1
00:00:47,001 --> 00:00:49,011
[Carrie] The island of Manhattan
is a cozy village
2
00:00:49,011 --> 00:00:53,001
populated by more than
seven million
fascinating individuals
3
00:00:53,002 --> 00:00:55,022
who all behave like
they own the sidewalk.
4
00:00:55,021 --> 00:00:58,011
But lately, it seemed as if
the entire city
5
00:00:58,014 --> 00:01:02,024
had been magically reduced
to only two people... us.
6
00:01:02,018 --> 00:01:06,008
Four-hour conversations flew by
in a space of 15 minutes,
7
00:01:06,013 --> 00:01:08,023
and a few days apart
felt like weeks.
8
00:01:08,017 --> 00:01:10,017
I realized that Einstein's
law of relativity
9
00:01:10,020 --> 00:01:13,020
would have to be amended
to include a special set
of rules,
10
00:01:13,022 --> 00:01:17,012
those to explain the peculiar
effects of infatuation.
11
00:01:18,000 --> 00:01:19,010
[telephone rings]
12
00:01:19,009 --> 00:01:20,019
-Hello?
-[Miranda] Hi!
13
00:01:20,020 --> 00:01:23,010
I'm trying to get hold
of a Miss Carrie Bradshaw.
14
00:01:23,012 --> 00:01:24,022
She used to be a friend of mine.
15
00:01:24,022 --> 00:01:26,012
Ha. Good morning.
16
00:01:26,015 --> 00:01:29,015
Wait, I think
I recognize that voice.
17
00:01:29,017 --> 00:01:30,997
God, I can't believe
it's been so long.
18
00:01:31,002 --> 00:01:33,012
I've been meaning to call you.
I've just been--
19
00:01:33,007 --> 00:01:34,017
Fucking your brains out?
20
00:01:34,018 --> 00:01:36,008
Yeah, well,
that's the least of it.
21
00:01:36,010 --> 00:01:37,010
You know what?
I don't think
22
00:01:37,014 --> 00:01:39,024
that I have been
hit this hard since...
23
00:01:40,014 --> 00:01:42,024
No, you know what?
I'm not gonna compare it
to anything else
24
00:01:42,022 --> 00:01:44,022
because everything else
has always ended.
25
00:01:44,023 --> 00:01:46,023
So will I actually get
to see you sometime?
26
00:01:46,021 --> 00:01:48,011
Yeah, absolutely.
How about tonight?
27
00:01:48,012 --> 00:01:49,022
Yeah, tonight'll work.
28
00:01:50,001 --> 00:01:51,021
[Carrie] All right, so I'll call
Charlotte and Samantha
29
00:01:51,020 --> 00:01:54,010
and see if they're free,
'cause Big's got this dinner
thing so,
30
00:01:54,012 --> 00:01:55,022
we didn't have
any plans anyway--
31
00:01:55,019 --> 00:01:57,009
God, would you listen
to yourself?
32
00:01:57,011 --> 00:01:59,001
Yeah, I know.
33
00:01:59,006 --> 00:02:00,996
I've become one of those
women we hate.
34
00:02:01,005 --> 00:02:02,005
Yes, you have.
35
00:02:02,009 --> 00:02:04,009
I can't talk now.
I'll call you later.
36
00:02:04,007 --> 00:02:04,997
-Okay?
-All right, bye.
37
00:02:05,005 --> 00:02:06,015
[Carrie] As I hung up,
38
00:02:06,017 --> 00:02:09,007
I realized I'd committed
the cardinal sin...
39
00:02:09,007 --> 00:02:12,997
I'd forsaken my girlfriends
for my new boyfriend.
40
00:02:13,006 --> 00:02:15,006
That night,
I faced the tribunal.
41
00:02:15,023 --> 00:02:17,023
We really weren't
that concerned.
42
00:02:18,006 --> 00:02:20,006
Just completely
hurt and offended.
43
00:02:20,015 --> 00:02:22,015
Actually, you missed a lot.
44
00:02:22,022 --> 00:02:24,012
I know, I am trying to...
45
00:02:24,012 --> 00:02:27,022
[Carrie] Miranda had worked
on a big successful merger.
46
00:02:28,001 --> 00:02:31,021
Samantha was obsessed with
the idea of a new apartment.
47
00:02:32,013 --> 00:02:33,023
And Charlotte,
48
00:02:33,020 --> 00:02:36,020
Charlotte was
practically engaged.
49
00:02:36,018 --> 00:02:39,008
They met the day after I dropped
off the edge of the earth.
50
00:02:39,013 --> 00:02:41,013
His name was Michael Conway.
51
00:02:41,009 --> 00:02:42,019
He was from
a good New York family,
52
00:02:42,023 --> 00:02:45,013
and he absolutely
adored Charlotte.
53
00:02:46,008 --> 00:02:47,008
I think this might be it.
54
00:02:47,015 --> 00:02:49,005
I think this might be the one.
55
00:02:49,016 --> 00:02:51,016
We've met him.
He's perfect.
56
00:02:52,000 --> 00:02:54,010
Even his fucking dog is perfect.
57
00:02:54,017 --> 00:02:58,007
But... there is one thing.
58
00:02:58,013 --> 00:03:01,013
[Carrie] Last night,
after Michael took Charlotte
to the Philharmonic,
59
00:03:01,013 --> 00:03:03,003
they went back to his place
60
00:03:03,005 --> 00:03:05,995
and began the classic
dating ritual,
61
00:03:06,002 --> 00:03:08,002
the blow job tug of war.
62
00:03:09,007 --> 00:03:11,007
[moaning]
63
00:03:17,023 --> 00:03:19,023
Oh, come on.
64
00:03:19,018 --> 00:03:20,998
Not tonight.
65
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
When?
66
00:03:23,008 --> 00:03:25,008
Mm... sometime.
67
00:03:26,013 --> 00:03:29,003
The truth is, I hate doing it.
