1
00:00:47,012 --> 00:00:51,022
[Carrie]
Some outfits wait a lifetime
to be taken somewhere special.
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,010
The same can be true of people.
3
00:00:58,004 --> 00:00:59,004
[machine beeping]
4
00:00:59,006 --> 00:01:00,016
[Aleksandr]
Hi, it's Aleks.
5
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Stop packing.
6
00:01:02,005 --> 00:01:03,015
They have clothes
here in Paris.
7
00:01:04,001 --> 00:01:05,021
-[giggles]
-See you tomorrow.
8
00:01:06,000 --> 00:01:07,010
Safe flight.
9
00:01:07,013 --> 00:01:09,013
-[machine beeping]
-[Miranda] Hi, it's Miranda.
10
00:01:09,012 --> 00:01:12,022
No, this is not my 40th
"please don't go
to Paris" call.
11
00:01:12,022 --> 00:01:14,022
It's been three weeks,
is that funny yet?
12
00:01:14,019 --> 00:01:16,019
Anyway, I got us
a dinner reservation.
13
00:01:16,022 --> 00:01:18,012
You're leaving at nine
so we have to eat at six,
14
00:01:18,016 --> 00:01:21,006
which makes us
senior citizens. Thank you.
15
00:01:21,012 --> 00:01:25,012
Or should I say merci beau...
Please don't go.
16
00:01:25,008 --> 00:01:27,008
-[machine beeping]
-[Big] Carrie...
17
00:01:28,007 --> 00:01:29,997
It's me.
18
00:01:30,003 --> 00:01:31,013
I'm in town.
19
00:01:31,011 --> 00:01:34,011
Look, I'd really like
to see you, so call me.
20
00:01:34,014 --> 00:01:37,014
Same number, and in case
you've forgotten, it's--
21
00:01:37,009 --> 00:01:39,009
[answering machine]
Deleted.
22
00:01:41,010 --> 00:01:43,020
[Carrie] After many more
hours of packing,
23
00:01:44,000 --> 00:01:47,020
I was off for our version
of the last supper.
24
00:01:52,014 --> 00:01:55,004
Well, if Mohammed won't
come to the mountain...
25
00:01:55,005 --> 00:01:56,015
[exhales]
26
00:01:57,001 --> 00:01:58,021
Hiya, kid.
27
00:01:59,005 --> 00:02:00,005
Hi.
28
00:02:00,013 --> 00:02:04,013
I was in the neighborhood,
saw your light on.
29
00:02:05,002 --> 00:02:06,012
Can I talk to you?
30
00:02:06,016 --> 00:02:10,996
Well, uh, I'm late for
dinner with the girls.
31
00:02:13,013 --> 00:02:15,013
It's 5:45.
32
00:02:17,015 --> 00:02:20,005
Come on, get in, it's cold.
33
00:02:37,010 --> 00:02:38,020
Raoul, give us a minute,
will ya?
34
00:02:38,020 --> 00:02:40,000
[Carrie]
No, no, it's okay, he doesn't--
35
00:02:40,006 --> 00:02:41,006
It's-- It's cold.
36
00:02:41,010 --> 00:02:42,020
Oh, he's a tough guy,
right, Raoul?
37
00:02:44,006 --> 00:02:47,006
-I'll tip like a Rockefeller.
-[small laughs]
38
00:02:49,002 --> 00:02:51,002
I'm sorry for not
returning your calls.
39
00:02:51,004 --> 00:02:54,014
Yeah, I was starting
to feel like a needy chick.
40
00:02:54,009 --> 00:02:57,009
[Carrie laughs]
41
00:02:57,011 --> 00:02:59,011
Did I do something
to piss you off?
42
00:02:59,016 --> 00:03:01,006
No, it's--
43
00:03:01,009 --> 00:03:04,009
I've just been busy
with other things.
44
00:03:07,006 --> 00:03:08,016
Look, I know
I freaked out about us
45
00:03:08,019 --> 00:03:09,999
the last time I was here, and--
46
00:03:10,005 --> 00:03:11,005
No, it's fine.
47
00:03:13,011 --> 00:03:15,001
You were amazing to me and I--
48
00:03:15,002 --> 00:03:17,002
You-- You were fine.
49
00:03:17,002 --> 00:03:18,022
Would you let me finish?
50
00:03:20,020 --> 00:03:22,020
And since then, I've been
thinking a lot about us--
51
00:03:23,001 --> 00:03:24,001
You don't have to do this, okay?
52
00:03:24,005 --> 00:03:26,015
There's--
There's really no point...
53
00:03:29,014 --> 00:03:31,014
[small laughs]
54
00:03:31,011 --> 00:03:33,011
It's all fine.
55
00:03:35,007 --> 00:03:37,997
Raoul's freezing
and I have to go meet the girls.
56
00:03:38,005 --> 00:03:38,995
Got it.
57
00:03:39,006 --> 00:03:40,996
How about dinner tomorrow?
58
00:03:45,014 --> 00:03:47,014
Drinks?
59
00:03:50,014 --> 00:03:54,014
I'm starting to feel
like that chick again.
60
00:03:54,008 --> 00:03:57,018
I won't be here tomorrow.
I'm leaving for Paris tonight.
61
00:03:57,023 --> 00:03:59,013
-Paris?
-Yeah.
62
00:03:59,016 --> 00:04:01,016
Wow.
63
00:04:01,019 --> 00:04:03,019
You're finally taking
that vacation, huh?
64
00:04:03,023 --> 00:04:05,013
It's not a vacation.
65
00:04:05,010 --> 00:04:10,010
I'm going there with the man
that I'm in a relationship with.
66
00:04:12,020 --> 00:04:14,020
He's wonderful and I'm happy,
67
00:04:15,000 --> 00:04:19,000
so please, don't feel bad
about anything.
68
00:04:19,002 --> 00:04:21,012
Goodbye.
69
00:04:21,009 --> 00:04:23,019
Wait, wait, wait...
