1 00:00:45,001 --> 00:00:46,011 [Aidan moaning] 2 00:00:46,013 --> 00:00:47,023 [Carrie] Once Aidan and I were back together, 3 00:00:48,000 --> 00:00:51,010 it seemed like nothing had ever happened to break us apart... 4 00:00:51,013 --> 00:00:52,023 [phone ringing] 5 00:00:52,023 --> 00:00:54,013 [Carrie on machine] Hi, it's me, go ahead. 6 00:00:54,009 --> 00:00:56,019 -[beeping] -[Big] Hey, kid, what's shakin'? 7 00:00:56,023 --> 00:00:59,013 I'm back in town. Call me, baby. 8 00:01:01,001 --> 00:01:02,011 [groans] 9 00:01:04,016 --> 00:01:06,016 I'm-- [clears throat] 10 00:01:06,023 --> 00:01:09,003 -No, no, I'm sorry-- -No, no, no. 11 00:01:09,003 --> 00:01:11,023 -It's-- -Yeah, yeah, yeah. 12 00:01:13,000 --> 00:01:14,010 Yeah. 13 00:01:21,012 --> 00:01:23,022 [moaning] 14 00:01:25,022 --> 00:01:28,022 [Carrie] A little machine with a "Big" message. 15 00:01:28,019 --> 00:01:30,019 -Okay, something happened. -Something bad? 16 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Big called while Aidan and I were making love. 17 00:01:34,006 --> 00:01:35,016 -Something bad. -Ah. 18 00:01:36,001 --> 00:01:37,011 The machine picked up. 19 00:01:37,014 --> 00:01:38,014 What did you do? 20 00:01:38,016 --> 00:01:41,016 Nothing... We just kept making love. 21 00:01:41,017 --> 00:01:43,017 He could keep going after that? 22 00:01:43,022 --> 00:01:45,002 Honey, he's a keeper. 23 00:01:45,002 --> 00:01:46,012 Never mind him, how'd you do? 24 00:01:46,016 --> 00:01:47,006 Fine, I finished. 25 00:01:47,015 --> 00:01:48,005 You did? 26 00:01:48,013 --> 00:01:49,023 I had to. 27 00:01:49,018 --> 00:01:51,998 And I haven't worked that hard at anything since my S.A.T.'s. 28 00:01:52,005 --> 00:01:53,005 This is awful. 29 00:01:53,012 --> 00:01:54,022 Did you talk about it? 30 00:01:54,018 --> 00:01:57,018 No, we just went to sleep. 31 00:01:57,017 --> 00:01:58,017 And when I woke up, 32 00:01:58,017 --> 00:02:01,007 Aidan was on the other side of the bed. 33 00:02:01,009 --> 00:02:03,009 Usually he sleeps right next to me. 34 00:02:03,013 --> 00:02:04,023 You know, like, right here, 35 00:02:04,021 --> 00:02:08,011 and I just, I get in his little nook. 36 00:02:08,007 --> 00:02:10,007 Well, maybe he's just sleeping differently. 37 00:02:10,011 --> 00:02:11,021 Maybe, or, 38 00:02:11,018 --> 00:02:13,008 maybe he'll never forget what happened 39 00:02:13,011 --> 00:02:14,021 and every time the phone rings 40 00:02:14,023 --> 00:02:16,003 he'll think that it's Big calling 41 00:02:16,005 --> 00:02:17,015 to start affair number two. 42 00:02:17,021 --> 00:02:19,011 -[Samantha] Hm... -That's a big maybe. 43 00:02:19,015 --> 00:02:23,005 I was just hoping that we could just start fresh 44 00:02:23,007 --> 00:02:24,997 and now I think we're gonna have to talk about it. 45 00:02:25,003 --> 00:02:26,003 Well, what are you gonna do, 46 00:02:26,005 --> 00:02:28,995 sit Aidan down and explain about Big? 47 00:02:29,003 --> 00:02:31,023 Unless Hallmark makes a "sorry I cheated" card. 48 00:02:31,021 --> 00:02:34,001 No one wants to hear about their lover's past lovers. 49 00:02:34,006 --> 00:02:36,006 What happened was in the past, leave it there. 50 00:02:36,014 --> 00:02:38,004 It's on my answering machine. 51 00:02:38,005 --> 00:02:39,015 I have to talk about it. 52 00:02:39,018 --> 00:02:41,998 [waitress] Here you go, this is yours. 53 00:02:42,006 --> 00:02:44,016 -Thank you. -[waitress] Excuse me. 54 00:02:44,018 --> 00:02:45,998 Can I change the subject? 55 00:02:46,006 --> 00:02:48,996 I'll pay you a million dollars. 56 00:02:49,006 --> 00:02:50,006 [breathes in] 57 00:02:50,010 --> 00:02:52,000 I'm thinking about quitting my job. 58 00:02:52,004 --> 00:02:54,004 Did you get an offer from a better gallery? 59 00:02:54,002 --> 00:02:56,012 No, I mean, stopping working. 60 00:02:56,012 --> 00:02:58,002 Altogether. 61 00:03:01,008 --> 00:03:02,018 Really? 62 00:03:02,020 --> 00:03:06,020 Yeah, I've been driving myself crazy lately, 63 00:03:06,018 --> 00:03:07,998 just trying to get everything done, 64 00:03:08,005 --> 00:03:09,005 and Trey suggested-- 65 00:03:09,012 --> 00:03:10,022 Trey suggested? 66 00:03:10,023 --> 00:03:13,013 Well, he mentioned that... 67 00:03:13,010 --> 00:03:15,010 maybe I might quit. 68 00:03:15,011 --> 00:03:18,011 And, I mean, really, I have just been driving myself crazy, 69 00:03:18,008 --> 00:03:19,008 and for what? 70 00:03:19,012 --> 00:03:20,022 The gallery? 71 00:03:20,019 --> 00:03:23,009 What has the gallery ever done for me? 72 00:03:23,010 --> 00:03:24,020 But you love your job. 73 00:03:25,001 --> 00:03:26,011 I know... 74 00:03:26,015 --> 00:03:29,005 But there's so much more I could do with my life. 75 00:03:29,008 --> 00:03:30,008 Like what? 76 00:03:30,010 --> 00:03:33,020 Well, soon I'll be pregnant and that'll be huge. 77 00:03:34,000 --> 00:03:35,020 Plus, I'm redecorating the apartment, 78 00:03:35,021 --> 00:03:38,021 and I always wanted to take one of those Indian cooking classes, 79 00:03:38,022 --> 00:03:41,012 and sometimes I'll walk by one of those Color Me Mine 80 00:03:41,015 --> 00:03:42,995 pottery places... 