68
00:03:29,011 --> 00:03:30,021
Honey, you can't be serious.
69
00:03:30,021 --> 00:03:33,011
Are you telling us
you never perform this act?
70
00:03:33,010 --> 00:03:35,020
She'll juggle,
she'll spin plates,
but she won't give head.
71
00:03:35,023 --> 00:03:37,013
I don't like putting it
in my mouth.
72
00:03:37,023 --> 00:03:39,023
I have a very sensitive
gag reflex
73
00:03:39,020 --> 00:03:41,020
and it makes me want to puke.
74
00:03:41,021 --> 00:03:43,011
That's one way to say no.
75
00:03:43,007 --> 00:03:45,997
It's not like I haven't tried.
I practiced on a banana.
76
00:03:46,005 --> 00:03:48,015
I pretended it was
a Popsicle but...
77
00:03:49,004 --> 00:03:50,014
I just don't like it.
78
00:03:50,010 --> 00:03:51,020
Personally, I'm loving it,
79
00:03:51,020 --> 00:03:53,010
up to the point where
the guy wants me to swallow.
80
00:03:53,014 --> 00:03:55,004
Well, that's just
really a judgment call.
81
00:03:55,005 --> 00:03:57,015
Some men just take it
so personally if you don't.
82
00:03:57,019 --> 00:03:59,009
Some guys don't
give you a choice.
83
00:03:59,007 --> 00:04:00,997
Well, that's just bad behavior.
84
00:04:01,005 --> 00:04:02,015
Are you honestly
telling me you like it?
85
00:04:02,020 --> 00:04:04,010
Well, it's not
my favorite thing on the menu,
86
00:04:04,014 --> 00:04:06,024
but, you know,
I'll order it from time to time,
87
00:04:07,001 --> 00:04:08,011
and with the right guy,
88
00:04:09,005 --> 00:04:10,005
it can be nice.
89
00:04:10,009 --> 00:04:12,019
Oral sex is like
God's gift to women.
90
00:04:13,000 --> 00:04:15,020
You can get off
without worrying
about getting pregnant.
91
00:04:15,019 --> 00:04:17,019
Plus the sense of power
is such a turn-on.
92
00:04:17,017 --> 00:04:20,997
Maybe you're on your knees,
but you got him by the balls.
93
00:04:21,010 --> 00:04:22,020
Now you see, that is the reason
94
00:04:22,019 --> 00:04:24,019
that I don't want
to go down this road.
95
00:04:25,006 --> 00:04:27,996
Sweetheart, if you're gonna get
all choked up about it...
96
00:04:29,001 --> 00:04:30,001
Just don't do it, don't do it.
97
00:04:30,006 --> 00:04:31,006
But if you don't go down on him,
98
00:04:31,014 --> 00:04:33,014
how can you expect him
to go down on you?
99
00:04:33,012 --> 00:04:34,022
I don't.
100
00:04:34,022 --> 00:04:36,012
[Miranda] Oh, well, forget it!
101
00:04:36,021 --> 00:04:38,021
I only give head to get head.
102
00:04:38,017 --> 00:04:39,017
Me, too.
103
00:04:39,017 --> 00:04:41,007
[all laugh]
104
00:04:44,005 --> 00:04:47,005
[Carrie] A few hours
and a couple of bottles
of Pinot Grigio later,
105
00:04:47,009 --> 00:04:48,019
vows of friendship renewed,
106
00:04:48,023 --> 00:04:50,023
we were almost
out the door when...
107
00:04:50,017 --> 00:04:53,017
Hey, isn't that Mr. Big?
108
00:04:54,013 --> 00:04:55,013
[Carrie] Yeah.
109
00:04:55,016 --> 00:04:57,016
Oh, I'm gonna
go over and say hi.
110
00:04:57,019 --> 00:04:59,999
Ditching us now
would be really bad form.
111
00:05:00,002 --> 00:05:02,012
I'm not gonna ditch you.
112
00:05:06,011 --> 00:05:07,021
Surprise.
113
00:05:08,007 --> 00:05:09,017
Hey, Carrie!
114
00:05:09,022 --> 00:05:12,002
-How are you?
-Good, good.
115
00:05:12,002 --> 00:05:14,012
I was just here with my posse
having dinner,
116
00:05:14,008 --> 00:05:16,008
and I saw you.
117
00:05:17,014 --> 00:05:19,014
Oh, Carrie,
118
00:05:19,010 --> 00:05:21,010
this is [clears throat]
Julia Woods.
119
00:05:21,007 --> 00:05:22,997
-Julia, Carrie Bradshaw.
-Let's go.
120
00:05:23,005 --> 00:05:24,015
-[Carrie] Nice to meet you.
-[Julia] Nice to meet you too.
121
00:05:25,001 --> 00:05:28,001
Um, can I talk to you
for a second?
122
00:05:28,005 --> 00:05:28,995
Sure.
123
00:05:29,005 --> 00:05:30,015
-Excuse me.
-[Julia] Mm-hmm.
124
00:05:33,022 --> 00:05:35,022
Are you on a date?
125
00:05:36,005 --> 00:05:37,005
Sort of.
126
00:05:38,001 --> 00:05:40,021
I thought you said you had
a business thing tonight.
127
00:05:40,018 --> 00:05:42,008
[Big] I said
"a dinner thing."
128
00:05:42,007 --> 00:05:43,997
Well, she's stunning,
129
00:05:44,013 --> 00:05:46,013
and I should know because
frankly, she stunned me.
130
00:05:46,015 --> 00:05:48,015
Well, enjoy your dinner.
131
00:05:49,000 --> 00:05:50,020
Are you okay?
132
00:05:51,001 --> 00:05:53,021
Oh, sure, sure,
I was just, you know,
133
00:05:53,021 --> 00:05:56,011
I just didn't realize
you were dating other women.
