1 00:00:44,501 --> 00:00:46,754 Kykliky! 2 00:01:10,276 --> 00:01:12,278 Hvad? 3 00:01:18,910 --> 00:01:22,748 Her i livet kan man blive vækket på mange forskellige måder. 4 00:01:22,832 --> 00:01:29,088 Men hanegal på East 73rd Street kom bag på mig. 5 00:01:34,551 --> 00:01:36,720 Det var min egen skyld. 6 00:01:36,803 --> 00:01:40,182 I jagten på en billig lejlighed nær Barney's - 7 00:01:40,266 --> 00:01:44,602 - havde jeg set gennem fingre med, at den lå tæt på et dyrehospital. 8 00:01:45,855 --> 00:01:51,277 Sådan er New York. Man ved aldrig, hvad der venter rundt om hjørnet. 9 00:01:52,444 --> 00:01:57,115 Eller i Samanthas tilfælde... lige uden for vinduet. 10 00:02:14,216 --> 00:02:19,055 Der var de. Kvarterets søde præ-opererede transseksuelle ludere. 11 00:02:19,137 --> 00:02:22,933 Halvt mænd, halvt kvinder og totalt irriterende. 12 00:02:23,016 --> 00:02:27,645 - Hun får hænderne fulde. - Jeg har haft ham oppe at vende. 13 00:02:27,729 --> 00:02:33,443 Jeg sagde: "Hvis du ikke får den ud af min røv, skider jeg på den!" 14 00:02:34,611 --> 00:02:37,823 "Få den ud af min røv, eller jeg skider på den!" 15 00:02:37,906 --> 00:02:42,870 - Har I hørt noget mere ækelt? - Det håber jeg virkelig ikke. 16 00:02:42,952 --> 00:02:48,376 Jeg bor i et kvarter, som er trendy om dagen og transet om natten. 17 00:02:48,458 --> 00:02:53,756 - Transet? - Transseksuelle. Sild med kugler. 18 00:02:53,838 --> 00:02:58,052 - Jeg forstår det ikke. - Man skal variere kosten. 19 00:02:58,134 --> 00:03:03,432 Pseudohetero mænd skal jo også spise, men skal det være hos mig? 20 00:03:03,515 --> 00:03:05,851 Mine haner er vand ved siden af. 21 00:03:05,935 --> 00:03:10,188 Det er det samme hver morgen. Det er, som om de spiller teater. 22 00:03:10,272 --> 00:03:13,567 Røvpuler-ensemblet. 23 00:03:18,030 --> 00:03:20,157 Er det for tidligt til trans-snak? 24 00:03:20,241 --> 00:03:25,955 Det er så underligt at sidde her og spise, som om intet er sket. 25 00:03:26,037 --> 00:03:28,957 Det var vores første morgenmad - 26 00:03:29,041 --> 00:03:33,212 - efter at Charlotte forladt boet og sin mand gennem tre måneder. 27 00:03:33,294 --> 00:03:37,590 Jeg var gift, og nu er jeg alene igen. 28 00:03:37,675 --> 00:03:42,262 Du er ikke alene. Du er bare blevet separeret. 29 00:03:42,346 --> 00:03:46,391 Jeg bliver aldrig alene igen. Jeg bliver fraskilt. 30 00:03:46,475 --> 00:03:51,146 Der findes ikke noget værre end at være 34 og fraskilt. 31 00:03:52,981 --> 00:03:57,569 Det er værre at være 34 og sidde fast i et dårligt ægteskab. 32 00:03:57,653 --> 00:04:00,906 - Prøvede jeg hårdt nok? - Hårdt er lige ordet. 33 00:04:00,989 --> 00:04:04,409 Trey er impotent... 34 00:04:04,493 --> 00:04:09,749 Jeg er dødtræt af at tale om og tænke på Trey hele tiden. 35 00:04:09,831 --> 00:04:15,044 Vil I ikke nok tale om noget andet? Tal om røvpulerne... 36 00:04:16,464 --> 00:04:22,219 Søndag aften kommer vi og pakker ud uden at tale om Trey. 37 00:04:22,302 --> 00:04:26,055 - Jeg tager sprutten med. - Og jeg kommer med maden. 38 00:04:26,140 --> 00:04:29,642 Hvad siger I til kylling? 39 00:04:32,855 --> 00:04:37,109 - Kan jeg hjælpe dig? - Ja. Jeg bor rundt om hjørnet. 40 00:04:37,192 --> 00:04:42,864 Og mit vindue er lige over for kyllingerne, og de galer... 41 00:04:42,947 --> 00:04:44,867 Hanerne. 42 00:04:44,949 --> 00:04:49,329 - Det er haner, der galer. - Nå ja. 43 00:04:49,413 --> 00:04:53,083 - Og de gør det meget højt. - Jeg beklager. 