19:59,198 --> 00:20:04,193 กับคู่เดทสุดสวย ยิ้มให้ฉัน และพูดอะไรที่น่ารักๆ อย่าง... 276 00:20:04,403 --> 00:20:07,066 สุขสันต์วันเกิดจ้ะ ที่รัก 277 00:20:07,506 --> 00:20:14,811 - หวัดดี ดีใจที่คุณมานะ - อยู่ไม่นานหรอก ผมผูกอูฐไว้ด้านนอก 278 00:20:15,013 --> 00:20:20,975 - คุณจำแจ็คได้มั้ย - แจ็คเหรอ แจ๊คเป็นคู่เดทคุณเหรอ 279 00:20:21,153 --> 00:20:26,524 - ผมไม่รู้ว่าเราเป็น... - ดีใจจังที่ได้พบคุณ 280 00:20:26,725 --> 00:20:30,856 - คุณเป็นไงบ้าง - เยี่ยมเลย ถูกสาวหักอก 281 00:20:31,029 --> 00:20:34,659 - อย่างน้อยเธอก็ไม่ได้เงินผมไป - สุขสันต์วันเกิดแก่ฉันเอง 282 00:20:44,042 --> 00:20:49,538 หนึ่งชั่วโมงต่อมา "อะราเบี้ยน ไนท์" ก็เหมือน "มิดไนท์ เอ็กซ์เพรส" 283 00:20:52,050 --> 00:20:55,020 - คุณสบายดีมั้ย - ดีค่ะ แล้วคุณล่ะ 284 00:20:55,554 --> 00:20:58,490 - สบายดี - ดีแล้ว 285 00:20:58,657 --> 00:21:04,153 - แฟนเก่าเธอมาทำอะไรในวันเกิดเธอนี่ - ฉันชวนเขามาดื่ม 286 00:21:04,363 --> 00:21:06,332 ฉันคิดว่าเขาไม่นั่งต่อ เพราะระบำนั่นหรอกนะ 287 00:21:06,498 --> 00:21:12,460 - คุณเคยกินบาบา กานูชมั้ย - ผมไม่กินบาบา กานูช 288 00:21:12,604 --> 00:21:15,073 คุณไม่รู้หรอกว่าคุณพลาดอะไรไป 289 00:21:15,274 --> 00:21:17,675 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเขาจะกล้ามา 290 00:21:17,809 --> 00:21:20,540 ไม่อยากเชื่อเลยว่าสาวๆ พวกนั้น จะเล่นกับสะดือของพวกเธอ 291 00:21:20,712 --> 00:21:23,341 ฉันแทบจะสติแตก 292 00:21:23,515 --> 00:21:27,043 ขณะที่ฉันนั่งดูแฟนเก่าฉัน ดูระบำเมโสโปเตเมียอยู่ 293 00:21:27,219 --> 00:21:29,211 ซูซาน-ชารอน ก็ได้พูดคุย กับคุณมาร์เวลลัสไปแล้ว 294 00:21:29,388 --> 00:21:34,053 ไม่รู้ว่าฉันจะรับมือกับการเป็นโสด อีกทีได้มั้ย ชีวิตเราก็มีขึ้นมีลง 295 00:21:34,226 --> 00:21:38,857 ฉันกับสามีไม่ได้ใช้ เวลาพักผ่อนด้วยกันมากนัก 296 00:21:39,031 --> 00:21:42,991 เราทั้งคู่ไม่มีใครได้นอนเต็มอิ่ม แต่ก็อีกนั่นแหละ ใครได้นอนเต็มอิ่มบ้างล่ะ 297 00:21:43,201 --> 00:21:46,535 ฉันไม่เคยคิดเลยว่าตัวเองจะต้องหย่า 298 00:21:46,705 --> 00:21:52,167 การไถดินของคุณเองมันสำคัญกว่า การไปเที่ยวหาทุ่งหญ้าที่เขียวชอุ่มกว่า 299 00:21:53,245 --> 00:21:56,511 คุณเคยหุบปากบ้างมั้ยเนี่ย 300 00:21:57,416 --> 00:22:02,719 ช่วงเวลานั้นเธอก็รู้ว่า เธอคิดถึงสามีเธอมากแค่ไหน 301 00:22:06,124 --> 00:22:09,959 คืนนั้นชาร์ล็อตกลับบ้าน ไปพบกับความแปลกใจที่ไม่ดีนัก 302 00:22:11,463 --> 00:22:13,830 โอ... 303 00:22:14,733 --> 00:22:17,931 เฮนรี่ 304 00:22:18,136 --> 00:22:21,402 เลวมาก 305 00:22:21,573 --> 00:22:27,240 ก็เหมือนผู้ชายหลายคนก่อนหน้าหมาตัวนี้ เฮนรี่ทำลายโลกแสนสวยของเธอ 306 00:22:27,446 --> 00:22:29,244 ชาร์ล็อตกับเจ้าเฮนรี่ก็แยกทางกัน 307 00:22:29,448 --> 00:22:33,783 และเธอไม่เคยพูดว่า "ฉันกำจัดลูกหมาไปแล้ว" 308 00:22:33,952 --> 00:22:35,648 เราทุกคนรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขา 309 00:22:35,854 --> 00:22:40,189 มันกลายตัวประสานทำให้ ซูซานกับสามีกลับมาอยู่ด้วยกัน 310 00:22:40,359 --> 00:22:42,851 หุบปาก หยุดเห่าซะที 311 00:22:43,061 --> 00:22:46,657 แม้พวกเขาจะไม่ยอมรับว่าหมาตัวนี้ รักษาชีวิตแต่งงานของพวกเขาไว้ 312 00:22:46,865 --> 00:22:51,530 ต่อมา เมื่อวันเกิดฉัน ผ่านเข้าสู่ช่วงเช้าวันใหม่ 313 00:22:51,703 --> 00:22:54,400 ฉันก็อยู่กับมิสเตอร์บิ๊กตามลำพัง 314 00:22:54,573 --> 00:22:57,372 - แก่ขึ้นอีกปี - ไม่ได้ฉลาดขึ้นเลย 315 00:22:57,576 --> 00:23:00,273 มันเป็นอย่างนั้นแหละ 316 00:23:03,081 --> 00:23:06,176 - ให้ผมไปส่งคุณที่บ้านมั้ย - เดี๋ยวฉันนั่งแท็กซี่กลับเอง 317 00:23:06,385 --> 00:23:08,854 - อยากได้ค่าแท็กซี่มั้ย - ไม่เป็นไร ฉันสบายดี 318 00:23:09,020 --> 00:23:14,823 ดี เพราะผมคิดว่าผมเอาแบงค์ 20 เสียบไว้ในพุงของนักเต้นแล้ว 319 00:23:17,529 --> 00:23:20,693 - เออ - อะไรเหรอ 320 00:23:21,700 --> 00:23:23,259 ราตรีสวัสดิ์ 321 00:23:26,037 --> 00:23:28,097 ราตรีสวัสดิ์ 322 00:23:47,859 --> 00:23:53,127 ขณะฉันมองเขาจากไป ฉันก็คิดขึ้นได้ว่า สิ่งนึงที่ฉันไม่ได้พูดกับบิ๊กก็คือ... 323 00:23:54,132 --> 00:23:56,863 ..."ฉันยังตัดใจจากคุณไม่ได้"