1
00:00:06,013 --> 00:00:09,003
[tema principal]
2
00:00:10,008 --> 00:00:12,998
[narrador] "Sexo en la ciudad".
3
00:00:42,016 --> 00:00:45,016
"Una chica norteamericana
en París (parte dos)".
4
00:01:02,005 --> 00:01:04,005
[Carrie] Después
de dos semanas en París,
5
00:01:04,007 --> 00:01:07,017
llegó el momento
de la prueba francesa
más grande y sofisticada.
6
00:01:07,017 --> 00:01:10,997
Reunirme con mi amante
y su exesposa para almorzar.
7
00:01:18,020 --> 00:01:21,020
[con acento francés] ¿Qué tal?
Soy Juliet. Juliet Bellajoux.
8
00:01:21,019 --> 00:01:25,009
Hola, soy Carrie.
Es un placer conocerte.
9
00:01:25,014 --> 00:01:27,024
-Siéntate.
-Gracias.
10
00:01:29,003 --> 00:01:31,003
Si llegar tarde está de moda,
11
00:01:31,002 --> 00:01:32,022
Aleks está muy a la moda.
12
00:01:32,021 --> 00:01:35,011
Sí, siempre hace lo mismo.
13
00:01:35,014 --> 00:01:37,004
Qué hermoso bolso.
14
00:01:37,002 --> 00:01:39,022
Gracias. Estilo vintage.
15
00:01:40,000 --> 00:01:43,010
Lo compré hace muchísimos años.
16
00:01:43,008 --> 00:01:44,018
Ay, pero me encanta.
17
00:01:44,018 --> 00:01:48,008
Yo trabajo buscando
accesorios para coleccionistas.
18
00:01:48,013 --> 00:01:51,013
No me digas. Aleks
nunca mencionó lo que hacías.
19
00:01:54,023 --> 00:01:56,003
[suena celular]
20
00:01:56,002 --> 00:01:57,022
Discúlpame.
21
00:01:58,001 --> 00:01:59,011
El señor a la moda.
22
00:01:59,007 --> 00:01:59,997
Ah.
23
00:02:00,003 --> 00:02:01,013
- Aló.
-[mesero] Bonjour.
24
00:02:01,013 --> 00:02:02,013
[Carrie] Bonjour.
25
00:02:02,013 --> 00:02:07,013
[hablan en francés]
26
00:02:07,015 --> 00:02:10,005
-[Carrie] Sí... sí.
-[mesero habla en francés]
27
00:02:10,010 --> 00:02:11,020
[Carrie] Merci.
28
00:02:11,017 --> 00:02:14,997
[Juliet habla en francés]
29
00:02:16,019 --> 00:02:19,019
Dice que lo disculpes.
Hay problemas en el museo.
30
00:02:19,022 --> 00:02:23,012
Que están discutiendo
sobre algún otro problema.
31
00:02:24,020 --> 00:02:27,020
Solo tiene ojos
para el arte, ¿cierto?
32
00:02:31,010 --> 00:02:34,010
Creo que es fantástico
el restaurante.
33
00:02:35,022 --> 00:02:38,022
¿Sí? ¿Te parece? A mí no.
34
00:02:38,020 --> 00:02:41,010
Las sillas son horrorosas.
35
00:02:41,023 --> 00:02:43,013
¿No crees?
36
00:02:48,018 --> 00:02:50,008
[mujer] Bienvenidos a Chanel.
37
00:02:50,015 --> 00:02:52,005
-Hola.
-¡Chanello!
38
00:02:52,012 --> 00:02:55,012
Voy a robar para que me graben.
39
00:02:55,013 --> 00:02:58,023
Necesito algo simple para
conocer a los padres del bebé.
40
00:02:58,022 --> 00:03:00,012
¿En dónde vive la pareja?
41
00:03:00,012 --> 00:03:02,002
Charlotte, Carolina del Norte.
42
00:03:02,004 --> 00:03:03,014
Creo que es una buena señal.
43
00:03:03,014 --> 00:03:05,024
Perfecto.
Como película de terror.
44
00:03:05,023 --> 00:03:09,003
Le gente con estilo
recibe en su departamento
de Park Avenue
45
00:03:09,005 --> 00:03:10,015
a un par de tontos sin dientes.
46
00:03:10,017 --> 00:03:13,007
-No son tontos sin dientes.
-En mi película sí.
47
00:03:13,012 --> 00:03:17,002
Y tu papel lo hace
Barbara Parkins,
del Valle de las muñecas.
48
00:03:17,006 --> 00:03:20,006
-Gracias.
-El mío lo hace Colin Farrell.
49
00:03:22,003 --> 00:03:24,023
¿Crees que luces
como Colin Farrell?
50
00:03:24,019 --> 00:03:25,019
¡Es mi película!
51
00:03:25,021 --> 00:03:27,001
Uh.
52
00:03:27,003 --> 00:03:29,003
¿Y en tu película?
53
00:03:29,002 --> 00:03:31,012
¿Mi papel es principal
o de reparto?
54
00:03:31,010 --> 00:03:32,020
¿Qué?
55
00:03:32,017 --> 00:03:34,007
Seguiré en tu vida, ¿no?
56
00:03:35,016 --> 00:03:37,016
Porque cuando las parejas
tienen bebés...
57
00:03:37,018 --> 00:03:38,018
Basta.
58
00:03:38,021 --> 00:03:41,011
Estarás siempre en mi vida,
Colin Farrell.
59
00:03:41,014 --> 00:03:43,024
Genial.
60
00:03:44,001 --> 00:03:46,011
¿Puedes creer
que esto al fin esté pasando?
61
00:03:46,015 --> 00:03:47,995
Ojalá nada salga mal.
62
00:03:48,005 --> 00:03:49,015
Si no, conozco a unos gays
63
00:03:49,017 --> 00:03:52,007
que tienen a un niño
guatemalteco y lo adoran.
64
00:03:54,005 --> 00:03:56,995
Un toque de rubio
se te verá perfecto.
65
00:03:57,003 --> 00:03:58,013
Es tono atracción.
66
00:03:58,015 --> 00:04:00,995
Genial. Reserva algo para él,
67
00:04:01,004 --> 00:04:03,024
porque es
una verdadera atracción.
68
00:04:04,001 --> 00:04:05,011
Lo sé. [ríe]
69
00:04:08,001 --> 00:04:09,011
¿Qué tal?
70
00:04:11,005 --> 00:04:12,005
Sexi.
71
00:04:12,016 --> 00:04:13,996
Muy sexi.
72
00:04:14,022 --> 00:04:16,002
Ven aquí.
73
00:04:18,002 --> 00:04:20,012
Por favor. Ten mucho cuidado.