70
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
What do you mean goodbye?
71
00:04:25,006 --> 00:04:26,006
I have to go.
72
00:04:30,022 --> 00:04:32,022
[Big] Carrie!
73
00:04:32,018 --> 00:04:34,018
Carrie, stop!
74
00:04:36,021 --> 00:04:37,021
What are you doing,
75
00:04:38,000 --> 00:04:40,010
saying goodbye and jumping out
of the car like that?
76
00:04:45,000 --> 00:04:47,020
Are you moving to Paris?
77
00:04:50,009 --> 00:04:52,009
When were you gonna tell me?
78
00:04:56,000 --> 00:04:57,020
What, you're not even gonna
tell me who he is?
79
00:04:57,022 --> 00:05:00,002
His name is Aleksandr Petrovsky.
80
00:05:00,004 --> 00:05:02,024
You're moving
to France with a Ruskie?
81
00:05:04,006 --> 00:05:06,996
Ah, come on,
it's a joke, Carrie.
82
00:05:07,005 --> 00:05:08,015
You do this every time.
83
00:05:08,023 --> 00:05:10,003
Every time!
84
00:05:10,003 --> 00:05:12,013
What, do you have
some kind of radar?
85
00:05:12,007 --> 00:05:12,997
"Carrie might be happy,
86
00:05:13,006 --> 00:05:15,006
it's time to sweep in
and shit all over it."
87
00:05:15,015 --> 00:05:18,005
What? No, no, look...
88
00:05:18,012 --> 00:05:20,002
I came here
to tell you something.
89
00:05:20,005 --> 00:05:22,005
I made a mistake, you and I--
90
00:05:22,010 --> 00:05:25,020
You and I nothing!
91
00:05:25,018 --> 00:05:27,018
You cannot do this to me again.
92
00:05:27,022 --> 00:05:29,022
You cannot jerk me around.
93
00:05:29,023 --> 00:05:31,023
Carrie, listen,
it is different--
94
00:05:31,022 --> 00:05:33,002
Oh, it's never different!
95
00:05:33,003 --> 00:05:36,023
It's six years of
never being different.
96
00:05:36,020 --> 00:05:38,010
But this is it, I am done.
97
00:05:38,016 --> 00:05:42,016
Don't call me ever again, forget
you know my number, in fact...
98
00:05:42,017 --> 00:05:44,017
Forget you know my name.
99
00:05:49,012 --> 00:05:51,022
And you can drive down
this street all you want
100
00:05:52,001 --> 00:05:55,021
because I don't
live here anymore!
101
00:06:07,015 --> 00:06:09,005
Sure, now that
I'm with someone else,
102
00:06:09,011 --> 00:06:12,011
now that I'm leaving,
it's different.
103
00:06:12,011 --> 00:06:13,021
You know who he is?
104
00:06:13,018 --> 00:06:14,018
-Who?
-Who?
105
00:06:14,021 --> 00:06:16,001
"The Boy Who Cried Love,"
that's who.
106
00:06:16,004 --> 00:06:17,014
And just like in the fable...
107
00:06:17,011 --> 00:06:19,011
It's too little, too late.
108
00:06:19,013 --> 00:06:20,023
Love? He--
109
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
He said he loved you?
110
00:06:22,006 --> 00:06:25,006
No, it's--
No, it's an allegory--
111
00:06:25,010 --> 00:06:28,000
No, look, my point is he's been
doing this for years.
112
00:06:28,005 --> 00:06:29,015
Years!
113
00:06:29,017 --> 00:06:31,007
And I'm done with it.
114
00:06:31,008 --> 00:06:32,008
Then just put it all behind you.
115
00:06:32,013 --> 00:06:34,003
Oh, it is behind me.
116
00:06:34,003 --> 00:06:35,013
I'm mostly upset about him
117
00:06:35,008 --> 00:06:37,008
ruining my last night
in New York.
118
00:06:38,010 --> 00:06:39,020
Well, fuck him!
119
00:06:39,023 --> 00:06:42,013
And you know I never say that.
120
00:06:45,012 --> 00:06:46,022
Would you like another cocktail?
121
00:06:46,017 --> 00:06:48,007
No, no, no, I can't
be drunk on the plane.
122
00:06:48,010 --> 00:06:51,010
I want to arrive stunning
and impossibly fresh-looking.
[sniffs]
123
00:06:52,011 --> 00:06:53,011
Okay.
124
00:06:56,014 --> 00:06:57,024
Ladies...
125
00:06:57,017 --> 00:07:00,017
Stop, really,
you're gonna make me cry.
126
00:07:00,019 --> 00:07:02,009
She didn't even
say anything yet.
127
00:07:02,013 --> 00:07:05,013
[tearful] But I know it's
coming.
128
00:07:05,013 --> 00:07:07,023
[Charlotte sniffling]
129
00:07:07,017 --> 00:07:11,017
I want to thank you all for
wishing me well tonight...
130
00:07:11,019 --> 00:07:14,019
in spite of some of
your personal opinions
131
00:07:15,001 --> 00:07:16,011
about my leaving.
132
00:07:16,008 --> 00:07:17,008
[Miranda] Me?
133
00:07:17,009 --> 00:07:20,009
I've never had
an opinion in my life.
134
00:07:20,009 --> 00:07:21,009
[soft laughs]
135
00:07:22,022 --> 00:07:25,002
You guys, stop...
136
00:07:25,002 --> 00:07:26,002
Please.
137
00:07:26,004 --> 00:07:29,014
-Easy there, waterworks.
-[sniffling]
138
00:07:32,009 --> 00:07:33,999
Today, I had a thought...
139
00:07:34,014 --> 00:07:35,024
[sighs]
140
00:07:38,008 --> 00:07:39,018
What if I...
141
00:07:39,022 --> 00:07:42,022
What if I had never met you?