44 00:04:53,166 --> 00:04:57,921 Vi har lige fået dem. De blev reddet fra en hanekamp i Bronx. 45 00:04:58,004 --> 00:05:02,175 - Jeg sætter dem i kælderen. - Nej, nej. Det behøver I ikke. 46 00:05:02,259 --> 00:05:06,555 Hvis de har haft det svært, skal de ikke lide. 47 00:05:06,639 --> 00:05:10,351 Bare rolig. De har et dejligt liv. 48 00:05:10,433 --> 00:05:15,772 Nej, jeg skal nok klare det. Tak, fordi I er så hjælpsomme. 49 00:05:16,898 --> 00:05:22,237 Jeg tager lige et kort til en veninde. Hun har en kat. 50 00:05:28,577 --> 00:05:32,706 Hej, tykke. Er du sulten? 51 00:05:32,789 --> 00:05:34,999 Det er jeg også. 52 00:05:54,603 --> 00:05:58,523 - Shanghai Garden. - Jeg vil gerne bestille noget mad. 53 00:05:58,606 --> 00:06:04,320 - Adressen, tak. - 331 West 78 Street. Lejlighed 4F. 54 00:06:04,404 --> 00:06:07,575 Kylling med broccoli og... 55 00:06:07,657 --> 00:06:11,078 ...brune ris og kolde nudler. 56 00:06:11,161 --> 00:06:15,833 Jeg ved det godt. Det er det samme hver aften. 57 00:06:17,625 --> 00:06:23,298 Kineserdamen synes, jeg er til grin. "Det samme hver aften ..." 58 00:06:23,382 --> 00:06:25,967 Det er lige lovlig skrapt. 59 00:06:26,050 --> 00:06:31,932 Sidder jeg fast? Jeg sidder derhjemme og spiser sammen med min kat. 60 00:06:32,016 --> 00:06:36,896 En "Cathy" -tegneserie på køleskabet ville kunne gøre det mere tragisk. 61 00:06:36,978 --> 00:06:42,568 - Du nævner ikke "Cathy" for mig. - Kineseren grinede ad mig. 62 00:06:42,650 --> 00:06:46,571 Så find et andet sted. Der er 600 kineserrestauranter. 63 00:06:46,655 --> 00:06:51,326 Jeg er vild med deres kolde nudler. Jeg ved ikke, hvor jeg skal gå hen. 64 00:06:51,410 --> 00:06:55,163 Så må du bære skammen. 65 00:06:55,246 --> 00:06:59,168 Der var de. Vores gamle kærester! 66 00:07:02,545 --> 00:07:06,800 - Er de nu blevet venner? - Åbenbart. Det er noget lort. 67 00:07:06,883 --> 00:07:10,094 - Hvad taler de om? - Hvad tror du? 68 00:07:10,179 --> 00:07:13,390 - Deres hunde? - De lyder sådan her. 69 00:07:13,473 --> 00:07:17,478 "Var det de to tæver, der smadrede vores liv?" 70 00:07:17,561 --> 00:07:20,980 De så os ikke. 71 00:07:25,110 --> 00:07:28,364 Vi kan enten løbe den anden vej - 72 00:07:28,447 --> 00:07:32,116 - eller flytte ind i det her hus. 73 00:07:32,201 --> 00:07:37,706 Vi kan da ikke løbe. Mine sko går i stykker. 74 00:07:37,789 --> 00:07:41,626 - Hvordan ser jeg ud? - Godt. Fantastisk. 75 00:07:41,709 --> 00:07:47,591 - Det gør du også. - Godt, jeg ikke tog løse bukser på. 76 00:07:59,728 --> 00:08:02,814 Se, hvem der kommer der! 77 00:08:05,192 --> 00:08:09,571 Det er også typisk i New York. Man ved aldrig, hvad der venter en. 78 00:08:09,654 --> 00:08:14,118 Det er det, jeg godt kan lide i New York. Trafikken. 79 00:08:15,785 --> 00:08:20,665 - Der kan man bare se. - Hejsa! 80 00:08:20,748 --> 00:08:25,503 - Har du set, hvem det er, Pete? - Hej, Pete. 81 00:08:25,587 --> 00:08:29,425 Hold da op. Hvor er han blevet stor. 82 00:08:29,508 --> 00:08:34,804 - Han skal på college om et år. - Du må være meget stolt. 83 00:08:34,887 --> 00:08:39,684 To øl ad gangen. Har Miranda og jeg givet jer et alkoholproblem? 84 00:08:39,767 --> 00:08:42,895 Det er ikke vores øller... 85 00:08:44,730 --> 00:08:48,109 Jeg får mareridt om det toilet i flere uger. 86 00:08:48,193 --> 00:08:52,823 - Det er Jessica og Susan. - Hejsa! 87 00:08:52,906 --> 00:08:56,118 Vil du stadig se filmen, eller skal vi flade ud? 88 00:08:56,200 --> 00:08:59,371 Jeg er ligeglad. 