134
00:05:56,013 --> 00:05:59,013
-Well, not a lot of other women.
-Oh.
135
00:05:59,015 --> 00:06:00,015
Why don't we talk
about this Saturday?
136
00:06:00,018 --> 00:06:02,008
Sure, sure, sure.
137
00:06:02,010 --> 00:06:05,000
So, um, then, enjoy your dinner.
138
00:06:05,003 --> 00:06:07,013
Oh, already said that,
well, enjoy it twice.
139
00:06:07,009 --> 00:06:08,019
All right, here we go.
140
00:06:13,006 --> 00:06:15,006
I can't believe it.
He's seeing other women.
141
00:06:15,014 --> 00:06:16,024
Prick.
142
00:06:18,020 --> 00:06:22,000
[Carrie] True, we had never
discussed exclusivity.
143
00:06:22,003 --> 00:06:24,013
But while for me the idea
of seeing another man
144
00:06:24,007 --> 00:06:25,017
would be like trying to fit
another outfit
145
00:06:25,023 --> 00:06:28,013
into an already
overstuffed suitcase,
146
00:06:28,014 --> 00:06:30,014
Big was happily
dating another woman
147
00:06:30,008 --> 00:06:32,018
like it was the most
natural thing in the world.
148
00:06:33,001 --> 00:06:36,011
Is it that men have
an innate aversion to monogamy,
149
00:06:36,011 --> 00:06:38,001
or is it more than that?
150
00:06:38,006 --> 00:06:39,016
I wondered.
151
00:06:39,023 --> 00:06:41,013
In a city like New York,
152
00:06:41,015 --> 00:06:43,005
with its infinite possibilities,
153
00:06:43,009 --> 00:06:45,999
has monogamy become
too much to expect?
154
00:06:46,016 --> 00:06:48,016
I've been involved
in a monogamous relationship
155
00:06:48,019 --> 00:06:49,999
for over a year now.
156
00:06:50,004 --> 00:06:52,004
It's been wonderfully
fulfilling.
157
00:06:52,012 --> 00:06:54,002
Of course,
my definition of monogamy
158
00:06:54,004 --> 00:06:56,004
includes sex with prostitutes.
159
00:06:56,003 --> 00:06:57,013
The problem with monogamy,
160
00:06:57,012 --> 00:07:00,002
it's just so incredibly dull.
161
00:07:00,002 --> 00:07:02,012
My lover and I have
a kind of '90s monogamy.
162
00:07:02,008 --> 00:07:03,018
We have sex with other people,
163
00:07:03,018 --> 00:07:06,008
but we don't exchange fluids
or phone numbers.
164
00:07:08,009 --> 00:07:09,009
Hello.
165
00:07:09,009 --> 00:07:10,999
Monogamy is fabulous.
166
00:07:11,002 --> 00:07:13,022
It gives you a deep
and profound connection
to another human being
167
00:07:14,000 --> 00:07:16,010
and you don't have
to shave your legs as much.
168
00:07:17,018 --> 00:07:18,998
Of course, I'm monogamous.
169
00:07:20,002 --> 00:07:21,012
Why, what have you heard?
170
00:07:22,000 --> 00:07:22,020
This is the C-line.
171
00:07:23,001 --> 00:07:24,011
This is the best
in the building.
172
00:07:24,013 --> 00:07:26,013
Have you ever seen
any place like this?
173
00:07:26,010 --> 00:07:27,010
Is this to die?
174
00:07:27,013 --> 00:07:28,023
It's nice.
175
00:07:29,016 --> 00:07:30,016
Hold this.
176
00:07:31,007 --> 00:07:32,007
Just a second.
177
00:07:35,009 --> 00:07:36,019
Excuse me.
178
00:07:36,017 --> 00:07:39,007
Excuse me, was someone
looking for a view?
179
00:07:39,009 --> 00:07:40,009
Oh, Pamela, it's beautiful,
180
00:07:40,014 --> 00:07:42,004
but it's a little
out of my price--
181
00:07:42,004 --> 00:07:44,004
I know, I know, so sue me.
182
00:07:44,006 --> 00:07:46,006
I just love to show
the crème de la crème.
183
00:07:46,010 --> 00:07:48,000
I will break my ass
for you, sweetheart.
184
00:07:48,004 --> 00:07:51,004
I just want to ask you
for one small favor in return.
185
00:07:51,003 --> 00:07:52,013
My first born?
186
00:07:52,013 --> 00:07:54,013
[laughs]
187
00:07:55,005 --> 00:07:57,015
No, sweetheart,
I don't even want my own kids.
188
00:07:57,022 --> 00:08:00,012
Promise me that you won't
work with any other broker.
189
00:08:00,011 --> 00:08:02,001
Of course!
190
00:08:02,002 --> 00:08:04,012
[Carrie] Samantha didn't
believe in monogamy,
191
00:08:04,015 --> 00:08:06,995
especially when it came
to real estate agents.
192
00:08:07,003 --> 00:08:08,023
This is a pre-war six.
193
00:08:08,020 --> 00:08:10,010
Notice the classic lines.
194
00:08:10,023 --> 00:08:12,013
Very solidly built.
195
00:08:12,014 --> 00:08:15,024
[Carrie] Although Pamela had
the hottest contacts in town,
196
00:08:15,018 --> 00:08:18,018
Rick did have a slight
competitive edge.
197
00:08:18,018 --> 00:08:20,008
He gave Samantha the opportunity
198
00:08:20,013 --> 00:08:22,013
to combine her
two greatest loves,
199
00:08:22,014 --> 00:08:24,014
sex and real estate.
200
00:08:24,016 --> 00:08:27,016
That afternoon, I dragged
my poor tortured soul
201
00:08:27,018 --> 00:08:29,008
out to lunch
with Stanford Blatch,
202
00:08:29,016 --> 00:08:32,006
and attempted to stun it
senseless with Cosmopolitans.