81 00:03:43,005 --> 00:03:43,995 and I'll see a woman 82 00:03:44,005 --> 00:03:47,005 having just a lovely afternoon glazing a bowl. 83 00:03:47,012 --> 00:03:48,022 That'd be a nice change. 84 00:03:48,018 --> 00:03:52,008 And I wanted to volunteer at Trey's hospital. 85 00:03:52,010 --> 00:03:55,010 And help raise money for the new pediatric AIDS wing. 86 00:03:55,012 --> 00:03:58,002 Well, the cooking and the AIDS stuff is great, 87 00:03:58,003 --> 00:03:58,023 but, uh... 88 00:03:59,001 --> 00:04:01,021 Color Me Mine, sweetie, if... 89 00:04:01,019 --> 00:04:04,009 If I was walking by and I saw you in there, 90 00:04:04,009 --> 00:04:06,019 I'd just keep on walking. 91 00:04:06,020 --> 00:04:09,020 Anyway. [sighs] That's what I'm thinking. 92 00:04:11,005 --> 00:04:14,015 You sure you're not just having a bad work week? 93 00:04:14,020 --> 00:04:16,010 No, that's not it. 94 00:04:16,008 --> 00:04:19,008 I'm quitting, that's what I want to do, yep. 95 00:04:19,016 --> 00:04:20,996 -I'm quitting. -[Samantha] Well, 96 00:04:21,003 --> 00:04:23,023 be damn sure before you get off the Ferris wheel, 97 00:04:23,022 --> 00:04:26,022 because the women waiting to get on are 22, 98 00:04:26,020 --> 00:04:29,020 perky and ruthless. 99 00:04:30,001 --> 00:04:32,021 You seem to have a lot of opinions today. 100 00:04:33,000 --> 00:04:34,020 I'm telling you... 101 00:04:35,000 --> 00:04:36,020 Just forget it ever happened. 102 00:04:41,008 --> 00:04:45,008 [Carrie] Later that day, I got to thinking about relationships 103 00:04:45,009 --> 00:04:46,019 and partial lobotomies, 104 00:04:47,001 --> 00:04:48,011 two seemingly different ideas 105 00:04:48,013 --> 00:04:49,023 that might just be perfect together, 106 00:04:50,001 --> 00:04:52,011 like chocolate and peanut butter. 107 00:04:52,009 --> 00:04:54,009 Think how much easier it would all be 108 00:04:54,008 --> 00:04:56,018 if there was some swift surgical procedure 109 00:04:57,001 --> 00:05:00,001 to whisk away all the ugly memories and mistakes 110 00:05:00,006 --> 00:05:04,006 and leave only the fun trips and special holidays. 111 00:05:04,007 --> 00:05:07,007 But until that day arrives, what to do? 112 00:05:07,013 --> 00:05:10,013 Rely on the same old needlepoint philosophy 113 00:05:10,009 --> 00:05:11,019 of forgive and forget? 114 00:05:11,023 --> 00:05:14,023 And even if a couple can manage the forgiveness, 115 00:05:15,000 --> 00:05:18,010 has any ever really conquered the forget-ness? 116 00:05:18,014 --> 00:05:20,014 Can you ever really forgive, 117 00:05:20,014 --> 00:05:22,014 if you can't forget? 118 00:05:24,019 --> 00:05:28,999 To Samantha Jones, some things were unforgivable. 119 00:05:30,010 --> 00:05:32,010 And taking someone else's cab 120 00:05:32,008 --> 00:05:34,008 was right at the top of her list. 121 00:05:34,011 --> 00:05:35,021 I was here first! 122 00:05:35,018 --> 00:05:36,998 Sorry! 123 00:05:47,017 --> 00:05:50,007 I don't think so. Get out. 124 00:05:50,012 --> 00:05:52,022 I'm not getting out. 125 00:05:52,021 --> 00:05:55,021 West 12th and 9th Avenue, please. 126 00:05:55,019 --> 00:05:58,009 I hope you enjoy the ride. 127 00:05:58,016 --> 00:05:59,016 [Carrie] He did. 128 00:05:59,022 --> 00:06:02,022 [moaning] 129 00:06:04,022 --> 00:06:06,012 Ah... 130 00:06:06,007 --> 00:06:09,007 And in a far less friendly bed uptown... 131 00:06:09,007 --> 00:06:12,007 I was even farther from the nook. 132 00:06:15,020 --> 00:06:19,010 Yet, I still wasn't sure, maybe I was overreacting. 133 00:06:22,009 --> 00:06:25,009 8:10? I gotta get to the gym. 134 00:06:25,010 --> 00:06:27,010 You don't have to go to the gym right now. 135 00:06:27,015 --> 00:06:28,995 Do you want me to get all soft again? 136 00:06:29,005 --> 00:06:30,995 I liked you all soft. 137 00:06:31,002 --> 00:06:33,002 Hmm, I didn't. 138 00:06:34,011 --> 00:06:36,011 Hey... 139 00:06:36,007 --> 00:06:38,997 Give me a good morning kiss. Mm... 140 00:06:39,005 --> 00:06:42,015 You might want to brush your teeth first. 141 00:06:44,020 --> 00:06:45,020 [Carrie] Well, that settled it, 142 00:06:45,023 --> 00:06:49,013 he wasn't forgiving or forgetting. 143 00:06:49,013 --> 00:06:51,023 And speaking of not forgetting... 144 00:06:51,020 --> 00:06:52,020 [phone ringing] 145 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 [sighs] 146 00:06:54,023 --> 00:06:56,003 Hello? 147 00:06:56,002 --> 00:06:59,022 You were so judgmental at the coffee shop yesterday. 148 00:06:59,018 --> 00:07:00,008 Excuse me? 149 00:07:00,016 --> 00:07:01,996 You think I'm one of those women. 150 00:07:02,005 --> 00:07:03,005 [Miranda] What? 151 00:07:03,007 --> 00:07:04,007 One of what women? 152 00:07:04,010 --> 00:07:06,000 [Charlotte] One of those women we hate who just works 153 00:07:06,006 --> 00:07:07,006 until she gets married. 154 00:07:07,013 --> 00:07:10,013 Charlotte, it's 8:15. 155 00:07:10,014 --> 00:07:12,004 That's not a response. 156 00:07:12,003 --> 00:07:15,013 It's an 8:15 in the morning response. 