142
00:07:43,000 --> 00:07:44,010
[sobbing breaths]
143
00:08:00,019 --> 00:08:03,009
[Samantha sighs]
Let's pull it up, shall we? I--
144
00:08:03,016 --> 00:08:06,006
[sniffles] I'd like to show
my face here again.
145
00:08:06,014 --> 00:08:08,014
Yes, the tears have to go.
146
00:08:08,010 --> 00:08:11,000
Alright, someone say something
not sentimental. [sniffs]
147
00:08:11,006 --> 00:08:14,006
Chemo might have kicked me
into early menopause.
148
00:08:14,013 --> 00:08:16,013
Task accomplished.
149
00:08:16,011 --> 00:08:18,001
You cannot believe
the hot flashes.
150
00:08:18,002 --> 00:08:20,002
I can barely keep my clothes on.
151
00:08:20,002 --> 00:08:22,022
Really, what was your excuse
before the chemo?
152
00:08:22,019 --> 00:08:23,019
[Charlotte and Miranda laughs]
153
00:08:23,020 --> 00:08:25,020
Oh, I'm going
to miss you, you cunt.
154
00:08:25,020 --> 00:08:27,020
[Carrie laughs]
155
00:08:27,018 --> 00:08:29,018
Oh.
156
00:08:29,019 --> 00:08:32,009
Wow, even cunt didn't stop her.
157
00:08:35,009 --> 00:08:36,009
[phone ringing]
158
00:08:36,013 --> 00:08:38,013
[Carrie on machine]
Hey, it's me, leave a message.
159
00:08:38,008 --> 00:08:39,018
[beeping]
160
00:08:39,020 --> 00:08:41,010
[woman] Manhattan Town Car
for Bradshaw...
161
00:08:41,009 --> 00:08:44,019
Car number 221,
downstairs in two minutes.
162
00:08:45,011 --> 00:08:47,011
[beeping]
163
00:09:19,016 --> 00:09:21,996
[Sheila]
Ladies, I know it's getting late
164
00:09:22,003 --> 00:09:24,013
and we all need to get up
for our Pilates...
165
00:09:24,013 --> 00:09:25,023
More hot decaf?
166
00:09:25,021 --> 00:09:27,021
Are you insane?
167
00:09:27,017 --> 00:09:29,007
[Sheila] But hang in
and I know we can
168
00:09:29,016 --> 00:09:32,996
make this breast
cancer benefit our best ever.
169
00:09:33,005 --> 00:09:35,995
Mona, the goody bags,
tell us...
170
00:09:36,002 --> 00:09:37,012
Thanks, Sheila.
171
00:09:37,012 --> 00:09:38,022
Okay!
172
00:09:39,000 --> 00:09:42,010
First, we have the pink ribbon
breast cancer cookie.
173
00:09:42,012 --> 00:09:43,012
Oh, Jesus.
174
00:09:43,010 --> 00:09:45,010
Well, what's wrong
with the cookie?
175
00:09:45,015 --> 00:09:46,015
For the past five years,
176
00:09:46,018 --> 00:09:49,008
every fucking breast cancer
benefit I've been to
177
00:09:49,016 --> 00:09:51,016
has had that fucking
breast cancer cookie.
178
00:09:51,021 --> 00:09:54,021
Now I don't care about
a breast cancer cookie
179
00:09:54,021 --> 00:09:57,011
and I had breast cancer!
180
00:09:57,010 --> 00:09:58,020
Point taken.
181
00:10:00,000 --> 00:10:01,010
And?
182
00:10:01,007 --> 00:10:04,007
Well, some of the women
coming to this event
183
00:10:04,010 --> 00:10:06,010
are battling cancer.
184
00:10:06,009 --> 00:10:09,019
They need something more
inspirational or outrageous
185
00:10:09,018 --> 00:10:13,008
than a fucking cookie.
Is it hot in here? [sighs]
186
00:10:13,008 --> 00:10:17,008
Well, the cookies are donated,
so we're having them,
187
00:10:17,009 --> 00:10:18,009
but you're right.
188
00:10:18,013 --> 00:10:22,023
We do need something
inspirational and outrageous
189
00:10:22,022 --> 00:10:25,012
to give to these women.
190
00:10:25,008 --> 00:10:26,998
So, I'm giving them... you.
191
00:10:28,011 --> 00:10:29,021
Excuse me?
192
00:10:29,017 --> 00:10:32,007
I'd like you to make a little
speech before you bring me up.
193
00:10:32,011 --> 00:10:34,011
But what would I say?
194
00:10:34,014 --> 00:10:36,014
Something inspirational,
195
00:10:36,016 --> 00:10:39,016
something you think
they'd like to hear.
196
00:10:40,008 --> 00:10:41,018
But...
197
00:10:41,023 --> 00:10:45,013
my husband's parents,
the Liebermans, are coming.
198
00:10:45,007 --> 00:10:48,017
So please, try not
to say fuck so much.
199
00:10:48,020 --> 00:10:51,020
Could I get
some water... please?
200
00:10:52,009 --> 00:10:54,019
Fill it up.
201
00:11:11,017 --> 00:11:13,007
-[doorman] Bonjour.
-Bonjour.
202
00:11:13,007 --> 00:11:14,007
[doorman speaking in French]
203
00:11:14,007 --> 00:11:17,017
[giggles] Merci beaucoup.
204
00:11:18,009 --> 00:11:20,019
Ooh. [laughs]
205
00:11:20,019 --> 00:11:24,009
-Please.
-Merci, merci beaucoup.
206
00:11:24,022 --> 00:11:25,022
Bonjour!
207
00:11:29,009 --> 00:11:31,009
-Bonjour, madame.
-Bonjour!
208
00:11:33,003 --> 00:11:34,023
-Bonjour.
-Bonjour.
209
00:11:34,022 --> 00:11:37,012
[speaking in French]
210
00:11:37,008 --> 00:11:40,008
Ah, a little slower.
S'il vous plaît.
211
00:11:40,011 --> 00:11:42,011
Ah, but of course. American?