74
00:04:25,002 --> 00:04:28,022
¿Y cuándo hablaremos
de tener sexo otra vez?
75
00:04:30,001 --> 00:04:32,011
¿Y me lo mencionas aquí?
76
00:04:32,008 --> 00:04:34,018
Mi terapeuta dice
que no lo mencione en la cama.
77
00:04:34,019 --> 00:04:38,999
¿Terapeuta? ¿Y desde cuándo
ves a un terapeuta?
78
00:04:39,006 --> 00:04:43,006
Necesito apoyo para lidiar
con esto del cáncer.
79
00:04:43,008 --> 00:04:47,008
No me quejo, pero...
Pero debemos hablar.
80
00:04:47,013 --> 00:04:50,023
Bueno, al parecer
el sexo no me apetece
81
00:04:51,000 --> 00:04:52,020
y tú te irás
a hacer tu película.
82
00:04:52,022 --> 00:04:54,002
¿Para qué hablar ahora?
83
00:04:54,004 --> 00:04:57,004
Samantha,
veo dos pares de pies ahí.
84
00:04:57,003 --> 00:04:58,023
Espero que no lo estés haciendo.
85
00:04:58,023 --> 00:05:01,003
Ay, claro que no.
86
00:05:01,005 --> 00:05:04,005
Sí, claro. Sería la primera vez.
87
00:05:09,023 --> 00:05:11,003
Maldición.
88
00:05:12,022 --> 00:05:14,002
[Carrie] Merci.
89
00:05:16,005 --> 00:05:18,005
Moría de ganas por conocerte.
90
00:05:18,016 --> 00:05:20,996
Le pedí a Aleks
que organizara una cena,
91
00:05:21,005 --> 00:05:25,995
pero dijo: "En cuanto inaugure
la exposición, lo haré".
92
00:05:26,006 --> 00:05:29,996
"En cuanto, en cuanto".
Siempre dice lo mismo.
93
00:05:31,022 --> 00:05:34,012
Dime, ¿cómo le va?
94
00:05:34,015 --> 00:05:37,015
Muy bien.
Está un poco estresado, pero...
95
00:05:37,018 --> 00:05:40,008
Lo sé. Es muy sensible.
96
00:05:41,004 --> 00:05:44,024
Te diré que creo que es adorable
97
00:05:44,020 --> 00:05:48,010
que ustedes estén tan unidos.
98
00:05:48,007 --> 00:05:49,007
¿Y cómo no?
99
00:05:49,008 --> 00:05:52,998
Fue un buen matrimonio
mientras duró.
100
00:05:53,004 --> 00:05:55,014
Pero pienso
que una relación es de dos.
101
00:05:55,016 --> 00:05:58,016
Pero si no funciona bien,
es un desastre.
102
00:06:00,009 --> 00:06:03,019
Además, estaba en segundo lugar.
No lo soporté.
103
00:06:04,023 --> 00:06:06,013
No va conmigo.
104
00:06:07,020 --> 00:06:10,000
-¿Deseas un cigarrillo?
-No.
105
00:06:11,010 --> 00:06:13,020
Bueno, sí. Gracias.
106
00:06:13,019 --> 00:06:16,999
Pensé que eras
de las norteamericanas
que no fuman.
107
00:06:17,004 --> 00:06:19,014
Y yo, tal vez...
¿Cómo se dice?
108
00:06:19,013 --> 00:06:21,023
De las que matan fumando.
109
00:06:25,015 --> 00:06:26,015
Bien.
110
00:06:26,017 --> 00:06:28,997
Chloe me dijo que eras escritora
en Nueva York.
111
00:06:29,005 --> 00:06:30,995
No, soy escritora.
112
00:06:31,005 --> 00:06:33,015
Antes tenía una columna
en Nueva York.
113
00:06:33,018 --> 00:06:37,998
Y salió un libro.
También lo publicaron aquí.
114
00:06:38,003 --> 00:06:40,003
Fantástico.
115
00:06:40,005 --> 00:06:42,005
¿Y a Aleks le pareció bien eso?
116
00:06:42,016 --> 00:06:44,016
Sí, claro, él me apoya mucho.
117
00:06:46,001 --> 00:06:47,021
Cómo cambia la gente.
118
00:06:58,007 --> 00:07:00,997
-[Aleksandr] Está bien.
-[Carrie] Gracias. Sostenlo.
119
00:07:03,005 --> 00:07:05,015
¿Y no dirás nada
porque estoy fumando?
120
00:07:05,018 --> 00:07:08,008
Todos fuman en París.
121
00:07:08,008 --> 00:07:10,018
Alguien me hizo un comentario.
122
00:07:10,023 --> 00:07:12,013
¿Ya comenzaron a salir?
123
00:07:12,016 --> 00:07:15,006
No, no, no.
No hablo de los míos.
124
00:07:15,010 --> 00:07:17,020
Hablo de los tuyos.
Juliet se impresionó.
125
00:07:18,000 --> 00:07:22,010
Dijo que eras bella,
inteligente y chic.
126
00:07:23,008 --> 00:07:24,008
[suena celular]
127
00:07:28,015 --> 00:07:30,995
[hombre y Aleksandr
hablan en francés]
128
00:07:31,003 --> 00:07:32,013
Dame.
129
00:07:32,011 --> 00:07:36,011
[continúan hablando en francés]
130
00:07:43,016 --> 00:07:45,996
Lo siento. El museo. Debo ir.
131
00:07:46,005 --> 00:07:47,005
-¿Ahora?
-Sí.
132
00:07:47,014 --> 00:07:50,014
Yo pensé que pasaríamos
la mañana juntos.
133
00:07:50,016 --> 00:07:52,006
Entiéndeme, debo ir.
134
00:07:53,003 --> 00:07:54,013
¿Siempre será así?
135
00:07:54,013 --> 00:07:57,013
Ay Carrie,
estoy bajo mucha presión.
136
00:07:57,010 --> 00:07:59,020
No me hagas sentir peor,
¿quieres?
137
00:07:59,018 --> 00:08:00,998
No pretendo hacerlo.
138
00:08:01,004 --> 00:08:04,014
No dije nada cuando me dejaste
sola con tu esposa.
139
00:08:06,001 --> 00:08:09,011
Sé que no es fácil para ti,
pero te prometo
140
00:08:09,014 --> 00:08:14,014
que estaremos juntos en cuanto
se inaugure la exhibición, ¿sí?
141
00:08:15,002 --> 00:08:17,002
Carrie, Carrie.
142
00:08:21,018 --> 00:08:25,008
¿Ya está mejor?
Mira, estamos en París.
Es precioso.
143
00:08:25,009 --> 00:08:28,019
Todo es tuyo. Llévate el auto,
ve adonde quieras.
