1
00:00:48,019 --> 00:00:51,999
[restaurant chatter]
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,010
[laughs]
3
00:01:02,022 --> 00:01:04,012
[Carrie]
After two weeks in Paris,
4
00:01:04,011 --> 00:01:08,011
it was time for the ultimate
in sophisticated French fare:
5
00:01:08,011 --> 00:01:11,021
meeting your lover
and his ex-wife for lunch.
6
00:01:13,020 --> 00:01:16,020
[upbeat music]
7
00:01:19,000 --> 00:01:20,020
Hello, I'm Juliet.
8
00:01:20,021 --> 00:01:22,001
Juliet Bellajoux.
9
00:01:22,003 --> 00:01:23,013
Hello, I'm Carrie.
10
00:01:23,010 --> 00:01:25,010
It's nice to finally meet you.
11
00:01:25,014 --> 00:01:28,014
-Sit, sit, sit!
-Thank you.
12
00:01:28,016 --> 00:01:30,006
Well, if I'm fashionably late,
13
00:01:30,013 --> 00:01:32,023
then Alek is very fashionable.
14
00:01:32,022 --> 00:01:34,012
Yes, he's always
very fashionable.
15
00:01:34,015 --> 00:01:36,995
-[Carrie giggles]
-What a beautiful bag.
16
00:01:37,004 --> 00:01:39,014
Oh, thank you, it's vintage.
17
00:01:39,012 --> 00:01:43,012
The silk lining's about
a hundred million years old
but...
18
00:01:43,008 --> 00:01:44,018
I'm so in love with it.
[giggles]
19
00:01:44,022 --> 00:01:46,002
We'll get along perfectly.
20
00:01:46,005 --> 00:01:48,005
I represent accessories
for the collections.
21
00:01:48,016 --> 00:01:51,006
Wow, Aleks never
mentioned what work you did.
22
00:01:54,022 --> 00:01:56,022
-[cell phone ringing]
-[Juliet] Sorry.
23
00:01:57,017 --> 00:01:58,997
Ah! Mr. Fashionable.
24
00:01:59,006 --> 00:02:00,016
-Oh.
-Allo.
25
00:02:00,017 --> 00:02:01,017
-Oui...
-Bonjour, Madame.
26
00:02:02,001 --> 00:02:03,011
[speaking in French]
27
00:02:03,009 --> 00:02:07,009
[replying in French]
28
00:02:07,007 --> 00:02:08,017
[waiter speaking in French]
29
00:02:08,023 --> 00:02:11,013
-Yes. Merci.
-[speaking in French]
30
00:02:11,010 --> 00:02:16,010
[speaking in French]
31
00:02:16,016 --> 00:02:19,016
Sincere apologies,
crisis at the museum.
32
00:02:19,023 --> 00:02:21,023
Some gigantic technical problem
33
00:02:21,022 --> 00:02:23,012
with sculpture number something.
34
00:02:23,007 --> 00:02:24,007
[laughs]
35
00:02:24,016 --> 00:02:28,006
Nothing else exists
when art does. Yes?
36
00:02:31,007 --> 00:02:34,007
Wow, this is
a fantastic restaurant.
37
00:02:35,018 --> 00:02:39,008
Yes? It used to be,
not so much anymore.
38
00:02:39,012 --> 00:02:42,022
The chairs, they're hideous.
Hideous.
39
00:02:47,007 --> 00:02:48,007
[phone ringing]
40
00:02:48,009 --> 00:02:50,019
[woman on phone]
Good morning. Chanel.
41
00:02:51,000 --> 00:02:52,010
Chanello!
42
00:02:52,010 --> 00:02:53,020
I'm gonna shoplift
43
00:02:53,022 --> 00:02:55,012
just so he can feel me up.
44
00:02:55,016 --> 00:02:57,006
Okay, I need something
simple to wear
45
00:02:57,012 --> 00:02:58,022
for when we meet
the birth parents.
46
00:02:59,000 --> 00:03:00,010
Where is this couple from again?
47
00:03:00,016 --> 00:03:01,016
Charlotte, North Carolina.
48
00:03:02,000 --> 00:03:02,020
They're from Charlotte.
49
00:03:02,023 --> 00:03:04,013
-I think it's a good sign.
-Love it.
50
00:03:04,007 --> 00:03:05,997
Very TV-movie of the week.
51
00:03:06,004 --> 00:03:07,014
Stylish socialite couple
52
00:03:07,016 --> 00:03:09,996
opens up their Park Avenue home
to the dumb, toothless yokels.
53
00:03:10,004 --> 00:03:12,014
[gasping] They're not
dumb or toothless.
54
00:03:12,007 --> 00:03:13,017
-In my movie they are.
-Hm.
55
00:03:13,021 --> 00:03:15,011
And you'd be played by
Barbara Parkins,
56
00:03:15,016 --> 00:03:17,996
circa Valley of the Dolls.
57
00:03:18,002 --> 00:03:18,022
Thank you.
58
00:03:18,023 --> 00:03:20,023
And I'd be played by
Colin Farrell.
59
00:03:20,019 --> 00:03:24,019
[inhales] Do you think you
look like Colin Farrell?
60
00:03:24,017 --> 00:03:26,007
It's my movie!
61
00:03:27,004 --> 00:03:29,004
So, in your movie...
62
00:03:29,003 --> 00:03:31,003
How big is my part?
Bit or supporting?
63
00:03:31,002 --> 00:03:32,012
What?
64
00:03:32,008 --> 00:03:35,008
I'll still be
in your life, right?
65
00:03:35,011 --> 00:03:37,021
Because... Once
people have the babies--
66
00:03:38,001 --> 00:03:38,021
Stop.
67
00:03:39,001 --> 00:03:41,011
You will always be in my life,
Colin Farrell.
68
00:03:41,015 --> 00:03:43,015
Good.
69
00:03:43,021 --> 00:03:46,011
Can you believe this
is finally happening?
70
00:03:46,015 --> 00:03:47,995
I hope nothing goes wrong.
71
00:03:48,003 --> 00:03:51,003
Well, if it does
I know some gays that
got a Guatemalan kid
72
00:03:51,006 --> 00:03:53,006
for like a hundred bucks.
73
00:03:53,010 --> 00:03:54,010
[upbeat music]
74
00:03:54,011 --> 00:03:57,011
A touch of this blonde
is going to be perfection.
75
00:03:57,012 --> 00:03:58,022
It's called Ash.
76
00:03:58,018 --> 00:04:00,998
Well, save a little for him
77
00:04:01,005 --> 00:04:03,005
because he is one
hot piece of Ash.
78
00:04:03,011 --> 00:04:06,011
[small laugh] Right!
[chuckling]
79
00:04:08,011 --> 00:04:11,001
Well?
80
00:04:11,003 --> 00:04:12,013
-Sexy.
-Oh.
81
00:04:12,014 --> 00:04:14,014
Very sexy.
82
00:04:14,012 --> 00:04:18,012
-Come here, you.
-Ooh... [chuckles]
83
00:04:18,014 --> 00:04:22,014
Please, sir, my hair!
84
00:04:25,004 --> 00:04:27,014
Are we ever going to
talk about the fact
85
00:04:27,008 --> 00:04:29,998
that we haven't had sex
in a long time?
86
00:04:30,006 --> 00:04:32,006
And you're bringing
this up here?
87
00:04:32,010 --> 00:04:34,020
My therapist said
not to mention it in bed.
88
00:04:34,017 --> 00:04:35,007
Therapist?