212
00:11:42,010 --> 00:11:44,010
-New Yorker.
-Oh.
213
00:11:44,011 --> 00:11:46,021
Um...
Je m'appelle Carrie Bradshaw.
214
00:11:47,000 --> 00:11:49,010
I'm staying here
with Aleksandr Petrovsky.
215
00:11:49,010 --> 00:11:50,010
Very good, Miss Bradshaw.
216
00:11:50,012 --> 00:11:54,002
I believe Mr. Petrovsky is
in the salon right now.
217
00:11:54,006 --> 00:11:55,006
Ah! Oui?
218
00:11:55,008 --> 00:11:57,008
-Yes.
-Oh, okay...
219
00:11:57,008 --> 00:12:00,008
So, um, the luggage?
220
00:12:00,009 --> 00:12:01,019
[chuckles]
221
00:12:02,001 --> 00:12:03,011
Merci.
222
00:12:04,005 --> 00:12:05,015
Thank you.
223
00:12:05,021 --> 00:12:07,021
[people chattering]
224
00:12:07,022 --> 00:12:10,012
[elegant music playing]
225
00:12:13,005 --> 00:12:16,995
[Aleksandr softly
speaking French]
226
00:12:17,006 --> 00:12:19,006
[chuckles]
227
00:12:20,008 --> 00:12:22,008
[Chloe speaking French]
228
00:12:23,008 --> 00:12:24,018
Oh, Carrie,
you're here!
229
00:12:24,020 --> 00:12:26,000
[giggling] Hi.
230
00:12:26,003 --> 00:12:27,023
Oh, so nice to see you.
231
00:12:27,017 --> 00:12:29,007
Hi.
232
00:12:35,014 --> 00:12:38,014
I want you to meet
my daughter, Chloe.
233
00:12:38,010 --> 00:12:40,020
Oh! Oh...
234
00:12:40,017 --> 00:12:42,017
[in French]
Hi, how's it going?
235
00:12:42,018 --> 00:12:44,018
[in French]
Very well, thanks, and you?
236
00:12:44,018 --> 00:12:49,018
[speaking in French]
237
00:12:49,018 --> 00:12:52,998
[continues to speak French]
238
00:12:53,005 --> 00:12:55,995
[in English]
I'm sorry, all I got was
"it's ten thirty."
239
00:12:56,006 --> 00:12:58,016
[in English]
Oh, you don't speak French?
240
00:12:58,018 --> 00:13:00,008
Well, I'm learning, but--
241
00:13:00,015 --> 00:13:03,005
Chloe was saying that
she's having a bad day
242
00:13:03,009 --> 00:13:05,009
and she wants to kill herself.
243
00:13:05,009 --> 00:13:06,999
-Oh.
-She's a bit dramatic.
244
00:13:08,009 --> 00:13:09,019
-Boyfriend troubles.
-Oh...
245
00:13:10,001 --> 00:13:12,011
Well, that's my department.
246
00:13:12,009 --> 00:13:14,009
So, tell me all about the bum.
247
00:13:14,007 --> 00:13:15,017
[blows]
248
00:13:17,022 --> 00:13:18,022
[clearing throat]
249
00:13:18,023 --> 00:13:21,023
Papa tells me this is
your first visit to Paris?
250
00:13:21,022 --> 00:13:23,022
Well, not if you include movies.
251
00:13:23,022 --> 00:13:26,012
But I can't believe
I'm finally here.
252
00:13:26,014 --> 00:13:29,014
I almost screamed when
we drove by the Eiffel Tower.
253
00:13:29,010 --> 00:13:31,010
Oh, terrible. [breathy laughs]
254
00:13:31,007 --> 00:13:32,997
It was tolerable before, but...
255
00:13:33,006 --> 00:13:34,996
now with that
light show at night...
256
00:13:35,004 --> 00:13:36,004
[scoffs]
257
00:13:36,003 --> 00:13:38,023
-Hideous. Just hideous.
-[Aleksandr laughs]
258
00:13:39,008 --> 00:13:40,008
Oh.
259
00:13:45,009 --> 00:13:47,009
[Aleksandr speaking French]
260
00:13:50,002 --> 00:13:51,022
I wanted Chloe to meet us
for drinks tonight,
261
00:13:51,022 --> 00:13:55,012
but the only time
she could give her old papa
262
00:13:55,013 --> 00:13:56,023
is from now 'til this afternoon.
263
00:13:57,000 --> 00:13:58,010
-So...
-[Chloe laughs]
264
00:13:58,012 --> 00:14:00,012
Oh. Well...
265
00:14:00,013 --> 00:14:02,013
You two should
have your day alone.
266
00:14:02,015 --> 00:14:04,015
All the interpreting for me is
gonna cut your time in half.
267
00:14:05,000 --> 00:14:10,020
I can unpack and take a nap,
and try to get on Paris time.
268
00:14:10,019 --> 00:14:12,009
Okay?
269
00:14:12,008 --> 00:14:14,998
Oh, also, I have to meet
some people from the museum
270
00:14:15,004 --> 00:14:16,014
for an early dinner.
271
00:14:16,008 --> 00:14:20,008
But I'll eat light,
so we can go out then, okay?
272
00:14:20,007 --> 00:14:22,007
I'm in Paris!
273
00:14:22,008 --> 00:14:23,018
Don't you worry about me.
274
00:14:24,000 --> 00:14:25,010
-Okay.
-Okay.
275
00:14:28,011 --> 00:14:30,021
-See you.
-Okay.
276
00:14:30,022 --> 00:14:32,022
[in French]
Uh, nice to meet you.
277
00:14:33,001 --> 00:14:35,001
[in English]
It was nice to meet you too.
278
00:14:35,003 --> 00:14:36,013
-[in English] Thank you.
-Bye.
279
00:14:36,014 --> 00:14:37,024
Bye.
280
00:14:41,013 --> 00:14:44,023
Uh... Where am I going?