157 00:07:15,008 --> 00:07:18,998 The Women's Movement is supposed to be about choice. 158 00:07:19,006 --> 00:07:22,006 And if I choose to quit my job, that is my choice. 159 00:07:22,009 --> 00:07:23,019 [Miranda] The Women's Movement? 160 00:07:23,018 --> 00:07:26,008 Jesus Christ, I haven't even had coffee yet. 161 00:07:26,013 --> 00:07:28,023 It's my life and my choice. 162 00:07:28,021 --> 00:07:30,011 Okay, Charlotte? 163 00:07:30,011 --> 00:07:33,011 This isn't about me, this is your stuff. 164 00:07:33,014 --> 00:07:36,004 Admit it! You were being very judgmental. 165 00:07:36,002 --> 00:07:37,022 I'm dripping all over my bathroom 166 00:07:37,021 --> 00:07:39,011 and you're calling me judgmental 167 00:07:39,014 --> 00:07:41,024 and if you have a problem with quitting your job, 168 00:07:41,019 --> 00:07:44,009 maybe you should take it up with your husband. 169 00:07:44,012 --> 00:07:46,022 See, there it is, "your husband." 170 00:07:46,023 --> 00:07:49,023 There's nothing wrong with having a husband! 171 00:07:49,018 --> 00:07:50,998 Charlotte, I'm hanging up. 172 00:07:51,005 --> 00:07:53,005 [gasping] Don't you dare hang up! And... and... 173 00:07:53,016 --> 00:07:55,006 Stop saying Charlotte like that. 174 00:07:55,012 --> 00:07:58,022 I am quitting my job to make my life better 175 00:07:59,001 --> 00:08:00,011 and do something worthwhile 176 00:08:00,013 --> 00:08:03,003 like have a baby and cure AIDS. 177 00:08:03,005 --> 00:08:04,005 [Miranda] Oh! 178 00:08:04,009 --> 00:08:05,019 You're gonna cure AIDS? 179 00:08:05,023 --> 00:08:07,013 Good for you, Charlotte. 180 00:08:07,010 --> 00:08:08,020 Just don't be too disappointed 181 00:08:08,018 --> 00:08:11,008 if all you wind up with is a pretty ceramic mug 182 00:08:11,010 --> 00:08:13,000 with Trey's name on it. 183 00:08:13,002 --> 00:08:13,022 Take that back! 184 00:08:14,001 --> 00:08:14,021 [Miranda] I'm hanging up. 185 00:08:14,022 --> 00:08:16,002 Don't you dare hang up! 186 00:08:16,002 --> 00:08:17,012 I'm interviewing girls to replace me 187 00:08:17,015 --> 00:08:19,995 and I really need you to get behind my choice. 188 00:08:20,005 --> 00:08:22,005 You get behind your choice. 189 00:08:22,008 --> 00:08:23,018 I am behind my choice. 190 00:08:23,018 --> 00:08:25,008 I choose my choice. 191 00:08:25,012 --> 00:08:27,012 Charlotte, I don't have time for this. 192 00:08:27,012 --> 00:08:28,012 I have to go to work. 193 00:08:28,014 --> 00:08:30,004 Some of us still have to go to work. 194 00:08:30,004 --> 00:08:32,004 I choose my choice, I choose 195 00:08:32,002 --> 00:08:34,002 -my choice! -[dial tone] 196 00:08:37,006 --> 00:08:38,016 Ow! 197 00:08:39,000 --> 00:08:41,010 Fuck, ow! 198 00:08:41,011 --> 00:08:42,021 Jesus! 199 00:08:42,017 --> 00:08:44,007 [Carrie] When in a hostile situation, 200 00:08:44,015 --> 00:08:48,005 some women like Charlotte confront it head on, 201 00:08:48,012 --> 00:08:49,022 while others... 202 00:08:49,017 --> 00:08:51,017 [knocking] 203 00:08:53,011 --> 00:08:55,001 Fresh juice? 204 00:08:55,006 --> 00:08:56,016 Where'd you get that? 205 00:08:56,018 --> 00:08:58,008 I ran down to the Korean. 206 00:08:59,010 --> 00:09:01,010 -Dressed like that? -Mmm-hmm. 207 00:09:01,012 --> 00:09:04,002 It caused quite the stir. 208 00:09:05,009 --> 00:09:08,019 Hey, will you help me "patch up," buddy? 209 00:09:08,021 --> 00:09:12,021 I got a big tense meeting with my editor in about an hour. 210 00:09:13,001 --> 00:09:14,021 It feels like a two-patch day. 211 00:09:18,017 --> 00:09:21,017 You notice how much better I'm doing this time? 212 00:09:21,020 --> 00:09:23,020 No cheating. 213 00:09:23,017 --> 00:09:27,017 I think I finally kicked that bad habit. 214 00:09:27,020 --> 00:09:30,020 Now I'm practically perfect, don't you think? 215 00:09:31,001 --> 00:09:34,011 -[slap] -Ow, ow! 216 00:09:34,007 --> 00:09:36,007 Well, that kinda hurt. 217 00:09:36,010 --> 00:09:37,020 What was that? 218 00:09:37,023 --> 00:09:41,003 Well, I was just making sure it was on good and tight. 219 00:09:43,008 --> 00:09:44,018 Well, uh... 220 00:09:50,021 --> 00:09:52,011 Are you mad at me or something? 221 00:09:52,012 --> 00:09:54,012 Why would I be mad at you? 222 00:09:55,010 --> 00:09:57,000 Excuse me. 223 00:10:02,009 --> 00:10:04,009 About the other night... 224 00:10:04,008 --> 00:10:06,018 What the fuck? Uh... 225 00:10:06,022 --> 00:10:08,022 This Goddamn milk is bad. 226 00:10:08,020 --> 00:10:11,020 You just fucking let it sit in there? 227 00:10:16,002 --> 00:10:17,002 [sighs] 228 00:10:17,003 --> 00:10:18,013 Look, it's not you. 229 00:10:18,012 --> 00:10:20,022 I'm just a little pissed off because of work. 230 00:10:20,020 --> 00:10:22,020 I gotta strip these pieces all weekend, 231 00:10:22,021 --> 00:10:23,021 the chemicals are toxic, 232 00:10:23,023 --> 00:10:25,013 I can't get anybody to watch Pete. 233 00:10:25,013 --> 00:10:26,023 I'll watch Pete. 234 00:10:26,020 --> 00:10:30,000 Come on, dog walking's not your favorite thing to do, Carrie. 