89 00:09:01,914 --> 00:09:05,084 - Vi må løbe. - Ja, vi må løbe. 90 00:09:05,168 --> 00:09:08,422 Det var dejligt at se dig, Aidan. 91 00:09:08,505 --> 00:09:11,133 Hej, hej. 92 00:09:11,215 --> 00:09:13,301 Undskyld. 93 00:09:14,218 --> 00:09:17,765 - Forkerte vej. - Kom så. 94 00:09:19,058 --> 00:09:24,604 Hjemme hos Charlotte stod den på kasser og barske kendsgerninger. 95 00:09:24,688 --> 00:09:29,567 De er kommet over os. Det er simpelthen for morsomt. 96 00:09:29,651 --> 00:09:32,278 Jeg bløder indvendig af grin. 97 00:09:32,362 --> 00:09:37,783 Vi troede, at de længtes efter os, men de har allerede nye kærester. 98 00:09:37,868 --> 00:09:41,037 - Så de godt ud? - Det er underordnet. 99 00:09:41,121 --> 00:09:45,375 - De var der. - De så godt ud. 100 00:09:45,458 --> 00:09:49,296 - Meget godt ud. - Hvordan kan det gå så hurtigt? 101 00:09:49,378 --> 00:09:53,383 - Jeg er stadig i separationsfasen. - Det er irriterende. 102 00:09:53,467 --> 00:09:57,094 Kvinder kværner om, hvad der gik galt - 103 00:09:57,178 --> 00:09:58,472 - og mænd går bare videre. 104 00:10:00,265 --> 00:10:04,686 Det er altså ikke alle kvinder, der kværner om mænd. 105 00:10:04,769 --> 00:10:08,190 Når mine forhold slutter, går jeg videre. 106 00:10:08,272 --> 00:10:11,275 - Forhold? - Så dates. 107 00:10:11,360 --> 00:10:15,280 Jeg prøver helt klart at forstå, hvad der gik galt - 108 00:10:15,364 --> 00:10:18,032 - men jeg kværner ikke om det. 109 00:10:18,117 --> 00:10:21,577 Du er den værste af os alle. Big? 110 00:10:21,662 --> 00:10:26,583 Big var svær. Jeg ved stadig ikke, hvad der skete mellem os. 111 00:10:26,666 --> 00:10:30,044 Du burde have et kærestebakspejl. 112 00:10:30,129 --> 00:10:33,589 Forhold virker nærmere, end de er. 113 00:10:33,673 --> 00:10:38,010 Jeg kværnede ikke om Aidan. Jeg sårede ham, og han skred. 114 00:10:38,095 --> 00:10:41,974 Det er meget lettere for mænd at gå videre. 115 00:10:42,056 --> 00:10:45,935 Der er et kæmpestort overskud af kvinder. 116 00:10:46,019 --> 00:10:51,859 De skal bare drikke øl og vente på, at Jessica og Susan finder dem. 117 00:10:51,941 --> 00:10:56,654 Måske kværner vi kun om de forhold, der føles uafklarede. 118 00:10:56,737 --> 00:11:01,701 Trey sidder garanteret ikke og kværner om, hvad der gik galt. 119 00:11:01,785 --> 00:11:05,121 Nej, for mænd tror aldrig, det er deres skyld. 120 00:11:05,205 --> 00:11:10,544 - Gid, der ikke fandtes mænd. - Ring efter hjælp. Hun er sindssyg! 121 00:11:10,627 --> 00:11:16,633 Hvis der ikke fandtes mænd, ville vi ikke være sårede og skuffede. 122 00:11:16,716 --> 00:11:20,886 Og så vi ville ikke kværne hele aftenen om dem. 123 00:11:20,971 --> 00:11:25,017 Jeg er færdig med mænd. 124 00:11:25,100 --> 00:11:28,185 Hvad er der? Det er jeg. 125 00:11:28,270 --> 00:11:31,814 Den aften tænkte jeg på mænd, kvinder og forhold. 126 00:11:31,899 --> 00:11:36,652 Eller snarere: At kvinder føler, at mænd skuffer dem. 127 00:11:36,737 --> 00:11:40,948 Pludselig fik jeg en radikal og skræmmende tanke: 128 00:11:41,033 --> 00:11:44,452 Hvad nu, hvis det hele ikke er mandens skyld? 129 00:11:44,536 --> 00:11:47,372 Efter et vist antal forhold - 130 00:11:47,455 --> 00:11:51,710 - hvor eks-kæresterne har fået nye kærester, men vi ikke har - 131 00:11:51,792 --> 00:11:57,591 - så er det måske ikke eks-kæresterne, den er gal med. 132 00:11:57,674 --> 00:12:03,055 Kan det være, fordi det ikke er dem, den er gal med, men... hjælp! 