203
00:08:32,007 --> 00:08:33,007
Here you go.
204
00:08:33,008 --> 00:08:35,008
Monogamy is on
the way out again.
205
00:08:35,013 --> 00:08:37,013
It had a brief comeback
in the '90s,
206
00:08:37,016 --> 00:08:39,016
but as the
millennium approaches,
207
00:08:39,020 --> 00:08:41,010
everyone's leaving
their options open.
208
00:08:41,012 --> 00:08:43,022
Come on, you wouldn't commit
to a nice guy given the option?
209
00:08:43,018 --> 00:08:46,008
I can't even commit
to a long-distance carrier.
210
00:08:46,011 --> 00:08:49,011
You know what you are?
You're a whore.
211
00:08:49,008 --> 00:08:51,008
I wish that were true.
212
00:08:51,019 --> 00:08:52,019
Hey, Stanford.
213
00:08:53,001 --> 00:08:54,021
Hey, Jared, how are you?
214
00:08:54,023 --> 00:08:57,013
My book just got
a kick-ass review
in Entertainment Weekly .
215
00:08:57,015 --> 00:08:58,015
How marvelous.
216
00:08:58,018 --> 00:09:01,008
Oh, Jared, have you met
Carrie Bradshaw?
217
00:09:01,011 --> 00:09:03,021
No, but I've read your column.
218
00:09:03,017 --> 00:09:05,997
-Nice shit.
-[laughs] Thanks.
219
00:09:06,002 --> 00:09:07,012
You should write
about me sometime.
220
00:09:07,007 --> 00:09:08,017
My life is so
fucked up right now.
221
00:09:08,021 --> 00:09:10,011
[Stanford] Oh, Carrie,
222
00:09:10,008 --> 00:09:12,008
Jared is the writer
of the book Avenue B ,
223
00:09:12,008 --> 00:09:13,998
and New York Magazine
just named him
224
00:09:14,005 --> 00:09:17,015
one of the 30 coolest people
under 30 in the city.
225
00:09:17,020 --> 00:09:19,010
Wow, what an honor.
226
00:09:19,009 --> 00:09:21,009
You know, if they were doing
the 30 sexiest women under 30,
227
00:09:21,013 --> 00:09:23,023
I'm sure you'd go right
to the top of the list.
228
00:09:23,018 --> 00:09:25,018
You're quite the storyteller,
aren't you?
229
00:09:26,000 --> 00:09:27,020
[laughs] That's no lie.
230
00:09:27,020 --> 00:09:30,010
The magazine's throwing us
a party tomorrow night at Luna.
231
00:09:30,011 --> 00:09:31,021
I'll be sure
and put your names at the door.
232
00:09:32,001 --> 00:09:33,011
[Stanford] Oh, thanks.
233
00:09:33,008 --> 00:09:34,008
So you'll be there?
234
00:09:34,013 --> 00:09:35,023
I'll do my best.
235
00:09:36,000 --> 00:09:37,010
Groovy.
236
00:09:37,016 --> 00:09:38,016
Ciao.
237
00:09:40,013 --> 00:09:41,013
[laughs]
238
00:09:43,016 --> 00:09:45,006
[Carrie] What was happening
to me?
239
00:09:45,014 --> 00:09:47,024
I used to get a secret rush
from men who hit on me
240
00:09:47,018 --> 00:09:49,018
during their 15 minutes of fame.
241
00:09:49,023 --> 00:09:52,023
In this case,
it merely felt exhausting.
242
00:09:53,001 --> 00:09:54,011
[sighs]
243
00:09:56,002 --> 00:09:57,012
[telephone rings]
244
00:10:01,010 --> 00:10:02,010
Hello.
245
00:10:02,009 --> 00:10:03,009
Well, hello.
246
00:10:03,013 --> 00:10:04,023
Oh, hi.
247
00:10:04,018 --> 00:10:06,008
I'm just calling
to confirm tomorrow night.
248
00:10:06,009 --> 00:10:07,009
Are we still on?
249
00:10:07,015 --> 00:10:09,015
Yeah, of course, we are.
Why wouldn't we be?
250
00:10:10,005 --> 00:10:11,005
I was striving for noncommittal,
251
00:10:11,014 --> 00:10:14,014
but I was worried
I had just bordered on shrill.
252
00:10:14,017 --> 00:10:15,997
I'll pick you up at 8:00.
253
00:10:16,004 --> 00:10:18,024
Um, yeah, 8:00's fine.
254
00:10:19,017 --> 00:10:20,017
I miss you, baby.
255
00:10:22,005 --> 00:10:23,015
Yeah, me too.
256
00:10:23,017 --> 00:10:25,017
There were so many questions
I wanted him to answer,
257
00:10:26,001 --> 00:10:27,011
but would not ask.
258
00:10:27,010 --> 00:10:28,020
Not tonight at least.
259
00:10:28,020 --> 00:10:31,010
No, tonight,
I would ask Miranda.
260
00:10:31,015 --> 00:10:33,005
He said, "I miss you, baby."
261
00:10:33,007 --> 00:10:36,017
Do you think that was meant
to be some kind
of coded mea culpa?
262
00:10:37,012 --> 00:10:38,022
You mean like what
he really meant was,
263
00:10:38,023 --> 00:10:40,023
"I've been a complete idiot,
please forgive me
264
00:10:40,023 --> 00:10:42,013
for having dinner
with that other woman"?
265
00:10:42,009 --> 00:10:43,999
-Yeah, exactly.
-Could be.
266
00:10:44,003 --> 00:10:46,003
Well, no, because that would
mean that everything
that he ever said
267
00:10:46,003 --> 00:10:49,003
that I interpreted as sincere
is subject to interpretation.
268
00:10:49,004 --> 00:10:51,014
In that case, what I perceive
as his feelings for me
269
00:10:51,010 --> 00:10:55,010
may only really be
reflected projections
of my feelings for him.