235 00:10:30,019 --> 00:10:32,009 Hey. 236 00:10:36,001 --> 00:10:38,021 -You love Pete, I love Pete. -[Aidan sighs] 237 00:10:38,019 --> 00:10:41,009 That's just the kind of girlfriend I am. 238 00:10:47,003 --> 00:10:51,003 How 'bout I take my tall drink of water out to dinner tonight? 239 00:10:51,003 --> 00:10:53,013 Someplace super nice... 240 00:10:53,009 --> 00:10:54,019 Where the milk is fresh. 241 00:10:54,017 --> 00:10:57,017 I was gonna hook up with some of my buddies over at Steve's bar. 242 00:10:57,019 --> 00:11:00,019 Well, is it a night with the guys, or... 243 00:11:00,018 --> 00:11:01,018 can girlfriends crash? 244 00:11:01,023 --> 00:11:04,003 You can come, don't come, 245 00:11:05,001 --> 00:11:07,011 whatever, do what you like. 246 00:11:07,008 --> 00:11:09,008 No, you, you go have fun with the guys. 247 00:11:09,009 --> 00:11:10,009 [phone ringing] 248 00:11:14,007 --> 00:11:15,007 Hello? 249 00:11:15,012 --> 00:11:17,002 [Miranda] My neck is out. 250 00:11:17,003 --> 00:11:19,023 Charlotte called and I was drying my hair, 251 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 my whole body is fucked up because of the marathon. 252 00:11:23,005 --> 00:11:25,005 Oh, I'm sorry... Can I do something? 253 00:11:25,012 --> 00:11:26,012 I don't know... 254 00:11:26,010 --> 00:11:29,010 It hurts to even hold the phone. 255 00:11:29,007 --> 00:11:30,017 Come over. 256 00:11:30,019 --> 00:11:31,019 Okay, I have a-- 257 00:11:31,019 --> 00:11:33,009 Thanks! 258 00:11:35,010 --> 00:11:36,010 Fuck! 259 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Shit. 260 00:11:39,017 --> 00:11:40,007 Miranda's neck is out. 261 00:11:40,015 --> 00:11:41,995 She can't move and I'm just-- 262 00:11:42,002 --> 00:11:45,022 I'm worried that it's too late for me to cancel my meeting-- 263 00:11:45,020 --> 00:11:48,000 I'll go check on Miranda for you. 264 00:11:49,009 --> 00:11:51,009 -You would? -Sure. 265 00:11:51,015 --> 00:11:52,015 Thank you. 266 00:11:54,009 --> 00:11:56,999 You are a great, great boyfriend. 267 00:11:57,005 --> 00:11:58,015 You know that? 268 00:12:01,000 --> 00:12:02,020 I mean it, you're the best. 269 00:12:07,011 --> 00:12:09,011 Where's her keys? 270 00:12:09,013 --> 00:12:10,023 [Carrie] 20 minutes later, 271 00:12:10,023 --> 00:12:14,003 Miranda's neck had gone from bad to worse. 272 00:12:15,001 --> 00:12:17,011 [door opening] 273 00:12:18,002 --> 00:12:22,012 Carrie? 274 00:12:22,008 --> 00:12:24,018 No, it's Aidan, Carrie sent me. 275 00:12:25,001 --> 00:12:27,011 No, ow! Oh... 276 00:12:27,016 --> 00:12:29,996 No, don't come in, I'm naked! 277 00:12:30,004 --> 00:12:30,024 [Aidan] What? 278 00:12:31,001 --> 00:12:32,021 -I'm naked... -Oh, Jesus. 279 00:12:32,022 --> 00:12:34,012 [Miranda] Ah. 280 00:12:34,013 --> 00:12:36,023 Ah, my neck pulled again 281 00:12:37,001 --> 00:12:39,001 and this is the only way I felt comfortable. 282 00:12:39,006 --> 00:12:40,996 Uh... I'll get up. 283 00:12:41,011 --> 00:12:42,011 Ow! 284 00:12:42,013 --> 00:12:44,003 [Aidan] Okay, don't get up, I'm coming in. 285 00:12:44,003 --> 00:12:47,003 No, don't come in, I'm fine! 286 00:12:47,019 --> 00:12:49,009 Ow! 287 00:12:50,011 --> 00:12:51,021 I can't get up. 288 00:12:51,020 --> 00:12:53,000 Okay, I'm coming in. 289 00:12:53,005 --> 00:12:54,005 -[door opening] -Oh, God... 290 00:12:56,013 --> 00:12:58,003 I am mortified. 291 00:12:58,005 --> 00:13:00,015 Just relax, darlin', I'm looking the other way. 292 00:13:02,013 --> 00:13:04,003 [clears his throat] I'm going to lift you up. 293 00:13:04,006 --> 00:13:05,016 No, you'll see everything. 294 00:13:05,018 --> 00:13:08,008 Nothing I haven't seen before, okay. 295 00:13:08,016 --> 00:13:11,006 Hey, nice smell, that's the, uh, the April fresh stuff, right? 296 00:13:11,013 --> 00:13:13,023 -Yeah. -[Aidan] Okay. 297 00:13:13,019 --> 00:13:14,019 Alright. 298 00:13:14,022 --> 00:13:16,012 You ready to be lifted? 299 00:13:16,007 --> 00:13:18,997 -Okay. -Okay, here we go. 300 00:13:19,004 --> 00:13:20,024 [whimpering] 301 00:13:22,010 --> 00:13:24,010 Alright, put your... 302 00:13:24,007 --> 00:13:25,007 There you go. 303 00:13:25,014 --> 00:13:27,014 Alright. 304 00:13:27,010 --> 00:13:31,010 Let's get you up now, on three. One, two, three. 305 00:13:31,013 --> 00:13:32,023 -[Miranda winces] -Ah... 306 00:13:32,023 --> 00:13:34,013 Okay, how ya doin'? 307 00:13:34,008 --> 00:13:36,008 -I'm fine. -Alright. 308 00:13:37,006 --> 00:13:38,996 [painful sound] 309 00:13:39,005 --> 00:13:42,015 Alright. Snug as a bug in a rug. 310 00:13:42,017 --> 00:13:43,017 [Carrie] Samantha was right. 311 00:13:44,000 --> 00:13:46,010 It seemed every aspiring "gallerina" 312 00:13:46,014 --> 00:13:49,024 in New York wanted Charlotte's job. 313 00:13:49,023 --> 00:13:53,003 She was determined to find the perfect replacement. 314 00:13:53,005 --> 00:13:55,015 Someone bright, someone smart, 315 00:13:55,021 --> 00:13:57,021 someone like Charlotte. 316 00:14:00,020 --> 00:14:04,000 [Charlotte] B.A. In art history, minor in finance. 317 00:14:04,004 --> 00:14:06,004 Same as me. 318 00:14:06,002 --> 00:14:07,022 "Career objectives: 319 00:14:07,020 --> 00:14:08,020 to own my own gallery." 