133 00:12:03,137 --> 00:12:05,015 Er det os? 134 00:12:07,808 --> 00:12:12,647 Røvpuler-ensemblet var midt i deres sene forestilling: 135 00:12:12,730 --> 00:12:16,942 "Stor ståhej oppe i min røv" og "Lang dags rejse op i min røv". 136 00:12:20,446 --> 00:12:24,660 Hvis Samantha ville sove, var hun nødt til at afprøve - 137 00:12:24,742 --> 00:12:28,956 - hvor dygtig hun egentlig var til PR. 138 00:12:29,038 --> 00:12:32,458 Godaften, de damer. 139 00:12:33,626 --> 00:12:37,797 Jeg bor lige deroppe. Det vil sige inden for hørevidde. 140 00:12:37,880 --> 00:12:42,803 Jeg respekterer en kvindes ret til at hygge sig med mænd fra forstæderne. 141 00:12:42,885 --> 00:12:48,433 Men jeg vil bede jer om noget. Jeg har et tidligt møde i morgen. 142 00:12:48,517 --> 00:12:52,562 Og vi ved udmærket godt, at visse mørke rande - 143 00:12:52,645 --> 00:12:57,316 - som selv de bedste make-up-tricks ikke kan klare. 144 00:12:57,401 --> 00:13:01,196 Undskyld, vi vækkede dig, skat. Vi går lidt længere hen ad gaden. 145 00:13:01,280 --> 00:13:05,742 Det er sødt af jer. Jeg hedder for øvrigt Samantha. 146 00:13:05,825 --> 00:13:08,620 - Destiny. - Chyna. 147 00:13:08,704 --> 00:13:12,456 - Jo. - Uden "e". Det fik hun fjernet. 148 00:13:14,166 --> 00:13:17,545 Hårde hæle, tøsepige. 149 00:13:19,006 --> 00:13:21,633 Det ved jeg godt. 150 00:13:21,716 --> 00:13:26,637 Samantha kunne køre med mænd, selvom de var halvt kvinder. 151 00:13:34,895 --> 00:13:39,024 - Hvad?! - Var det en hård nat? 152 00:13:39,109 --> 00:13:42,779 - Hvem er det? - Det er mig. 153 00:13:45,281 --> 00:13:48,659 Jeg kunne ikke kende din stemme. 154 00:13:48,744 --> 00:13:52,580 Vækkede jeg dig? Den er kun halv tolv. 155 00:13:52,664 --> 00:13:59,879 Jeg arbejdede til sent, og der er nogle kyllinger på taget, der galer. 156 00:13:59,963 --> 00:14:03,007 Han er. Han er galer. 157 00:14:03,091 --> 00:14:06,762 Ja, og det ved alle, bortset fra mig. 158 00:14:06,845 --> 00:14:11,390 - Tror du, at rødt er en fejl? - På hvilken måde? 159 00:14:11,474 --> 00:14:14,477 Jeg maler mit soveværelse. 160 00:14:14,561 --> 00:14:17,564 - Et rødt soveværelse? - Kun en væg. 161 00:14:17,646 --> 00:14:22,235 Men jeg tror, at den er for rød. 162 00:14:22,318 --> 00:14:26,031 Det bliver ligesom at sove i Kommunistkina. 163 00:14:28,617 --> 00:14:33,120 Hun er gået fra mig. Det er slut. 164 00:14:33,205 --> 00:14:36,083 Det har jeg hørt. 165 00:14:36,166 --> 00:14:39,211 Har du det? Hvordan? 166 00:14:39,294 --> 00:14:41,879 Det var vist i nyhederne. 167 00:14:44,800 --> 00:14:48,511 Kan vi spise frokost sammen? 168 00:14:48,595 --> 00:14:52,224 Jeg har brug for at tale med dig. 169 00:14:52,306 --> 00:14:54,935 - Vil du ikke nok? - Hvor? 170 00:14:55,017 --> 00:15:00,481 Bådhusrestauranten i Central Park. Hvad med lørdag klokken to? 171 00:15:01,816 --> 00:15:04,693 - Carrie ...? - Jeg nikker. 172 00:15:04,777 --> 00:15:08,407 - Så ses vi klokken to. - Hej, hej. 173 00:15:12,411 --> 00:15:18,499 Senere ledte jeg efter skjulte skatte i min yndlingsgenbrugs-butik. 174 00:15:18,583 --> 00:15:21,837 Kan jeg bære en top med "Hold ud, skat!"? 175 00:15:21,920 --> 00:15:26,423 Det er der ingen, der kan. 176 00:15:26,508 --> 00:15:30,344 Skal vi se Hopper-udstillingen på lørdag? 177 00:15:30,429 --> 00:15:33,722 Jeg skal arbejde. 178 00:15:38,770 --> 00:15:41,814 Jeg løj. Jeg skal ikke arbejde. 