144
00:08:28,021 --> 00:08:31,001
No, tú llévate el auto.
145
00:08:31,002 --> 00:08:33,012
Caminaré.
Es París, seré una parisina.
146
00:08:33,014 --> 00:08:34,024
Correcto.
147
00:08:35,008 --> 00:08:36,008
Adiós.
148
00:08:38,009 --> 00:08:39,019
Me gusta que fumes,
es muy sexi.
149
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
¡Estoy matándome!
150
00:08:46,008 --> 00:08:49,008
[música melancólica]
151
00:09:37,017 --> 00:09:40,017
[continúa música melancólica]
152
00:09:43,017 --> 00:09:44,997
Bonjour.
153
00:09:46,015 --> 00:09:48,005
[hombre exclama en francés]
154
00:09:59,017 --> 00:10:02,007
Ay. ¡Dios!
155
00:10:06,004 --> 00:10:08,024
[habla en francés]
156
00:10:10,000 --> 00:10:11,010
Merci beaucoup.
157
00:10:13,010 --> 00:10:15,010
Ay, mierda.
158
00:10:36,023 --> 00:10:40,003
[continúa música melancólica]
159
00:11:25,016 --> 00:11:26,016
Carrie.
160
00:11:51,001 --> 00:11:52,021
¿Qué te parece, ma?
161
00:11:52,018 --> 00:11:54,018
La casa está terminada.
162
00:11:56,016 --> 00:11:57,016
¡Ma!
163
00:11:59,008 --> 00:12:02,018
¿Qué hace ahí el pequeño Stevie?
164
00:12:02,017 --> 00:12:06,007
¿Qué? Es Brady. Yo estoy aquí.
¿Qué es lo que te pasa?
165
00:12:09,013 --> 00:12:10,023
[perro ladra]
166
00:12:14,020 --> 00:12:16,010
[Brady balbucea]
167
00:12:17,013 --> 00:12:20,003
¿Mi madre te parece extraña?
168
00:12:20,004 --> 00:12:21,024
¿Quieres saber la verdad?
169
00:12:21,018 --> 00:12:24,018
Hablo en serio. Luce algo
perdida y desorientada.
170
00:12:24,023 --> 00:12:27,013
Steve, se llama
el síndrome de la cerveza.
171
00:12:27,010 --> 00:12:31,020
No, sus ojos
están como perdidos.
172
00:12:31,021 --> 00:12:34,001
-Me angustia
-¿En serio?
173
00:12:34,004 --> 00:12:35,004
Sí.
174
00:12:39,008 --> 00:12:40,998
¿Quieres helado, ma?
175
00:12:41,004 --> 00:12:42,014
¿Ah?
176
00:12:42,013 --> 00:12:46,023
No dejen que Stevie
coma helado de fresa.
177
00:12:46,020 --> 00:12:48,010
Mary, es Brady.
178
00:12:48,008 --> 00:12:52,008
¿De qué estás hablando?
Yo sé que es Brady.
179
00:12:52,013 --> 00:12:53,023
[perro ladra]
180
00:12:56,012 --> 00:12:58,012
Pero ¿quién eres tú?
181
00:13:02,007 --> 00:13:05,007
Voy a llevarla al hospital
para que la examinen.
182
00:13:05,015 --> 00:13:07,005
-Es lo correcto, ¿no?
-Sí.
183
00:13:08,003 --> 00:13:09,013
[Brady balbucea]
184
00:13:09,011 --> 00:13:11,011
[Steve] ¿Quieres caminar?
185
00:13:19,013 --> 00:13:21,023
Si es una película
de Atila, el huno,
186
00:13:21,023 --> 00:13:23,023
¿por qué van a Canadá?
187
00:13:23,020 --> 00:13:25,010
-El costo.
-Ah.
188
00:13:25,010 --> 00:13:27,020
Y se filmará al aire libre.
189
00:13:28,001 --> 00:13:32,001
Así que estaré muy aburrido
las próxima ocho semanas.
190
00:13:34,015 --> 00:13:38,005
Escúchame. Y pon mucha atención.
191
00:13:38,010 --> 00:13:40,010
Quiero que te sientas libre
192
00:13:40,016 --> 00:13:42,996
de tener sexo en la locación.
193
00:13:43,004 --> 00:13:45,014
¿Insistes? ¿Qué pretendes?
194
00:13:45,011 --> 00:13:47,011
No, no es que insista.
195
00:13:47,010 --> 00:13:50,000
No trato de alejarte.
Trato de conservarte.
196
00:13:50,006 --> 00:13:52,016
Si alguien sabe lo importante
que es el sexo
197
00:13:52,022 --> 00:13:54,012
soy yo.
198
00:13:54,010 --> 00:13:56,010
Corrección. Era yo.
199
00:13:56,016 --> 00:13:57,996
Es la quimioterapia.
200
00:13:58,002 --> 00:14:00,012
Tu cuerpo necesita tiempo
para recuperarse.
201
00:14:00,016 --> 00:14:02,006
Volverás a sentirlo.
202
00:14:03,016 --> 00:14:04,016
Como en el invierno,
203
00:14:04,021 --> 00:14:07,011
los árboles se secan,
pero no mueren.
204
00:14:08,000 --> 00:14:09,020
Es primavera y ¡bam!
205
00:14:09,018 --> 00:14:11,018
Quiero que tengas sexo.
206
00:14:13,008 --> 00:14:14,018
Hablo en serio.
207
00:14:14,021 --> 00:14:19,021
Sé lo que tenemos.
El sexo solo es sexo,
y lo entiendo.
208
00:14:19,020 --> 00:14:22,020
No quiero tener solo sexo.
209
00:14:22,018 --> 00:14:23,998
Eso dices ahora.
210
00:14:24,006 --> 00:14:27,996
Pero cuando montes un caballo
a diario usando pieles
211
00:14:28,006 --> 00:14:31,006
y veas a una extra
canadiense sexi
212
00:14:31,010 --> 00:14:33,010
con ropa de esclava,
213
00:14:33,014 --> 00:14:36,014
puedes montarla libremente.
214
00:14:36,016 --> 00:14:40,016
-Samantha.
-¡No seas tan tímido!
215
00:14:40,018 --> 00:14:43,018
Tu papel es de bárbaro,
por Dios santo.
216
00:14:45,009 --> 00:14:48,019
[Steve] Con cuidado, ma.
Sube. Eso es.
217
00:14:50,003 --> 00:14:52,023
-¿Quieres ver televisión?
-Sí.
218
00:14:52,017 --> 00:14:54,007
Bien. Voy enseguida.
219
00:14:54,009 --> 00:14:56,999
-Está helando afuera.
-[Miranda] Sí.