320 00:14:08,023 --> 00:14:11,013 Oh, my God, that is amazing. 321 00:14:11,007 --> 00:14:13,997 I think I had the same objective on my first resume. 322 00:14:14,003 --> 00:14:15,023 Did you ever own one? 323 00:14:16,000 --> 00:14:18,010 No, uh... 324 00:14:18,015 --> 00:14:20,015 I found I loved it here so much 325 00:14:20,019 --> 00:14:22,009 that it felt like my gallery. 326 00:14:22,014 --> 00:14:25,004 You've done an amazing job. 327 00:14:25,005 --> 00:14:26,995 It's my favorite space. 328 00:14:29,022 --> 00:14:31,012 I probably shouldn't tell you this 329 00:14:31,011 --> 00:14:33,021 with a line of people out there, but... 330 00:14:33,021 --> 00:14:36,011 -You're hired. -I am? 331 00:14:36,016 --> 00:14:39,016 [laughs] Thank you, thank you, thank you! 332 00:14:39,017 --> 00:14:41,017 Shh! [giggles] 333 00:14:41,017 --> 00:14:43,007 So, do you have any questions? 334 00:14:43,013 --> 00:14:45,003 [Pia] Just one. 335 00:14:45,006 --> 00:14:48,006 Why are you leaving this fantastic job? 336 00:14:48,009 --> 00:14:49,019 Well, I'm married and... 337 00:14:49,023 --> 00:14:52,003 We're planning on a baby. 338 00:14:55,007 --> 00:14:57,007 Also, I'm on the board of 339 00:14:57,007 --> 00:15:00,017 The Lenox Hill Pediatric AIDS Foundation. 340 00:15:02,003 --> 00:15:04,013 [Carrie] Charlotte heard herself lie. 341 00:15:04,008 --> 00:15:06,998 She just couldn't bring herself to tell the girl 342 00:15:07,003 --> 00:15:09,013 that her new resume objective would read, 343 00:15:09,014 --> 00:15:14,024 "wife, mother, and part-time bowl-glazer." 344 00:15:14,020 --> 00:15:17,010 That night, I decided to interrupt guys night 345 00:15:17,016 --> 00:15:21,996 to give Aidan a quick "thank you for helping Miranda" kiss. 346 00:15:30,006 --> 00:15:32,006 You're my hero. 347 00:15:32,012 --> 00:15:34,002 What's new, pussycat? 348 00:15:34,002 --> 00:15:37,012 Not only are you great to me, 349 00:15:37,009 --> 00:15:40,009 but you're great to my friends as well. 350 00:15:42,007 --> 00:15:44,007 Who's a better boyfriend than you? 351 00:15:44,010 --> 00:15:45,010 Hm... 352 00:15:46,017 --> 00:15:49,007 [Shayna] I'm back, where were we? 353 00:15:49,011 --> 00:15:50,021 I was up to three peanuts. 354 00:15:50,019 --> 00:15:52,019 Oh, you think you're such hot stuff, huh? 355 00:15:53,001 --> 00:15:54,001 -Oh, yeah! -Uh-huh. 356 00:15:54,006 --> 00:15:55,006 Peanuts? 357 00:15:55,008 --> 00:15:57,018 Yeah, Shayna here is teaching me how to play jacks 358 00:15:57,021 --> 00:15:59,001 with the peanuts. 359 00:15:59,003 --> 00:16:01,013 I'm at three-sies. 360 00:16:03,023 --> 00:16:05,013 Hi, I'm Carrie. 361 00:16:05,015 --> 00:16:08,005 Oh... Carrie. 362 00:16:08,011 --> 00:16:09,011 -Hi. -I'm sorry. 363 00:16:09,012 --> 00:16:12,002 -That's, uh, that's Shayna. -Hi. 364 00:16:12,003 --> 00:16:13,023 Can I get you a drink, or...? 365 00:16:13,018 --> 00:16:15,018 No, no thanks, I'm not staying. 366 00:16:15,019 --> 00:16:18,999 I don't want to interrupt the night with the guys. 367 00:16:19,005 --> 00:16:21,015 So, where are the guys? 368 00:16:21,023 --> 00:16:24,013 Aw, man, the guys blew me off at the last minute. 369 00:16:24,008 --> 00:16:27,008 So, I came down here to hang out with my buddy Steve. 370 00:16:28,004 --> 00:16:30,004 Oh. 371 00:16:30,003 --> 00:16:35,013 And Steve... I'm sorry, where's Steve? 372 00:16:36,019 --> 00:16:38,999 It's kinda slow, so Steve went to get a burrito. 373 00:16:39,002 --> 00:16:41,002 Shayna and I are looking out for the joint. 374 00:16:41,006 --> 00:16:42,996 Alright, I'm up. 375 00:16:43,002 --> 00:16:44,022 -Yeah? -Two-sies. 376 00:16:44,020 --> 00:16:47,000 -Two-sies! -Look out. 377 00:16:48,016 --> 00:16:51,996 -That was good. -That was very good. 378 00:16:52,003 --> 00:16:55,023 So, Miranda says that you were amazing. 379 00:16:56,000 --> 00:16:57,020 He helped my girlfriend today. 380 00:16:57,019 --> 00:16:59,019 He took her to the chiropractor. 381 00:17:00,000 --> 00:17:01,010 We got us a nice guy, here. 382 00:17:01,012 --> 00:17:02,022 Ah, shucks, ma'am. 383 00:17:02,023 --> 00:17:03,023 -Uh-huh. -[Shayna giggles] 384 00:17:03,022 --> 00:17:05,012 So, how was Miranda? 385 00:17:06,009 --> 00:17:08,999 Uh, no work or running for a week. 386 00:17:09,002 --> 00:17:12,012 And she has to wear one of those foam collars. 387 00:17:12,011 --> 00:17:13,011 What do you call four? 388 00:17:13,016 --> 00:17:14,016 Um... Four-sies. 389 00:17:15,001 --> 00:17:18,021 Four-sies, yee-ha! 390 00:17:18,021 --> 00:17:21,011 -Hm. Okay. -Okay, well, I'm gonna go. 391 00:17:21,016 --> 00:17:22,016 What, yeah? 392 00:17:22,020 --> 00:17:24,010 Yeah. 393 00:17:24,009 --> 00:17:26,019 Can you excuse us for a second? 394 00:17:26,018 --> 00:17:27,998 Sure. 395 00:17:30,008 --> 00:17:31,018 What is going on? 396 00:17:31,023 --> 00:17:32,023 What's up? 397 00:17:32,021 --> 00:17:34,011 You tell me. 398 00:17:37,003 --> 00:17:39,003 Okay, 399 00:17:39,004 --> 00:17:41,014 you do your thing. 