281
00:14:44,017 --> 00:14:46,017
Oh, 625.
282
00:14:46,022 --> 00:14:48,022
[repeats back in French]
283
00:14:48,017 --> 00:14:50,007
[in French] Perfect.
284
00:14:50,013 --> 00:14:53,013
[giggles] Au revoir.
285
00:15:03,013 --> 00:15:05,013
[whispers] Thank you.
286
00:15:05,010 --> 00:15:07,000
[both speaking French]
287
00:15:07,002 --> 00:15:08,002
Hm.
288
00:15:15,006 --> 00:15:17,016
[in French] My God.
289
00:15:27,021 --> 00:15:29,011
Hm.
290
00:15:36,018 --> 00:15:38,018
[in French]
Window curtains.
291
00:15:43,001 --> 00:15:44,021
[laughs softly]
292
00:15:57,004 --> 00:15:59,024
[screaming and laughing]
293
00:16:01,017 --> 00:16:02,017
[mouthing "wow"]
294
00:16:04,011 --> 00:16:06,011
[giggling]
295
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
[Carrie] Ten hours later...
296
00:16:25,022 --> 00:16:29,012
All dressed up,
and no Petrovsky to go.
297
00:16:35,017 --> 00:16:41,997
[dogs whimpering]
298
00:16:42,003 --> 00:16:44,023
Oh, where is the recommendation
from your friend the judge?
299
00:16:45,001 --> 00:16:46,011
Mm...
300
00:16:46,008 --> 00:16:48,008
Here.
301
00:16:48,008 --> 00:16:49,008
And Carrie left hers at home,
302
00:16:49,016 --> 00:16:51,006
so I can pick it up when I get
her mail later in the week.
303
00:16:51,013 --> 00:16:53,013
It's amazing with
all the unwanted children
304
00:16:53,016 --> 00:16:54,016
we have to do all this.
305
00:16:54,020 --> 00:16:57,010
Well, this private adoption
is a very competitive market.
306
00:16:57,016 --> 00:16:58,016
More competitive than China?
307
00:16:58,019 --> 00:17:00,009
We've got like a year's
wait on that list.
308
00:17:00,010 --> 00:17:03,020
Honey, God is gonna
send us a baby...
309
00:17:04,001 --> 00:17:05,011
From somewhere.
310
00:17:05,009 --> 00:17:08,009
And it's just our job
to file all the papers
311
00:17:08,016 --> 00:17:10,006
and to just be as
aggressive as we can,
312
00:17:10,011 --> 00:17:12,011
up to the point of obnoxious.
313
00:17:12,013 --> 00:17:14,003
Amen.
314
00:17:32,015 --> 00:17:35,005
-Hey.
-I'm sorry I'm late.
315
00:17:35,011 --> 00:17:40,001
This museum dinner turned
into this big, long thing
316
00:17:40,002 --> 00:17:41,022
with the exhibit sponsors
317
00:17:42,000 --> 00:17:44,010
and other patron's riffraff--
318
00:17:44,012 --> 00:17:46,022
blah, blah, blah.
319
00:17:47,000 --> 00:17:49,010
-Sorry.
-Why didn't you call?
320
00:17:49,009 --> 00:17:50,009
I did...
321
00:17:50,007 --> 00:17:52,017
You had the do not disturb
on your phone.
322
00:17:52,019 --> 00:17:56,019
[gasps] Oh, right.
323
00:17:57,012 --> 00:17:58,022
I forgot.
324
00:17:59,001 --> 00:18:00,001
Did you sleep?
325
00:18:00,002 --> 00:18:01,012
Mm-hm.
326
00:18:01,016 --> 00:18:02,016
Did you get enough sleep?
327
00:18:02,023 --> 00:18:04,013
[laughingly] Yeah.
328
00:18:07,009 --> 00:18:09,999
Well... It's dinner time
in New York.
329
00:18:11,005 --> 00:18:12,015
Bon appetit.
330
00:18:21,002 --> 00:18:22,012
You look like dessert.
331
00:18:23,005 --> 00:18:23,995
[chuckles]
332
00:18:24,006 --> 00:18:27,016
What's under your mille fille?
333
00:18:27,017 --> 00:18:31,007
Mille fille.
1,000 layers.
334
00:18:32,004 --> 00:18:36,004
One, two, three...
335
00:18:36,002 --> 00:18:40,012
four, five, six...
336
00:18:40,012 --> 00:18:41,012
[Carrie chuckles]
337
00:18:41,011 --> 00:18:46,001
seven, eight, nine, ten...
338
00:18:46,006 --> 00:18:48,006
[screaming and laughing]
339
00:18:48,007 --> 00:18:52,007
Oh, my God... Stop. [laughing]
Oh, my God!
340
00:18:52,015 --> 00:18:55,995
If you want to see
the face of breast cancer...
341
00:18:56,003 --> 00:18:58,003
look around you.
342
00:18:58,003 --> 00:19:01,013
It's the woman next
to you at the dry cleaners,
343
00:19:01,012 --> 00:19:03,012
the nurse in pediatrics,
344
00:19:03,008 --> 00:19:08,008
the single mother picking
her child up from school...
345
00:19:08,012 --> 00:19:09,012
[sighs]
346
00:19:09,014 --> 00:19:12,004
Are you sure the heat is off?
347
00:19:12,005 --> 00:19:14,015
Fucking chemo...
[deeply inhales]
348
00:19:14,018 --> 00:19:16,998
Where was I?
[clearing throat]
349
00:19:17,002 --> 00:19:19,022
She's the woman
with the knowing smile.
350
00:19:19,017 --> 00:19:21,017
A smile that says:
351
00:19:21,017 --> 00:19:26,007
I beat cancer,
I can take on the world!
352
00:19:27,002 --> 00:19:28,012
Ta-da.
353
00:19:28,013 --> 00:19:30,023
It's good, huh? [giggles]
354
00:19:33,001 --> 00:19:34,021
What is that?
