1 00:00:06,013 --> 00:00:09,003 [tema principal] 2 00:00:10,008 --> 00:00:12,998 [narrador] "Sexo en la ciudad". 3 00:00:42,016 --> 00:00:45,016 "Una chica norteamericana en París (parte dos)". 4 00:01:02,005 --> 00:01:04,005 [Carrie] Después de dos semanas en París, 5 00:01:04,007 --> 00:01:07,017 llegó el momento de la prueba francesa más grande y sofisticada. 6 00:01:07,017 --> 00:01:10,997 Reunirme con mi amante y su exesposa para almorzar. 7 00:01:18,020 --> 00:01:21,020 [con acento francés] ¿Qué tal? Soy Juliet. Juliet Bellajoux. 8 00:01:21,019 --> 00:01:25,009 Hola, soy Carrie. Es un placer conocerte. 9 00:01:25,014 --> 00:01:27,024 -Siéntate. -Gracias. 10 00:01:29,003 --> 00:01:31,003 Si llegar tarde está de moda, 11 00:01:31,002 --> 00:01:32,022 Aleks está muy a la moda. 12 00:01:32,021 --> 00:01:35,011 Sí, siempre hace lo mismo. 13 00:01:35,014 --> 00:01:37,004 Qué hermoso bolso. 14 00:01:37,002 --> 00:01:39,022 Gracias. Estilo vintage. 15 00:01:40,000 --> 00:01:43,010 Lo compré hace muchísimos años. 16 00:01:43,008 --> 00:01:44,018 Ay, pero me encanta. 17 00:01:44,018 --> 00:01:48,008 Yo trabajo buscando accesorios para coleccionistas. 18 00:01:48,013 --> 00:01:51,013 No me digas. Aleks nunca mencionó lo que hacías. 19 00:01:54,023 --> 00:01:56,003 [suena celular] 20 00:01:56,002 --> 00:01:57,022 Discúlpame. 21 00:01:58,001 --> 00:01:59,011 El señor a la moda. 22 00:01:59,007 --> 00:01:59,997 Ah. 23 00:02:00,003 --> 00:02:01,013 - Aló. -[mesero] Bonjour. 24 00:02:01,013 --> 00:02:02,013 [Carrie] Bonjour. 25 00:02:02,013 --> 00:02:07,013 [hablan en francés] 26 00:02:07,015 --> 00:02:10,005 -[Carrie] Sí... sí. -[mesero habla en francés] 27 00:02:10,010 --> 00:02:11,020 [Carrie] Merci. 28 00:02:11,017 --> 00:02:14,997 [Juliet habla en francés] 29 00:02:16,019 --> 00:02:19,019 Dice que lo disculpes. Hay problemas en el museo. 30 00:02:19,022 --> 00:02:23,012 Que están discutiendo sobre algún otro problema. 31 00:02:24,020 --> 00:02:27,020 Solo tiene ojos para el arte, ¿cierto? 32 00:02:31,010 --> 00:02:34,010 Creo que es fantástico el restaurante. 33 00:02:35,022 --> 00:02:38,022 ¿Sí? ¿Te parece? A mí no. 34 00:02:38,020 --> 00:02:41,010 Las sillas son horrorosas. 35 00:02:41,023 --> 00:02:43,013 ¿No crees? 36 00:02:48,018 --> 00:02:50,008 [mujer] Bienvenidos a Chanel. 37 00:02:50,015 --> 00:02:52,005 -Hola. -¡Chanello! 38 00:02:52,012 --> 00:02:55,012 Voy a robar para que me graben. 39 00:02:55,013 --> 00:02:58,023 Necesito algo simple para conocer a los padres del bebé. 40 00:02:58,022 --> 00:03:00,012 ¿En dónde vive la pareja? 41 00:03:00,012 --> 00:03:02,002 Charlotte, Carolina del Norte. 42 00:03:02,004 --> 00:03:03,014 Creo que es una buena señal. 43 00:03:03,014 --> 00:03:05,024 Perfecto. Como película de terror. 44 00:03:05,023 --> 00:03:09,003 Le gente con estilo recibe en su departamento de Park Avenue 45 00:03:09,005 --> 00:03:10,015 a un par de tontos sin dientes. 46 00:03:10,017 --> 00:03:13,007 -No son tontos sin dientes. -En mi película sí. 47 00:03:13,012 --> 00:03:17,002 Y tu papel lo hace Barbara Parkins, del Valle de las muñecas. 48 00:03:17,006 --> 00:03:20,006 -Gracias. -El mío lo hace Colin Farrell. 49 00:03:22,003 --> 00:03:24,023 ¿Crees que luces como Colin Farrell? 50 00:03:24,019 --> 00:03:25,019 ¡Es mi película! 51 00:03:25,021 --> 00:03:27,001 Uh. 52 00:03:27,003 --> 00:03:29,003 ¿Y en tu película? 53 00:03:29,002 --> 00:03:31,012 ¿Mi papel es principal o de reparto? 54 00:03:31,010 --> 00:03:32,020 ¿Qué? 55 00:03:32,017 --> 00:03:34,007 Seguiré en tu vida, ¿no? 56 00:03:35,016 --> 00:03:37,016 Porque cuando las parejas tienen bebés... 57 00:03:37,018 --> 00:03:38,018 Basta. 58 00:03:38,021 --> 00:03:41,011 Estarás siempre en mi vida, Colin Farrell. 59 00:03:41,014 --> 00:03:43,024 Genial. 60 00:03:44,001 --> 00:03:46,011 ¿Puedes creer que esto al fin esté pasando? 61 00:03:46,015 --> 00:03:47,995 Ojalá nada salga mal. 62 00:03:48,005 --> 00:03:49,015 Si no, conozco a unos gays 63 00:03:49,017 --> 00:03:52,007 que tienen a un niño guatemalteco y lo adoran. 64 00:03:54,005 --> 00:03:56,995 Un toque de rubio se te verá perfecto. 65 00:03:57,003 --> 00:03:58,013 Es tono atracción. 66 00:03:58,015 --> 00:04:00,995 Genial. Reserva algo para él, 67 00:04:01,004 --> 00:04:03,024 porque es una verdadera atracción. 68 00:04:04,001 --> 00:04:05,011 Lo sé. [ríe] 69 00:04:08,001 --> 00:04:09,011 ¿Qué tal? 70 00:04:11,005 --> 00:04:12,005 Sexi. 71 00:04:12,016 --> 00:04:13,996 Muy sexi. 72 00:04:14,022 --> 00:04:16,002 Ven aquí. 73 00:04:18,002 --> 00:04:20,012 Por favor. Ten mucho cuidado. 