1
00:00:05,923 --> 00:00:07,633
Je sais ce qu'est un cric.
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,135
Mais pas l'utiliser.
3
00:00:09,301 --> 00:00:13,139
J'ai jamais eu de pneu crevé.
Ça m'arrive pas tous les jours.
4
00:00:15,307 --> 00:00:18,144
Du calme, Piper. Je suis sortie
avec un garagiste.
5
00:00:18,310 --> 00:00:22,023
Tu poses le cric sous la jeep
et tu fixes le manche,
6
00:00:22,189 --> 00:00:24,692
puis tu pompes de haut en bas.
C'est simple.
7
00:00:24,900 --> 00:00:27,319
Le manche. Le manche.
8
00:00:27,486 --> 00:00:29,488
J'ai pas de manche.
9
00:00:29,655 --> 00:00:32,324
Attends, il y a une longue cuiller
en bois derrière.
10
00:00:32,533 --> 00:00:35,953
Ça marchera pas. Elle cherche
une longue cuiller en bois.
11
00:00:36,120 --> 00:00:38,164
Notre table est prête.
12
00:00:39,206 --> 00:00:42,168
D'accord.
13
00:00:49,675 --> 00:00:52,386
- Ça ne marche pas.
- On va venir te chercher.
14
00:00:52,595 --> 00:00:54,889
Non, je vais me débrouiller.
15
00:00:55,097 --> 00:00:58,017
Tu es en panne, toute seule,
avec pour seule défense
16
00:00:58,184 --> 00:01:00,519
une cuiller en bois cassée.
17
00:01:00,686 --> 00:01:04,190
Mais j'ai le pouvoir de figer
les choses. C'est mieux que tout.
18
00:01:04,356 --> 00:01:07,651
Je te laisse, ma batterie
est faible. J'appelle l'Auto Club.
19
00:01:07,860 --> 00:01:12,323
- Je vous rejoins vite.
- Piper, attends. Allô ?
20
00:01:12,490 --> 00:01:14,033
Elle est folle.
21
00:01:14,200 --> 00:01:18,496
On lui donne 15 minutes
avant de la rappeler. Bon.
22
00:01:20,456 --> 00:01:22,374
Renseignements.
Quelle ville ?
23
00:01:22,541 --> 00:01:25,586
San Francisco. L'Auto Club,
s'il vous plaît.
24
00:01:25,795 --> 00:01:28,631
Revenons à nos moutons.
25
00:01:28,798 --> 00:01:30,216
Qu'en penses-tu ?
26
00:01:30,382 --> 00:01:33,719
- Je pense que c'est une bonne idée.
- Super.
27
00:01:33,886 --> 00:01:37,765
- Et mauvaise aussi.
- Quoi ? Pourquoi mauvaise ?
28
00:01:37,932 --> 00:01:41,227
Il te faut de l'aide pour la vente,
et je cherche du boulot.
29
00:01:41,393 --> 00:01:44,772
Nous sommes une famille,
et nous vivons ensemble.
30
00:01:44,980 --> 00:01:48,442
Ma garde-robe ne survivrait pas
à tes assauts.
31
00:01:48,651 --> 00:01:51,737
J'assure avec les téléphones,
les gens, et les ordinateurs.
32
00:01:51,904 --> 00:01:55,950
Avec une paye, je pourrais acheter
des vêtements. En m'engageant,
33
00:01:56,158 --> 00:01:59,203
tu agrandirais ta garde-robe
au lieu de la voir diminuer.
34
00:01:59,745 --> 00:02:01,455
Je te serais si reconnaissante.
35
00:02:02,164 --> 00:02:04,542
Tu veux vraiment
travailler avec moi ?
36
00:02:04,708 --> 00:02:07,711
Je ne manque jamais
les bonnes occasions.
37
00:02:07,920 --> 00:02:10,756
Ce job est astreignant.
Les enchères sont stressantes.
38
00:02:10,965 --> 00:02:13,259
- J'aime les défis.
- On finit tard.
39
00:02:13,467 --> 00:02:16,053
Les heures sup sont mes amies.
40
00:02:16,220 --> 00:02:18,305
Et je pense à autre chose.
41
00:02:18,472 --> 00:02:21,976
Mes prémonitions pourront
te mettre au parfum
42
00:02:22,143 --> 00:02:24,311
mieux que les ragots à la cafétéria.