220
00:14:58,019 --> 00:15:00,009
No es nada, ¿cierto?
221
00:15:00,016 --> 00:15:03,006
El doctor dijo
que tuvo una embolia.
222
00:15:03,012 --> 00:15:06,012
Tuvo una importante
pérdida de memoria.
223
00:15:06,015 --> 00:15:08,015
Ay, Dios, ¿cuándo pasó?
224
00:15:09,001 --> 00:15:11,011
El doctor dice
que fue hace una semana.
225
00:15:11,013 --> 00:15:16,003
Pero ¿quién sabe?
Ya que ella estaba sola.
226
00:15:17,016 --> 00:15:19,016
Quiero que se quede esta noche.
227
00:15:19,022 --> 00:15:22,012
-Sí.
-Así que voy a ir por su ropa.
228
00:15:22,015 --> 00:15:24,015
Porque ella quiere su ropa.
229
00:15:26,010 --> 00:15:28,010
Yo iré contigo.
230
00:15:28,013 --> 00:15:30,023
Magda se puede quedar con ellos.
231
00:15:32,013 --> 00:15:34,003
Lo lamento mucho.
232
00:15:34,005 --> 00:15:35,005
Lo sé.
233
00:15:42,021 --> 00:15:44,011
¡Magda!
234
00:15:54,009 --> 00:15:55,999
Santo Dios.
235
00:15:56,017 --> 00:15:58,007
¿Qué pasó aquí?
236
00:15:59,016 --> 00:16:01,016
-¿No te diste cuenta?
-No.
237
00:16:01,023 --> 00:16:05,013
Ella siempre está esperándome
en la entrada.
238
00:16:09,007 --> 00:16:10,997
¡Maldita cucaracha!
239
00:16:12,018 --> 00:16:15,018
Muy bien, a ver.
Ya se acabó esto.
240
00:16:15,021 --> 00:16:17,021
Mamá no puede vivir así.
241
00:16:17,018 --> 00:16:21,998
Le conseguiré una enfermera.
O tal vez a alguien
que viva con ella.
242
00:16:22,006 --> 00:16:25,016
A eso se dedican, ¿no?
Las enfermeras hacen eso, ¿no?
243
00:16:26,023 --> 00:16:29,013
Mi mamá no vivirá así.
244
00:16:31,010 --> 00:16:32,010
Steve.
245
00:16:36,007 --> 00:16:38,017
Tu madre vivirá con nosotros.
246
00:16:39,018 --> 00:16:40,998
¿En serio?
247
00:16:42,018 --> 00:16:43,998
Claro.
248
00:16:44,022 --> 00:16:47,002
¿Para qué tenemos esa casa?
249
00:17:06,015 --> 00:17:08,015
[Carrie] Sexo en la ciudad.
250
00:17:24,009 --> 00:17:25,019
[habla en francés]
251
00:17:25,018 --> 00:17:27,018
Non, merci beaucoup.
252
00:17:29,017 --> 00:17:32,997
¿Carrie Bradshaw? ¿La escritora
de Sexo en la ciudad?
253
00:17:33,002 --> 00:17:33,022
Sí.
254
00:17:34,001 --> 00:17:36,001
¡Me encanta Sexo en la ciudad!
255
00:17:36,003 --> 00:17:40,013
Soy... ¿cómo se dice?
Una chica soltera.
256
00:17:40,008 --> 00:17:41,018
¡Oye, Paul!
257
00:17:42,000 --> 00:17:44,020
[habla en francés]
258
00:17:44,018 --> 00:17:48,018
[hablan en frances] ...Sexo en
la ciudad.
259
00:17:51,008 --> 00:17:54,008
Carrie Bradshaw. Carrie Bradshaw
de Sexo en la ciudad.
260
00:17:54,008 --> 00:17:55,008
-Sí.
-Bonjour
261
00:17:55,016 --> 00:17:56,006
-Vaya.
-Enchanté.
262
00:17:56,016 --> 00:17:58,006
Tengo el sexo,
ella tiene el sexo.
263
00:17:58,015 --> 00:18:00,005
Todos tenemos el sexo.
264
00:18:01,005 --> 00:18:03,005
[hablan en francés]
265
00:18:03,008 --> 00:18:07,008
Queremos hacer una fiesta
para ti el sábado en la noche.
¿Qué te parece?
266
00:18:07,010 --> 00:18:10,010
[hablan en francés]
267
00:18:11,022 --> 00:18:15,022
Al parecer, me sentí bien
con mis admiradores franceses.
268
00:18:15,023 --> 00:18:18,013
Son divertidos y graciosos.
269
00:18:18,011 --> 00:18:21,001
E insistieron en hacer
una fiesta en mi honor.
270
00:18:21,006 --> 00:18:22,016
Para que conozca a sus amigos,
271
00:18:22,018 --> 00:18:24,018
que también aman mi libro.
272
00:18:25,000 --> 00:18:26,010
Y bueno, nada especial.
273
00:18:26,010 --> 00:18:29,020
Solo una cena tranquila
en un hotel de París
274
00:18:30,001 --> 00:18:32,011
con mis diez nuevos amigos.
275
00:18:32,010 --> 00:18:34,010
Eso amo de París.
276
00:18:34,011 --> 00:18:36,011
Nunca sabes qué va a suceder.
277
00:18:36,010 --> 00:18:39,020
Es cierto. Pero bueno,
la fiesta es el sábado
278
00:18:39,019 --> 00:18:44,009
en La Petite Auberge
en la Rue Saint-André-Des-Arts.
279
00:18:44,009 --> 00:18:46,009
-Muy bien.
-¿Y vas a ir?
280
00:18:46,015 --> 00:18:48,005
No lo creo, querida.
281
00:18:48,007 --> 00:18:52,017
Esa noche presento mi obra
al personal del museo.
282
00:18:53,000 --> 00:18:54,020
Pero ve tú. Diviértete mucho
283
00:18:54,023 --> 00:18:57,023
con los gritos
de tus admiradores.
284
00:18:57,021 --> 00:19:01,011
¿No te molesta si voy?
¿Crees que sí griten?
285
00:19:01,014 --> 00:19:05,014
-Eso espero.
-¡Yo igual!
286
00:19:05,007 --> 00:19:08,017
Y la oficina va a ser
la habitación del bebé.
287
00:19:08,022 --> 00:19:11,012
-[Harry] ¿Alguien quiere
más salmón?
-No.
288
00:19:12,016 --> 00:19:13,016
¿Es el pescado?
289
00:19:14,019 --> 00:19:15,019
[asiente]
290
00:19:16,009 --> 00:19:17,009
No.
291
00:19:19,002 --> 00:19:22,012
Estamos a unas calles
de la mejor primaria
de Manhattan.