74 00:04:25,002 --> 00:04:28,022 ¿Y cuándo hablaremos de tener sexo otra vez? 75 00:04:30,001 --> 00:04:32,011 ¿Y me lo mencionas aquí? 76 00:04:32,008 --> 00:04:34,018 Mi terapeuta dice que no lo mencione en la cama. 77 00:04:34,019 --> 00:04:38,999 ¿Terapeuta? ¿Y desde cuándo ves a un terapeuta? 78 00:04:39,006 --> 00:04:43,006 Necesito apoyo para lidiar con esto del cáncer. 79 00:04:43,008 --> 00:04:47,008 No me quejo, pero... Pero debemos hablar. 80 00:04:47,013 --> 00:04:50,023 Bueno, al parecer el sexo no me apetece 81 00:04:51,000 --> 00:04:52,020 y tú te irás a hacer tu película. 82 00:04:52,022 --> 00:04:54,002 ¿Para qué hablar ahora? 83 00:04:54,004 --> 00:04:57,004 Samantha, veo dos pares de pies ahí. 84 00:04:57,003 --> 00:04:58,023 Espero que no lo estés haciendo. 85 00:04:58,023 --> 00:05:01,003 Ay, claro que no. 86 00:05:01,005 --> 00:05:04,005 Sí, claro. Sería la primera vez. 87 00:05:09,023 --> 00:05:11,003 Maldición. 88 00:05:12,022 --> 00:05:14,002 [Carrie] Merci. 89 00:05:16,005 --> 00:05:18,005 Moría de ganas por conocerte. 90 00:05:18,016 --> 00:05:20,996 Le pedí a Aleks que organizara una cena, 91 00:05:21,005 --> 00:05:25,995 pero dijo: "En cuanto inaugure la exposición, lo haré". 92 00:05:26,006 --> 00:05:29,996 "En cuanto, en cuanto". Siempre dice lo mismo. 93 00:05:31,022 --> 00:05:34,012 Dime, ¿cómo le va? 94 00:05:34,015 --> 00:05:37,015 Muy bien. Está un poco estresado, pero... 95 00:05:37,018 --> 00:05:40,008 Lo sé. Es muy sensible. 96 00:05:41,004 --> 00:05:44,024 Te diré que creo que es adorable 97 00:05:44,020 --> 00:05:48,010 que ustedes estén tan unidos. 98 00:05:48,007 --> 00:05:49,007 ¿Y cómo no? 99 00:05:49,008 --> 00:05:52,998 Fue un buen matrimonio mientras duró. 100 00:05:53,004 --> 00:05:55,014 Pero pienso que una relación es de dos. 101 00:05:55,016 --> 00:05:58,016 Pero si no funciona bien, es un desastre. 102 00:06:00,009 --> 00:06:03,019 Además, estaba en segundo lugar. No lo soporté. 103 00:06:04,023 --> 00:06:06,013 No va conmigo. 104 00:06:07,020 --> 00:06:10,000 -¿Deseas un cigarrillo? -No. 105 00:06:11,010 --> 00:06:13,020 Bueno, sí. Gracias. 106 00:06:13,019 --> 00:06:16,999 Pensé que eras de las norteamericanas que no fuman. 107 00:06:17,004 --> 00:06:19,014 Y yo, tal vez... ¿Cómo se dice? 108 00:06:19,013 --> 00:06:21,023 De las que matan fumando. 109 00:06:25,015 --> 00:06:26,015 Bien. 110 00:06:26,017 --> 00:06:28,997 Chloe me dijo que eras escritora en Nueva York. 111 00:06:29,005 --> 00:06:30,995 No, soy escritora. 112 00:06:31,005 --> 00:06:33,015 Antes tenía una columna en Nueva York. 113 00:06:33,018 --> 00:06:37,998 Y salió un libro. También lo publicaron aquí. 114 00:06:38,003 --> 00:06:40,003 Fantástico. 115 00:06:40,005 --> 00:06:42,005 ¿Y a Aleks le pareció bien eso? 116 00:06:42,016 --> 00:06:44,016 Sí, claro, él me apoya mucho. 117 00:06:46,001 --> 00:06:47,021 Cómo cambia la gente. 118 00:06:58,007 --> 00:07:00,997 -[Aleksandr] Está bien. -[Carrie] Gracias. Sostenlo. 119 00:07:03,005 --> 00:07:05,015 ¿Y no dirás nada porque estoy fumando? 120 00:07:05,018 --> 00:07:08,008 Todos fuman en París. 121 00:07:08,008 --> 00:07:10,018 Alguien me hizo un comentario. 122 00:07:10,023 --> 00:07:12,013 ¿Ya comenzaron a salir? 123 00:07:12,016 --> 00:07:15,006 No, no, no. No hablo de los míos. 124 00:07:15,010 --> 00:07:17,020 Hablo de los tuyos. Juliet se impresionó. 125 00:07:18,000 --> 00:07:22,010 Dijo que eras bella, inteligente y chic. 126 00:07:23,008 --> 00:07:24,008 [suena celular] 127 00:07:28,015 --> 00:07:30,995 [hombre y Aleksandr hablan en francés] 128 00:07:31,003 --> 00:07:32,013 Dame. 129 00:07:32,011 --> 00:07:36,011 [continúan hablando en francés] 130 00:07:43,016 --> 00:07:45,996 Lo siento. El museo. Debo ir. 131 00:07:46,005 --> 00:07:47,005 -¿Ahora? -Sí. 132 00:07:47,014 --> 00:07:50,014 Yo pensé que pasaríamos la mañana juntos. 133 00:07:50,016 --> 00:07:52,006 Entiéndeme, debo ir. 134 00:07:53,003 --> 00:07:54,013 ¿Siempre será así? 135 00:07:54,013 --> 00:07:57,013 Ay Carrie, estoy bajo mucha presión. 136 00:07:57,010 --> 00:07:59,020 No me hagas sentir peor, ¿quieres? 137 00:07:59,018 --> 00:08:00,998 No pretendo hacerlo. 138 00:08:01,004 --> 00:08:04,014 No dije nada cuando me dejaste sola con tu esposa. 139 00:08:06,001 --> 00:08:09,011 Sé que no es fácil para ti, pero te prometo 140 00:08:09,014 --> 00:08:14,014 que estaremos juntos en cuanto se inaugure la exhibición, ¿sí? 141 00:08:15,002 --> 00:08:17,002 Carrie, Carrie. 142 00:08:21,018 --> 00:08:25,008 ¿Ya está mejor? Mira, estamos en París. Es precioso. 