400 00:17:41,011 --> 00:17:42,021 Listen, I don't have to work tomorrow, 401 00:17:42,021 --> 00:17:45,011 so, come on over if you want. 402 00:17:45,016 --> 00:17:47,016 I'll come over. 403 00:17:47,020 --> 00:17:50,000 -Good luck with four-sies. -[laughs] 404 00:17:51,014 --> 00:17:53,014 It was nice to meet you, Shayna. 405 00:17:53,015 --> 00:17:54,015 Oh, yeah. 406 00:17:56,000 --> 00:17:57,020 I'll see you later. 407 00:17:59,023 --> 00:18:00,023 -Let's go. -Okay. 408 00:18:01,001 --> 00:18:02,021 [Shayna] Alright. 409 00:18:02,018 --> 00:18:04,008 [Aidan] Watch and learn, young buck. 410 00:18:04,012 --> 00:18:05,022 [Shayna giggles] 411 00:18:13,020 --> 00:18:16,020 [Carrie] But Aidan never showed up. 412 00:18:19,016 --> 00:18:20,996 And at about 3:00 a.m., 413 00:18:21,006 --> 00:18:22,006 it became very clear 414 00:18:22,016 --> 00:18:25,016 that I was being punished for my big mistake. 415 00:18:41,009 --> 00:18:42,999 [knocking] 416 00:18:45,016 --> 00:18:47,016 That cowl neck look is on the way out. 417 00:18:47,018 --> 00:18:48,018 You heard it here first. 418 00:18:49,021 --> 00:18:51,011 Ow. 419 00:18:51,016 --> 00:18:52,996 How are you, sweetie? 420 00:18:53,003 --> 00:18:56,013 I had to sleep sitting up like the Elephant Man. 421 00:18:56,013 --> 00:18:58,013 I brought you bagels to cheer you up. 422 00:18:58,014 --> 00:19:00,024 Wow, that's so nice of you. 423 00:19:00,021 --> 00:19:02,001 [Carrie laughs] 424 00:19:04,004 --> 00:19:05,024 [sighs] 425 00:19:05,019 --> 00:19:07,019 Aidan never came over last night. 426 00:19:08,001 --> 00:19:10,001 He said he would, but he didn't. 427 00:19:10,002 --> 00:19:11,002 And I called him this morning. 428 00:19:11,006 --> 00:19:16,006 He said he thought that "come over" meant today, 429 00:19:16,008 --> 00:19:17,018 not last night. 430 00:19:17,018 --> 00:19:19,008 You know what, this is bullshit. 431 00:19:19,014 --> 00:19:20,024 Yeah, that's what I think. 432 00:19:20,017 --> 00:19:21,017 No, you! 433 00:19:22,001 --> 00:19:23,021 You are bullshit. 434 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 You and your bullshit "cheer me up bagels." 435 00:19:26,006 --> 00:19:28,996 They're just a decoy so you could talk about Aidan, look! 436 00:19:29,002 --> 00:19:31,012 You didn't even bring cream cheese. 437 00:19:33,004 --> 00:19:34,014 I got the good bagels. 438 00:19:34,008 --> 00:19:36,008 It's bad enough you send your boyfriend 439 00:19:36,007 --> 00:19:37,007 to help me when I call you, 440 00:19:37,015 --> 00:19:38,005 but now, 441 00:19:38,013 --> 00:19:40,003 the bullshit bagels. 442 00:19:40,006 --> 00:19:41,996 So, what are you saying, you don't want one? 443 00:19:42,002 --> 00:19:43,022 If you fell or something, 444 00:19:43,020 --> 00:19:46,010 I would never send my boyfriend to help you, 445 00:19:46,009 --> 00:19:49,009 and yes, I know, I don't have a boyfriend. 446 00:19:49,012 --> 00:19:50,022 What's the problem? 447 00:19:50,020 --> 00:19:53,020 Aidan's better in a crisis than I am. 448 00:19:53,023 --> 00:19:56,013 I can't even remember your cream cheese. 449 00:19:56,007 --> 00:19:57,997 He saw me naked. 450 00:19:58,003 --> 00:20:00,013 Your boyfriend saw me naked 451 00:20:00,008 --> 00:20:02,008 on the floor lying on a bath mat. 452 00:20:02,008 --> 00:20:03,008 Did he tell you that? 453 00:20:03,014 --> 00:20:05,024 No, he's a gentleman. 454 00:20:05,019 --> 00:20:06,019 Well, he did! 455 00:20:09,006 --> 00:20:11,006 Alright, I get it, I'm sorry. 456 00:20:11,011 --> 00:20:16,011 I will never send a boyfriend to do my job again. 457 00:20:16,010 --> 00:20:17,020 'Kay. 458 00:20:19,002 --> 00:20:20,012 Do you want toasted? 459 00:20:21,012 --> 00:20:22,022 'Kay. 460 00:20:26,001 --> 00:20:27,001 If... 461 00:20:27,005 --> 00:20:30,005 I still even have a boyfriend. 462 00:20:30,007 --> 00:20:33,017 I think he's having an affair with a waitress at Scout. 463 00:20:33,020 --> 00:20:35,020 Just because you cheated on him 464 00:20:36,001 --> 00:20:37,021 does not mean that he would cheat on you. 465 00:20:38,000 --> 00:20:39,010 I'm gonna burn your bagel. 466 00:20:39,007 --> 00:20:40,007 -Don't. -Well, if he hasn't, 467 00:20:40,010 --> 00:20:41,020 it's just a matter of time. 468 00:20:42,000 --> 00:20:43,010 He's not having an affair. 469 00:20:43,013 --> 00:20:44,023 Aidan isn't like that. 470 00:20:44,020 --> 00:20:45,020 He's a good guy. 471 00:20:46,001 --> 00:20:48,021 Yeah, he's the good guy and I'm the bad guy. 472 00:20:49,000 --> 00:20:53,010 And the bad guy just has to take it, right? I mean... 473 00:20:53,014 --> 00:20:56,004 You should've seen the way he was acting in front of me. 474 00:20:56,002 --> 00:20:58,022 He's torturing me because of what I did to him... 475 00:20:58,017 --> 00:21:01,007 And... and I deserve it. 476 00:21:02,012 --> 00:21:04,012 I deserve it, right? 477 00:21:04,013 --> 00:21:06,013 I'd shrug, but it hurts. 478 00:21:08,008 --> 00:21:09,018 Got any jelly? 479 00:21:09,018 --> 00:21:11,008 [Brad sighs] 480 00:21:11,011 --> 00:21:12,021 I wish I knew the name of that cab driver, 481 00:21:13,001 --> 00:21:15,001 I'd send him a bottle of wine or something. 