179 00:15:41,898 --> 00:15:46,069 - Jeg skal spise frokost med Big. - Skal du møde Big? 180 00:15:46,153 --> 00:15:49,573 Han ringede. Han har brug for at tale. 181 00:15:49,655 --> 00:15:53,118 - Hvornår er Big begyndt at tale? - Hvad mener du? 182 00:15:58,457 --> 00:16:04,003 - Han er ked af det efter Natasha. - Jeg trøster dig ikke igen. 183 00:16:04,086 --> 00:16:07,756 Det beder jeg dig heller ikke om. Vi skal spise frokost. 184 00:16:07,841 --> 00:16:13,013 - Det er dumt af dig. - Slap nu af. Det er frokost. 185 00:16:13,095 --> 00:16:17,933 Så vågn dog op, Carrie! Han er ikke noget for dig. 186 00:16:18,018 --> 00:16:22,730 Når du ser ham, bliver du et ynkeligt og usikkert offer. 187 00:16:22,814 --> 00:16:26,942 Jeg fatter ikke, at du står på spring efter at få mere. 188 00:16:27,026 --> 00:16:30,655 Jeg står ikke på spring, og tænk... 189 00:16:30,739 --> 00:16:34,575 - Tænk, at du siger det. - Hvis du finder sammen med Big... 190 00:16:34,659 --> 00:16:39,413 - Jeg finder ikke sammen med Big. - I så fald vil jeg ikke vide noget. 191 00:16:39,498 --> 00:16:41,916 Du skal ikke ringe og tude. 192 00:16:42,000 --> 00:16:46,086 Smider du mig bare væk ligesom Steve? 193 00:16:46,171 --> 00:16:51,343 Ved mindste tegn på svaghed og fejl afskriver du folk! 194 00:16:51,425 --> 00:16:54,428 Du er simpelthen så fordømmende! 195 00:16:55,721 --> 00:17:00,684 Må du godt kalde mig ynkelig, uden at jeg må sige noget til dig? 196 00:17:00,769 --> 00:17:03,980 Ikke alle er lige så hårde som dig. 197 00:17:04,063 --> 00:17:08,151 Nogle af os dummer os. 198 00:17:11,279 --> 00:17:16,618 Perfekt! Bare gå din vej. Det hele er min skyld. 199 00:17:16,700 --> 00:17:22,666 Ved kurven "Tag to for fem dollars" havde vi vores første store skænderi. 200 00:17:27,045 --> 00:17:30,090 Der er ingen beskeder. 201 00:17:33,552 --> 00:17:38,515 Jeg troede, at Miranda ville have sagt undskyld på svareren. 202 00:17:40,850 --> 00:17:44,979 Jeg ville ringe, men jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige - 203 00:17:45,063 --> 00:17:48,482 - eller hvis skyld det egentlig var. 204 00:17:49,776 --> 00:17:54,114 Samtidigt var Miranda ved at foretage den opringning - 205 00:17:54,197 --> 00:17:57,366 - hun havde frygtet hele dagen. 206 00:17:59,119 --> 00:18:04,164 - Shanghai Garden. - Jeg vil gerne bestille noget mad. 207 00:18:04,249 --> 00:18:09,838 - Adressen, tak. - 331 West 78 Street. Lejlighed 4F. 208 00:18:09,920 --> 00:18:15,468 Kylling med broccoli, brune ris og kolde nudler. Ikke? 209 00:18:15,552 --> 00:18:18,762 Det finder jeg mig ikke i. Glem det. 210 00:18:18,847 --> 00:18:21,181 Okay. Hej, hej. 211 00:18:21,266 --> 00:18:24,727 Men Miranda kunne ikke glemme hendes fnisen. 212 00:18:24,810 --> 00:18:29,940 Hun besluttede at møde kvinden med den fordømmende fnisen - 213 00:18:30,024 --> 00:18:33,360 - som troede, hun var så god. 214 00:18:33,445 --> 00:18:38,032 Shanghai Garden. Hvad skulle det være? 215 00:18:38,115 --> 00:18:41,952 Okay. Adressen, tak. 216 00:18:42,036 --> 00:18:45,914 224 West 70... 217 00:18:45,999 --> 00:18:49,711 Undskyld. 73! 218 00:18:52,797 --> 00:18:58,677 Miranda indså, at hendes fnisen ikke gjaldt hende. Det gjaldt ingenting. 219 00:19:04,183 --> 00:19:08,396 Det var egentlig ikke nudlerne, som tiltrak hende. 220 00:19:08,480 --> 00:19:13,610 Det havde været deres sted, og det var fyldt med søde minder. 221 00:19:17,822 --> 00:19:21,075 To gange på en uge! Hvor er jeg heldig. 222 00:19:21,159 --> 00:19:26,080 - Fik jeg ikke det her sted? - Deres stærke søde suppe er god. 223 00:19:26,164 --> 00:19:29,084 Er du alene? Det er jeg også. 224 00:19:29,166 --> 00:19:35,214 Slå dig ned. Jeg har en hel skål lækkerier, jeg ikke kan spise. 