143 00:08:25,009 --> 00:08:28,019 Todo es tuyo. Llévate el auto, ve adonde quieras. 144 00:08:28,021 --> 00:08:31,001 No, tú llévate el auto. 145 00:08:31,002 --> 00:08:33,012 Caminaré. Es París, seré una parisina. 146 00:08:33,014 --> 00:08:34,024 Correcto. 147 00:08:35,008 --> 00:08:36,008 Adiós. 148 00:08:38,009 --> 00:08:39,019 Me gusta que fumes, es muy sexi. 149 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 ¡Estoy matándome! 150 00:08:46,008 --> 00:08:49,008 [música melancólica] 151 00:09:37,017 --> 00:09:40,017 [continúa música melancólica] 152 00:09:43,017 --> 00:09:44,997 Bonjour. 153 00:09:46,015 --> 00:09:48,005 [hombre exclama en francés] 154 00:09:59,017 --> 00:10:02,007 Ay. ¡Dios! 155 00:10:06,004 --> 00:10:08,024 [habla en francés] 156 00:10:10,000 --> 00:10:11,010 Merci beaucoup. 157 00:10:13,010 --> 00:10:15,010 Ay, mierda. 158 00:10:36,023 --> 00:10:40,003 [continúa música melancólica] 159 00:11:25,016 --> 00:11:26,016 Carrie. 160 00:11:51,001 --> 00:11:52,021 ¿Qué te parece, ma? 161 00:11:52,018 --> 00:11:54,018 La casa está terminada. 162 00:11:56,016 --> 00:11:57,016 ¡Ma! 163 00:11:59,008 --> 00:12:02,018 ¿Qué hace ahí el pequeño Stevie? 164 00:12:02,017 --> 00:12:06,007 ¿Qué? Es Brady. Yo estoy aquí. ¿Qué es lo que te pasa? 165 00:12:09,013 --> 00:12:10,023 [perro ladra] 166 00:12:14,020 --> 00:12:16,010 [Brady balbucea] 167 00:12:17,013 --> 00:12:20,003 ¿Mi madre te parece extraña? 168 00:12:20,004 --> 00:12:21,024 ¿Quieres saber la verdad? 169 00:12:21,018 --> 00:12:24,018 Hablo en serio. Luce algo perdida y desorientada. 170 00:12:24,023 --> 00:12:27,013 Steve, se llama el síndrome de la cerveza. 171 00:12:27,010 --> 00:12:31,020 No, sus ojos están como perdidos. 172 00:12:31,021 --> 00:12:34,001 -Me angustia -¿En serio? 173 00:12:34,004 --> 00:12:35,004 Sí. 174 00:12:39,008 --> 00:12:40,998 ¿Quieres helado, ma? 175 00:12:41,004 --> 00:12:42,014 ¿Ah? 176 00:12:42,013 --> 00:12:46,023 No dejen que Stevie coma helado de fresa. 177 00:12:46,020 --> 00:12:48,010 Mary, es Brady. 178 00:12:48,008 --> 00:12:52,008 ¿De qué estás hablando? Yo sé que es Brady. 179 00:12:52,013 --> 00:12:53,023 [perro ladra] 180 00:12:56,012 --> 00:12:58,012 Pero ¿quién eres tú? 181 00:13:02,007 --> 00:13:05,007 Voy a llevarla al hospital para que la examinen. 182 00:13:05,015 --> 00:13:07,005 -Es lo correcto, ¿no? -Sí. 183 00:13:08,003 --> 00:13:09,013 [Brady balbucea] 184 00:13:09,011 --> 00:13:11,011 [Steve] ¿Quieres caminar? 185 00:13:19,013 --> 00:13:21,023 Si es una película de Atila, el huno, 186 00:13:21,023 --> 00:13:23,023 ¿por qué van a Canadá? 187 00:13:23,020 --> 00:13:25,010 -El costo. -Ah. 188 00:13:25,010 --> 00:13:27,020 Y se filmará al aire libre. 189 00:13:28,001 --> 00:13:32,001 Así que estaré muy aburrido las próxima ocho semanas. 190 00:13:34,015 --> 00:13:38,005 Escúchame. Y pon mucha atención. 191 00:13:38,010 --> 00:13:40,010 Quiero que te sientas libre 192 00:13:40,016 --> 00:13:42,996 de tener sexo en la locación. 193 00:13:43,004 --> 00:13:45,014 ¿Insistes? ¿Qué pretendes? 194 00:13:45,011 --> 00:13:47,011 No, no es que insista. 195 00:13:47,010 --> 00:13:50,000 No trato de alejarte. Trato de conservarte. 196 00:13:50,006 --> 00:13:52,016 Si alguien sabe lo importante que es el sexo 197 00:13:52,022 --> 00:13:54,012 soy yo. 198 00:13:54,010 --> 00:13:56,010 Corrección. Era yo. 199 00:13:56,016 --> 00:13:57,996 Es la quimioterapia. 200 00:13:58,002 --> 00:14:00,012 Tu cuerpo necesita tiempo para recuperarse. 201 00:14:00,016 --> 00:14:02,006 Volverás a sentirlo. 202 00:14:03,016 --> 00:14:04,016 Como en el invierno, 203 00:14:04,021 --> 00:14:07,011 los árboles se secan, pero no mueren. 204 00:14:08,000 --> 00:14:09,020 Es primavera y ¡bam! 205 00:14:09,018 --> 00:14:11,018 Quiero que tengas sexo. 206 00:14:13,008 --> 00:14:14,018 Hablo en serio. 207 00:14:14,021 --> 00:14:19,021 Sé lo que tenemos. El sexo solo es sexo, y lo entiendo. 208 00:14:19,020 --> 00:14:22,020 No quiero tener solo sexo. 209 00:14:22,018 --> 00:14:23,998 Eso dices ahora. 210 00:14:24,006 --> 00:14:27,996 Pero cuando montes un caballo a diario usando pieles 211 00:14:28,006 --> 00:14:31,006 y veas a una extra canadiense sexi 212 00:14:31,010 --> 00:14:33,010 con ropa de esclava, 213 00:14:33,014 --> 00:14:36,014 puedes montarla libremente. 214 00:14:36,016 --> 00:14:40,016 -Samantha. -¡No seas tan tímido! 215 00:14:40,018 --> 00:14:43,018 Tu papel es de bárbaro, por Dios santo. 216 00:14:45,009 --> 00:14:48,019 [Steve] Con cuidado, ma. Sube. Eso es. 217 00:14:50,003 --> 00:14:52,023 -¿Quieres ver televisión? -Sí. 218 00:14:52,017 --> 00:14:54,007 Bien. Voy enseguida. 