89
00:04:35,016 --> 00:04:38,016
Since when have you
been seeing a therapist?
90
00:04:38,019 --> 00:04:40,999
I just thought I should
get some help
91
00:04:41,006 --> 00:04:43,006
to deal with
all this cancer stuff.
92
00:04:43,009 --> 00:04:44,009
I'm not complaining,
93
00:04:44,015 --> 00:04:47,015
I just think
we should talk about it.
94
00:04:47,019 --> 00:04:50,019
Well, I have
absolutely no sex drive,
95
00:04:50,017 --> 00:04:51,997
you're leaving town
to do a movie,
96
00:04:52,002 --> 00:04:54,002
what's the point
of talking about it
right now?
97
00:04:54,006 --> 00:04:56,996
Samantha, I see
two pairs of feet in there.
98
00:04:57,003 --> 00:04:59,013
You had better not
be "doing it."
99
00:04:59,008 --> 00:05:01,008
[chuckles] Oh, we're not.
100
00:05:01,008 --> 00:05:02,008
Yeah, right.
101
00:05:02,012 --> 00:05:04,012
That'd be a first.
[clears throat]
102
00:05:16,008 --> 00:05:18,018
I must admit I have
been dying to meet you.
103
00:05:18,018 --> 00:05:21,008
I begged Aleks to organize
a dinner with us.
104
00:05:21,010 --> 00:05:23,010
But he said "as soon as
105
00:05:23,009 --> 00:05:25,019
the exhibit opens
we'll all sit down."
106
00:05:26,018 --> 00:05:28,008
As soon as, as soon as...
107
00:05:28,009 --> 00:05:30,019
If I heard this phrase
one more time...
108
00:05:30,023 --> 00:05:32,023
-[small laugh]
-So,
109
00:05:32,023 --> 00:05:34,013
how is my beloved?
110
00:05:34,010 --> 00:05:36,000
Oh, he's wonderful.
111
00:05:36,005 --> 00:05:38,005
-He's a bit stressed, but--
-Well, yes.
112
00:05:38,015 --> 00:05:40,005
He is very sensitive.
113
00:05:41,009 --> 00:05:43,019
Can I just say,
I think it's lovely
114
00:05:44,000 --> 00:05:48,010
that you both think
so highly of one another?
115
00:05:48,011 --> 00:05:49,011
Why not?
116
00:05:49,011 --> 00:05:51,011
We had a wonderful marriage...
117
00:05:51,007 --> 00:05:52,997
While it lasted.
[light laugh]
118
00:05:53,005 --> 00:05:55,015
But I believe a relationship
is like couture
119
00:05:55,019 --> 00:05:57,019
if it doesn't fit perfectly,
120
00:05:57,020 --> 00:05:58,020
it's a disaster.
121
00:05:59,000 --> 00:06:00,010
[Carrie chuckles]
122
00:06:00,009 --> 00:06:04,019
And I couldn't quite get used to
always coming second.
123
00:06:04,022 --> 00:06:06,022
It was not for me.
124
00:06:07,019 --> 00:06:08,019
Would you like a cigarette?
125
00:06:08,020 --> 00:06:11,010
N--
126
00:06:11,007 --> 00:06:13,017
Oh, well yes, I would.
Thank you.
127
00:06:13,023 --> 00:06:15,023
And I thought you might be
one of those Americans
128
00:06:15,020 --> 00:06:18,010
who didn't smoke
and I would be,
129
00:06:18,014 --> 00:06:19,014
how do you say?
130
00:06:19,015 --> 00:06:20,995
"Guilty" of killing you
over lunch.
131
00:06:21,005 --> 00:06:22,005
[Carrie giggles]
132
00:06:25,006 --> 00:06:28,996
So, Chloe tells me you were
a writer in New York?
133
00:06:29,005 --> 00:06:30,015
No, I am a writer.
134
00:06:30,020 --> 00:06:33,020
Um... Until recently, I had
a weekly column in New York.
135
00:06:33,021 --> 00:06:35,021
It became a book. Um...
136
00:06:35,019 --> 00:06:37,999
It's even been published here.
137
00:06:38,004 --> 00:06:40,014
Brilliant.
138
00:06:40,009 --> 00:06:42,009
And Aleks is comfortable
with that?
139
00:06:42,016 --> 00:06:46,006
Oh God, yes,
he's very supportive.
140
00:06:46,008 --> 00:06:49,008
Then people change!
141
00:06:58,018 --> 00:07:00,018
-[Aleksandr] It's good.
-[Carrie] Can you hold this?
142
00:07:00,023 --> 00:07:02,003
Okay.
143
00:07:03,003 --> 00:07:04,013
Aren't you going
to say anything
144
00:07:04,010 --> 00:07:05,020
about the fact
that I'm smoking?
145
00:07:05,020 --> 00:07:07,010
Everybody smokes in Paris.
146
00:07:08,011 --> 00:07:10,011
Someone got great review.
147
00:07:10,014 --> 00:07:12,024
-Your reviews are out already?
-[Aleksandr chuckles]
148
00:07:12,017 --> 00:07:15,007
No, no, no, and please
don't remind me.
149
00:07:15,009 --> 00:07:17,009
I'm referring to you.
150
00:07:17,007 --> 00:07:18,007
Juliet was impressed.
151
00:07:18,015 --> 00:07:22,015
She said you're beautiful,
smart and chic.
152
00:07:22,017 --> 00:07:25,007
-[cell phone ringing]
-[Carrie chuckles]
153
00:07:28,017 --> 00:07:30,017
-[man] Allo, Aleksandr?
-Oui, c'est moi.
154
00:07:30,021 --> 00:07:35,021
[man speaking French]
155
00:07:35,017 --> 00:07:37,017
-Bien.
-[speaking French]
156
00:07:38,001 --> 00:07:39,011
Non, non, non, non!
157
00:07:39,010 --> 00:07:43,010
[man and Aleks exchange
in French]
158
00:07:43,016 --> 00:07:46,006
Sorry.
The museum, I have to go.
159
00:07:46,007 --> 00:07:47,007
Again?
160
00:07:47,010 --> 00:07:48,020
Oh, it's been like this
all week.
161
00:07:48,019 --> 00:07:50,009
I thought we at least had
the morning together.
162
00:07:50,015 --> 00:07:52,005
I have to go, I have to go, eh?
163
00:07:52,014 --> 00:07:54,024
Is this going to be every day?
164
00:07:54,019 --> 00:07:55,019
Oh, Carrie,
165
00:07:55,023 --> 00:07:57,013
I'm under so much pressure.
166
00:07:57,014 --> 00:07:59,014
Don't make me feel
worse than I do, eh?
167
00:07:59,016 --> 00:08:01,006
I'm not trying to
make you feel worse,
168
00:08:01,014 --> 00:08:04,014
I said nothing when
you left me alone
with your wife.
169
00:08:05,022 --> 00:08:07,022
I know it is inconvenient
for you right now...
170
00:08:07,023 --> 00:08:09,023
But I promise,
171
00:08:09,017 --> 00:08:11,007
there will be time for us
172
00:08:11,016 --> 00:08:13,006
as soon as
this exhibit opens.
173
00:08:13,007 --> 00:08:14,007
Okay?
174
00:08:15,004 --> 00:08:17,014
Carrie? Carrie!
175
00:08:19,018 --> 00:08:21,018
[laughs]
176
00:08:21,018 --> 00:08:23,008
That's better. Just look!
177
00:08:23,016 --> 00:08:25,006
We are in Paris!
It's so beautiful.