225 00:19:37,508 --> 00:19:41,136 - Hvordan går det? - Ikke så godt. 226 00:19:41,221 --> 00:19:44,974 Carrie og jeg har været oppe at skændes. 227 00:19:45,057 --> 00:19:48,520 Om mig, hende, dig, Big... 228 00:19:48,603 --> 00:19:50,438 ...og mig. 229 00:19:54,609 --> 00:19:58,530 Det med, at jeg er fordømmende... Hvor slemt var det? 230 00:19:58,612 --> 00:20:03,033 - Det var ikke godt. - Jeg smed dig ikke ud, vel? 231 00:20:03,118 --> 00:20:08,038 - Nej. - Det sagde hun, at jeg gjorde. 232 00:20:08,123 --> 00:20:12,126 Kun du og jeg ved, hvad der skete mellem os. 233 00:20:12,209 --> 00:20:15,796 Det kommer ikke andre ved. 234 00:20:17,422 --> 00:20:22,386 Sagde hun det? Hun må have været ret vred. 235 00:20:22,470 --> 00:20:26,473 Jeg var heller ikke særlig sød ved hende. 236 00:20:26,557 --> 00:20:31,062 - Hun skal ikke blive såret igen. - Og så råbte du ad hende? 237 00:20:32,605 --> 00:20:35,691 Ja. 238 00:20:35,775 --> 00:20:40,112 - Så er alt jo ved det gamle. - Din nye kærester råber vel ikke. 239 00:20:40,196 --> 00:20:43,616 - Nej. - Hvordan går det? 240 00:20:43,699 --> 00:20:46,618 Meget godt. 241 00:20:46,703 --> 00:20:52,374 - Vil De bestille? - Kylling med broccoli og brune... 242 00:20:52,459 --> 00:20:57,754 Lad mig se menukortet. Jeg burde smage noget nyt. 243 00:20:57,838 --> 00:21:02,093 Ja, gør det. Slå dig lidt løs. 244 00:21:02,176 --> 00:21:05,221 Nej, hvor er der meget. 245 00:21:08,850 --> 00:21:12,061 Hold kæft, hvor er du fræk. 246 00:21:12,144 --> 00:21:15,981 Først flytter de sig, og så kommer de tilbage. 247 00:21:16,064 --> 00:21:19,569 Glem dem, skat. Se på mig. 248 00:21:19,651 --> 00:21:23,113 Undskyld. Jeg er lige her. 249 00:21:26,491 --> 00:21:29,996 Hvor bliver politiet af? Jeg ringede for en halv time siden. 250 00:21:30,078 --> 00:21:34,626 Se på mig. Vi skal op at ringe. 251 00:21:34,709 --> 00:21:38,046 - Jeg kan ikke. - Jeg er lige ved. 252 00:21:38,129 --> 00:21:41,716 Jamen det er jeg ikke! 253 00:21:41,798 --> 00:21:45,053 Tanken om ikke at få søvn Samantha sur. 254 00:21:45,136 --> 00:21:49,932 Men tanken om ikke at få orgasme kunne hun slet ikke bære. 255 00:21:50,016 --> 00:21:53,518 Hold så kæft! Jeg har ringet til politiet! 256 00:21:53,602 --> 00:21:58,942 - Sut min pik! - Jeg kan skære den af for dig! 257 00:21:59,024 --> 00:22:04,864 Bare prøv. Dine sko var sgu ikke så hårde, som du tror! 258 00:22:07,950 --> 00:22:11,162 Du skærer den ikke af på ham, vel? 259 00:22:11,245 --> 00:22:15,917 Jeg betaler 7000 dollars om måneden, og så skal jeg høre på transer! 260 00:22:15,999 --> 00:22:18,919 Gu' vil jeg ej! 261 00:22:19,003 --> 00:22:22,841 Jeg er skatteyder og fremstående karrierekvinde. 262 00:22:22,924 --> 00:22:26,511 - Jeg finder mig ikke i det. - Glem dem. 263 00:22:26,594 --> 00:22:30,639 Men intet kunne stoppe Samantha. 264 00:22:30,723 --> 00:22:35,395 Hun havde en høne at plukke med Destiny, Chyna og Jo uden e. 265 00:22:35,478 --> 00:22:37,772 Værsgo! 266 00:22:39,773 --> 00:22:43,695 Jeg kommer op og giver dig røvfuld! 267 00:22:55,540 --> 00:22:59,460 I hørte det! Kridt skoene! 268 00:23:02,505 --> 00:23:06,550 - Hvor skal du hen? - Hjem. Du skræmmer mig. 269 00:23:08,343 --> 00:23:11,805 Og selv Charlotte var lidt skræmt. 