219 00:14:54,009 --> 00:14:56,999 -Está helando afuera. -[Miranda] Sí. 220 00:14:58,019 --> 00:15:00,009 No es nada, ¿cierto? 221 00:15:00,016 --> 00:15:03,006 El doctor dijo que tuvo una embolia. 222 00:15:03,012 --> 00:15:06,012 Tuvo una importante pérdida de memoria. 223 00:15:06,015 --> 00:15:08,015 Ay, Dios, ¿cuándo pasó? 224 00:15:09,001 --> 00:15:11,011 El doctor dice que fue hace una semana. 225 00:15:11,013 --> 00:15:16,003 Pero ¿quién sabe? Ya que ella estaba sola. 226 00:15:17,016 --> 00:15:19,016 Quiero que se quede esta noche. 227 00:15:19,022 --> 00:15:22,012 -Sí. -Así que voy a ir por su ropa. 228 00:15:22,015 --> 00:15:24,015 Porque ella quiere su ropa. 229 00:15:26,010 --> 00:15:28,010 Yo iré contigo. 230 00:15:28,013 --> 00:15:30,023 Magda se puede quedar con ellos. 231 00:15:32,013 --> 00:15:34,003 Lo lamento mucho. 232 00:15:34,005 --> 00:15:35,005 Lo sé. 233 00:15:42,021 --> 00:15:44,011 ¡Magda! 234 00:15:54,009 --> 00:15:55,999 Santo Dios. 235 00:15:56,017 --> 00:15:58,007 ¿Qué pasó aquí? 236 00:15:59,016 --> 00:16:01,016 -¿No te diste cuenta? -No. 237 00:16:01,023 --> 00:16:05,013 Ella siempre está esperándome en la entrada. 238 00:16:09,007 --> 00:16:10,997 ¡Maldita cucaracha! 239 00:16:12,018 --> 00:16:15,018 Muy bien, a ver. Ya se acabó esto. 240 00:16:15,021 --> 00:16:17,021 Mamá no puede vivir así. 241 00:16:17,018 --> 00:16:21,998 Le conseguiré una enfermera. O tal vez a alguien que viva con ella. 242 00:16:22,006 --> 00:16:25,016 A eso se dedican, ¿no? Las enfermeras hacen eso, ¿no? 243 00:16:26,023 --> 00:16:29,013 Mi mamá no vivirá así. 244 00:16:31,010 --> 00:16:32,010 Steve. 245 00:16:36,007 --> 00:16:38,017 Tu madre vivirá con nosotros. 246 00:16:39,018 --> 00:16:40,998 ¿En serio? 247 00:16:42,018 --> 00:16:43,998 Claro. 248 00:16:44,022 --> 00:16:47,002 ¿Para qué tenemos esa casa? 249 00:17:06,015 --> 00:17:08,015 [Carrie] Sexo en la ciudad. 250 00:17:24,009 --> 00:17:25,019 [habla en francés] 251 00:17:25,018 --> 00:17:27,018 Non, merci beaucoup. 252 00:17:29,017 --> 00:17:32,997 ¿Carrie Bradshaw? ¿La escritora de Sexo en la ciudad? 253 00:17:33,002 --> 00:17:33,022 Sí. 254 00:17:34,001 --> 00:17:36,001 ¡Me encanta Sexo en la ciudad! 255 00:17:36,003 --> 00:17:40,013 Soy... ¿cómo se dice? Una chica soltera. 256 00:17:40,008 --> 00:17:41,018 ¡Oye, Paul! 257 00:17:42,000 --> 00:17:44,020 [habla en francés] 258 00:17:44,018 --> 00:17:48,018 [hablan en frances] ...Sexo en la ciudad. 259 00:17:51,008 --> 00:17:54,008 Carrie Bradshaw. Carrie Bradshaw de Sexo en la ciudad. 260 00:17:54,008 --> 00:17:55,008 -Sí. -Bonjour 261 00:17:55,016 --> 00:17:56,006 -Vaya. -Enchanté. 262 00:17:56,016 --> 00:17:58,006 Tengo el sexo, ella tiene el sexo. 263 00:17:58,015 --> 00:18:00,005 Todos tenemos el sexo. 264 00:18:01,005 --> 00:18:03,005 [hablan en francés] 265 00:18:03,008 --> 00:18:07,008 Queremos hacer una fiesta para ti el sábado en la noche. ¿Qué te parece? 266 00:18:07,010 --> 00:18:10,010 [hablan en francés] 267 00:18:11,022 --> 00:18:15,022 Al parecer, me sentí bien con mis admiradores franceses. 268 00:18:15,023 --> 00:18:18,013 Son divertidos y graciosos. 269 00:18:18,011 --> 00:18:21,001 E insistieron en hacer una fiesta en mi honor. 270 00:18:21,006 --> 00:18:22,016 Para que conozca a sus amigos, 271 00:18:22,018 --> 00:18:24,018 que también aman mi libro. 272 00:18:25,000 --> 00:18:26,010 Y bueno, nada especial. 273 00:18:26,010 --> 00:18:29,020 Solo una cena tranquila en un hotel de París 274 00:18:30,001 --> 00:18:32,011 con mis diez nuevos amigos. 275 00:18:32,010 --> 00:18:34,010 Eso amo de París. 276 00:18:34,011 --> 00:18:36,011 Nunca sabes qué va a suceder. 277 00:18:36,010 --> 00:18:39,020 Es cierto. Pero bueno, la fiesta es el sábado 278 00:18:39,019 --> 00:18:44,009 en La Petite Auberge en la Rue Saint-André-Des-Arts. 279 00:18:44,009 --> 00:18:46,009 -Muy bien. -¿Y vas a ir? 280 00:18:46,015 --> 00:18:48,005 No lo creo, querida. 281 00:18:48,007 --> 00:18:52,017 Esa noche presento mi obra al personal del museo. 282 00:18:53,000 --> 00:18:54,020 Pero ve tú. Diviértete mucho 283 00:18:54,023 --> 00:18:57,023 con los gritos de tus admiradores. 284 00:18:57,021 --> 00:19:01,011 ¿No te molesta si voy? ¿Crees que sí griten? 285 00:19:01,014 --> 00:19:05,014 -Eso espero. -¡Yo igual! 286 00:19:05,007 --> 00:19:08,017 Y la oficina va a ser la habitación del bebé. 287 00:19:08,022 --> 00:19:11,012 -[Harry] ¿Alguien quiere más salmón? -No. 288 00:19:12,016 --> 00:19:13,016 ¿Es el pescado? 