43
00:02:24,520 --> 00:02:25,938
Pousse pas.
44
00:02:26,355 --> 00:02:28,107
D'accord.
45
00:02:29,066 --> 00:02:30,568
Tu en penses quoi ?
46
00:02:31,861 --> 00:02:33,279
Tu peux commencer demain ?
47
00:02:33,821 --> 00:02:35,531
Oui.
48
00:02:35,698 --> 00:02:38,409
Tu peux me raccompagner ?
49
00:02:40,035 --> 00:02:41,996
Allô ?
50
00:02:42,163 --> 00:02:43,956
Super.
51
00:02:54,008 --> 00:02:55,843
Pas de problème,
52
00:02:56,010 --> 00:03:00,472
car j'ai le pouvoir... d'une seule.
53
00:04:33,357 --> 00:04:35,985
Ça va aller.
54
00:04:43,325 --> 00:04:45,703
MÉTAMORPHOSES
55
00:06:22,633 --> 00:06:24,885
- Piper Halliwell ?
- Prue. Phoebe.
56
00:06:25,052 --> 00:06:27,888
- Merci pour ton coup de fil.
- C'est un peu ma sœur.
57
00:06:28,055 --> 00:06:30,140
Elle est ici.
58
00:06:32,101 --> 00:06:35,813
Oh, il y a beaucoup de sang.
59
00:06:35,979 --> 00:06:40,442
- Salut, chérie.
- Mon Dieu ! Ça va ?
60
00:06:40,651 --> 00:06:43,320
Oui, ça va.
61
00:06:43,487 --> 00:06:46,573
En cas de problème,
je suis AB négatif.
62
00:06:46,782 --> 00:06:48,909
C'est très rare.
Ça peut être un problème.
63
00:06:49,118 --> 00:06:52,162
N'y pense pas.
Au fait, je suis AB négatif aussi.
64
00:06:52,663 --> 00:06:54,748
Je suis le donneur parfait.
65
00:06:56,667 --> 00:06:59,795
- Pas de sutures ?
- C'est peu profond.
66
00:07:00,921 --> 00:07:04,800
Voyez votre médecin,
gardez ça au sec
67
00:07:05,008 --> 00:07:06,969
et prenez une aspirine. Ça ira.
68
00:07:07,469 --> 00:07:10,347
- Facile à dire.
- C'est bon. Signez ça.
69
00:07:10,556 --> 00:07:11,974
Je m'en occupe.
70
00:07:13,725 --> 00:07:18,105
Viens, ma puce. Je ne comprends pas.
Tu ne l'as pas figé ?
71
00:07:18,272 --> 00:07:20,482
J'étais dans une cabine
téléphonique
72
00:07:20,649 --> 00:07:22,693
- ce qui bloque mes pouvoirs.
- Oui.
73
00:07:22,860 --> 00:07:24,945
- Mon Dieu, Billy.
- Ça va ?
74
00:07:25,112 --> 00:07:27,364
Billy. C'est Billy.
Il m'a sauvé la vie.
75
00:07:27,573 --> 00:07:30,617
- Content d'être arrivé à temps.
- Parlons-en.
76
00:07:30,826 --> 00:07:33,328
Et de ce pistolet
pour fusées de détresse.
77
00:07:37,458 --> 00:07:39,168
Il est déconseillé de fumer ici.
78
00:07:39,334 --> 00:07:43,380
Je n'étais pas là-bas par hasard,
inspecteur.
79
00:07:43,589 --> 00:07:45,716
J'ai appris pour le meurtre.
La créature...
80
00:07:45,924 --> 00:07:47,634
- La créature ?
- Oui, c'est ça.
81
00:07:47,843 --> 00:07:51,805
- La créature. Absolument.
- Décrivez-la.
82
00:07:53,474 --> 00:07:55,851
- Billy, que faites-vous ici ?
- Comme vous.
83
00:07:56,018 --> 00:07:59,563
- Je chasse cette chose.
- Piper, Prue, Phoebe Halliwell,
84
00:07:59,730 --> 00:08:02,024
Agent spécial Fallon, du FBI.
85
00:08:02,232 --> 00:08:05,277
- FBI. Cool.
- La décrire. D'accord.