270
00:10:55,015 --> 00:10:56,005
What?
271
00:10:57,002 --> 00:10:58,022
Oh, God, I'm freaking.
I gotta stop.
272
00:10:59,001 --> 00:11:00,001
Gotta stop.
273
00:11:00,006 --> 00:11:01,016
Hey, Carrie!
274
00:11:02,010 --> 00:11:04,010
Oh! Hey!
275
00:11:04,009 --> 00:11:06,009
Hey, you guys, great to see you.
276
00:11:06,008 --> 00:11:07,008
What are you up to?
277
00:11:07,007 --> 00:11:09,007
Um, just hanging.
278
00:11:09,008 --> 00:11:11,998
Oh, hey, Alison,
this is Miranda and Carrie.
279
00:11:12,005 --> 00:11:13,005
Miranda and Carrie,
this is Alison.
280
00:11:13,009 --> 00:11:14,019
-Hello.
-Hi. Nice to meet you.
281
00:11:14,022 --> 00:11:16,022
-I've heard so much about you.
-Oh, me too.
282
00:11:17,000 --> 00:11:20,010
We're all such big fans
of your column over at Vogue .
283
00:11:20,012 --> 00:11:21,012
You work at Vogue ?
284
00:11:21,016 --> 00:11:22,996
Yeah, designer relations.
285
00:11:23,012 --> 00:11:25,022
Skipper and I just had
the most incredible meal.
286
00:11:26,000 --> 00:11:27,010
Oh, it's this
little hole in the wall.
287
00:11:27,016 --> 00:11:29,996
[Alison] This darling French
bistro, that I am telling you,
288
00:11:30,004 --> 00:11:33,004
I lived a year in Paris
and never ate so well,
289
00:11:33,004 --> 00:11:34,014
-and cheap.
-Really?
290
00:11:34,015 --> 00:11:37,005
Go quick before The Times
destroys it with a rave.
291
00:11:37,007 --> 00:11:38,007
[Carrie] Okay.
292
00:11:38,010 --> 00:11:39,010
Anyway, it's great to see
you guys.
293
00:11:39,009 --> 00:11:40,009
Yeah, great meeting you.
294
00:11:40,014 --> 00:11:42,004
-You too.
-Good night.
295
00:11:42,003 --> 00:11:43,013
[Miranda] Bye!
296
00:11:44,015 --> 00:11:46,015
Who was that
self-important bitch?
297
00:11:47,001 --> 00:11:49,001
I think that was
Skipper's new girlfriend.
298
00:11:49,004 --> 00:11:50,024
Well, she seemed all right.
299
00:11:51,008 --> 00:11:53,008
I didn't think
that was his type.
300
00:11:53,016 --> 00:11:55,016
Well, that's true, Miranda.
You're his type.
301
00:11:56,001 --> 00:11:58,001
But you broke up with him,
remember?
302
00:11:58,010 --> 00:12:00,000
Something looks different.
303
00:12:00,003 --> 00:12:02,003
Has he been working out?
304
00:12:06,004 --> 00:12:08,014
[moaning]
305
00:12:12,006 --> 00:12:13,996
[telephone rings]
306
00:12:18,000 --> 00:12:20,010
[answering machine]
Hey, Skipper here.
Leave me a message.
307
00:12:20,008 --> 00:12:21,008
[machine beeps]
308
00:12:21,013 --> 00:12:24,003
[Miranda] Hi, Skipper.
It's Miranda.
309
00:12:24,005 --> 00:12:27,015
Um, I just wanted to say it was
great running into you today,
310
00:12:27,020 --> 00:12:29,000
and, uh...
311
00:12:29,002 --> 00:12:30,012
you looked great.
312
00:12:30,016 --> 00:12:32,016
Did you do something
different to your hair?
313
00:12:33,011 --> 00:12:35,001
Hello?
Miranda.
314
00:12:35,014 --> 00:12:38,024
Hey, I can't talk right now.
315
00:12:38,022 --> 00:12:40,002
That's okay.
316
00:12:40,002 --> 00:12:43,002
I just wanted to say maybe,
you know,
317
00:12:43,006 --> 00:12:45,006
I thought we could
have dinner some night.
318
00:12:45,017 --> 00:12:46,017
Seriously?
319
00:12:46,019 --> 00:12:48,999
Yeah, I miss you.
320
00:12:49,018 --> 00:12:51,008
I'll call you later.
321
00:12:53,011 --> 00:12:55,011
Is everything okay?
322
00:12:55,007 --> 00:12:58,007
Uh, Alison, um,
I think you're great,
323
00:12:58,009 --> 00:12:59,019
and, uh...
324
00:12:59,022 --> 00:13:01,022
But I've gotta be
totally honest with you.
325
00:13:02,000 --> 00:13:04,010
The woman who
I think I love just called
326
00:13:04,011 --> 00:13:06,001
and asked me back.
327
00:13:07,020 --> 00:13:10,020
You're breaking up with me
while you're still inside of me?
328
00:13:12,021 --> 00:13:16,011
[Carrie] As Skipper rededicated
his singular affection
for Miranda,
329
00:13:16,013 --> 00:13:19,013
Charlotte was receiving her own
declaration of monogamy.
330
00:13:19,014 --> 00:13:21,014
What do you think about
331
00:13:21,011 --> 00:13:23,021
not seeing anyone else
but each other?
332
00:13:24,004 --> 00:13:25,004
Really?
333
00:13:25,002 --> 00:13:26,002
Yeah.
334
00:13:26,018 --> 00:13:28,008
That might be a good idea.
335
00:13:28,011 --> 00:13:30,021
I think it's the best idea
I've ever had in my life.
336
00:13:31,015 --> 00:13:34,015
Well, in that case, absolutely.
337
00:13:35,022 --> 00:13:39,002
[Carrie] And while Charlotte
embraced fidelity,
338
00:13:39,006 --> 00:13:42,006
and Samantha flaunted
her infidelity...