289 00:19:14,019 --> 00:19:15,019 [asiente] 290 00:19:16,009 --> 00:19:17,009 No. 291 00:19:19,002 --> 00:19:22,012 Estamos a unas calles de la mejor primaria de Manhattan. 292 00:19:22,010 --> 00:19:25,020 Pero no lo dejaremos o la dejaremos ir sola. 293 00:19:25,018 --> 00:19:27,008 Niña. 294 00:19:27,015 --> 00:19:29,015 Es niña. Acaban de decirnos. 295 00:19:29,018 --> 00:19:30,998 ¿Es niña? 296 00:19:31,006 --> 00:19:33,006 ¡Ay, cariño, es niña! 297 00:19:33,013 --> 00:19:35,013 Siempre quise una niña. 298 00:19:35,013 --> 00:19:38,013 No quería preguntar porque no quería saber nada, 299 00:19:39,014 --> 00:19:42,014 pero estando ahí preguntaron si quería saber. 300 00:19:42,007 --> 00:19:43,017 Y les dije que sí. 301 00:19:43,022 --> 00:19:46,012 Desde entonces pienso en nombres de bebé. 302 00:19:48,013 --> 00:19:51,023 Me gusta Tiffany, Brittany. 303 00:19:51,023 --> 00:19:55,023 Wayne dice que me gustan los nombres que terminan en "ny". 304 00:19:55,020 --> 00:19:56,020 [Wayne asiente] 305 00:19:56,023 --> 00:19:59,023 No nos la van a dar, ¿cierto? 306 00:20:04,000 --> 00:20:06,010 Cambiamos de parecer. 307 00:20:08,003 --> 00:20:10,013 Lo lamentamos mucho. 308 00:20:13,017 --> 00:20:14,997 Si ya lo sabían, 309 00:20:15,003 --> 00:20:18,023 ¿por qué nos hicieron pasar por esto? 310 00:20:18,017 --> 00:20:21,007 No conocíamos Nueva York. 311 00:20:24,007 --> 00:20:25,017 [perritos ladrando] 312 00:20:25,019 --> 00:20:28,009 [Charlotte] ¿Qué has estado haciendo aquí todo el tiempo? 313 00:20:28,010 --> 00:20:31,010 Le escribo una reclamación a la abogada. 314 00:20:32,012 --> 00:20:34,012 Nos advirtió sobre estas cosas. 315 00:20:34,015 --> 00:20:37,005 ¿Cuánto más hay que tolerar? 316 00:20:44,008 --> 00:20:45,018 Tranquilo. 317 00:20:47,000 --> 00:20:49,010 No era nuestro bebé. 318 00:20:49,013 --> 00:20:52,003 Nuestro bebé está en camino. 319 00:20:52,003 --> 00:20:54,013 Parece que Dios perdió nuestra dirección. 320 00:20:54,016 --> 00:20:55,996 Ay. 321 00:20:56,017 --> 00:20:58,017 Por favor, cariño. 322 00:20:58,022 --> 00:21:00,022 Somos judíos. 323 00:21:00,019 --> 00:21:02,019 Pasamos cosas peores. 324 00:21:07,007 --> 00:21:09,007 [mujer] Y alguien le envió flores. 325 00:21:09,013 --> 00:21:10,023 Oh. 326 00:21:10,019 --> 00:21:11,019 [suena teléfono] 327 00:21:12,001 --> 00:21:14,011 [mujer] Oficina de Samantha Jones. 328 00:21:14,013 --> 00:21:15,023 Sí. 329 00:21:15,021 --> 00:21:17,011 Le diré que llamó. 330 00:21:21,007 --> 00:21:24,007 [Samantha] "Espero ansioso la primavera. Smith". 331 00:21:25,013 --> 00:21:26,023 [suspira] 332 00:21:29,017 --> 00:21:30,997 [suena celular] 333 00:21:33,017 --> 00:21:34,017 ¿Qué pasa, amor? 334 00:21:34,018 --> 00:21:38,018 Recibí tus flores. Son hermosas. 335 00:21:38,023 --> 00:21:40,003 ¿Y la tarjeta? 336 00:21:40,002 --> 00:21:41,012 Sí. 337 00:21:41,015 --> 00:21:45,015 ¿Y recuerdas que te dije que podías tener sexo con otra chica? 338 00:21:45,022 --> 00:21:46,022 Pues... 339 00:21:46,018 --> 00:21:50,008 si te parece bien, no lo hagas. 340 00:21:50,008 --> 00:21:53,018 A no ser que ya lo hayas hecho, Y está bien. 341 00:21:53,022 --> 00:21:56,012 No lo hice. Y no lo haré. 342 00:21:56,014 --> 00:22:00,004 No pretendo reprimirte, pero... 343 00:22:00,003 --> 00:22:02,023 mejor no lo hagas. 344 00:22:03,021 --> 00:22:08,011 Bien. 345 00:22:12,020 --> 00:22:17,000 Escucha, precioso ruso. Me voy. 346 00:22:18,021 --> 00:22:21,001 Suerte en el museo... 347 00:22:21,017 --> 00:22:23,007 ¿Qué pasa? 348 00:22:23,014 --> 00:22:27,024 Es este gemelo y algo pasa en mis manos. 349 00:22:27,020 --> 00:22:32,010 Creo que me dio un ataque de ansiedad o algo así. 350 00:22:32,016 --> 00:22:33,016 No lo sé. 351 00:22:33,020 --> 00:22:36,010 Respira. 352 00:22:36,007 --> 00:22:38,007 Pon la cara entre las piernas. 353 00:22:39,006 --> 00:22:40,006 [jadea] 354 00:22:44,007 --> 00:22:45,007 No. 355 00:22:45,023 --> 00:22:48,023 No puedo ir, no puedo. 356 00:22:48,019 --> 00:22:51,009 ¿Por qué? ¿Qué te sucede? 357 00:22:53,010 --> 00:22:55,020 ¿Qué tal si creen 358 00:22:56,000 --> 00:22:59,010 que soy el viejo de las locas bombillas? 359 00:22:59,007 --> 00:23:02,007 Aguarda, déjame ayudarte. 360 00:23:02,010 --> 00:23:05,020 El encargado tiene 27 años. ¿Puedes creerlo? 361 00:23:05,023 --> 00:23:07,013 Basta. 362 00:23:07,018 --> 00:23:08,018 Mírame. 363 00:23:13,002 --> 00:23:14,022 Estarás bien. 364 00:23:17,005 --> 00:23:18,015 ¿Irías conmigo? 365 00:23:20,023 --> 00:23:22,003 Pero... 366 00:23:23,006 --> 00:23:24,006 Tengo mi fiesta. 