178
00:08:25,012 --> 00:08:27,012
Go walk around, take the driver!
179
00:08:27,014 --> 00:08:28,024
Go everywhere.
180
00:08:28,022 --> 00:08:30,002
No, no, no,
you take the driver.
181
00:08:30,002 --> 00:08:32,012
I'll walk around
and do French things,
182
00:08:32,007 --> 00:08:33,007
be very Parisian.
183
00:08:33,016 --> 00:08:35,006
Okay...
184
00:08:35,014 --> 00:08:36,014
See you.
185
00:08:36,012 --> 00:08:38,012
[gentle music]
186
00:08:38,010 --> 00:08:40,010
I like the smoking,
it's very sexy!
187
00:08:40,012 --> 00:08:41,022
It's killing me!
188
00:08:42,001 --> 00:08:59,011
[gentle music continues]
189
00:09:14,013 --> 00:09:17,003
[whimpering]
190
00:09:27,005 --> 00:09:33,005
[gentle music continues]
191
00:10:00,008 --> 00:10:02,018
Oh, God!
192
00:10:10,011 --> 00:10:13,011
Merci, beaucoup.
193
00:10:25,020 --> 00:10:29,020
[murmuring in French]
194
00:11:25,019 --> 00:11:27,009
Carrie?
195
00:11:46,011 --> 00:11:50,011
[gentle music ends]
196
00:11:50,013 --> 00:11:52,023
Isn't it amazing, Ma?
197
00:11:53,000 --> 00:11:54,010
The whole house
is coming together.
198
00:11:54,016 --> 00:11:56,016
[Brady grunts playfully]
199
00:11:56,017 --> 00:11:57,017
Ma?
200
00:11:59,011 --> 00:12:02,011
What's little Stevie
doing over there?
201
00:12:02,010 --> 00:12:05,000
What? That's Brady.
I'm right here.
202
00:12:05,004 --> 00:12:06,014
What are you
talking about?
203
00:12:09,001 --> 00:12:10,021
[dog barking]
204
00:12:15,000 --> 00:12:17,020
[Brady making playful noises]
205
00:12:17,023 --> 00:12:20,013
Does my mother
seem odd to you?
206
00:12:20,007 --> 00:12:21,017
You might want
to rephrase that.
207
00:12:21,020 --> 00:12:22,020
No, I'm serious.
208
00:12:22,019 --> 00:12:24,999
She looks all loopy
and she's disoriented.
209
00:12:25,003 --> 00:12:26,013
Steve, it's called
210
00:12:26,007 --> 00:12:27,017
the "one too many
beers syndrome."
211
00:12:27,021 --> 00:12:28,021
Nah,
212
00:12:28,018 --> 00:12:30,008
her eyes aren't
focusing or something
213
00:12:30,015 --> 00:12:33,005
and... I'm worried.
214
00:12:33,009 --> 00:12:34,019
Really?
215
00:12:39,004 --> 00:12:40,024
Hey, Ma, you want
some ice cream?
216
00:12:42,023 --> 00:12:46,023
Don't let little Stevie
have any strawberry.
217
00:12:46,020 --> 00:12:48,010
Mary, that's Brady.
218
00:12:48,010 --> 00:12:50,000
What are you
talking about?
219
00:12:50,002 --> 00:12:52,012
I know that's Brady.
220
00:12:52,015 --> 00:12:53,015
[dog barking]
221
00:12:56,012 --> 00:12:58,012
But who the hell are you?
222
00:13:02,010 --> 00:13:04,010
I'm gonna run her down
to the emergency room
223
00:13:04,016 --> 00:13:05,016
and check it out.
224
00:13:05,020 --> 00:13:07,010
It can't hurt, right?
225
00:13:07,009 --> 00:13:08,019
Mm-hm.
226
00:13:09,001 --> 00:13:11,001
[Steve]
Ma, wanna go for a walk?
227
00:13:11,005 --> 00:13:17,005
[upbeat music]
228
00:13:17,009 --> 00:13:19,009
Mm. [inhales]
229
00:13:19,007 --> 00:13:21,997
If it's a movie
about Attila the Hun,
230
00:13:22,006 --> 00:13:23,016
why are they filming in Canada?
231
00:13:23,023 --> 00:13:24,023
Cheaper...
232
00:13:25,000 --> 00:13:25,020
Oh.
233
00:13:25,020 --> 00:13:28,010
And it's pretty much
just open space.
234
00:13:28,007 --> 00:13:29,997
Which means nowhere to go
and nothing to do
235
00:13:30,002 --> 00:13:31,022
for the next
eight weeks.
236
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Ah...
237
00:13:34,021 --> 00:13:36,011
Listen to me.
238
00:13:36,010 --> 00:13:38,010
The operative word being
listen.
239
00:13:38,015 --> 00:13:41,005
I want you to feel free
to have sex
240
00:13:41,016 --> 00:13:42,996
while you're on location.
241
00:13:43,006 --> 00:13:44,016
Are we here again?
242
00:13:44,022 --> 00:13:47,012
-After everything?
-No, we are not here again.
243
00:13:47,015 --> 00:13:48,995
I'm not trying
to push you away,
244
00:13:49,002 --> 00:13:50,002
I'm trying to keep you.
245
00:13:50,006 --> 00:13:52,996
If anyone knows
how important sex is
to a person,
246
00:13:53,006 --> 00:13:54,006
it's me...
247
00:13:54,016 --> 00:13:56,016
Correction, was me.
248
00:13:57,001 --> 00:13:58,011
It's the chemo.
249
00:13:58,012 --> 00:14:00,022
Your body just
needs time to heal itself.
250
00:14:00,021 --> 00:14:03,011
It'll be back.
251
00:14:03,015 --> 00:14:04,015
It's like winter...
252
00:14:04,020 --> 00:14:06,010
Just because
the trees are bare,
253
00:14:06,009 --> 00:14:07,019
doesn't mean they're dead.
254
00:14:08,000 --> 00:14:09,020
Along comes
spring and bam!
255
00:14:09,019 --> 00:14:11,019
I want you to have sex.
256
00:14:11,018 --> 00:14:13,008
[Smith sighs]
257
00:14:13,013 --> 00:14:14,023
I'm serious!
258
00:14:15,001 --> 00:14:17,011
I know what we have,
sex is just sex.
259
00:14:17,016 --> 00:14:19,016
I understand that.
260
00:14:19,020 --> 00:14:21,020
I don't want
to just have sex.
261
00:14:22,000 --> 00:14:24,010
Hm. You say that now,
262
00:14:24,008 --> 00:14:26,008
but when you're riding
a horse all day,
263
00:14:26,013 --> 00:14:28,013
wearing animal fur,
264
00:14:28,008 --> 00:14:31,008
and you see
some sexy Canadian extra
265
00:14:31,011 --> 00:14:34,001
in a slave-girl outfit,
266
00:14:34,003 --> 00:14:36,023
feel free to pillage her.
267
00:14:36,020 --> 00:14:38,010
Samantha...
268
00:14:38,012 --> 00:14:40,022
Don't be so provincial!
269
00:14:40,023 --> 00:14:45,023
You're playing a barbarian,
for fuck's sake.
270
00:14:45,018 --> 00:14:47,018
[Steve]
Step up there, Ma, come on.
271
00:14:47,021 --> 00:14:50,011
There you go,
all right.
272
00:14:50,010 --> 00:14:52,010
You wanna watch some TV?
273
00:14:52,008 --> 00:14:53,018
-Yeah.
-All right.