270 00:23:11,890 --> 00:23:17,854 Hun kunne ikke sove og var sammen med den eneste mand, hun kunne lide. 271 00:23:17,937 --> 00:23:20,773 Dalai Lama. 272 00:23:20,856 --> 00:23:24,193 - Charlotte, det er mig. - Trey? 273 00:23:27,654 --> 00:23:31,451 - Hvad laver du her? Klokken er fire. - Ja... 274 00:23:31,533 --> 00:23:35,746 - Jeg så, at lyset var tændt. - Hvad vil du? 275 00:23:35,830 --> 00:23:39,751 Jeg kan ikke holde op med at tænke på dig. 276 00:23:42,544 --> 00:23:46,131 - Skat, vi er separeret. - Ja... 277 00:23:47,466 --> 00:23:52,889 Da Charlotte havde opgivet mænd, kunne manden ikke få nok af hende. 278 00:23:58,393 --> 00:24:02,564 Han var ikke nogen hane, men af en eller anden grund - 279 00:24:02,647 --> 00:24:06,402 - fik Trey den hanen gale mig op at stå! 280 00:24:09,154 --> 00:24:15,410 Jeg var stadig vågen. Jeg kunne ikke glemme mit skænderi med Miranda. 281 00:24:15,495 --> 00:24:20,916 Jeg vadede åbenbart ikke kun rundt i mine forhold til mænd. 282 00:24:21,000 --> 00:24:26,046 Jeg vadede også rundt i mine forhold til kvinder. 283 00:24:26,129 --> 00:24:28,173 Nej. 284 00:24:38,393 --> 00:24:41,937 Dyrehospitalet. Læg en besked. 285 00:24:42,020 --> 00:24:47,360 Det er naboen, som klagede over kyllingerne. Jeg kan ikke klare det. 286 00:24:47,442 --> 00:24:50,238 Få dem ind. 287 00:24:50,320 --> 00:24:55,159 Hvis de havde et dejligt liv, så havde jeg også ret til det. 288 00:25:01,708 --> 00:25:04,418 Fino. 289 00:25:04,502 --> 00:25:08,839 - Jeg vidste, jeg havde det i mig. - Gjorde du? 290 00:25:10,132 --> 00:25:15,471 Ja. Jeg havde bare ikke haft det sådan, siden før... 291 00:25:15,554 --> 00:25:19,100 Hvorfor stoppede du? Siden hvornår? 292 00:25:19,183 --> 00:25:22,520 Siden før vi blev forlovet. 293 00:25:27,942 --> 00:25:32,320 Tror du, at problemet opstod, fordi... 294 00:25:33,905 --> 00:25:36,408 Hvad? 295 00:25:36,491 --> 00:25:40,871 - Sig det. - Du ville ikke giftes med mig. 296 00:25:40,955 --> 00:25:48,955 Nej. Jeg tror, at det var, fordi jeg ikke ville giftes med nogen. 297 00:25:50,005 --> 00:25:54,510 - Hvorfor gjorde du det så? - Jeg tænkte, at det var på tide. 298 00:25:54,594 --> 00:25:59,598 Når man når en vis alder, forventer folk, at man gifter sig. 299 00:25:59,681 --> 00:26:04,311 Ja, det lyder bekendt. 300 00:26:04,394 --> 00:26:08,732 - Og så er der en ting til. - Hvad er det? 301 00:26:08,815 --> 00:26:15,322 Jeg valgte dig, fordi jeg ikke ville kunne finde nogen, der er dejligere. 302 00:26:46,353 --> 00:26:51,525 Han var forsvundet som trans, men kom tilbage med æg. 303 00:26:52,985 --> 00:26:56,405 Den, der ler sidst, ler bedst! 304 00:26:56,488 --> 00:27:01,910 Det her var et forhold til en mand, hun ikke kunne trække sig ud af. 305 00:27:01,993 --> 00:27:05,164 Den her mand var nemlig halvt kvinde. 306 00:27:08,250 --> 00:27:12,296 - Godt, du var hjemme! - Jeg var lige ved at ringe. 307 00:27:12,379 --> 00:27:18,553 - Synes du, jeg er ynkelig? - Nej, det må du altså undskylde. 308 00:27:18,635 --> 00:27:23,807 Jeg gemmer mig i nogle buske. Er jeg stadig ikke ynkelig? 309 00:27:25,183 --> 00:27:30,897 Jeg ved godt, du synes, det er dumt. Jeg gør det for at komme videre. 310 00:27:30,982 --> 00:27:36,487 Tag dig ikke af mig. Jeg ved ikke, hvad der er godt for dig og Big. 311 00:27:36,570 --> 00:27:40,366 Men hvis det er dumt, så får jeg brug for din støtte. 312 00:27:40,449 --> 00:27:45,830 - Og det får du. - Har du nogle råd på falderebet? 313 00:27:45,913 --> 00:27:49,916 Lad ham ikke kysse dig. Det er dér, du falder i. 314 00:27:51,586 --> 00:27:54,255 - Carrie ...? - Jeg nikker. 315 00:28:11,271 --> 00:28:16,360 Hej med dig. 316 00:28:19,613 --> 00:28:22,366 Det er dejligt at se dig. 317 00:28:36,796 --> 00:28:39,215 Er du okay? 318 00:28:40,967 --> 00:28:44,179 Mit hår er ødelagt! 