367 00:23:24,013 --> 00:23:28,023 Por favor, te necesito ahí. Te necesito. 368 00:23:28,020 --> 00:23:33,010 No tengo el teléfono de nadie como para poder cancelarla. 369 00:23:33,012 --> 00:23:36,012 Ah, claro, tienes que ir. 370 00:23:36,009 --> 00:23:38,999 Cierto, estaré muy bien. 371 00:23:39,004 --> 00:23:41,014 Estaré bien. Sí. 372 00:23:43,012 --> 00:23:46,012 No. No, sí iré. 373 00:23:47,021 --> 00:23:48,021 ¿Irás? 374 00:23:48,022 --> 00:23:50,012 Es importante para ti. 375 00:23:51,011 --> 00:23:54,001 Ah. Gracias, mi amor. 376 00:23:54,003 --> 00:23:56,013 Y prometo no dejarte ir en toda la noche. 377 00:23:56,014 --> 00:23:57,024 ¿Me crees? 378 00:24:16,013 --> 00:24:17,013 Tranquilo. 379 00:24:17,011 --> 00:24:18,021 Adelante. 380 00:24:37,022 --> 00:24:40,012 Genial. Genial. 381 00:24:40,014 --> 00:24:46,024 [habla en francés] 382 00:24:56,010 --> 00:24:57,020 [aplausos] 383 00:25:00,008 --> 00:25:01,008 [Brady grita] 384 00:25:01,012 --> 00:25:03,012 Sí, es un tren. 385 00:25:03,009 --> 00:25:04,009 Claro. 386 00:25:04,014 --> 00:25:05,024 [Brady ríe] 387 00:25:07,003 --> 00:25:10,023 Quiero llevar a Stevie al zoológico. 388 00:25:10,017 --> 00:25:14,997 Él no es Steve, es Brady. Steve ya es un hombre. 389 00:25:18,010 --> 00:25:20,010 Ay, unos días está muy lúcida, 390 00:25:20,008 --> 00:25:22,008 y luego tiene malos días, como hoy. 391 00:25:22,016 --> 00:25:26,006 -¿Cómo soportas todo esto? -No muy bien. 392 00:25:26,014 --> 00:25:28,014 Steve es sorprendente. 393 00:25:28,014 --> 00:25:31,014 Llega del bar muy tarde y está con ella todo el día. 394 00:25:31,010 --> 00:25:35,020 -[Mary] ¡Prepárense para ir al zoológico! -Este es el zoológico. 395 00:25:35,018 --> 00:25:37,998 Creo que eres maravillosa. 396 00:25:38,002 --> 00:25:41,012 Tú eres la maravillosa. 397 00:25:41,007 --> 00:25:44,997 ¡Y tú eres maravilloso! Claro que sí. 398 00:25:45,019 --> 00:25:46,999 [Brady balbucea] 399 00:25:48,020 --> 00:25:50,020 ¿Por qué traía su saco? 400 00:25:53,018 --> 00:25:54,018 ¡Carajo! 401 00:25:56,003 --> 00:25:57,013 ¡Mary! 402 00:25:57,022 --> 00:25:59,012 ¡Carajo! 403 00:25:59,009 --> 00:26:02,009 -¿Adónde crees que haya ido? -No lo sé. Al zoológico. 404 00:26:02,013 --> 00:26:06,003 -¡Carajo! Quédate con Brady. -Claro, sí. 405 00:26:07,018 --> 00:26:08,018 ¡Carajo! 406 00:26:09,022 --> 00:26:11,022 [Aleksandr habla en francés] 407 00:26:11,021 --> 00:26:14,011 [hablan en francés] 408 00:26:28,010 --> 00:26:30,010 [habla en francés] 409 00:26:33,021 --> 00:26:36,021 El único lugar de París donde no se fuma. 410 00:26:44,022 --> 00:26:47,012 Perfecto. Un agujero en mi bolso. 411 00:26:52,019 --> 00:26:53,019 ¿Qué? 412 00:27:12,011 --> 00:27:15,011 [risas y charla en francés] 413 00:27:25,004 --> 00:27:27,024 ¡Dígale que tuve que irme! 414 00:27:28,023 --> 00:27:31,013 [habla en francés] 415 00:27:36,009 --> 00:27:40,009 [suena "La Belle Et Le Bad Boy", por MC Solaar] 416 00:27:58,016 --> 00:28:01,016 ¡Taxi! 417 00:28:02,020 --> 00:28:04,010 Espere. ¡Taxi! 418 00:28:05,022 --> 00:28:06,022 Taxi. 419 00:28:26,020 --> 00:28:40,000 ¡Mary! 420 00:28:59,014 --> 00:29:00,024 Ay. 421 00:29:01,000 --> 00:29:02,020 [hablan en francés] 422 00:29:09,002 --> 00:29:10,022 [mesero] ¿Mademoiselle? 423 00:29:27,005 --> 00:29:28,005 Mary. 424 00:29:36,017 --> 00:29:39,007 Esta pizza me sabe a basura. 425 00:29:39,012 --> 00:29:41,022 Sí, no sirve. 426 00:29:43,020 --> 00:29:47,020 Ya. Ven, está helando. Tienes que volver. Ven. 427 00:29:47,021 --> 00:29:49,021 Todavía tengo mucha hambre. 428 00:29:49,023 --> 00:29:51,003 Sí. 429 00:29:59,021 --> 00:30:01,011 Mm. 430 00:30:01,007 --> 00:30:04,007 Eso se siente bien. 431 00:30:17,005 --> 00:30:18,015 [Aleksandr] Oye... 432 00:30:18,022 --> 00:30:20,012 ¿Adónde fuiste? 433 00:30:21,005 --> 00:30:22,015 Fui a mi fiesta. 434 00:30:23,006 --> 00:30:24,006 Eso pensé. 435 00:30:24,014 --> 00:30:26,024 -¿Y qué tal? -Se acabó. 436 00:30:27,010 --> 00:30:28,020 No había nadie. 437 00:30:29,012 --> 00:30:31,012 Lo lamento. 438 00:30:31,012 --> 00:30:36,012 ¿Por qué me abandonaste así cuando no fui a mi fiesta por estar contigo? 439 00:30:36,008 --> 00:30:37,018 No te abandoné. 440 00:30:37,023 --> 00:30:42,013 Me senté en una banca sola. Sola en un museo. 441 00:30:43,021 --> 00:30:46,001 No hagas esto ahora. Estoy muy cansado. 442 00:30:46,006 --> 00:30:47,016 Fue un día muy pesado. 443 00:30:47,019 --> 00:30:50,009 ¡También esta relación es mía! 444 00:30:50,011 --> 00:30:54,011 ¡Soy una persona dentro de esta relación! 445 00:30:54,010 --> 00:30:58,000 ¿Tienes una idea de lo que esto ha sido para mí? ¿La tienes? 