355
00:19:34,018 --> 00:19:36,018
It's kinda stiff.
356
00:19:37,001 --> 00:19:38,021
I just thought it would
sound more like you.
357
00:19:38,023 --> 00:19:40,013
It's an inspirational speech.
358
00:19:40,016 --> 00:19:42,016
At AA, the most
inspirational speakers
359
00:19:42,020 --> 00:19:44,020
are the ones who keep it real.
360
00:19:44,017 --> 00:19:46,007
Keep it real?
361
00:19:46,011 --> 00:19:48,011
I'm speaking at
a black tie benefit,
362
00:19:48,015 --> 00:19:50,005
not chillin' at P. Diddy's crib.
363
00:19:50,015 --> 00:19:52,005
I'm just saying,
the truth is powerful.
364
00:19:52,016 --> 00:19:55,016
Look, you may know AA,
but I know PR.
365
00:19:55,021 --> 00:19:57,011
Now, if you'll excuse me,
366
00:19:57,016 --> 00:20:00,016
I simply must stick
my head in the freezer.
367
00:20:03,005 --> 00:20:04,005
[Carrie]
After a week in Paris,
368
00:20:04,015 --> 00:20:07,005
I decided my French
was now strong enough
369
00:20:07,007 --> 00:20:08,017
to brave the ultimate test...
370
00:20:09,019 --> 00:20:11,019
A day of shopping.
371
00:20:16,020 --> 00:20:19,010
Bonjour, madame!
372
00:20:19,007 --> 00:20:21,017
[Carrie] Bonjour!
Whoa!
373
00:20:21,018 --> 00:20:24,008
[gasping and screaming]
374
00:20:24,008 --> 00:20:27,008
[people murmuring]
375
00:20:27,012 --> 00:20:30,012
-Can I help you?
-Fine. Yeah, I'm fine.
376
00:20:30,016 --> 00:20:31,996
Oh, my purse. Oh...
377
00:20:33,000 --> 00:20:36,010
-It's fine.
-[murmurs]
378
00:20:38,015 --> 00:20:40,015
[Aleksandr speaking French]
379
00:20:42,008 --> 00:20:44,008
Someone has
been shopping, huh?
380
00:20:44,008 --> 00:20:45,008
I fell.
381
00:20:45,016 --> 00:20:47,016
I fell in Dior.
382
00:20:47,017 --> 00:20:50,997
So, I decided that
the more I purchased,
383
00:20:51,002 --> 00:20:57,022
the less they'd think of me as
the American who fell in Dior.
384
00:20:57,021 --> 00:20:59,001
They don't think like that.
385
00:20:59,005 --> 00:21:00,005
Well, not anymore they don't.
386
00:21:00,014 --> 00:21:02,024
This is the shopping
equivalent of a lobotomy.
387
00:21:02,022 --> 00:21:03,022
Oh, poor baby.
388
00:21:04,001 --> 00:21:05,011
[pretending to cry]
389
00:21:07,006 --> 00:21:08,016
My purse went flying.
390
00:21:08,021 --> 00:21:10,001
I had to scoop everything up.
391
00:21:10,002 --> 00:21:14,012
I came all the way from New York
to squat and scoop in Dior.
392
00:21:14,008 --> 00:21:16,008
I didn't even bother
to check and see
393
00:21:16,012 --> 00:21:18,002
if I had all my credit cards.
394
00:21:18,002 --> 00:21:20,012
-Well, apparently you had one.
-One that
395
00:21:20,007 --> 00:21:23,017
I won't be using again
for many, many years.
396
00:21:23,019 --> 00:21:24,019
[Aleksandr chuckles]
397
00:21:24,021 --> 00:21:30,011
-[woman speaking French]
-[Aleksandr speaking French]
398
00:21:30,011 --> 00:21:32,001
Oh, no.
399
00:21:32,005 --> 00:21:34,005
No, no, oh, my God.
400
00:21:34,007 --> 00:21:35,007
What?
401
00:21:35,010 --> 00:21:36,010
My Carrie necklace was in here.
402
00:21:36,015 --> 00:21:40,005
I put it in here--
I don't see it--
403
00:21:40,011 --> 00:21:43,011
It's not in here.
Oh, damn it.
404
00:21:43,008 --> 00:21:47,008
-[man on phone speaking French]
-[Aleksandr speaking French]
405
00:21:47,007 --> 00:21:50,997
Oh, my God, no. I can't have
lost my Carrie necklace. No!
406
00:21:51,003 --> 00:21:51,023
Was it insured?
407
00:21:52,001 --> 00:21:54,001
No, no, it's not like that.
408
00:21:54,003 --> 00:21:56,013
It cost like nothing, but it's--
409
00:21:57,015 --> 00:21:59,995
It's priceless... I'm...
410
00:22:00,006 --> 00:22:01,016
I've just had it forever, so...
411
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
-[man on phone speaking French]
-Hello?
412
00:22:05,002 --> 00:22:07,012
[Aleksandr speaking French]
413
00:22:44,011 --> 00:22:46,011
[Brady babbling]
414
00:22:48,004 --> 00:22:49,004
[softly] Hey.
415
00:22:49,003 --> 00:22:51,003
[phone ringing]
416
00:22:51,005 --> 00:22:51,995
Hello?
417
00:22:52,004 --> 00:22:53,014
Is it too early?
418
00:22:53,015 --> 00:22:55,015
Carrie, hi, how's it going?
419
00:22:55,019 --> 00:22:58,999
Oh, I'm really upset.
420
00:22:59,005 --> 00:22:59,995
What's wrong?
421
00:23:00,004 --> 00:23:02,014
[Carrie]
It's nothing serious, I just--
422
00:23:03,010 --> 00:23:05,000
I lost my Carrie necklace.
423
00:23:05,002 --> 00:23:08,022
And it's gone and I'll never
be able to replace it
424
00:23:08,023 --> 00:23:14,013
and I got it at that street fair
when we were all together and--
425
00:23:15,006 --> 00:23:17,006
It just makes me so sad.