86
00:08:05,444 --> 00:08:07,613
Grosse, effrayante, puissante
87
00:08:07,779 --> 00:08:11,200
un mélange de loup-garou
et de Charles Manson.
88
00:08:11,366 --> 00:08:12,743
- Des yeux jaunes ?
- Oui.
89
00:08:12,910 --> 00:08:15,204
Des mains comme des serres ?
90
00:08:16,038 --> 00:08:17,498
Puis-je vous parler ?
91
00:08:24,254 --> 00:08:27,007
Mlle Halliwell est la seule survivante.
92
00:08:27,174 --> 00:08:30,177
Pas comme ce gars
qu'on a trouvé avec le cœur arraché.
93
00:08:30,385 --> 00:08:32,471
Comme à Chicago et en Louisiane.
94
00:08:33,096 --> 00:08:35,933
- J'ai demandé un rapport.
- Pourquoi ?
95
00:08:36,141 --> 00:08:39,478
Ce cas est clairement hors
de votre juridiction, inspecteur.
96
00:08:40,354 --> 00:08:43,440
- Et ça vaut mieux pour vous.
- Et pourquoi ?
97
00:08:43,649 --> 00:08:45,817
Ce témoin confirme
les autres dépositions.
98
00:08:45,984 --> 00:08:50,697
D'après eux, ce zigoto
n'est ni animal ni humain.
99
00:08:52,324 --> 00:08:54,451
Je m'attendais à une réponse.
100
00:08:54,660 --> 00:08:57,454
- Je veux un indice.
- Vous croyez ce qu'ils disent ?
101
00:08:57,621 --> 00:09:00,666
- Que ça n'est pas humain ?
- Mon passé récent me force
102
00:09:00,832 --> 00:09:02,751
à garder l'esprit ouvert.
103
00:09:04,878 --> 00:09:06,463
Ils sont bien là, non ?
104
00:09:06,630 --> 00:09:09,716
Comment vous est venue l'idée
des fusées de détresse ?
105
00:09:09,925 --> 00:09:12,886
- Il a peur du feu.
- D'où tenez-vous cela ?
106
00:09:13,095 --> 00:09:17,683
Quand ce monstre m'a attaqué
avec ma fiancée, Laura,
107
00:09:17,849 --> 00:09:21,436
nous campions près du lac Michigan
et j'ai attrapé
108
00:09:21,645 --> 00:09:24,314
une bûche en feu qui l'a fait fuir...
109
00:09:24,815 --> 00:09:26,692
Mais...
110
00:09:26,858 --> 00:09:28,819
avec le cœur de Laura.
111
00:09:30,988 --> 00:09:33,657
C'est comme s'il avait pris le mien.
112
00:09:34,366 --> 00:09:37,327
Je suis venu le tuer.
113
00:09:42,916 --> 00:09:45,669
Ce monstre est
sûrement démoniaque.
114
00:09:45,836 --> 00:09:47,504
Ça n'est pas ton combat, Piper.
115
00:09:47,671 --> 00:09:50,591
Laisse faire Andy
et cet agent du FBI, d'accord ?
116
00:09:50,799 --> 00:09:54,386
Ce truc a voulu me tuer.
Je suis concernée, c'était écrit.
117
00:09:54,553 --> 00:09:58,181
Le pneu crevé n'est pas
une coïncidence.
118
00:10:08,025 --> 00:10:09,693
- Belle tenue.
- Très cadre.
119
00:10:09,860 --> 00:10:12,988
Je dois impressionner
mon nouveau boss.
120
00:10:13,155 --> 00:10:15,699
- Ça va, ce bras ?
- Ça gratte.
121
00:10:15,907 --> 00:10:19,536
Piper, tu dois voir le docteur,
c'est peut-être infecté.
122
00:10:19,703 --> 00:10:22,873
- Non, c'est bon.
- Voilà.
123
00:10:23,165 --> 00:10:25,500
Écoute, pendant qu'on travaille...
124
00:10:25,667 --> 00:10:28,086
J'en ai le vertige.
125
00:10:28,253 --> 00:10:30,839
"Pendant qu'on travaille."
126
00:10:31,715 --> 00:10:34,468
N'essaie pas de poursuivre
cette chose toute seule.
127
00:10:35,093 --> 00:10:37,721
Il n'y a pas de raison
de la poursuivre.