274
00:14:53,021 --> 00:14:55,001
I'll be in there in a minute.
275
00:14:55,003 --> 00:14:56,013
It's cold outside.
276
00:14:59,001 --> 00:15:00,021
So, it was nothing, right?
277
00:15:01,000 --> 00:15:03,020
The doctor said she had
a small stroke.
278
00:15:03,020 --> 00:15:07,000
She's got significant
memory loss.
279
00:15:07,003 --> 00:15:09,013
Oh God, when did it happen?
280
00:15:09,010 --> 00:15:11,020
Best he can tell,
maybe a week ago,
281
00:15:11,020 --> 00:15:16,020
but nobody knows 'cause
she's been home alone.
282
00:15:18,000 --> 00:15:20,010
I want her to stay here
with us tonight.
283
00:15:20,008 --> 00:15:21,008
-Yeah.
-So I'm gonna
284
00:15:21,012 --> 00:15:22,022
run and grab
her nightgown and stuff.
285
00:15:22,022 --> 00:15:24,022
She wants her own stuff.
286
00:15:26,014 --> 00:15:28,024
I'll-- I'll go with you.
287
00:15:28,020 --> 00:15:31,010
Magda can stay here
with them.
288
00:15:32,016 --> 00:15:34,006
I'm so sorry.
289
00:15:34,014 --> 00:15:36,014
Yeah.
290
00:15:43,002 --> 00:15:45,002
[Miranda] Magda!
291
00:15:54,013 --> 00:15:56,023
Jesus Christ.
292
00:15:56,017 --> 00:15:59,017
What's been
going on here?
293
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
-Didn't you notice?
-Nah,
294
00:16:02,003 --> 00:16:03,013
she's always waiting for me
295
00:16:03,007 --> 00:16:05,017
to pick her up downstairs.
296
00:16:09,004 --> 00:16:11,004
Fucking cockroach!
297
00:16:12,009 --> 00:16:15,019
Okay, well,
this stops right now.
298
00:16:15,023 --> 00:16:17,023
My ma can't live like this.
299
00:16:17,023 --> 00:16:20,003
I'll get a maid or
a nurse or something.
300
00:16:20,003 --> 00:16:22,003
Someone to live with her
full-time.
301
00:16:22,006 --> 00:16:23,996
Nurses do that, right?
302
00:16:24,005 --> 00:16:26,005
You can hire them
to do that, right?
303
00:16:26,014 --> 00:16:29,014
My ma can't live
like this.
304
00:16:31,010 --> 00:16:32,010
Steve.
305
00:16:36,011 --> 00:16:39,011
Your mother can
come live with us.
306
00:16:39,023 --> 00:16:41,003
She can?
307
00:16:43,000 --> 00:16:44,020
Sure...
308
00:16:45,000 --> 00:16:47,010
Why else do we have
that big house?
309
00:16:47,014 --> 00:16:49,024
[Steve sighs]
310
00:16:53,014 --> 00:16:58,024
[gentle music]
311
00:17:11,003 --> 00:17:16,003
[gentle music continues]
312
00:17:24,016 --> 00:17:25,016
[speaking in French]
313
00:17:25,020 --> 00:17:28,020
Oh, no.
Merci, beaucoup.
314
00:17:30,003 --> 00:17:31,023
Carrie Bradshaw!
315
00:17:31,021 --> 00:17:34,001
-You are
Sex and the City writer?
-Yeah.
316
00:17:34,003 --> 00:17:35,013
I love Sex and the City!
317
00:17:35,015 --> 00:17:38,015
-[soft laughs]
-I am, how you say, ah...
318
00:17:38,021 --> 00:17:40,011
The single girl.
319
00:17:40,009 --> 00:17:41,999
-[giggles]
-Ay, Paul!
320
00:17:42,005 --> 00:17:44,015
[speaking in French]
321
00:17:44,021 --> 00:17:47,011
[conversing in French]
322
00:17:47,013 --> 00:17:48,023
...Sex and the City!
323
00:17:48,020 --> 00:17:49,020
[Evelyn giggles]
324
00:17:51,008 --> 00:17:52,018
Carrie Bradshaw?
325
00:17:52,018 --> 00:17:54,008
Carrie Bradshaw
de Sex and the City?
326
00:17:54,009 --> 00:17:55,009
-Yes.
-Bonjour!
327
00:17:55,014 --> 00:17:56,024
[Carrie giggles]
328
00:17:56,017 --> 00:17:58,007
I have the sex.
She has the sex!
329
00:17:58,016 --> 00:17:59,996
We all have the sex!
330
00:18:00,005 --> 00:18:00,995
[laughs]
331
00:18:01,006 --> 00:18:03,006
[speaking in French]
332
00:18:03,012 --> 00:18:05,022
We want to make
a party for you.
333
00:18:05,021 --> 00:18:08,011
-Saturday night.
-[Paul speaking in French]
334
00:18:08,013 --> 00:18:10,023
-[continuing in French]
-[Evelyn] Oui!
335
00:18:10,018 --> 00:18:11,998
[both speaking French]
336
00:18:12,002 --> 00:18:14,022
Apparently, I fell right
into my French fan base.
337
00:18:14,020 --> 00:18:18,000
Both of them. And they were
so fun and silly
338
00:18:18,006 --> 00:18:21,006
and they insisted on
throwing a party in my honor.
339
00:18:21,008 --> 00:18:22,018
They want me
to meet their friends
340
00:18:22,019 --> 00:18:24,019
who supposedly love
the book as well.
341
00:18:24,021 --> 00:18:27,011
Anyway, it's nothing
terribly fancy, just--
342
00:18:27,008 --> 00:18:29,998
Just a cozy dinner
in a quaint hotel in Paris
343
00:18:30,005 --> 00:18:32,005
with my ten
new French friends.
344
00:18:32,009 --> 00:18:33,999
This is what I love about Paris.
345
00:18:34,005 --> 00:18:36,005
you never know where
the day will lead you.
346
00:18:36,009 --> 00:18:37,999
I know! Anyway.
347
00:18:38,003 --> 00:18:39,003
The party's Saturday night
348
00:18:39,006 --> 00:18:41,006
at La Petit Auberge
349
00:18:41,012 --> 00:18:44,012
on the Rue de Saint
Andres Des Arts.
350
00:18:44,009 --> 00:18:46,019
-Very good!
-Are you up for it?
351
00:18:46,018 --> 00:18:47,998
Oh, I can't, darling,
352
00:18:48,003 --> 00:18:50,013
that's the night
I unveil my show
353
00:18:50,014 --> 00:18:52,014
to the museum curator
and staff.
354
00:18:52,014 --> 00:18:55,014
But you go and have
a wonderful time
355
00:18:55,009 --> 00:18:57,019
with the throngs
of screaming fans.
356
00:18:57,019 --> 00:18:59,019
Well, I don't mind if I do.
357
00:18:59,021 --> 00:19:01,011
Do you think
they'll really be screaming?
358
00:19:01,015 --> 00:19:03,995
-I hope so.
-[squeals] So do I!
359
00:19:04,003 --> 00:19:05,013
[Aleksandr laughs]
360
00:19:05,008 --> 00:19:08,018
And we'd turn the office back
there into the baby's room.
361
00:19:08,020 --> 00:19:11,020
Would anyone like more lox?
362
00:19:12,019 --> 00:19:13,019
Is that the fish?
363
00:19:18,022 --> 00:19:22,012
We're within blocks
of the best grammar schools
in Manhattan.