482 00:21:15,004 --> 00:21:16,014 -[chuckles] -[Samantha giggles] 483 00:21:16,010 --> 00:21:18,000 That was really great. 484 00:21:18,020 --> 00:21:21,010 You're a wild man. 485 00:21:21,008 --> 00:21:24,008 Yeah, hey, um, speaking of wild... 486 00:21:24,010 --> 00:21:26,000 It's getting a little too wild down there, 487 00:21:26,005 --> 00:21:28,005 might be time for a wax. 488 00:21:29,003 --> 00:21:30,023 See you soon. 489 00:21:34,010 --> 00:21:35,020 [Samantha] It's my week between waxes. 490 00:21:36,001 --> 00:21:37,001 I have three errant hairs 491 00:21:37,003 --> 00:21:39,013 and this asshole thinks I'm George of the Jungle. 492 00:21:39,015 --> 00:21:40,005 Well, that's horrifying. 493 00:21:40,016 --> 00:21:41,016 And you should see the bush on him. 494 00:21:41,021 --> 00:21:44,021 I need a weed whacker just to find his dick. 495 00:21:44,023 --> 00:21:46,023 Could you please keep it down? 496 00:21:46,019 --> 00:21:48,009 We're on the Upper East Side. 497 00:21:48,015 --> 00:21:51,005 Men. We have to run to "Helga the hot waxer" 498 00:21:51,011 --> 00:21:52,021 every other week, but them? 499 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 How would they like it if we told them to shape their hedge, 500 00:21:56,006 --> 00:21:57,006 trim their trunk? 501 00:21:57,014 --> 00:21:58,024 Plant their bulbs? 502 00:21:58,023 --> 00:22:01,003 I'm sorry, we are talking about gardening, aren't we? 503 00:22:01,003 --> 00:22:02,013 And don't get me started on his back hair. 504 00:22:02,011 --> 00:22:04,021 Okay, please, hey, wait a second, Pete has to go. 505 00:22:04,023 --> 00:22:07,023 -Come here, sweetie. -[Samantha] This is lovely. 506 00:22:07,022 --> 00:22:10,002 Why are you even walking this mongrel? 507 00:22:10,004 --> 00:22:12,004 Because I'm proving to my boyfriend 508 00:22:12,004 --> 00:22:13,024 that I am trustworthy and loving. 509 00:22:13,018 --> 00:22:16,018 And kindly do not take your anger out on Pete. 510 00:22:16,022 --> 00:22:18,022 So, watching his dog take a dump 511 00:22:19,000 --> 00:22:21,010 is going to make the memory of Big fade away? 512 00:22:21,015 --> 00:22:22,015 It couldn't hurt. 513 00:22:22,017 --> 00:22:25,017 Oh, come on. The dog, the waitress. 514 00:22:25,020 --> 00:22:28,010 I don't know that anything happened with the waitress. 515 00:22:28,011 --> 00:22:31,001 How much longer are you gonna punish yourself? 516 00:22:31,002 --> 00:22:32,022 Until I'm back in the nook. 517 00:22:32,017 --> 00:22:35,007 You may never get back in the nook. 518 00:22:35,012 --> 00:22:37,012 Don't say that. 519 00:22:37,010 --> 00:22:39,010 I know it's true, but don't say it. 520 00:22:39,014 --> 00:22:40,014 [Pete whimpering] 521 00:22:40,015 --> 00:22:41,015 Well, I'm not a dog expert... 522 00:22:41,022 --> 00:22:44,012 But is that normal? 523 00:22:44,011 --> 00:22:45,021 Oh, no! 524 00:22:46,001 --> 00:22:47,021 He's got the runs. 525 00:22:47,020 --> 00:22:48,020 Oh, poor Pete. 526 00:22:48,021 --> 00:22:49,021 Poor me. 527 00:22:49,020 --> 00:22:53,010 -Ew, ah, God! -Ah... 528 00:22:53,007 --> 00:22:54,017 He must be sick or something. 529 00:22:55,000 --> 00:22:57,010 Uh, honey, I love you, but this is not my scene. 530 00:22:57,013 --> 00:22:58,013 -I'll call you. -[Carrie stuttering] 531 00:22:58,015 --> 00:23:00,015 You're not gonna just leave me here? 532 00:23:00,023 --> 00:23:03,013 -[Samantha] Bye-bye. -Oh, Pete, no, no, no, no. 533 00:23:03,015 --> 00:23:04,015 Sweetie-- 534 00:23:04,022 --> 00:23:06,022 Don't walk, you're not done, honey. 535 00:23:06,020 --> 00:23:08,010 Pick up after your dog! 536 00:23:08,009 --> 00:23:10,019 He's not my dog! 537 00:23:12,014 --> 00:23:15,014 [Carrie] It was right about then I wondered just how much shit 538 00:23:15,012 --> 00:23:17,022 was I willing to put up with for my mistake? 539 00:23:17,022 --> 00:23:19,012 Pete, wait! Oh, shit! 540 00:23:22,019 --> 00:23:25,019 Poor Pete's poo-poo platter continued for so many blocks, 541 00:23:25,017 --> 00:23:28,007 I got worried and decided it was time to take him home. 542 00:23:28,012 --> 00:23:30,012 [laughing] 543 00:23:30,012 --> 00:23:33,022 -So, I said, "What?" -[Aidan laughs] 544 00:23:33,018 --> 00:23:35,998 Um, there's a big giant-- 545 00:23:36,003 --> 00:23:37,023 Here, your dog got sick, I'm leaving. 546 00:23:37,023 --> 00:23:38,023 Hey, taxi! 547 00:23:39,001 --> 00:23:40,021 -Hey, hey, will you hold this? -[Shayna] Yeah... 548 00:23:41,000 --> 00:23:43,010 Carrie, Carrie, stop! 549 00:23:45,022 --> 00:23:46,022 What are you doing? 550 00:23:46,022 --> 00:23:48,012 Toxic chemicals? 551 00:23:48,010 --> 00:23:49,010 I'm taking a break. 552 00:23:49,015 --> 00:23:54,005 Oh, and she just happened to be there with coffee? 553 00:23:54,013 --> 00:23:56,013 I diapered your dog! 554 00:23:56,013 --> 00:23:57,023 Keep your voice down. 555 00:23:58,023 --> 00:24:00,013 What are you doing? 556 00:24:00,022 --> 00:24:01,022 Nothing. 557 00:24:02,001 --> 00:24:03,011 It's my friend, we're friends. 