128
00:10:37,929 --> 00:10:41,308
- La seule à protéger, c'est Piper.
- J'ai cru mourir, hier.
129
00:10:41,516 --> 00:10:42,976
J'étais sans défense.
130
00:10:43,143 --> 00:10:45,896
J'ai cru ne plus jamais vous revoir.
131
00:10:46,104 --> 00:10:51,693
Et Billy arrive.
Il me sauve et me protège.
132
00:10:51,860 --> 00:10:54,946
Cette chose a tué la personne
qu'il aimait, et il essaie
133
00:10:55,113 --> 00:10:58,659
de la tuer.
Je ne peux rester passive.
134
00:10:58,867 --> 00:11:02,079
Ne fais rien sans
qu'on soit ensemble. Tu promets ?
135
00:11:06,166 --> 00:11:07,834
- On se voit dehors.
- J'y serai.
136
00:11:11,338 --> 00:11:14,257
- Je craque, je craque.
- Pourquoi ?
137
00:11:14,424 --> 00:11:18,220
J'ai convaincu Prue de m'engager,
mais je vais peut-être la décevoir.
138
00:11:18,428 --> 00:11:20,514
Je risque de tout rater,
de lui faire honte.
139
00:11:20,722 --> 00:11:23,684
Mon CV ne fait
que trois lignes, Piper.
140
00:11:23,892 --> 00:11:26,687
Tu es une personne très intelligente.
141
00:11:26,853 --> 00:11:28,397
Tu seras parfaite.
142
00:11:28,605 --> 00:11:30,774
- Tu es sérieuse ?
- Oh que oui.
143
00:11:30,982 --> 00:11:35,654
Ça me réconforte. Merci.
144
00:11:43,870 --> 00:11:46,289
Le Wendigo
145
00:11:47,666 --> 00:11:52,879
Lot numéro 102, une lampe.
Estimation, 2 500 $.
146
00:11:53,046 --> 00:11:54,923
Pas besoin d'ampoules ?
147
00:11:55,090 --> 00:11:59,344
- C'est une Stickley, une originale.
- Ah, d'accord, une Stickley.
148
00:11:59,511 --> 00:12:02,139
Je peux pas croire que ces trucs
soient à vendre.
149
00:12:02,305 --> 00:12:05,392
Chaque année la ville
vend des objets non réclamés,
150
00:12:05,559 --> 00:12:07,018
ou qui ont été saisis.
151
00:12:07,185 --> 00:12:08,854
Et les invendus ?
152
00:12:09,020 --> 00:12:11,648
On s'en débarrasse.
C'est quoi, le lot 103 ?
153
00:12:11,815 --> 00:12:15,110
103, bracelet en or.
154
00:12:15,277 --> 00:12:20,073
Estimation, 375 $.
Je le prends si personne n'en veut.
155
00:12:20,490 --> 00:12:23,326
Note qu'il y a l'inscription
des initiales T et L.
156
00:12:23,869 --> 00:12:26,580
On a fini avec le premier groupe.
Je monte
157
00:12:26,747 --> 00:12:28,957
voir si on a rien oublié.
158
00:12:29,332 --> 00:12:31,668
- On se voit dans mon bureau ?
- Ton café
159
00:12:31,835 --> 00:12:34,212
t'y attendra.
160
00:12:34,379 --> 00:12:36,423
Ça va marcher entre toi et moi.
161
00:12:36,840 --> 00:12:38,842
Je crois aussi.
162
00:12:49,060 --> 00:12:50,771
- Prue.
- Oui ?
163
00:12:50,979 --> 00:12:54,524
J'ai eu une vision du passé.
Un accident terrible.
164
00:12:54,733 --> 00:12:57,611
- Et ce bracelet...
- Oui ?
165
00:12:57,819 --> 00:12:59,738
A été éjecté.
166
00:12:59,905 --> 00:13:03,492
Je dois donc trouver
à qui il appartient.
167
00:13:03,700 --> 00:13:06,661
Oh, non, non. Pas maintenant.
168
00:13:06,870 --> 00:13:08,747
- Je n'y peux rien.
- Prue ?
169
00:13:08,914 --> 00:13:12,417
Je voulais vérifier que tout
était en ordre pour demain.
170
00:13:12,584 --> 00:13:14,252
La vente a lieu aujourd'hui ?