339
00:13:42,014 --> 00:13:45,024
I found myself
caught somewhere in between.
340
00:13:46,006 --> 00:13:48,996
So who's very crowded
apartment are we in?
341
00:13:49,002 --> 00:13:50,012
Max. He's an old friend of mine.
342
00:13:50,010 --> 00:13:52,000
And remember,
Becky is his second wife.
343
00:13:52,003 --> 00:13:53,013
She's a doll.
You'll love her.
344
00:13:53,012 --> 00:13:54,022
Hey, there, stranger.
345
00:13:56,001 --> 00:13:57,011
Melissa.
346
00:13:57,008 --> 00:13:58,018
This is Carrie Bradshaw.
347
00:13:58,020 --> 00:14:00,020
Hi, love your column.
Never miss it.
348
00:14:01,001 --> 00:14:03,001
-Oh, wow, thanks.
-I've been trying to call you.
349
00:14:03,006 --> 00:14:06,006
-Ah, yeah, you know--
-You still have my passport.
350
00:14:08,002 --> 00:14:10,002
She's a friend
I once traveled with.
351
00:14:10,012 --> 00:14:12,002
Internationally,
I would imagine.
352
00:14:13,021 --> 00:14:16,011
-Let's find Max.
-Mm-hmm.
353
00:14:20,014 --> 00:14:21,024
Hey, Max!
354
00:14:22,005 --> 00:14:24,005
Excuse me.
Hey! Excuse me.
355
00:14:24,007 --> 00:14:26,007
-Hey.
-Glad you could make it.
356
00:14:26,020 --> 00:14:29,010
Max, I want you to meet
someone very special.
357
00:14:30,017 --> 00:14:32,007
Julia.
358
00:14:32,016 --> 00:14:34,016
Actually, it's Carrie.
359
00:14:35,011 --> 00:14:37,011
Carrie! Well, welcome.
360
00:14:37,012 --> 00:14:40,012
Carrie writes this fantastic
column in The New York Star .
361
00:14:40,009 --> 00:14:41,999
It's called "Sex and the City."
362
00:14:43,000 --> 00:14:46,010
Well, if you're
looking for material,
you're dating the right man.
363
00:14:46,007 --> 00:14:49,007
Uh, thank you, Max.
Thank you very much.
364
00:14:49,014 --> 00:14:50,024
Are we dating?
365
00:14:51,007 --> 00:14:52,997
I thought we were just
sleeping together.
366
00:14:53,002 --> 00:14:54,022
Oh, well,
I'm sure after tonight,
367
00:14:54,022 --> 00:14:56,022
we won't be doing
much of either.
368
00:14:56,019 --> 00:14:57,019
Excuse me.
369
00:14:58,010 --> 00:14:59,020
I'll be right back.
370
00:15:01,014 --> 00:15:03,024
Carrie.
371
00:15:04,004 --> 00:15:05,014
You've got to be kidding.
372
00:15:05,016 --> 00:15:07,006
How many women are you dating?
373
00:15:07,008 --> 00:15:08,018
In the tristate area?
374
00:15:09,001 --> 00:15:12,011
Well, let's see, there's me,
um, Julia.
375
00:15:12,011 --> 00:15:14,021
Oh, and let's not forget
international Melissa.
376
00:15:15,000 --> 00:15:16,020
Carrie, I'm not doing this here.
377
00:15:16,020 --> 00:15:18,000
Fine.
378
00:15:18,005 --> 00:15:20,005
Can we just enjoy the party?
379
00:15:20,010 --> 00:15:21,020
I don't know.
380
00:15:23,016 --> 00:15:26,016
[scoffs] Come on, I mean,
what do you want from me?
381
00:15:26,023 --> 00:15:28,023
What do I want from you?
382
00:15:32,003 --> 00:15:33,003
Nothing.
383
00:15:34,005 --> 00:15:35,015
I don't want anything from you.
384
00:15:36,017 --> 00:15:37,997
I have to go, I'm sorry.
385
00:15:38,005 --> 00:15:39,005
I felt like a fool.
386
00:15:39,007 --> 00:15:40,007
I had gone so far out
387
00:15:40,012 --> 00:15:41,022
on a limb with my feelings
388
00:15:42,001 --> 00:15:45,011
that I didn't realize
I was standing out there alone.
389
00:15:46,006 --> 00:15:48,006
When life gets this confusing,
390
00:15:48,008 --> 00:15:50,018
sometimes there's only
one thing to do,
391
00:15:50,018 --> 00:15:52,018
attend a fabulous party.
392
00:15:59,013 --> 00:16:01,003
Hey, Stanford.
393
00:16:01,003 --> 00:16:03,023
Carrie! What a surprise!
394
00:16:04,007 --> 00:16:06,007
-Where's, um--
-Oh, don't ask.
395
00:16:06,011 --> 00:16:07,011
What happened?
396
00:16:07,017 --> 00:16:08,017
He became predictable.
397
00:16:09,000 --> 00:16:10,010
How predictable?
398
00:16:10,012 --> 00:16:12,002
Hey, you made it.
399
00:16:12,003 --> 00:16:13,013
Hey, Jared.
400
00:16:13,011 --> 00:16:14,011
I'll get you a drink.
401
00:16:14,013 --> 00:16:17,013
Cosmopolitan. Thanks.
402
00:16:17,007 --> 00:16:20,007
In a room where everyone
was gorgeous, cool,
and under 30,
403
00:16:20,016 --> 00:16:23,016
monogamy suddenly began
to seem like a quaint notion.
404
00:16:24,005 --> 00:16:25,005
[Miranda giggles]
405
00:16:25,011 --> 00:16:27,021
God, that was like so great.
406
00:16:28,013 --> 00:16:29,023
Mm-hmm.