426
00:23:17,014 --> 00:23:19,024
Sure, I understand.
427
00:23:19,022 --> 00:23:21,022
Well, no one in Paris
seems to understand.
428
00:23:21,023 --> 00:23:24,013
Or at least they
don't understand me.
429
00:23:24,014 --> 00:23:25,024
Come home.
430
00:23:25,023 --> 00:23:30,013
I can't come home. I just,
I've only been here a week.
431
00:23:30,011 --> 00:23:33,011
So, aside from the necklace,
how's it going?
432
00:23:33,014 --> 00:23:37,004
Well, you know, it's hard.
433
00:23:37,004 --> 00:23:38,014
It's harder than I thought.
434
00:23:38,007 --> 00:23:41,997
I don't speak the language
and it's too cold and rainy
435
00:23:42,005 --> 00:23:45,015
to walk around all day, I've
been to every museum like twice.
436
00:23:45,018 --> 00:23:48,018
I... I don't know, I'm...
437
00:23:48,020 --> 00:23:51,020
I'm... I'm just sort of lost.
438
00:23:51,023 --> 00:23:54,003
-Where's Aleks?
-Well, the exhibit is taking
439
00:23:54,002 --> 00:23:55,012
much more time than he thought,
440
00:23:55,013 --> 00:23:58,013
so... I'm alone a lot.
441
00:23:58,010 --> 00:24:00,010
Come home.
442
00:24:00,013 --> 00:24:02,013
That's ridiculous,
I just got here.
443
00:24:02,012 --> 00:24:05,022
I'm serious,
you sound really upset.
444
00:24:05,018 --> 00:24:07,008
No, I'm just being a baby.
445
00:24:07,012 --> 00:24:08,012
You know, I lost my necklace
446
00:24:08,016 --> 00:24:11,006
and I saw these girls
having lunch and...
447
00:24:17,017 --> 00:24:20,007
I just...
448
00:24:20,008 --> 00:24:23,998
I just thought how much
I miss you guys.
449
00:24:24,004 --> 00:24:25,014
We miss you too.
450
00:24:25,016 --> 00:24:27,006
Oh, this is absurd,
I'm in Paris!
451
00:24:27,012 --> 00:24:30,002
I've wanted to come
here my whole life. This is--
452
00:24:30,004 --> 00:24:34,014
[sighs] I just have, you know,
too much time to think.
453
00:24:34,010 --> 00:24:36,020
What does that mean?
454
00:24:37,001 --> 00:24:39,011
Can I tell you something
and you won't use against me
455
00:24:39,010 --> 00:24:41,010
when I feel better
and everything's great?
456
00:24:41,016 --> 00:24:43,006
Yeah.
457
00:24:45,006 --> 00:24:48,996
I-- I keep thinking about Big.
458
00:24:49,020 --> 00:24:51,020
About...
459
00:24:51,023 --> 00:24:55,023
What it would be like if I'd--
if I'd come here with Big.
460
00:24:59,010 --> 00:25:00,010
Hello?
461
00:25:00,011 --> 00:25:01,021
I'm still here.
462
00:25:02,000 --> 00:25:03,010
[Carrie]
But that's just something I do
463
00:25:03,012 --> 00:25:05,022
when things aren't going
perfectly with any guy,
you know...
464
00:25:06,001 --> 00:25:07,021
I compare 'em to Big.
465
00:25:07,020 --> 00:25:10,010
-[beeping]
-[French voice over phone]
466
00:25:10,016 --> 00:25:11,996
Oh... Oh, God,
467
00:25:12,005 --> 00:25:15,005
this French phone is
saying something that I don't--
468
00:25:15,012 --> 00:25:16,012
Carrie, listen--
469
00:25:17,009 --> 00:25:19,999
[dial tone]
470
00:25:27,009 --> 00:25:32,999
[sirens blaring]
471
00:25:35,011 --> 00:25:38,011
If you want to see
the face of breast cancer...
472
00:25:38,012 --> 00:25:40,012
look around you.
473
00:25:40,013 --> 00:25:41,023
[someone coughing]
474
00:25:42,001 --> 00:25:46,001
It's the woman next
to you at the dry cleaners...
475
00:25:46,022 --> 00:25:49,012
The nurse...
[sighs]
476
00:25:49,013 --> 00:25:52,003
in pediatrics...
477
00:25:52,005 --> 00:25:57,015
[clears throat]
The single mother picking
her child up from school...
478
00:25:57,022 --> 00:26:00,022
I said inspirational,
not perspirational.
479
00:26:01,001 --> 00:26:03,011
[Samantha] She's brave,
480
00:26:03,009 --> 00:26:05,009
she's capable...
481
00:26:05,009 --> 00:26:06,999
she's you.
482
00:26:10,017 --> 00:26:13,007
Oh, fuck it, she's me.
483
00:26:13,011 --> 00:26:16,011
And if any of you are
having hot flashes like I am,
484
00:26:16,015 --> 00:26:17,995
you deserve a fucking medal.
485
00:26:18,003 --> 00:26:19,003
[people laughing]
486
00:26:19,005 --> 00:26:20,005
Bad enough I lose my hair,
487
00:26:20,008 --> 00:26:22,018
now I have my face
running down my couture.
488
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
[laughter]
489
00:26:25,021 --> 00:26:27,011
[sighs]
490
00:26:27,007 --> 00:26:28,997
Oh, to hell with it...
491
00:26:30,021 --> 00:26:34,011
Whoo! That's better.
492
00:26:34,008 --> 00:26:36,008
[sighs]
493
00:26:39,014 --> 00:26:42,024
[applause]
494
00:26:44,005 --> 00:26:49,005
[cheering and applause]
495
00:26:51,013 --> 00:26:53,013
[cheering continues]
496
00:27:02,015 --> 00:27:04,015
Whoo!
497
00:27:06,007 --> 00:27:07,997
Alright!