558 00:24:03,016 --> 00:24:06,016 Well, why don't you just fuck her, then we can both be bad. 559 00:24:19,012 --> 00:24:21,002 Nothing happened. 560 00:24:23,010 --> 00:24:24,020 But I thought about it. 561 00:24:26,013 --> 00:24:28,003 Do you want to come in? 562 00:24:28,003 --> 00:24:30,013 I'm too pissed to come in. 563 00:24:32,006 --> 00:24:34,016 I hate that he calls here. 564 00:24:34,022 --> 00:24:37,012 Nothing's happening... 565 00:24:37,012 --> 00:24:39,012 or will ever happen. 566 00:24:40,023 --> 00:24:43,013 You have to know that, right? 567 00:24:43,012 --> 00:24:46,022 I would never do that to you again. 568 00:24:48,022 --> 00:24:51,002 Never. 569 00:24:51,006 --> 00:24:53,016 I don't want you to see him ever again. 570 00:24:54,018 --> 00:24:56,998 I can't do that. 571 00:24:58,010 --> 00:25:00,000 He's in my life. 572 00:25:01,009 --> 00:25:04,009 Not the same way you are, but he is. 573 00:25:06,022 --> 00:25:09,002 Aidan, you can't keep punishing me. 574 00:25:10,019 --> 00:25:13,019 And I can't keep punishing me. 575 00:25:13,023 --> 00:25:15,023 I made a mistake and-- 576 00:25:17,004 --> 00:25:20,004 I am sorry. 577 00:25:20,004 --> 00:25:22,024 And I know that you can't forget what happened, 578 00:25:24,011 --> 00:25:26,021 but I hope that you can forgive me. 579 00:25:28,019 --> 00:25:34,019 You have to forgive me. 580 00:25:36,013 --> 00:25:38,023 You have to forgive me! 581 00:25:40,019 --> 00:25:43,009 You have to forgive me, Aidan. 582 00:25:43,016 --> 00:25:46,006 You have to forgive me. 583 00:25:46,011 --> 00:25:49,011 You have to forgive me! 584 00:25:49,014 --> 00:25:51,014 You have to forgive me. 585 00:25:59,010 --> 00:26:01,000 [Aidan sighs] 586 00:26:03,011 --> 00:26:06,001 You had a lot of nerve telling me to get a wax. 587 00:26:07,004 --> 00:26:08,004 If you were in Aruba, 588 00:26:08,005 --> 00:26:10,995 the natives could bead your back. 589 00:26:11,005 --> 00:26:12,995 And it's not just there. 590 00:26:13,004 --> 00:26:16,014 Every time I blow you, I feel like I'm flossing. 591 00:26:16,009 --> 00:26:19,009 [laughs] I'm sorry, baby. 592 00:26:20,017 --> 00:26:23,997 Is there anything I can do to make you forgive me? 593 00:26:26,002 --> 00:26:27,022 [shaver buzzing] 594 00:26:27,019 --> 00:26:29,999 [Samantha humming] 595 00:26:30,002 --> 00:26:31,012 [Carrie] Samantha forgave... 596 00:26:31,015 --> 00:26:35,005 And Brad got a lesson he never forgot. 597 00:26:35,011 --> 00:26:40,011 Wow. Look how much bigger my dick looks! [chuckles] 598 00:26:40,014 --> 00:26:42,024 [Carrie] And soon, Charlotte's last day came. 599 00:26:42,020 --> 00:26:45,000 Oh, number seven should go on the north wall. 600 00:26:45,002 --> 00:26:47,002 I think it would be better on the south side. 601 00:26:47,004 --> 00:26:48,024 You're 22, what do you know about life? 602 00:26:50,004 --> 00:26:52,014 I mean, art, I'm sorry. 603 00:26:52,010 --> 00:26:54,020 I'm, I'm just-- 604 00:26:55,015 --> 00:26:57,005 I'm freaked out. 605 00:26:57,016 --> 00:26:58,016 I've been working my whole life. 606 00:26:59,001 --> 00:27:00,021 This is a big transition. 607 00:27:00,021 --> 00:27:03,021 Well, if it's any consolation, 608 00:27:03,019 --> 00:27:05,019 my mother worked all the time. 609 00:27:05,023 --> 00:27:08,013 It would've been nice to have her home more. 610 00:27:11,010 --> 00:27:12,010 [sighs] 611 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 Oh, don't forget to set the alarms. 612 00:27:16,002 --> 00:27:18,012 You're not going to finish the day? 613 00:27:18,009 --> 00:27:19,999 [clicks tongue] 614 00:27:20,005 --> 00:27:21,995 I think I'm done. 615 00:27:22,019 --> 00:27:24,019 Good luck. 616 00:27:24,019 --> 00:27:25,019 [giggles] 617 00:27:30,014 --> 00:27:32,004 [Carrie] Charlotte left her past 618 00:27:32,002 --> 00:27:35,012 to pursue her new life objectives: 619 00:27:35,007 --> 00:27:37,007 be a good mother, 620 00:27:37,010 --> 00:27:39,010 cure AIDS, 621 00:27:39,016 --> 00:27:40,996 and prove Miranda wrong. 622 00:27:41,006 --> 00:27:42,006 [sighs] 623 00:27:46,001 --> 00:27:49,001 You better move my meetings 'til the end of the week, um, 624 00:27:49,005 --> 00:27:52,015 I'm not quite 100%. Yeah... 625 00:27:52,023 --> 00:27:55,013 Still wearing the brace. 626 00:27:55,012 --> 00:27:58,002 Okay, bye. 627 00:27:59,014 --> 00:28:02,014 [Carrie] And for the first time in her life, 628 00:28:02,008 --> 00:28:06,008 Miranda learned the joys of cooking and of not working. 629 00:28:07,016 --> 00:28:10,006 Of course, she'd have to go back eventually, 630 00:28:10,009 --> 00:28:12,009 just to prove Charlotte wrong. 631 00:28:13,011 --> 00:28:15,021 [woman speaking on TV] 632 00:28:17,014 --> 00:28:19,014 And as for Aidan... 633 00:28:19,011 --> 00:28:22,011 He and I weren't quite back to where we were. 634 00:28:22,007 --> 00:28:24,007 We might never be there again, 635 00:28:24,012 --> 00:28:28,002 but we were in a new place, a more honest place. 636 00:28:32,007 --> 00:28:33,997 And somehow, over time, 637 00:28:34,002 --> 00:28:37,002 I had made my way back into the nook.