171
00:13:14,669 --> 00:13:16,797
Oui, Claire, tout est en ordre.
172
00:13:17,005 --> 00:13:19,007
Bien. Alors à plus tard.
173
00:13:21,635 --> 00:13:26,181
Oh, superbe. Ça va vite se vendre.
174
00:13:28,058 --> 00:13:30,143
Que va-t-on faire ?
175
00:13:34,940 --> 00:13:36,441
C'est un quoi ?
176
00:13:36,608 --> 00:13:38,610
Un Wendigo.
177
00:13:38,777 --> 00:13:41,238
Le jour, c'est une personne normale,
178
00:13:41,404 --> 00:13:43,573
qui se transforme la nuit.
179
00:13:44,574 --> 00:13:47,410
Ça se nourrit de cœurs humains.
180
00:13:47,619 --> 00:13:49,204
Quoi ?
181
00:13:49,371 --> 00:13:53,583
Le premier Wendigo était un mortel,
182
00:13:53,750 --> 00:13:58,088
trahi par sa bien-aimée,
dont il mangea le cœur.
183
00:13:58,255 --> 00:14:01,258
Dès lors, son cœur se transforma
en glace,
184
00:14:01,424 --> 00:14:04,719
et c'est ainsi
qu'il devint un monstre.
185
00:14:04,928 --> 00:14:09,766
Donc... ça retire l'amour
chez les autres, c'est ça ?
186
00:14:09,975 --> 00:14:11,309
Ou...
187
00:14:11,685 --> 00:14:13,520
Alors pourquoi vous poursuit-il ?
188
00:14:14,104 --> 00:14:16,773
Vous êtes... amoureuse ?
189
00:14:16,982 --> 00:14:20,151
Non. Malheureusement non.
190
00:14:20,318 --> 00:14:22,779
Ça doit être autre chose.
191
00:14:22,988 --> 00:14:25,198
Peut-être la beauté ?
192
00:14:27,617 --> 00:14:29,578
Je suis désolé.
193
00:14:30,078 --> 00:14:31,454
C'est juste que...
194
00:14:33,707 --> 00:14:36,126
vous me rappelez beaucoup
ma fiancée.
195
00:14:41,673 --> 00:14:44,217
Bref, j'ai appris
qu'il se manifestait
196
00:14:44,384 --> 00:14:46,177
durant la pleine lune.
197
00:14:46,344 --> 00:14:49,639
Il peut donc recommencer ce soir.
198
00:14:50,056 --> 00:14:51,433
C'est ce qui s'est passé.
199
00:14:51,600 --> 00:14:54,477
Je cherche cette chose
depuis deux mois
200
00:14:54,644 --> 00:14:57,772
et en une nuit, vous devenez
docteur en Wendigo.
201
00:14:57,981 --> 00:15:01,860
Oui. Il faut lire sur le sujet.
202
00:15:02,027 --> 00:15:05,947
Je devrais appeler Andy.
Je veux dire l'inspecteur Trudeau.
203
00:15:06,156 --> 00:15:08,366
Non. L'agent Fallon est meilleur.
204
00:15:08,533 --> 00:15:12,954
Elle m'a soutenu depuis
ce qui s'est passé avec Laura.
205
00:15:15,457 --> 00:15:18,168
Et elle y croit.
206
00:15:18,501 --> 00:15:21,504
Je lui dirai, d'accord ?
207
00:15:24,716 --> 00:15:26,343
- Un vertige.
- Ça va ?
208
00:15:26,509 --> 00:15:29,054
Je me suis levée trop vite.
209
00:15:30,388 --> 00:15:32,682
Vous m'appelez ensuite ?
210
00:15:33,183 --> 00:15:34,935
Bien sûr.
211
00:15:35,560 --> 00:15:39,606
Je peux vous aider. Je ne peux pas
dire pourquoi ou comment,
212
00:15:39,773 --> 00:15:43,735
mais seulement que je le peux.
Vous n'êtes pas tout seul.
213
00:15:44,402 --> 00:15:46,321
Je sais.
214
00:15:55,413 --> 00:15:57,165
- Quake.
- Piper, c'est Andy.
215
00:15:57,332 --> 00:15:58,917
Je viens voir comment tu vas.
216
00:15:59,125 --> 00:16:03,129
Oh, Andy, c'est gentil. Je vais bien.