319 00:28:44,263 --> 00:28:47,725 - Min Christian Dior-taske! - Nu skal jeg. 320 00:29:02,447 --> 00:29:07,619 - Hvordan var badet? - Nu lugter jeg ikke af søvand mere. 321 00:29:11,123 --> 00:29:15,960 - Hvor mange morgenkåber har du? - Tre eller fire. 322 00:29:16,045 --> 00:29:23,344 Tre eller fire. Jeg lovede mig selv, jeg aldrig ville plumpe i med dig. 323 00:29:23,427 --> 00:29:27,598 Du sagde, jeg skulle føre dig til det nærmeste brusebad. 324 00:29:31,017 --> 00:29:35,314 Det kalder jeg en rød væg. 325 00:29:35,398 --> 00:29:38,442 Den er rød! 326 00:29:41,778 --> 00:29:45,533 Der er noget, jeg må spørge dig om. 327 00:29:47,326 --> 00:29:50,578 Var det kun min skyld? 328 00:29:50,662 --> 00:29:55,250 Nej. Det var ikke kun din skyld. 329 00:29:55,333 --> 00:30:00,381 Vi ødelagde det hele. Hvad tænkte vi på? 330 00:30:00,463 --> 00:30:03,633 Det aner jeg ikke. 331 00:30:03,718 --> 00:30:09,473 Pis! Jeg havde regnet med, at du havde svarene. 332 00:30:13,394 --> 00:30:18,231 - Hvordan går det? - Meget godt. Hvad med dig selv? 333 00:30:18,316 --> 00:30:22,028 Jeg har det, som om jeg har været i krig. 334 00:30:22,110 --> 00:30:28,366 Så er vi krigskammerater i Calvin Klein-morgenkåber. 335 00:30:32,747 --> 00:30:37,834 Jeg er ked af at indrømme det, men jeg nyder at være alene igen. 336 00:30:41,088 --> 00:30:45,133 Hvorfor kommer det ikke bag på mig? 337 00:30:52,348 --> 00:30:55,059 Jeg må hellere gå. 338 00:30:55,144 --> 00:30:59,065 - Har du ikke lyst til at blive? - Det kan jeg ikke. 339 00:30:59,147 --> 00:31:01,067 Hvorfor ikke? 340 00:31:03,610 --> 00:31:06,529 Fordi... 341 00:31:06,614 --> 00:31:10,116 ...du og jeg er ligesom den røde væg. 342 00:31:11,035 --> 00:31:14,163 Det er en god idé i teorien - 343 00:31:14,245 --> 00:31:17,457 - men det fungerer bare ikke. 344 00:31:21,544 --> 00:31:25,507 Jeg forstod, at Big og jeg ikke eksisterede længere. 345 00:31:25,591 --> 00:31:28,676 Vi var blevet noget andet, 346 00:31:28,761 --> 00:31:32,555 Hvad det var, anede jeg ikke. 347 00:31:49,489 --> 00:31:51,866 Der er en besked. 348 00:31:51,951 --> 00:31:57,665 Det er mig. Jeg ville bare høre, hvordan det gik. Ring til mig. 349 00:32:09,092 --> 00:32:13,389 Jeg vidste ikke, hvor kyllingerne var endt - 350 00:32:13,471 --> 00:32:16,015 - men jeg håbede, de var lykkelige. 351 00:32:23,566 --> 00:32:28,404 - Hvem vil have en pølse? - Jeg prøver at komme af med en. 352 00:32:28,487 --> 00:32:34,410 Lørdagen efter holdt Samantha fest for røvpulerne og venner. 353 00:32:34,493 --> 00:32:39,874 Trey vil have mig tilbage, men jeg ved ikke, om det er klogt. 354 00:32:42,375 --> 00:32:46,755 - Nu kværner jeg igen. - Lidt. 355 00:32:46,838 --> 00:32:51,635 - Hvad er det, vi drikker? - Vodka, ananas og champagne. 356 00:32:51,719 --> 00:32:53,679 Flirtinier! 357 00:32:53,762 --> 00:32:58,184 - Destiny har blandet dem. - Jeg trænger til en kneptini! 358 00:32:58,266 --> 00:33:03,689 - Der er altså damer til stede. - Hvor? 359 00:33:03,771 --> 00:33:08,360 - Dig med blomsten! - Er det mig, I taler til? 360 00:33:08,443 --> 00:33:11,279 Rejs dig op! 361 00:33:13,364 --> 00:33:16,994 - Hvad vil I? - Lav en piruette. 362 00:33:17,076 --> 00:33:19,538 Så skal du gøre det først. 363 00:33:23,959 --> 00:33:26,920 - Var det godt nok? - Ryst dem! 364 00:33:29,339 --> 00:33:32,593 Se den talje! Spis dog noget mad! 365 00:33:42,101 --> 00:33:46,649 Bare roligt. De har et dejligt liv.