292
00:19:22,010 --> 00:19:25,020
Pero no lo dejaremos
o la dejaremos ir sola.
293
00:19:25,018 --> 00:19:27,008
Niña.
294
00:19:27,015 --> 00:19:29,015
Es niña. Acaban de decirnos.
295
00:19:29,018 --> 00:19:30,998
¿Es niña?
296
00:19:31,006 --> 00:19:33,006
¡Ay, cariño, es niña!
297
00:19:33,013 --> 00:19:35,013
Siempre quise una niña.
298
00:19:35,013 --> 00:19:38,013
No quería preguntar
porque no quería saber nada,
299
00:19:39,014 --> 00:19:42,014
pero estando ahí
preguntaron si quería saber.
300
00:19:42,007 --> 00:19:43,017
Y les dije que sí.
301
00:19:43,022 --> 00:19:46,012
Desde entonces
pienso en nombres de bebé.
302
00:19:48,013 --> 00:19:51,023
Me gusta Tiffany, Brittany.
303
00:19:51,023 --> 00:19:55,023
Wayne dice
que me gustan los nombres
que terminan en "ny".
304
00:19:55,020 --> 00:19:56,020
[Wayne asiente]
305
00:19:56,023 --> 00:19:59,023
No nos la van a dar, ¿cierto?
306
00:20:04,000 --> 00:20:06,010
Cambiamos de parecer.
307
00:20:08,003 --> 00:20:10,013
Lo lamentamos mucho.
308
00:20:13,017 --> 00:20:14,997
Si ya lo sabían,
309
00:20:15,003 --> 00:20:18,023
¿por qué nos hicieron
pasar por esto?
310
00:20:18,017 --> 00:20:21,007
No conocíamos Nueva York.
311
00:20:24,007 --> 00:20:25,017
[perritos ladrando]
312
00:20:25,019 --> 00:20:28,009
[Charlotte]
¿Qué has estado haciendo
aquí todo el tiempo?
313
00:20:28,010 --> 00:20:31,010
Le escribo una reclamación
a la abogada.
314
00:20:32,012 --> 00:20:34,012
Nos advirtió sobre estas cosas.
315
00:20:34,015 --> 00:20:37,005
¿Cuánto más hay que tolerar?
316
00:20:44,008 --> 00:20:45,018
Tranquilo.
317
00:20:47,000 --> 00:20:49,010
No era nuestro bebé.
318
00:20:49,013 --> 00:20:52,003
Nuestro bebé está en camino.
319
00:20:52,003 --> 00:20:54,013
Parece que Dios
perdió nuestra dirección.
320
00:20:54,016 --> 00:20:55,996
Ay.
321
00:20:56,017 --> 00:20:58,017
Por favor, cariño.
322
00:20:58,022 --> 00:21:00,022
Somos judíos.
323
00:21:00,019 --> 00:21:02,019
Pasamos cosas peores.
324
00:21:07,007 --> 00:21:09,007
[mujer]
Y alguien le envió flores.
325
00:21:09,013 --> 00:21:10,023
Oh.
326
00:21:10,019 --> 00:21:11,019
[suena teléfono]
327
00:21:12,001 --> 00:21:14,011
[mujer]
Oficina de Samantha Jones.
328
00:21:14,013 --> 00:21:15,023
Sí.
329
00:21:15,021 --> 00:21:17,011
Le diré que llamó.
330
00:21:21,007 --> 00:21:24,007
[Samantha] "Espero ansioso
la primavera. Smith".
331
00:21:25,013 --> 00:21:26,023
[suspira]
332
00:21:29,017 --> 00:21:30,997
[suena celular]
333
00:21:33,017 --> 00:21:34,017
¿Qué pasa, amor?
334
00:21:34,018 --> 00:21:38,018
Recibí tus flores.
Son hermosas.
335
00:21:38,023 --> 00:21:40,003
¿Y la tarjeta?
336
00:21:40,002 --> 00:21:41,012
Sí.
337
00:21:41,015 --> 00:21:45,015
¿Y recuerdas que te dije
que podías tener sexo
con otra chica?
338
00:21:45,022 --> 00:21:46,022
Pues...
339
00:21:46,018 --> 00:21:50,008
si te parece bien, no lo hagas.
340
00:21:50,008 --> 00:21:53,018
A no ser que ya lo hayas hecho,
Y está bien.
341
00:21:53,022 --> 00:21:56,012
No lo hice. Y no lo haré.
342
00:21:56,014 --> 00:22:00,004
No pretendo reprimirte, pero...
343
00:22:00,003 --> 00:22:02,023
mejor no lo hagas.
344
00:22:03,021 --> 00:22:08,011
Bien.
345
00:22:12,020 --> 00:22:17,000
Escucha, precioso ruso. Me voy.
346
00:22:18,021 --> 00:22:21,001
Suerte en el museo...
347
00:22:21,017 --> 00:22:23,007
¿Qué pasa?
348
00:22:23,014 --> 00:22:27,024
Es este gemelo
y algo pasa en mis manos.
349
00:22:27,020 --> 00:22:32,010
Creo que me dio un ataque
de ansiedad o algo así.
350
00:22:32,016 --> 00:22:33,016
No lo sé.
351
00:22:33,020 --> 00:22:36,010
Respira.
352
00:22:36,007 --> 00:22:38,007
Pon la cara entre las piernas.
353
00:22:39,006 --> 00:22:40,006
[jadea]
354
00:22:44,007 --> 00:22:45,007
No.
355
00:22:45,023 --> 00:22:48,023
No puedo ir, no puedo.
356
00:22:48,019 --> 00:22:51,009
¿Por qué? ¿Qué te sucede?
357
00:22:53,010 --> 00:22:55,020
¿Qué tal si creen
358
00:22:56,000 --> 00:22:59,010
que soy el viejo
de las locas bombillas?
359
00:22:59,007 --> 00:23:02,007
Aguarda, déjame ayudarte.
360
00:23:02,010 --> 00:23:05,020
El encargado tiene 27 años.
¿Puedes creerlo?
361
00:23:05,023 --> 00:23:07,013
Basta.
362
00:23:07,018 --> 00:23:08,018
Mírame.
363
00:23:13,002 --> 00:23:14,022
Estarás bien.
364
00:23:17,005 --> 00:23:18,015
¿Irías conmigo?
365
00:23:20,023 --> 00:23:22,003
Pero...
366
00:23:23,006 --> 00:23:24,006
Tengo mi fiesta.
367
00:23:24,013 --> 00:23:28,023
Por favor, te necesito ahí.
Te necesito.
368
00:23:28,020 --> 00:23:33,010
No tengo el teléfono de nadie
como para poder cancelarla.