446 00:30:58,002 --> 00:31:00,012 ¿Cenando sola y esperando a mi novio, 447 00:31:00,016 --> 00:31:04,996 que prefiere convivir con una instalación eléctrica? 448 00:31:06,011 --> 00:31:09,011 Es lo que soy. En eso trabajo. 449 00:31:10,003 --> 00:31:12,003 Eso ya lo sabías. 450 00:31:12,003 --> 00:31:15,013 Tenía una vida en Nueva York. 451 00:31:15,011 --> 00:31:18,021 Y tenía un trabajo y amigas. 452 00:31:18,017 --> 00:31:20,017 ¡Y no dejé todo por venir aquí 453 00:31:20,018 --> 00:31:23,018 a recorrer las calles de París sola! 454 00:31:25,017 --> 00:31:29,017 Escucha, voy a la ducha y después a dormir. 455 00:31:30,001 --> 00:31:31,021 Hablaremos en cuanto te tranquilices. 456 00:31:31,023 --> 00:31:35,013 -No, no en cuanto creas... -¡Por favor, Carrie! 457 00:31:39,013 --> 00:31:41,023 Fue un accidente. No era mi intención. 458 00:31:41,021 --> 00:31:43,011 No. No. 459 00:31:43,007 --> 00:31:44,017 Ay, mi collar. 460 00:31:51,013 --> 00:31:53,013 Lo lamento mucho. 461 00:31:54,008 --> 00:31:56,998 Creí que había sido muy claro 462 00:31:57,004 --> 00:32:00,014 sobre... quién soy. 463 00:32:02,023 --> 00:32:04,003 Bueno... 464 00:32:06,006 --> 00:32:09,016 Tal vez es el momento de hablar claro sobre quién soy. 465 00:32:10,020 --> 00:32:15,000 Soy una persona que busca amor. 466 00:32:15,002 --> 00:32:17,012 El verdadero amor. 467 00:32:18,015 --> 00:32:20,015 Ridículo... 468 00:32:20,020 --> 00:32:22,010 inoportuno... 469 00:32:23,013 --> 00:32:25,003 insaciable... 470 00:32:26,019 --> 00:32:30,019 y sin el cual no pueda vivir. 471 00:32:31,020 --> 00:32:33,000 Y... 472 00:32:33,013 --> 00:32:35,023 no creo... 473 00:32:36,001 --> 00:32:38,011 que ese amor esté aquí en... 474 00:32:40,019 --> 00:32:43,019 esta costosa habitación ni... 475 00:32:44,016 --> 00:32:48,006 en este lujoso hotel en París. 476 00:32:51,023 --> 00:32:54,023 No es tu culpa. Es mi culpa. 477 00:32:58,012 --> 00:33:00,012 No debí venir. 478 00:33:10,019 --> 00:33:13,019 -Carrie... -Por favor, no. 479 00:33:15,020 --> 00:33:17,000 Estoy bien. 480 00:33:35,016 --> 00:33:36,996 [Carrie] Gracias. 481 00:33:41,018 --> 00:33:44,008 [hablando en francés] 482 00:33:56,018 --> 00:34:00,998 Lo siento, mademoiselle, pero solo tenemos habitaciones dobles. 483 00:34:01,003 --> 00:34:05,003 Bueno, soy soltera y estará bien. 484 00:34:05,006 --> 00:34:06,016 De acuerdo, un minuto. 485 00:34:06,021 --> 00:34:08,001 Merci. 486 00:34:11,008 --> 00:34:12,008 Uy. 487 00:34:27,007 --> 00:34:28,007 Hola. 488 00:34:31,011 --> 00:34:33,021 -Oye. -[Carrie llora] 489 00:34:33,021 --> 00:34:35,021 Oye. ¿Por qué lloras? 490 00:34:37,017 --> 00:34:39,997 París es horrible. 491 00:34:40,005 --> 00:34:42,005 Jamás debí venir. 492 00:34:43,021 --> 00:34:45,021 Todo se me derrumbó. 493 00:34:47,004 --> 00:34:48,024 Nos peleamos y... 494 00:34:49,020 --> 00:34:51,020 luego me abofeteó. 495 00:34:52,010 --> 00:34:53,010 ¿Qué te hizo? 496 00:34:53,015 --> 00:34:56,005 No, no fue a propósito. Fue un accidente. 497 00:34:56,013 --> 00:35:00,013 -¿Te golpeó? -¿Qué? No, no. No fue su intención. 498 00:35:00,007 --> 00:35:01,007 Le desharé el culo. 499 00:35:01,016 --> 00:35:03,006 -¿Qué? ¡No! -Sí. 500 00:35:03,014 --> 00:35:06,014 -¿Qué habitación tienes? -Pues no te lo diré. 501 00:35:06,010 --> 00:35:08,010 ¿La habitación era la 625? 502 00:35:08,007 --> 00:35:09,017 625. Gracias. 503 00:35:10,020 --> 00:35:13,020 ¡Espera! Ven. ¿Qué pretendes? 504 00:35:14,023 --> 00:35:18,013 ¡Oye! Basta. ¿Qué quieres hacer? 505 00:35:18,009 --> 00:35:20,019 -Acabar con su ruso trasero. -¿Qué? 506 00:35:20,021 --> 00:35:23,021 No. No lo hizo a propósito. 507 00:35:23,018 --> 00:35:26,998 -Lo malinterpretaste. -Eso quiero ver. 508 00:35:27,004 --> 00:35:29,014 [Carrie] No necesito que hagas esto. 509 00:35:29,016 --> 00:35:31,996 ¡Basta! Esto no es necesario. 510 00:35:34,005 --> 00:35:35,995 ¿Qué crees que haces? 511 00:35:36,002 --> 00:35:39,012 Detente, con calma. Te va a dar un infarto. 512 00:35:39,007 --> 00:35:43,997 Hablo en serio. Ya me encargué de eso. ¡No necesito que me rescates! 513 00:35:44,005 --> 00:35:47,005 Escucha, le daré una paliza y no podrás evitarlo. 514 00:35:47,015 --> 00:35:48,995 -Ah. -Ay. 515 00:35:53,021 --> 00:35:56,011 [ríen] 516 00:36:15,002 --> 00:36:16,012 [Big ríe] 517 00:36:16,012 --> 00:36:18,012 Qué cosas te pasan. 518 00:36:18,009 --> 00:36:21,009 La gente viene a París a enamorarse, 519 00:36:21,010 --> 00:36:23,000 y a ti te abofetean. 520 00:36:23,006 --> 00:36:24,006 [ríen] 521 00:36:26,008 --> 00:36:27,998 [Carrie] ¿Cuál es la gracia? 