407
00:16:29,021 --> 00:16:32,001
Don't you just want
to lie like this forever?
408
00:16:32,010 --> 00:16:35,000
Well, for a few minutes anyway.
409
00:16:35,020 --> 00:16:37,000
I missed you.
410
00:16:37,015 --> 00:16:39,005
And I want you to know that
that other woman
411
00:16:39,010 --> 00:16:40,020
doesn't mean a thing to me.
412
00:16:40,021 --> 00:16:42,001
Oh, that's all right.
413
00:16:42,003 --> 00:16:43,023
I don't mind
if you keep seeing her.
414
00:16:44,001 --> 00:16:45,011
Oh, God, no.
415
00:16:45,017 --> 00:16:47,997
I broke up with her
the second that you called.
416
00:16:48,018 --> 00:16:51,008
Skipper, you didn't
have to do that.
417
00:16:51,015 --> 00:16:52,015
[Skipper] Of course, I did.
418
00:16:52,020 --> 00:16:54,010
I was so happy to hear from you
419
00:16:54,008 --> 00:16:56,008
that we were still doing it
while I was talking to you
420
00:16:56,008 --> 00:16:57,018
and I didn't even realize it.
421
00:16:59,012 --> 00:17:00,022
You're kidding, right?
422
00:17:01,000 --> 00:17:02,020
No. Isn't that crazy?
423
00:17:03,009 --> 00:17:05,999
Yeah, that's exactly
what it is, crazy.
424
00:17:06,015 --> 00:17:07,995
Listen, Skipper,
425
00:17:08,003 --> 00:17:11,023
I'm not ready for a full-blown
relationship thing.
426
00:17:12,014 --> 00:17:13,014
What?
427
00:17:13,023 --> 00:17:16,013
I mean, we can see each other
428
00:17:16,009 --> 00:17:18,019
and still see
other people, right?
429
00:17:18,017 --> 00:17:21,007
No, no, we can't.
430
00:17:21,007 --> 00:17:22,017
At least, I can't.
431
00:17:24,001 --> 00:17:26,001
Why did you call me back anyway?
432
00:17:26,013 --> 00:17:28,023
I'm-- I'm sorry, I thought...
433
00:17:29,005 --> 00:17:31,995
I-- I'm not your private
stud horse, you know.
434
00:17:32,006 --> 00:17:33,016
Miss dial-a-fuck.
435
00:17:34,019 --> 00:17:35,019
-Come here.
-You know...
436
00:17:35,021 --> 00:17:36,021
Come back.
437
00:17:36,022 --> 00:17:38,012
I'm tired of
being jerked around.
438
00:17:38,016 --> 00:17:40,996
I hope you find
what you're looking for.
439
00:17:43,009 --> 00:17:47,009
[Carrie] While Miranda misjudged
the intensity
of Skipper's feelings,
440
00:17:47,010 --> 00:17:49,020
Michael left Charlotte
no doubt about his.
441
00:17:50,001 --> 00:17:51,011
You're amazing.
442
00:17:52,002 --> 00:17:54,022
You've got everything
I'm looking for,
443
00:17:55,004 --> 00:17:57,024
and I've never found before
in one woman.
444
00:17:58,011 --> 00:18:01,001
Brains, taste, class...
445
00:18:04,015 --> 00:18:07,015
And you're very, very, sexy.
446
00:18:07,017 --> 00:18:09,017
[giggles] Thank you.
447
00:18:12,014 --> 00:18:16,004
[romantic music]
448
00:18:23,004 --> 00:18:24,014
[Charlotte clears throat]
449
00:18:24,015 --> 00:18:26,015
[Michael scoffs]
What's the problem?
450
00:18:27,011 --> 00:18:28,021
I hate doing it.
451
00:18:29,019 --> 00:18:32,019
You hate giving blow jobs?
452
00:18:33,017 --> 00:18:35,007
It's not that big
of a deal, is it?
453
00:18:36,001 --> 00:18:38,011
Well, sort of.
454
00:18:39,012 --> 00:18:41,012
Can't you just do it for me?
455
00:18:41,013 --> 00:18:44,013
Would you really want me
to do something
that I didn't want to do?
456
00:18:45,005 --> 00:18:46,015
You'll get used to it.
457
00:18:47,019 --> 00:18:50,009
No, I won't.
458
00:18:50,022 --> 00:18:53,012
I never have. Sorry.
459
00:18:53,015 --> 00:18:57,015
Well, I plan on getting a lot
of blow jobs in the future,
460
00:18:58,003 --> 00:19:00,023
and I'm hoping that
you're around when I get them.
461
00:19:00,022 --> 00:19:02,012
What's that supposed to mean?
462
00:19:02,023 --> 00:19:05,023
It means I'll have to
find them somewhere else.
463
00:19:07,004 --> 00:19:08,024
You're telling me
464
00:19:09,005 --> 00:19:11,015
that you would give up a woman
who really cares for you,
465
00:19:11,017 --> 00:19:13,017
who would share your hopes
and your fears,
466
00:19:13,023 --> 00:19:15,003
and your dreams,
467
00:19:15,006 --> 00:19:17,016
the future possible mother
of your children,
468
00:19:18,000 --> 00:19:19,020
all for a blow job?
469
00:19:21,022 --> 00:19:23,012
You're right.
470
00:19:24,014 --> 00:19:27,004
Will you at least lick my balls?
471
00:19:27,005 --> 00:19:28,015
Goodbye, Michael.
472
00:19:31,012 --> 00:19:34,022
[Carrie] Michael was upset,
but Butterscotch seemed pleased.
473
00:19:34,022 --> 00:19:39,012
She was finally back
in her monogamous relationship.
474
00:19:39,010 --> 00:19:42,010
Half past midnight
in a city that never sleeps,
475
00:19:42,014 --> 00:19:44,024
neither did
the real estate market.
476
00:19:45,002 --> 00:19:46,022
It's beautiful.