364
00:19:22,010 --> 00:19:25,020
Not that we would ever let
him or her go alone.
365
00:19:25,019 --> 00:19:26,999
Her.
366
00:19:27,002 --> 00:19:28,012
It's a her.
367
00:19:28,011 --> 00:19:29,021
We just found out.
368
00:19:29,020 --> 00:19:31,010
It's a girl?
369
00:19:31,007 --> 00:19:32,007
Honey, it's a girl!
370
00:19:32,015 --> 00:19:34,015
[quick laughs]
I always wanted a girl.
371
00:19:34,022 --> 00:19:35,022
[Charlotte laughs]
372
00:19:35,019 --> 00:19:36,009
We weren't going to ask 'cause
373
00:19:36,016 --> 00:19:38,016
I didn't want to know
nothing about it,
374
00:19:38,020 --> 00:19:41,010
but then I was there
and they asked me if
I wanted to know
375
00:19:41,010 --> 00:19:43,020
and I said yes.
376
00:19:43,023 --> 00:19:45,013
Ever since then
I've been thinking about
377
00:19:45,011 --> 00:19:46,021
little girl names.
378
00:19:48,011 --> 00:19:51,011
I like Tiffany, Brittany.
379
00:19:51,014 --> 00:19:54,004
Wayne says I like any name
with a "knee" on the end.
380
00:19:57,000 --> 00:19:59,020
We're not getting
the baby, are we?
381
00:20:03,006 --> 00:20:06,006
[crying lightly]
We changed our minds.
382
00:20:08,000 --> 00:20:10,010
[Amber] We're awful sorry.
383
00:20:13,022 --> 00:20:15,012
If you knew this before,
384
00:20:15,009 --> 00:20:18,019
why did you come here
and put us through all this?
385
00:20:19,001 --> 00:20:21,011
We'd never seen New York.
386
00:20:26,005 --> 00:20:28,015
[Charlotte] What are you doing
in here all this time?
387
00:20:28,021 --> 00:20:31,001
I'm writing an angry e-mail
to our baby lawyer.
388
00:20:31,002 --> 00:20:34,012
Oh, she warned us about
this kind of thing.
389
00:20:34,013 --> 00:20:37,013
How much more
can we take? Huh?
390
00:20:42,003 --> 00:20:43,023
Shh...
391
00:20:43,022 --> 00:20:47,002
[kisses] It's okay.
392
00:20:47,003 --> 00:20:49,023
-That's not our baby.
-[Harry sighs]
393
00:20:49,017 --> 00:20:52,007
Our baby's still coming.
394
00:20:52,007 --> 00:20:54,997
I'm beginning to think God
lost our address.
395
00:20:55,005 --> 00:20:59,005
Aw, come on, honey.
396
00:20:59,007 --> 00:21:00,017
We're Jews.
397
00:21:00,021 --> 00:21:04,001
We've been through
worse than this. Eh?
398
00:21:04,003 --> 00:21:07,003
[light laugh]
399
00:21:07,006 --> 00:21:08,996
[receptionist]
And someone got some
flowers delivered.
400
00:21:09,017 --> 00:21:11,007
Oh?
401
00:21:11,012 --> 00:21:15,012
[receptionist on phone]
Samantha Jones. Uh-huh.
402
00:21:15,010 --> 00:21:17,020
I'll tell her you called.
403
00:21:19,001 --> 00:21:24,011
[gentle music]
404
00:21:24,009 --> 00:21:27,009
[deep sigh]
405
00:21:29,017 --> 00:21:31,997
[cell phone ringing]
406
00:21:33,011 --> 00:21:34,021
What's up, babe?
407
00:21:34,019 --> 00:21:38,019
I just got your flowers.
They're so beautiful.
408
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Did you get the card?
409
00:21:40,003 --> 00:21:41,023
Yes...
410
00:21:41,019 --> 00:21:43,009
And... You know how I said
411
00:21:43,010 --> 00:21:44,010
you could have sex with
412
00:21:44,010 --> 00:21:45,020
someone else?
413
00:21:45,022 --> 00:21:46,022
Well...
414
00:21:46,018 --> 00:21:48,018
If it would be okay
with you...
415
00:21:49,000 --> 00:21:50,010
Try not to.
416
00:21:50,008 --> 00:21:52,008
Unless you already have,
and then,
417
00:21:52,015 --> 00:21:53,015
that's fine.
418
00:21:53,023 --> 00:21:55,023
I didn't, I won't.
419
00:21:56,001 --> 00:21:58,021
I don't mean to be
a wet blanket,
420
00:21:58,018 --> 00:22:02,018
but-- How about "don't"?
421
00:22:03,019 --> 00:22:08,009
Cool.
422
00:22:10,006 --> 00:22:11,006
Hm.
423
00:22:13,001 --> 00:22:18,011
Okay, you gorgeous Russian,
I'm off!
424
00:22:18,009 --> 00:22:21,009
Good luck at the museum--
Um...
425
00:22:21,008 --> 00:22:23,018
What's wrong?
426
00:22:23,021 --> 00:22:25,011
Ah, it's the cufflink
427
00:22:25,011 --> 00:22:27,021
and, um, it's something
with my hands.
428
00:22:28,001 --> 00:22:29,001
It's just--
429
00:22:29,006 --> 00:22:31,996
I think I'm having
an anxiety attack
430
00:22:32,004 --> 00:22:33,024
or something,
I don't know.
431
00:22:33,020 --> 00:22:35,010
Well... Breathe.
432
00:22:35,007 --> 00:22:36,007
Here.
433
00:22:36,012 --> 00:22:39,002
Put your head between
your legs and breathe.
434
00:22:39,002 --> 00:22:40,002
[Aleksandr exhales]
435
00:22:40,004 --> 00:22:41,024
[breathes in]
436
00:22:42,015 --> 00:22:43,995
[heavy sighs]
437
00:22:44,005 --> 00:22:47,015
I-- I can't go,
I can't!
438
00:22:48,023 --> 00:22:51,023
Why?
What brought this on?
439
00:22:53,014 --> 00:22:57,014
What if they think
I'm the old man
440
00:22:57,011 --> 00:22:59,021
with the silly
light machines?
441
00:22:59,020 --> 00:23:02,010
Here, let me
do this for you.
442
00:23:02,010 --> 00:23:04,020
The curator's
27 years old.
443
00:23:04,020 --> 00:23:06,000
Can you believe it?
444
00:23:06,002 --> 00:23:07,022
-Stop.
-Wha--
445
00:23:07,021 --> 00:23:08,021
Look at me.
446
00:23:13,001 --> 00:23:15,011
You will be fine.
447
00:23:17,007 --> 00:23:18,017
Will you go with me?
448
00:23:21,002 --> 00:23:24,012
But-- I have my party.
449
00:23:24,016 --> 00:23:26,996
Oh, please... I need you there.
450
00:23:27,003 --> 00:23:28,023
I need you there.
451
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
I don't-- I don't have
anybody's telephone number
452
00:23:32,003 --> 00:23:33,013
to call and cancel, I--
453
00:23:33,016 --> 00:23:36,006
Oh, no, you go.
454
00:23:36,008 --> 00:23:39,008
You're right,
I'll be okay, I'll be fine.
455
00:23:39,009 --> 00:23:41,009
I'll be fine, yeah.
456
00:23:43,013 --> 00:23:46,013
No, no... I'll go.
457
00:23:47,022 --> 00:23:48,022
You will?
458
00:23:48,023 --> 00:23:50,013
It's important to you.