522 00:36:35,019 --> 00:36:40,009 -¿Tienes frío? -No, sigo impresionada. 523 00:36:40,010 --> 00:36:42,010 Esto es increíble. ¿Cuándo...? 524 00:36:42,014 --> 00:36:43,024 ¿Qué? 525 00:36:45,009 --> 00:36:46,999 ¿Cómo llegaste aquí? 526 00:36:51,004 --> 00:36:54,004 Me tomó mucho tiempo llegar hasta aquí. 527 00:36:57,011 --> 00:36:59,001 Pero lo logré. 528 00:37:04,010 --> 00:37:06,010 Carrie, te amo. 529 00:37:11,022 --> 00:37:14,012 Ay, bésame, Big, por favor. 530 00:37:15,021 --> 00:37:17,021 [música romántica] 531 00:37:41,010 --> 00:37:44,020 Extraño Nueva York. Llévame a casa. 532 00:37:55,005 --> 00:37:56,015 Hola, cariño. 533 00:37:56,020 --> 00:38:00,010 Soy una mala esposa. Ordené comida china. 534 00:38:03,011 --> 00:38:05,011 También te tengo algo de China. 535 00:38:09,004 --> 00:38:12,004 -Nos mandan un bebé. -¿Qué? 536 00:38:12,002 --> 00:38:13,002 ¿Cómo? 537 00:38:14,019 --> 00:38:16,999 Creo que Dios no olvidó la dirección. 538 00:38:17,006 --> 00:38:19,006 La tendrás en seis meses. 539 00:38:22,005 --> 00:38:23,005 Y aquí está. 540 00:38:30,016 --> 00:38:32,006 Es nuestra bebé. 541 00:38:35,000 --> 00:38:36,010 Yo lo sé. 542 00:38:37,008 --> 00:38:39,008 Esta es nuestra bebé. 543 00:38:55,021 --> 00:38:57,001 Lo que hizo... 544 00:38:58,016 --> 00:39:00,016 se llama amor. 545 00:39:05,012 --> 00:39:07,002 Usted sabe amar. 546 00:39:14,004 --> 00:39:17,004 No le comentes nada a Steve. 547 00:39:17,004 --> 00:39:19,004 Solamente se molestaría. 548 00:39:19,017 --> 00:39:20,017 [asiente] 549 00:39:28,011 --> 00:39:29,021 Gracias. 550 00:39:58,019 --> 00:39:59,999 Hola, amor. 551 00:40:00,021 --> 00:40:02,011 [Samantha suspira] 552 00:40:02,008 --> 00:40:03,008 Ya volví. 553 00:40:05,008 --> 00:40:08,008 ¿Tan pronto? ¿Por qué? 554 00:40:08,008 --> 00:40:10,018 Olvidé decirte por teléfono algo. 555 00:40:12,001 --> 00:40:13,011 Te amo. 556 00:40:15,020 --> 00:40:17,020 ¿Volviste para decírmelo? 557 00:40:18,012 --> 00:40:20,012 ¿Hay una mejor razón? 558 00:40:23,013 --> 00:40:25,003 Creo que no. 559 00:40:27,006 --> 00:40:30,016 Eres lo que mejor que me ha pasado en la vida. 560 00:41:01,001 --> 00:41:02,021 -Gracias. -De nada. 561 00:41:02,021 --> 00:41:04,001 Gracias. 562 00:41:13,002 --> 00:41:15,002 Sabes... 563 00:41:15,003 --> 00:41:17,003 Ya no vivo aquí... 564 00:41:17,003 --> 00:41:20,013 y el Four Seasons da habitaciones solo hasta la 1:00. 565 00:41:20,023 --> 00:41:21,023 Ah. 566 00:41:22,018 --> 00:41:25,008 ¿Te gustaría subir conmigo? 567 00:41:25,008 --> 00:41:27,008 Pero por supuesto que sí. 568 00:41:40,018 --> 00:41:42,018 No se imaginan. 569 00:41:43,001 --> 00:41:45,011 -[Charlotte] Desde Canadá. -Fabuloso sexo. 570 00:41:45,011 --> 00:41:47,011 [Charlotte] Montreal, ¿en serio? 571 00:41:48,013 --> 00:41:51,003 [gritos de alegría] 572 00:41:53,015 --> 00:41:55,995 -[Carrie] ¡Ay, Dios mío! -Sí, ¿qué tal? 573 00:41:56,003 --> 00:41:57,023 Genial. Qué maravilla. 574 00:41:59,017 --> 00:42:03,017 [Carrie] Más tarde, me puse a pensar en las relaciones. 575 00:42:04,001 --> 00:42:07,021 Existen aquellas que te llevan a cosas nuevas y exóticas. 576 00:42:10,010 --> 00:42:13,010 -[Charlotte] Fue maravilloso. -[Samantha] No tolero el... 577 00:42:13,012 --> 00:42:14,012 [Carrie] ¿Vas a ir con nosotras? 578 00:42:14,014 --> 00:42:16,024 [Samantha] Claro, por supuesto. 579 00:42:16,019 --> 00:42:19,019 [Carrie] Otras que son viejas y conocidas. 580 00:42:19,017 --> 00:42:20,997 [Samantha] No puedo creerlo. 581 00:42:22,021 --> 00:42:25,011 [Carrie] Las que te hacen cuestionarte. 582 00:42:26,008 --> 00:42:27,018 [perritos chillan] 583 00:42:29,001 --> 00:42:31,011 Las que te llevan a lo inesperado. 584 00:42:36,001 --> 00:42:39,001 Las que te llevan lejos de donde comenzaste. 585 00:42:45,005 --> 00:42:46,995 Y las que te regresan. 586 00:42:47,004 --> 00:42:48,024 [gemido] 587 00:42:52,009 --> 00:42:54,019 Pero la relación más emocionante, 588 00:42:54,020 --> 00:42:56,020 desafiante e importante de todas... 589 00:42:57,001 --> 00:42:58,011 [suena celular] 590 00:42:58,012 --> 00:43:01,022 ...es la que se tiene con uno mismo. 591 00:43:01,018 --> 00:43:04,008 Y si encuentran a alguien que las ame, ámenlo. 592 00:43:04,012 --> 00:43:06,002 -Hola. -[Big] ¿Qué hay, nena? 593 00:43:06,005 --> 00:43:08,015 -¿Qué tal Napa? -La casa está en venta. 594 00:43:08,020 --> 00:43:11,000 Voy a Nueva York de inmediato. 595 00:43:11,005 --> 00:43:14,015 [Carrie] Porque eso es maravilloso. 596 00:43:14,022 --> 00:43:18,012 [suena "You Got The Love", por The Source Feat]