369
00:23:33,012 --> 00:23:36,012
Ah, claro, tienes que ir.
370
00:23:36,009 --> 00:23:38,999
Cierto, estaré muy bien.
371
00:23:39,004 --> 00:23:41,014
Estaré bien. Sí.
372
00:23:43,012 --> 00:23:46,012
No. No, sí iré.
373
00:23:47,021 --> 00:23:48,021
¿Irás?
374
00:23:48,022 --> 00:23:50,012
Es importante para ti.
375
00:23:51,011 --> 00:23:54,001
Ah. Gracias, mi amor.
376
00:23:54,003 --> 00:23:56,013
Y prometo no dejarte ir
en toda la noche.
377
00:23:56,014 --> 00:23:57,024
¿Me crees?
378
00:24:16,013 --> 00:24:17,013
Tranquilo.
379
00:24:17,011 --> 00:24:18,021
Adelante.
380
00:24:37,022 --> 00:24:40,012
Genial. Genial.
381
00:24:40,014 --> 00:24:46,024
[habla en francés]
382
00:24:56,010 --> 00:24:57,020
[aplausos]
383
00:25:00,008 --> 00:25:01,008
[Brady grita]
384
00:25:01,012 --> 00:25:03,012
Sí, es un tren.
385
00:25:03,009 --> 00:25:04,009
Claro.
386
00:25:04,014 --> 00:25:05,024
[Brady ríe]
387
00:25:07,003 --> 00:25:10,023
Quiero llevar a Stevie
al zoológico.
388
00:25:10,017 --> 00:25:14,997
Él no es Steve, es Brady.
Steve ya es un hombre.
389
00:25:18,010 --> 00:25:20,010
Ay, unos días está muy lúcida,
390
00:25:20,008 --> 00:25:22,008
y luego tiene malos días,
como hoy.
391
00:25:22,016 --> 00:25:26,006
-¿Cómo soportas todo esto?
-No muy bien.
392
00:25:26,014 --> 00:25:28,014
Steve es sorprendente.
393
00:25:28,014 --> 00:25:31,014
Llega del bar muy tarde
y está con ella todo el día.
394
00:25:31,010 --> 00:25:35,020
-[Mary] ¡Prepárense
para ir al zoológico!
-Este es el zoológico.
395
00:25:35,018 --> 00:25:37,998
Creo que eres maravillosa.
396
00:25:38,002 --> 00:25:41,012
Tú eres la maravillosa.
397
00:25:41,007 --> 00:25:44,997
¡Y tú eres maravilloso!
Claro que sí.
398
00:25:45,019 --> 00:25:46,999
[Brady balbucea]
399
00:25:48,020 --> 00:25:50,020
¿Por qué traía su saco?
400
00:25:53,018 --> 00:25:54,018
¡Carajo!
401
00:25:56,003 --> 00:25:57,013
¡Mary!
402
00:25:57,022 --> 00:25:59,012
¡Carajo!
403
00:25:59,009 --> 00:26:02,009
-¿Adónde crees que haya ido?
-No lo sé. Al zoológico.
404
00:26:02,013 --> 00:26:06,003
-¡Carajo! Quédate con Brady.
-Claro, sí.
405
00:26:07,018 --> 00:26:08,018
¡Carajo!
406
00:26:09,022 --> 00:26:11,022
[Aleksandr habla en francés]
407
00:26:11,021 --> 00:26:14,011
[hablan en francés]
408
00:26:28,010 --> 00:26:30,010
[habla en francés]
409
00:26:33,021 --> 00:26:36,021
El único lugar de París
donde no se fuma.
410
00:26:44,022 --> 00:26:47,012
Perfecto.
Un agujero en mi bolso.
411
00:26:52,019 --> 00:26:53,019
¿Qué?
412
00:27:12,011 --> 00:27:15,011
[risas y charla en francés]
413
00:27:25,004 --> 00:27:27,024
¡Dígale que tuve que irme!
414
00:27:28,023 --> 00:27:31,013
[habla en francés]
415
00:27:36,009 --> 00:27:40,009
[suena "La Belle Et Le Bad Boy",
por MC Solaar]
416
00:27:58,016 --> 00:28:01,016
¡Taxi!
417
00:28:02,020 --> 00:28:04,010
Espere. ¡Taxi!
418
00:28:05,022 --> 00:28:06,022
Taxi.
419
00:28:26,020 --> 00:28:40,000
¡Mary!
420
00:28:59,014 --> 00:29:00,024
Ay.
421
00:29:01,000 --> 00:29:02,020
[hablan en francés]
422
00:29:09,002 --> 00:29:10,022
[mesero]
¿Mademoiselle?
423
00:29:27,005 --> 00:29:28,005
Mary.
424
00:29:36,017 --> 00:29:39,007
Esta pizza me sabe a basura.
425
00:29:39,012 --> 00:29:41,022
Sí, no sirve.
426
00:29:43,020 --> 00:29:47,020
Ya. Ven, está helando.
Tienes que volver. Ven.
427
00:29:47,021 --> 00:29:49,021
Todavía tengo mucha hambre.
428
00:29:49,023 --> 00:29:51,003
Sí.
429
00:29:59,021 --> 00:30:01,011
Mm.
430
00:30:01,007 --> 00:30:04,007
Eso se siente bien.
431
00:30:17,005 --> 00:30:18,015
[Aleksandr] Oye...
432
00:30:18,022 --> 00:30:20,012
¿Adónde fuiste?
433
00:30:21,005 --> 00:30:22,015
Fui a mi fiesta.
434
00:30:23,006 --> 00:30:24,006
Eso pensé.
435
00:30:24,014 --> 00:30:26,024
-¿Y qué tal?
-Se acabó.
436
00:30:27,010 --> 00:30:28,020
No había nadie.
437
00:30:29,012 --> 00:30:31,012
Lo lamento.
438
00:30:31,012 --> 00:30:36,012
¿Por qué me abandonaste así
cuando no fui a mi fiesta
por estar contigo?
439
00:30:36,008 --> 00:30:37,018
No te abandoné.
440
00:30:37,023 --> 00:30:42,013
Me senté en una banca sola.
Sola en un museo.
441
00:30:43,021 --> 00:30:46,001
No hagas esto ahora.
Estoy muy cansado.
442
00:30:46,006 --> 00:30:47,016
Fue un día muy pesado.
443
00:30:47,019 --> 00:30:50,009
¡También esta relación es mía!
444
00:30:50,011 --> 00:30:54,011
¡Soy una persona
dentro de esta relación!
445
00:30:54,010 --> 00:30:58,000
¿Tienes una idea de lo que esto
ha sido para mí? ¿La tienes?