459
00:23:51,010 --> 00:23:54,000
Oh, thank you,
my darling.
460
00:23:54,005 --> 00:23:56,015
And promise not to let go
all night, huh?
461
00:24:00,010 --> 00:24:01,020
[sighs]
462
00:24:01,017 --> 00:24:06,017
[upbeat music]
463
00:24:13,008 --> 00:24:38,008
[upbeat music continues]
464
00:24:38,015 --> 00:24:39,015
[curator in French] Awesome!
465
00:24:39,022 --> 00:24:40,022
Awesome!
466
00:24:40,021 --> 00:24:45,021
[speaking French]
467
00:24:45,019 --> 00:24:46,009
Bravo!
468
00:24:46,016 --> 00:24:50,006
[speaking French]
469
00:24:50,014 --> 00:24:52,024
[in French] Come, come, come...
470
00:24:55,018 --> 00:24:57,998
[cheers]
471
00:25:00,010 --> 00:25:01,010
[Brady] Train!
472
00:25:01,011 --> 00:25:04,011
[Charlotte]
Yes, that's a train. Yes!
473
00:25:04,014 --> 00:25:05,014
[Brady laughs]
474
00:25:07,004 --> 00:25:10,024
I want to take
little Stevie to the zoo.
475
00:25:10,020 --> 00:25:13,010
This is not Steve,
this is Brady.
476
00:25:13,011 --> 00:25:15,001
Steve's all grown up.
477
00:25:17,014 --> 00:25:18,014
[sighs]
478
00:25:18,014 --> 00:25:20,014
Some days she's
perfectly clear...
479
00:25:20,012 --> 00:25:22,022
And then she'll have
a bad couple days like now.
480
00:25:22,020 --> 00:25:25,000
How are you
handling all this?
481
00:25:25,005 --> 00:25:26,015
Not very well.
482
00:25:26,021 --> 00:25:28,021
Steve is amazing.
He gets home
483
00:25:28,019 --> 00:25:29,019
from the bar late,
484
00:25:29,022 --> 00:25:31,012
then he's with her
all day.
485
00:25:31,015 --> 00:25:33,995
[Mary] Let's get ready to go
to the zoo!
486
00:25:34,003 --> 00:25:35,023
This is the zoo. [chuckles]
487
00:25:35,019 --> 00:25:38,009
I think you're amazing.
488
00:25:38,009 --> 00:25:40,009
I think
you're amazing.
489
00:25:40,007 --> 00:25:41,007
[Brady] Mama.
490
00:25:41,011 --> 00:25:43,001
And I think
you're amazing!
491
00:25:44,003 --> 00:25:46,003
Yes, I do.
492
00:25:49,003 --> 00:25:51,023
Why was her coat on?
493
00:25:53,023 --> 00:25:54,023
Shit!
494
00:25:56,005 --> 00:25:58,005
Mary?
495
00:25:58,009 --> 00:25:59,019
Shit.
496
00:25:59,018 --> 00:26:02,008
-Where did she go?
-I don't know. The Bronx Zoo?
497
00:26:02,015 --> 00:26:04,995
Shit, shit,
stay with the baby.
498
00:26:05,003 --> 00:26:06,013
Shit!
499
00:26:07,006 --> 00:26:08,016
Oh, fuck.
500
00:26:10,000 --> 00:26:12,010
[chatting in French]
501
00:26:12,008 --> 00:26:17,008
[gentle music]
502
00:26:28,011 --> 00:26:30,011
[speaking in French]
503
00:26:33,022 --> 00:26:36,022
The one place in Paris
you can't smoke.
504
00:26:44,009 --> 00:26:47,999
Oh, perfect...
A hole in my Dior.
505
00:26:52,020 --> 00:26:54,010
What?
506
00:26:57,020 --> 00:26:59,010
[rattling]
507
00:27:05,014 --> 00:27:08,014
[sparkling music]
508
00:27:08,014 --> 00:27:10,004
Oh...
509
00:27:12,015 --> 00:27:14,005
[crowd laughing]
510
00:27:25,007 --> 00:27:27,007
Tell that man
that I had to go!
511
00:27:27,014 --> 00:27:31,014
I...
Cet homme, cet homme...
512
00:27:31,009 --> 00:27:34,009
Dis lui... je pars!
513
00:27:35,010 --> 00:27:41,010
[upbeat music]
514
00:27:58,020 --> 00:28:02,010
Taxi!
515
00:28:02,007 --> 00:28:05,017
Sorry. Pardon me... Taxi!
516
00:28:06,012 --> 00:28:08,002
Tax--
517
00:28:27,014 --> 00:28:29,014
Mary!
518
00:28:29,009 --> 00:28:33,019
Mary?
519
00:28:34,018 --> 00:28:40,008
Mary!
520
00:29:00,002 --> 00:29:03,002
[sighs] Excusez-moi,
je cherche--
521
00:29:09,004 --> 00:29:11,004
[waiter] Mademoiselle?
522
00:29:27,008 --> 00:29:28,008
Mary!
523
00:29:36,016 --> 00:29:39,016
This pizza tastes
like garbage.
524
00:29:39,019 --> 00:29:42,009
Yeah, it's bad.
525
00:29:45,008 --> 00:29:47,018
It's cold, we're gonna go.
We're gonna go home.
526
00:29:48,001 --> 00:29:50,011
I'm still hungry, you know.
527
00:29:50,008 --> 00:29:51,018
Yeah.
528
00:30:00,008 --> 00:30:02,008
Mmm!
529
00:30:02,009 --> 00:30:04,009
That feels good.
530
00:30:04,011 --> 00:30:06,001
[Mary laughs]
531
00:30:07,021 --> 00:30:13,021
[lilting music]
532
00:30:17,014 --> 00:30:21,014
Hey, where did you go?
533
00:30:21,011 --> 00:30:24,001
-I went to my party.
-I thought as much.
534
00:30:24,006 --> 00:30:25,016
How was it?
535
00:30:25,018 --> 00:30:27,008
Over...
536
00:30:27,010 --> 00:30:28,020
It was over.
537
00:30:29,016 --> 00:30:31,016
I'm sorry.
538
00:30:31,018 --> 00:30:33,008
How could you just
abandon me like that
539
00:30:33,014 --> 00:30:36,014
when I gave up my party
to be with you?
540
00:30:36,009 --> 00:30:37,019
I didn't abandon you.
541
00:30:38,001 --> 00:30:42,011
I sat on a bench,
alone in a museum.
542
00:30:42,013 --> 00:30:45,013
[sighs]
Let's not do this now.
543
00:30:45,012 --> 00:30:47,022
I'm tired,
had a stressful day.
544
00:30:47,020 --> 00:30:49,020
I'm in this
relationship too!
545
00:30:49,023 --> 00:30:53,023
I am a person
in this relationship!
546
00:30:54,000 --> 00:30:58,000
Have you any idea what
it's been like for me here?
547
00:30:58,005 --> 00:31:00,015
Eating alone
and waiting for my boyfriend
548
00:31:01,000 --> 00:31:05,000
who would rather spend time
with a light installation.
549
00:31:06,015 --> 00:31:07,015
That's what I do.
550
00:31:07,020 --> 00:31:10,000
That's who I am.
551
00:31:10,003 --> 00:31:12,003
You always knew this.
552
00:31:12,006 --> 00:31:13,996
I had a life in New York.
553
00:31:14,002 --> 00:31:18,012
I-- I had a job, and friends
554
00:31:18,013 --> 00:31:19,023
and I didn't give all of that up
555
00:31:19,022 --> 00:31:23,022
to come here and wander
the streets of Paris alone!