498
00:27:22,014 --> 00:27:23,014
[sighs]
499
00:27:23,012 --> 00:27:24,022
Oh...
500
00:27:28,004 --> 00:27:29,014
Hm.
501
00:27:33,002 --> 00:27:34,012
[giggles]
502
00:27:49,013 --> 00:27:50,013
[phone ringing]
503
00:27:50,016 --> 00:27:52,006
[Carry on machine]
Hey, it's me, leave a message.
504
00:27:52,012 --> 00:27:53,022
[beeping]
505
00:27:53,023 --> 00:27:55,003
[Big] It's me.
506
00:27:55,005 --> 00:27:57,995
I know you said you never
wanted me to call you again.
507
00:27:58,006 --> 00:27:59,016
But I'm still in town
508
00:27:59,018 --> 00:28:01,018
and I don't know if you're
even calling this number,
509
00:28:02,000 --> 00:28:03,020
but I had to call...
510
00:28:03,020 --> 00:28:06,020
I figure at this point
I've got nothing to lose.
511
00:28:07,000 --> 00:28:09,010
Except you.
512
00:28:09,012 --> 00:28:11,022
I can't lose you again, Carrie.
513
00:28:12,000 --> 00:28:13,010
I love you.
514
00:28:15,003 --> 00:28:16,023
Hi, it's Charlotte.
515
00:28:19,003 --> 00:28:22,003
[Charlotte]
And her computer was just
sitting there on the bed.
516
00:28:32,002 --> 00:28:35,012
Well, I know I haven't been
your favorite over the years.
517
00:28:35,009 --> 00:28:36,009
I wouldn't say that.
518
00:28:36,015 --> 00:28:37,005
I would.
519
00:28:43,017 --> 00:28:46,997
Well, God knows, I've made
a lot of mistakes with Carrie.
520
00:28:49,006 --> 00:28:50,016
I fucked it up...
521
00:28:50,018 --> 00:28:52,018
Many times...
522
00:28:52,017 --> 00:28:53,017
I know that.
523
00:28:57,009 --> 00:28:59,009
Look, I need your advice.
524
00:29:00,019 --> 00:29:02,019
You three know her
better than anyone.
525
00:29:02,023 --> 00:29:05,013
You're the loves of her life...
526
00:29:05,015 --> 00:29:07,995
And a guy's just lucky
to come in fourth.
527
00:29:11,004 --> 00:29:13,024
But I do love her...
528
00:29:13,021 --> 00:29:17,021
And if you think
I have the slightest chance,
529
00:29:17,023 --> 00:29:20,023
I'll be on the next plane
to Paris, I'll roam the streets
530
00:29:20,018 --> 00:29:23,018
until I find her,
I'll do anything.
531
00:29:25,006 --> 00:29:30,016
But if you think
that she really is happy...
532
00:29:33,021 --> 00:29:37,011
Well, I wouldn't want
to wreck that for her.
533
00:29:37,014 --> 00:29:39,014
And I'll be history.
534
00:29:53,006 --> 00:29:55,006
Go get our girl.
535
00:29:56,008 --> 00:30:01,008
[romantic music playing]
536
00:30:04,018 --> 00:30:05,018
[giggles]
537
00:30:10,017 --> 00:30:12,017
And what is that?
538
00:30:18,014 --> 00:30:20,014
Oh, my God.
539
00:30:20,014 --> 00:30:23,024
I know this is not
"the Carrie necklace,"
540
00:30:23,017 --> 00:30:25,017
but it's a necklace for Carrie.
541
00:30:28,002 --> 00:30:30,002
Oh, my...
542
00:30:30,002 --> 00:30:31,022
These aren't diamonds?
543
00:30:31,022 --> 00:30:33,022
Well, let's just say
I wouldn't throw it around
544
00:30:33,019 --> 00:30:34,019
in your old purse.
545
00:30:34,020 --> 00:30:36,010
[laughs]
546
00:30:36,018 --> 00:30:37,018
[sighs]
547
00:30:37,020 --> 00:30:39,020
I hope this cheer you up.
548
00:30:39,020 --> 00:30:42,000
Thank you.
549
00:30:42,003 --> 00:30:44,003
-Wanna try?
-Yes. [giggles]
550
00:30:45,002 --> 00:30:46,002
Okay.
551
00:30:49,003 --> 00:30:50,023
Oh...
552
00:30:51,000 --> 00:30:53,010
-It's alright?
-It's lovely.
553
00:30:54,008 --> 00:30:56,018
Listen, I know I've been busy.
554
00:30:56,023 --> 00:31:00,013
But as soon as
the exhibit opens,
555
00:31:00,011 --> 00:31:04,011
it'll be just you and me,
I promise, okay?
556
00:31:12,003 --> 00:31:13,023
[Andre] Aleks?
557
00:31:13,020 --> 00:31:15,020
-Hey! [laughs]
-Andre!
558
00:31:15,017 --> 00:31:18,007
[speaking in French]
559
00:31:18,015 --> 00:31:20,015
-[Aleksandr] Ah...
-[kisses and chuckles]
560
00:31:21,001 --> 00:31:22,021
[continues speaking in French]
561
00:31:23,001 --> 00:31:25,001
-Bon soir.
-This is Andre, my best friend.
562
00:31:25,003 --> 00:31:26,023
-Remember, I told you about him.
-Oh, yeah!
563
00:31:26,021 --> 00:31:27,021
-Wow.
-Bon soir.
564
00:31:28,001 --> 00:31:30,011
-[Aleksandr speaking French]
-Bon soir.
565
00:31:30,011 --> 00:31:32,021
[speaking French]
566
00:31:32,023 --> 00:31:34,023
Enchantée. Enchantée.
567
00:31:35,001 --> 00:31:37,011
[continues speaking in French]
568
00:31:41,016 --> 00:31:43,016
Ah, ah, ah, ah.
569
00:31:43,018 --> 00:31:46,018
[continues speaking in French]