446
00:30:58,002 --> 00:31:00,012
¿Cenando sola
y esperando a mi novio,
447
00:31:00,016 --> 00:31:04,996
que prefiere convivir
con una instalación eléctrica?
448
00:31:06,011 --> 00:31:09,011
Es lo que soy. En eso trabajo.
449
00:31:10,003 --> 00:31:12,003
Eso ya lo sabías.
450
00:31:12,003 --> 00:31:15,013
Tenía una vida en Nueva York.
451
00:31:15,011 --> 00:31:18,021
Y tenía un trabajo y amigas.
452
00:31:18,017 --> 00:31:20,017
¡Y no dejé todo por venir aquí
453
00:31:20,018 --> 00:31:23,018
a recorrer
las calles de París sola!
454
00:31:25,017 --> 00:31:29,017
Escucha, voy a la ducha
y después a dormir.
455
00:31:30,001 --> 00:31:31,021
Hablaremos
en cuanto te tranquilices.
456
00:31:31,023 --> 00:31:35,013
-No, no en cuanto creas...
-¡Por favor, Carrie!
457
00:31:39,013 --> 00:31:41,023
Fue un accidente.
No era mi intención.
458
00:31:41,021 --> 00:31:43,011
No. No.
459
00:31:43,007 --> 00:31:44,017
Ay, mi collar.
460
00:31:51,013 --> 00:31:53,013
Lo lamento mucho.
461
00:31:54,008 --> 00:31:56,998
Creí que había sido muy claro
462
00:31:57,004 --> 00:32:00,014
sobre... quién soy.
463
00:32:02,023 --> 00:32:04,003
Bueno...
464
00:32:06,006 --> 00:32:09,016
Tal vez es el momento
de hablar claro sobre quién soy.
465
00:32:10,020 --> 00:32:15,000
Soy una persona que busca amor.
466
00:32:15,002 --> 00:32:17,012
El verdadero amor.
467
00:32:18,015 --> 00:32:20,015
Ridículo...
468
00:32:20,020 --> 00:32:22,010
inoportuno...
469
00:32:23,013 --> 00:32:25,003
insaciable...
470
00:32:26,019 --> 00:32:30,019
y sin el cual no pueda vivir.
471
00:32:31,020 --> 00:32:33,000
Y...
472
00:32:33,013 --> 00:32:35,023
no creo...
473
00:32:36,001 --> 00:32:38,011
que ese amor esté aquí en...
474
00:32:40,019 --> 00:32:43,019
esta costosa habitación ni...
475
00:32:44,016 --> 00:32:48,006
en este lujoso hotel en París.
476
00:32:51,023 --> 00:32:54,023
No es tu culpa. Es mi culpa.
477
00:32:58,012 --> 00:33:00,012
No debí venir.
478
00:33:10,019 --> 00:33:13,019
-Carrie...
-Por favor, no.
479
00:33:15,020 --> 00:33:17,000
Estoy bien.
480
00:33:35,016 --> 00:33:36,996
[Carrie] Gracias.
481
00:33:41,018 --> 00:33:44,008
[hablando en francés]
482
00:33:56,018 --> 00:34:00,998
Lo siento, mademoiselle,
pero solo tenemos
habitaciones dobles.
483
00:34:01,003 --> 00:34:05,003
Bueno, soy soltera
y estará bien.
484
00:34:05,006 --> 00:34:06,016
De acuerdo, un minuto.
485
00:34:06,021 --> 00:34:08,001
Merci.
486
00:34:11,008 --> 00:34:12,008
Uy.
487
00:34:27,007 --> 00:34:28,007
Hola.
488
00:34:31,011 --> 00:34:33,021
-Oye.
-[Carrie llora]
489
00:34:33,021 --> 00:34:35,021
Oye. ¿Por qué lloras?
490
00:34:37,017 --> 00:34:39,997
París es horrible.
491
00:34:40,005 --> 00:34:42,005
Jamás debí venir.
492
00:34:43,021 --> 00:34:45,021
Todo se me derrumbó.
493
00:34:47,004 --> 00:34:48,024
Nos peleamos y...
494
00:34:49,020 --> 00:34:51,020
luego me abofeteó.
495
00:34:52,010 --> 00:34:53,010
¿Qué te hizo?
496
00:34:53,015 --> 00:34:56,005
No, no fue a propósito.
Fue un accidente.
497
00:34:56,013 --> 00:35:00,013
-¿Te golpeó?
-¿Qué? No, no.
No fue su intención.
498
00:35:00,007 --> 00:35:01,007
Le desharé el culo.
499
00:35:01,016 --> 00:35:03,006
-¿Qué? ¡No!
-Sí.
500
00:35:03,014 --> 00:35:06,014
-¿Qué habitación tienes?
-Pues no te lo diré.
501
00:35:06,010 --> 00:35:08,010
¿La habitación era la 625?
502
00:35:08,007 --> 00:35:09,017
625. Gracias.
503
00:35:10,020 --> 00:35:13,020
¡Espera! Ven. ¿Qué pretendes?
504
00:35:14,023 --> 00:35:18,013
¡Oye! Basta.
¿Qué quieres hacer?
505
00:35:18,009 --> 00:35:20,019
-Acabar con su ruso trasero.
-¿Qué?
506
00:35:20,021 --> 00:35:23,021
No. No lo hizo a propósito.
507
00:35:23,018 --> 00:35:26,998
-Lo malinterpretaste.
-Eso quiero ver.
508
00:35:27,004 --> 00:35:29,014
[Carrie] No necesito
que hagas esto.
509
00:35:29,016 --> 00:35:31,996
¡Basta! Esto no es necesario.
510
00:35:34,005 --> 00:35:35,995
¿Qué crees que haces?
511
00:35:36,002 --> 00:35:39,012
Detente, con calma.
Te va a dar un infarto.
512
00:35:39,007 --> 00:35:43,997
Hablo en serio.
Ya me encargué de eso.
¡No necesito que me rescates!
513
00:35:44,005 --> 00:35:47,005
Escucha, le daré una paliza
y no podrás evitarlo.
514
00:35:47,015 --> 00:35:48,995
-Ah.
-Ay.
515
00:35:53,021 --> 00:35:56,011
[ríen]
516
00:36:15,002 --> 00:36:16,012
[Big ríe]
517
00:36:16,012 --> 00:36:18,012
Qué cosas te pasan.
518
00:36:18,009 --> 00:36:21,009
La gente viene a París
a enamorarse,
519
00:36:21,010 --> 00:36:23,000
y a ti te abofetean.
520
00:36:23,006 --> 00:36:24,006
[ríen]
521
00:36:26,008 --> 00:36:27,998
[Carrie] ¿Cuál es la gracia?