556
00:31:25,022 --> 00:31:29,012
Okay, I'm taking a shower
and I'm going to bed.
557
00:31:29,010 --> 00:31:32,000
We'll talk more as
soon as you calm down.
558
00:31:32,002 --> 00:31:33,022
No, no, no, not as soon as--
559
00:31:33,019 --> 00:31:35,019
-Please, Carrie!
-[gasps]
560
00:31:39,016 --> 00:31:40,016
It was an accident,
561
00:31:40,020 --> 00:31:43,010
-I didn't mean to.
-I know--
562
00:31:43,009 --> 00:31:44,019
Oh, my necklace.
563
00:31:44,022 --> 00:31:46,012
Oh...
564
00:31:51,013 --> 00:31:54,003
I'm so sorry.
565
00:31:54,006 --> 00:31:56,996
I thought I was clear
all along...
566
00:31:57,004 --> 00:32:01,004
about who I am.
567
00:32:02,023 --> 00:32:04,023
Well...
568
00:32:06,009 --> 00:32:07,999
Maybe it's time
to be clear
569
00:32:08,004 --> 00:32:10,024
about who I am.
570
00:32:10,017 --> 00:32:14,997
I am someone who
is looking for love.
571
00:32:15,006 --> 00:32:17,006
Real love.
572
00:32:18,014 --> 00:32:23,014
Ridiculous,
inconvenient...
573
00:32:23,014 --> 00:32:26,024
consuming...
574
00:32:26,019 --> 00:32:31,019
can't live without
each other love.
575
00:32:31,017 --> 00:32:38,007
And I don't think
that love is here in...
576
00:32:41,000 --> 00:32:44,010
in this expensive suite in...
577
00:32:44,015 --> 00:32:49,015
in this lovely hotel in Paris.
578
00:32:52,000 --> 00:32:54,020
It's not your fault.
It's-- It's my fault.
579
00:32:58,015 --> 00:33:00,015
I shouldn't have come here.
580
00:33:10,022 --> 00:33:14,012
-Carrie--
-Please, don't.
581
00:33:15,022 --> 00:33:17,022
I'm fine.
582
00:33:33,005 --> 00:33:34,005
[kiss]
583
00:33:35,016 --> 00:33:37,006
[Carrie] Thank you.
584
00:33:42,007 --> 00:33:48,997
[speaking slowly in French]
585
00:33:49,004 --> 00:33:50,024
...Bradshaw...
586
00:33:50,018 --> 00:33:56,018
[speaking French]
587
00:33:56,023 --> 00:33:57,023
Well, I'm sorry, mademoiselle,
588
00:33:57,021 --> 00:34:01,001
but we have only double rooms
available.
589
00:34:01,003 --> 00:34:05,003
Well, I'm a single
and it will be fine.
590
00:34:05,005 --> 00:34:06,015
Okay. Let me see, just a minute.
591
00:34:06,022 --> 00:34:08,002
Merci.
592
00:34:11,006 --> 00:34:12,006
Oh!
593
00:34:18,010 --> 00:34:19,010
Oh.
594
00:34:20,011 --> 00:34:21,011
[sighs]
595
00:34:22,005 --> 00:34:23,005
[sniffle]
596
00:34:27,009 --> 00:34:28,999
Hi!
597
00:34:31,018 --> 00:34:34,008
-Hey, hey, hey.
-[crying]
598
00:34:34,012 --> 00:34:37,012
-Why the tears?
-[crying]
599
00:34:37,014 --> 00:34:40,004
Paris is a mess.
600
00:34:40,002 --> 00:34:43,012
I never should have
come here. [sniffle]
601
00:34:43,016 --> 00:34:45,996
Everything fell apart.
602
00:34:47,005 --> 00:34:49,015
We had a big fight
and... [sniffs]
603
00:34:49,022 --> 00:34:52,012
And then I got slapped.
604
00:34:52,010 --> 00:34:54,020
-You got what?
-No, no, he didn't mean it.
605
00:34:54,018 --> 00:34:55,998
It was an accident.
606
00:34:56,004 --> 00:34:57,014
[breaths through his nose]
He slapped you?
607
00:34:57,016 --> 00:34:58,996
What? No, no!
608
00:34:59,004 --> 00:35:01,024
-It's not like that.
-I'll kick his ass.
609
00:35:01,018 --> 00:35:03,008
What? No!
610
00:35:03,009 --> 00:35:04,009
All right,
what room are you in?
611
00:35:04,015 --> 00:35:05,995
I'm not telling you that.
612
00:35:06,006 --> 00:35:08,006
I see you were in room 625.
613
00:35:08,007 --> 00:35:09,017
Room 625, thank you!
614
00:35:10,021 --> 00:35:13,011
Wait! Oh, stop! What are ya?
Oh...
615
00:35:15,002 --> 00:35:16,012
[Carrie] Hey!
616
00:35:16,011 --> 00:35:18,011
Stop! What do you think
you're doing?
617
00:35:18,013 --> 00:35:20,003
I think I'm kicking
some Russian ass.
618
00:35:20,002 --> 00:35:20,022
What?
619
00:35:20,021 --> 00:35:23,001
No, it's--
It's not like that!
620
00:35:23,002 --> 00:35:25,002
You-- You've got it
completely wrong.
621
00:35:25,005 --> 00:35:26,015
We'll see about that.
622
00:35:26,021 --> 00:35:29,011
[Carrie]
I don't need you to do this.
623
00:35:29,009 --> 00:35:32,009
Stop! This is totally
unnecessary.
624
00:35:34,001 --> 00:35:36,001
What do you think
you're doing?
625
00:35:36,003 --> 00:35:37,013
Stop, slow down.
626
00:35:37,015 --> 00:35:38,015
You're going to have
a heart attack.
627
00:35:38,023 --> 00:35:42,003
I mean it, I took care
of this myself.
628
00:35:42,004 --> 00:35:44,014
I don't need you
to rescue me!
629
00:35:44,008 --> 00:35:45,018
Listen, I'm clockin'
this foreigner
630
00:35:45,017 --> 00:35:47,007
and there's nothing
you can do to stop me.
631
00:35:47,015 --> 00:35:50,005
-Ah!
-[little scream]
632
00:35:52,023 --> 00:36:01,023
[hysterical laughter]
633
00:36:16,008 --> 00:36:18,008
[Big]
I gotta hand it to you, kid.
634
00:36:18,011 --> 00:36:21,011
Most people come to Paris
to fall in love.
635
00:36:21,008 --> 00:36:22,998
You came and got slapped.
636
00:36:23,002 --> 00:36:26,022
[laughing]
637
00:36:26,017 --> 00:36:27,997
Why is that funny?
638
00:36:28,020 --> 00:36:31,010
[laughing]
639
00:36:36,003 --> 00:36:37,013
Are you cold?
640
00:36:37,009 --> 00:36:40,009
No, I'm still
in shock.
641
00:36:40,011 --> 00:36:41,021
This is all so surreal.
642
00:36:42,000 --> 00:36:43,020
What-- Where--
643
00:36:45,013 --> 00:36:48,013
How did you even get here?
644
00:36:51,008 --> 00:36:54,008
It took me a really
long time to get here.
645
00:36:57,010 --> 00:36:59,010
But I'm here.
646
00:37:04,012 --> 00:37:07,012
Carrie,
you're the one.
647
00:37:07,008 --> 00:37:11,018
[sniffling]
648
00:37:12,000 --> 00:37:14,020
Oh, kiss me,
you big crybaby.