477
00:19:47,000 --> 00:19:47,020
Isn't it?
478
00:19:48,007 --> 00:19:49,017
It went on
the market at midnight
479
00:19:50,005 --> 00:19:52,005
and you're the first
one to see it.
480
00:19:53,007 --> 00:19:55,007
Two bedrooms, pre-war,
481
00:19:55,011 --> 00:19:57,011
fireplace and views.
482
00:19:57,019 --> 00:19:59,009
Everything you wanted.
483
00:19:59,015 --> 00:20:02,015
I love it.
I really love it.
484
00:20:02,017 --> 00:20:03,997
I knew you would.
485
00:20:04,015 --> 00:20:05,015
Let's celebrate.
486
00:20:10,008 --> 00:20:13,998
[romantic music]
487
00:20:24,013 --> 00:20:27,013
[Samantha moans]
488
00:20:31,005 --> 00:20:32,005
[gasps]
489
00:20:32,008 --> 00:20:33,008
Oh, my God.
490
00:20:34,009 --> 00:20:37,009
I can't believe that you are
working with another broker.
491
00:20:37,022 --> 00:20:40,012
I can't believe you weren't
gonna show me this apartment.
492
00:20:51,002 --> 00:20:54,012
[Carrie] 2:00 a.m. and I already
had a new man in my life.
493
00:20:54,013 --> 00:20:56,023
You know, the greatest thing
about writing
a successful book,
494
00:20:57,001 --> 00:20:58,021
besides the validation,
the acclaim,
495
00:20:58,019 --> 00:21:01,019
is knowing that I'm pumping
my ideas into the world.
496
00:21:01,022 --> 00:21:04,022
I thought it was the fact
that you could behave
like an utter asshole
497
00:21:04,018 --> 00:21:06,008
and people would
find you amusing.
498
00:21:07,000 --> 00:21:09,010
I'm like in love with you.
You know that?
499
00:21:09,023 --> 00:21:12,003
I'm like fucking
in love with you.
500
00:21:12,002 --> 00:21:13,012
[both laugh]
501
00:21:14,017 --> 00:21:16,007
Will you go home
with me tonight?
502
00:21:17,012 --> 00:21:19,022
Give me a minute.
I just have to make a call.
503
00:21:22,007 --> 00:21:24,007
[telephone rings]
504
00:21:26,021 --> 00:21:28,001
Hello.
505
00:21:28,003 --> 00:21:29,003
[Carrie] I just wanted
to let you know
506
00:21:29,005 --> 00:21:30,005
that I'm at this very cool party
507
00:21:30,008 --> 00:21:31,018
for very cool people under 30
508
00:21:31,023 --> 00:21:34,013
and this very cool novelist
wants to take me home.
509
00:21:34,013 --> 00:21:37,003
What? What the hell
happened to you?
510
00:21:37,004 --> 00:21:38,014
His name is Jared.
511
00:21:38,009 --> 00:21:41,019
He's really cute,
and really successful,
512
00:21:43,006 --> 00:21:45,996
and he just put
his arms around me.
513
00:21:46,002 --> 00:21:47,022
Here, say hello, Jared.
514
00:21:47,023 --> 00:21:49,013
Hello, Jared.
515
00:21:49,017 --> 00:21:50,017
That was Jared.
516
00:21:50,018 --> 00:21:52,998
Carrie, just get over here.
517
00:21:53,002 --> 00:21:54,002
No, you get over here.
518
00:21:54,006 --> 00:21:56,016
I can't.
I don't know where you are.
519
00:21:56,018 --> 00:21:59,008
I'm at the Luna Park Cafe.
Just meet me out front.
520
00:21:59,009 --> 00:22:00,019
Your name's not on the list.
521
00:22:00,023 --> 00:22:01,023
[telephone clicks]
522
00:22:03,006 --> 00:22:04,996
Forty-five minutes later,
523
00:22:05,002 --> 00:22:08,012
I realized I was alone
in a park at 3:00 a.m.
524
00:22:08,007 --> 00:22:10,007
And that it was time
to call it a night.
525
00:22:11,016 --> 00:22:15,006
What are you doing back here?
You said to meet out front.
526
00:22:15,019 --> 00:22:17,009
This is the front.
527
00:22:17,015 --> 00:22:20,005
This isn't the front.
This is the back.
528
00:22:20,016 --> 00:22:23,016
I've been waiting out front
for 30 goddamn minutes.
529
00:22:24,007 --> 00:22:26,997
You see those doors?
That's the front.
530
00:22:27,004 --> 00:22:28,014
You were waiting
at the street entrance.
531
00:22:28,014 --> 00:22:30,024
The street entrance
is the front entrance.
532
00:22:31,007 --> 00:22:33,007
Depending on where
you're coming from.
533
00:22:35,022 --> 00:22:36,022
Okay.
534
00:22:37,011 --> 00:22:40,021
I'm here.
Now, what's going on?
535
00:22:41,005 --> 00:22:42,005
[sighs]
536
00:22:43,014 --> 00:22:44,024
I've done the merry-go-round.
537
00:22:44,019 --> 00:22:46,009
I've been through
the revolving door.
538
00:22:46,014 --> 00:22:47,024
I feel like I met somebody
539
00:22:47,022 --> 00:22:50,012
I can stand still with
for a minute and...
540
00:22:53,002 --> 00:22:55,002
Don't you want
to stand still with me?
541
00:22:58,006 --> 00:22:59,996
You dragged me out to a park
at 3:00 in the morning
542
00:23:00,006 --> 00:23:02,006
to ask me if I want
to stand still with you?
543
00:23:03,007 --> 00:23:04,007
Yes.
544
00:23:17,023 --> 00:23:20,003
In a city of infinite options,
545
00:23:20,004 --> 00:23:22,014
sometimes there's
no better feeling
546
00:23:22,012 --> 00:23:24,012
than knowing you only have one.