522
00:36:35,019 --> 00:36:40,009
-¿Tienes frío?
-No, sigo impresionada.
523
00:36:40,010 --> 00:36:42,010
Esto es increíble. ¿Cuándo...?
524
00:36:42,014 --> 00:36:43,024
¿Qué?
525
00:36:45,009 --> 00:36:46,999
¿Cómo llegaste aquí?
526
00:36:51,004 --> 00:36:54,004
Me tomó mucho tiempo
llegar hasta aquí.
527
00:36:57,011 --> 00:36:59,001
Pero lo logré.
528
00:37:04,010 --> 00:37:06,010
Carrie, te amo.
529
00:37:11,022 --> 00:37:14,012
Ay, bésame, Big, por favor.
530
00:37:15,021 --> 00:37:17,021
[música romántica]
531
00:37:41,010 --> 00:37:44,020
Extraño Nueva York.
Llévame a casa.
532
00:37:55,005 --> 00:37:56,015
Hola, cariño.
533
00:37:56,020 --> 00:38:00,010
Soy una mala esposa.
Ordené comida china.
534
00:38:03,011 --> 00:38:05,011
También te tengo algo de China.
535
00:38:09,004 --> 00:38:12,004
-Nos mandan un bebé.
-¿Qué?
536
00:38:12,002 --> 00:38:13,002
¿Cómo?
537
00:38:14,019 --> 00:38:16,999
Creo que Dios
no olvidó la dirección.
538
00:38:17,006 --> 00:38:19,006
La tendrás en seis meses.
539
00:38:22,005 --> 00:38:23,005
Y aquí está.
540
00:38:30,016 --> 00:38:32,006
Es nuestra bebé.
541
00:38:35,000 --> 00:38:36,010
Yo lo sé.
542
00:38:37,008 --> 00:38:39,008
Esta es nuestra bebé.
543
00:38:55,021 --> 00:38:57,001
Lo que hizo...
544
00:38:58,016 --> 00:39:00,016
se llama amor.
545
00:39:05,012 --> 00:39:07,002
Usted sabe amar.
546
00:39:14,004 --> 00:39:17,004
No le comentes nada a Steve.
547
00:39:17,004 --> 00:39:19,004
Solamente se molestaría.
548
00:39:19,017 --> 00:39:20,017
[asiente]
549
00:39:28,011 --> 00:39:29,021
Gracias.
550
00:39:58,019 --> 00:39:59,999
Hola, amor.
551
00:40:00,021 --> 00:40:02,011
[Samantha suspira]
552
00:40:02,008 --> 00:40:03,008
Ya volví.
553
00:40:05,008 --> 00:40:08,008
¿Tan pronto? ¿Por qué?
554
00:40:08,008 --> 00:40:10,018
Olvidé decirte
por teléfono algo.
555
00:40:12,001 --> 00:40:13,011
Te amo.
556
00:40:15,020 --> 00:40:17,020
¿Volviste para decírmelo?
557
00:40:18,012 --> 00:40:20,012
¿Hay una mejor razón?
558
00:40:23,013 --> 00:40:25,003
Creo que no.
559
00:40:27,006 --> 00:40:30,016
Eres lo que mejor
que me ha pasado en la vida.
560
00:41:01,001 --> 00:41:02,021
-Gracias.
-De nada.
561
00:41:02,021 --> 00:41:04,001
Gracias.
562
00:41:13,002 --> 00:41:15,002
Sabes...
563
00:41:15,003 --> 00:41:17,003
Ya no vivo aquí...
564
00:41:17,003 --> 00:41:20,013
y el Four Seasons
da habitaciones
solo hasta la 1:00.
565
00:41:20,023 --> 00:41:21,023
Ah.
566
00:41:22,018 --> 00:41:25,008
¿Te gustaría subir conmigo?
567
00:41:25,008 --> 00:41:27,008
Pero por supuesto que sí.
568
00:41:40,018 --> 00:41:42,018
No se imaginan.
569
00:41:43,001 --> 00:41:45,011
-[Charlotte] Desde Canadá.
-Fabuloso sexo.
570
00:41:45,011 --> 00:41:47,011
[Charlotte] Montreal, ¿en serio?
571
00:41:48,013 --> 00:41:51,003
[gritos de alegría]
572
00:41:53,015 --> 00:41:55,995
-[Carrie] ¡Ay, Dios mío!
-Sí, ¿qué tal?
573
00:41:56,003 --> 00:41:57,023
Genial. Qué maravilla.
574
00:41:59,017 --> 00:42:03,017
[Carrie] Más tarde,
me puse a pensar
en las relaciones.
575
00:42:04,001 --> 00:42:07,021
Existen aquellas que te llevan
a cosas nuevas y exóticas.
576
00:42:10,010 --> 00:42:13,010
-[Charlotte] Fue maravilloso.
-[Samantha] No tolero el...
577
00:42:13,012 --> 00:42:14,012
[Carrie]
¿Vas a ir con nosotras?
578
00:42:14,014 --> 00:42:16,024
[Samantha]
Claro, por supuesto.
579
00:42:16,019 --> 00:42:19,019
[Carrie] Otras que son
viejas y conocidas.
580
00:42:19,017 --> 00:42:20,997
[Samantha]
No puedo creerlo.
581
00:42:22,021 --> 00:42:25,011
[Carrie]
Las que te hacen cuestionarte.
582
00:42:26,008 --> 00:42:27,018
[perritos chillan]
583
00:42:29,001 --> 00:42:31,011
Las que te llevan
a lo inesperado.
584
00:42:36,001 --> 00:42:39,001
Las que te llevan lejos
de donde comenzaste.
585
00:42:45,005 --> 00:42:46,995
Y las que te regresan.
586
00:42:47,004 --> 00:42:48,024
[gemido]
587
00:42:52,009 --> 00:42:54,019
Pero la relación
más emocionante,
588
00:42:54,020 --> 00:42:56,020
desafiante
e importante de todas...
589
00:42:57,001 --> 00:42:58,011
[suena celular]
590
00:42:58,012 --> 00:43:01,022
...es la que se tiene
con uno mismo.
591
00:43:01,018 --> 00:43:04,008
Y si encuentran a alguien
que las ame, ámenlo.
592
00:43:04,012 --> 00:43:06,002
-Hola.
-[Big] ¿Qué hay, nena?
593
00:43:06,005 --> 00:43:08,015
-¿Qué tal Napa?
-La casa está en venta.
594
00:43:08,020 --> 00:43:11,000
Voy a Nueva York de inmediato.
595
00:43:11,005 --> 00:43:14,015
[Carrie]
Porque eso es maravilloso.
596
00:43:14,022 --> 00:43:18,012
[suena "You Got The Love",
por The Source Feat]