649
00:37:31,016 --> 00:37:33,006
[sniffling]
650
00:37:41,014 --> 00:37:43,004
I miss New York.
651
00:37:43,006 --> 00:37:44,016
Take me home.
652
00:37:55,005 --> 00:37:56,015
Hi, honey.
653
00:37:56,019 --> 00:38:00,009
I'm a bad wife,
I ordered Chinese.
654
00:38:03,020 --> 00:38:05,010
I got something
from China too.
655
00:38:09,001 --> 00:38:10,011
They're giving us a baby.
656
00:38:10,009 --> 00:38:12,999
What? How?
657
00:38:14,021 --> 00:38:17,011
I guess God remembered
our address.
658
00:38:17,007 --> 00:38:20,007
We get her
in six months...
659
00:38:22,003 --> 00:38:23,013
Here she is.
660
00:38:30,019 --> 00:38:33,009
That's our baby.
661
00:38:33,014 --> 00:38:39,014
[crying breath] I know it.
That's really our baby.
662
00:38:42,006 --> 00:38:43,996
[crying]
663
00:38:45,017 --> 00:38:47,007
[laughs]
664
00:38:55,019 --> 00:38:57,019
What you did...
665
00:38:58,020 --> 00:39:00,020
that is love.
666
00:39:05,016 --> 00:39:07,006
You love.
667
00:39:14,000 --> 00:39:17,000
Let's not make
a big deal of it to Steve,
668
00:39:17,002 --> 00:39:19,022
it'd just upset him.
669
00:39:21,003 --> 00:39:25,023
[gentle music]
670
00:39:57,013 --> 00:39:59,003
[Samantha moans]
671
00:39:59,005 --> 00:40:00,995
Hey, babe.
672
00:40:01,002 --> 00:40:05,002
-[sighs]
-I flew back.
673
00:40:05,004 --> 00:40:08,014
You flew all night? Why?
674
00:40:08,010 --> 00:40:11,020
I forgot to tell you
something on the phone.
675
00:40:12,000 --> 00:40:14,010
I love you.
676
00:40:16,000 --> 00:40:18,010
You flew back
to tell me that?
677
00:40:18,016 --> 00:40:20,996
Can you think of
a better reason?
678
00:40:23,019 --> 00:40:25,999
No, I can't.
679
00:40:27,009 --> 00:40:28,019
You have meant more to me
680
00:40:28,021 --> 00:40:31,011
than any man
I've ever known.
681
00:41:01,005 --> 00:41:03,015
Thank you. Thanks.
682
00:41:05,007 --> 00:41:06,017
[sighs]
683
00:41:07,014 --> 00:41:09,014
[Carrie sniffles]
684
00:41:12,023 --> 00:41:15,003
You know, uh...
685
00:41:15,005 --> 00:41:17,005
I don't live here anymore
686
00:41:17,013 --> 00:41:20,023
and the Four Seasons
won't check you in until one.
687
00:41:20,022 --> 00:41:25,012
Oh... Did you
want to come up?
688
00:41:25,012 --> 00:41:28,002
Abso-fuckin'-lutely.
689
00:41:28,022 --> 00:41:34,012
[gentle music]
690
00:41:42,014 --> 00:41:45,014
-[Miranda] Yes? From Canada?
-Yes.
691
00:41:45,013 --> 00:41:47,023
[indistinct chatter]
692
00:41:47,020 --> 00:41:49,020
-[screaming]
-[Carrie screams]
693
00:41:49,020 --> 00:41:52,020
[all screaming]
694
00:41:52,020 --> 00:41:54,010
[laughing]
695
00:41:54,008 --> 00:41:55,008
[Carrie] Oh, my God!
696
00:41:55,012 --> 00:41:57,012
[Charlotte]
Doesn't she look great?
697
00:41:59,014 --> 00:42:01,004
[Carrie] Later that day,
698
00:42:01,005 --> 00:42:03,015
I got to thinking
about relationships.
699
00:42:03,021 --> 00:42:05,001
There are those
that open you up
700
00:42:05,003 --> 00:42:07,013
to something new and exotic.
701
00:42:07,011 --> 00:42:09,011
♪ Lord I just don't care ♪
702
00:42:09,015 --> 00:42:13,015
♪ But you got the love I need
To see me through ♪
703
00:42:16,021 --> 00:42:21,001
Those that are old
and familiar...
704
00:42:22,019 --> 00:42:26,009
Those that bring up
lots of questions...
705
00:42:28,017 --> 00:42:31,007
Those that bring you
somewhere unexpected...
706
00:42:34,007 --> 00:42:35,017
[indistinct chatter]
707
00:42:35,022 --> 00:42:39,002
Those that bring you
far from where you started...
708
00:42:43,005 --> 00:42:45,005
[moan building]
709
00:42:45,009 --> 00:42:47,009
And those that bring you back.
710
00:42:47,012 --> 00:42:50,012
[scream]
711
00:42:52,012 --> 00:42:53,022
But the most exciting,
712
00:42:53,021 --> 00:42:56,021
challenging and significant
relationship of all...
713
00:42:56,018 --> 00:42:58,008
[cell phone ringing]
714
00:42:58,014 --> 00:43:01,024
...is the one
you have with yourself.
715
00:43:01,018 --> 00:43:04,018
And if you find someone
to love the "you" you love...
716
00:43:04,019 --> 00:43:06,009
-Hi!
-[Big] What's shakin', baby?
717
00:43:06,011 --> 00:43:08,011
-How's Napa?
-The house is on the market.
718
00:43:08,016 --> 00:43:10,016
Look out New York,
I'm a coming.
719
00:43:11,000 --> 00:43:15,010
[Carrie]
Well, that's just fabulous.
720
00:43:15,010 --> 00:43:19,020
♪ You've got love ♪
721
00:43:19,018 --> 00:43:21,018
♪You've got love ♪
722
00:43:23,022 --> 00:43:28,002
♪ Sometimes I feel like throwin'
My hands up in the air ♪
723
00:43:28,006 --> 00:43:32,006
♪ I know I can count on you ♪
724
00:43:32,011 --> 00:43:36,021
♪ Sometimes I feel like sayin'
"Lord, I just don't care" ♪
725
00:43:36,017 --> 00:43:40,017
♪ But you've got the love
I need to see me through ♪
726
00:43:40,023 --> 00:44:01,023
♪ You've got the love ♪
727
00:44:01,021 --> 00:44:06,011
♪ You've got the love
I need to see me through ♪
728
00:44:06,012 --> 00:44:08,002
♪ Sometimes I feel
like throwin' ♪
729
00:44:08,002 --> 00:44:11,002
♪ My hands up in the air ♪
730
00:44:11,006 --> 00:44:14,016
♪ I know I can count on you ♪
731
00:44:14,019 --> 00:44:18,999
♪ Sometimes I feel like sayin'
"Lord, I just don't care" ♪
732
00:44:19,005 --> 00:44:23,005
♪ But you've got the love
I need to see me through ♪
733
00:44:23,014 --> 00:44:27,014
♪ Oh, it gets
So rough sometimes ♪
734
00:44:27,012 --> 00:44:30,022
♪ Ohhh Lord
It gets so hard ♪
735
00:44:31,000 --> 00:44:32,010
♪ I know ♪
736
00:44:32,008 --> 00:44:50,998
♪ You've got the love ♪
737
00:44:53,007 --> 00:44:55,017
♪ You've got the love,
got the love... ♪