Juste un peu fatiguée.
217
00:16:03,338 --> 00:16:05,048
Tu devrais rentrer te relaxer.
218
00:16:05,215 --> 00:16:08,176
Je vais bien. Écoute,
Billy Waters est parti.
219
00:16:08,385 --> 00:16:12,555
Il va voir l'agent Fallon.
220
00:16:12,764 --> 00:16:14,599
Il a une théorie sur les attaques.
221
00:16:14,766 --> 00:16:18,228
Je lui dirai. Tu te reposes, hein ?
222
00:16:18,395 --> 00:16:20,730
Et évite les coins sombres
et effrayants.
223
00:16:21,231 --> 00:16:24,067
- D'accord.
- Prends soin de toi.
224
00:16:24,526 --> 00:16:27,612
Billy vient à votre bureau.
Il a des informations.
225
00:16:28,238 --> 00:16:30,949
Ah, oui ? J'y vais, alors.
226
00:16:31,116 --> 00:16:33,201
Vous semblez bien
connaître le témoin.
227
00:16:33,952 --> 00:16:38,665
- Piper ? Je suis sorti avec sa sœur.
- "Sorti" ? Du passé ?
228
00:16:39,666 --> 00:16:42,585
- Une longue histoire. Pourquoi ?
- Simple curiosité.
229
00:16:42,752 --> 00:16:45,422
Je ne veux pas d'un flic
au cœur brisé.
230
00:16:45,588 --> 00:16:48,925
Surtout si c'est ce que
la créature cherche.
231
00:16:49,300 --> 00:16:50,844
Pourquoi dites-vous ça ?
232
00:16:51,052 --> 00:16:54,556
Vous avez une autre explication
pour les cœurs arrachés ?
233
00:16:54,723 --> 00:16:57,225
Peut-être.
J'ai vu les rapports des légistes
234
00:16:57,392 --> 00:17:00,228
de Chicago
et de la Nouvelle-Orléans.
235
00:17:00,395 --> 00:17:02,355
Toutes les victimes
étaient AB négatif.
236
00:17:03,106 --> 00:17:05,316
Choisies pour leur groupe sanguin.
237
00:17:05,525 --> 00:17:07,152
Elles ont été tuées
en 3 phases,
238
00:17:07,318 --> 00:17:11,072
la nuit de la pleine lune,
celle d'avant et d'après.
239
00:17:11,239 --> 00:17:13,908
Piper aurait été la 2e,
mais elle s'en est sortie.
240
00:17:14,075 --> 00:17:17,037
Si vous avez raison,
la créature va réessayer ce soir.
241
00:17:17,245 --> 00:17:20,206
Je ne suis pas si sûr
que ça soit un monstre.
242
00:17:20,415 --> 00:17:23,376
Le groupe de sang, la pleine lune,
les cœurs arrachés.
243
00:17:23,585 --> 00:17:28,089
C'est un rituel.
Et le rituel est humain.
244
00:17:29,507 --> 00:17:33,219
Un taré est peut-être l'auteur
de ces crimes.
245
00:17:33,887 --> 00:17:37,098
On pourra sans doute confirmer
cette théorie ce soir.
246
00:17:37,265 --> 00:17:41,644
Vous et moi, enquête au parc,
intéressé ?
247
00:17:42,020 --> 00:17:44,147
J'amènerai mes fusées
de détresse.
248
00:17:49,235 --> 00:17:50,612
Bureau Fédéral
249
00:17:52,906 --> 00:17:54,991
Billy. Vous me cherchiez ?
250
00:17:55,158 --> 00:17:57,952
Oui. Je pense savoir
ce qu'est cette chose.
251
00:17:58,119 --> 00:18:00,163
- Vraiment ?
- Oui. Piper m'en a parlé.
252
00:18:00,330 --> 00:18:03,541
- C'est un Wendigo, qui se nourrit...
- Attendez. Pas ici.
253
00:18:03,708 --> 00:18:05,835
Les autres agents
me croient déjà tarée.
254
00:18:06,002 --> 00:18:09,631
Je vous accompagne à votre voiture,
et on en parle en chemin.
255
00:18:11,674 --> 00:18:14,511
Le Wendigo semble attaquer
les amoureux
256
00:18:14,677 --> 00:18:17,472
ou au moins ceux qui ont du cœur.
257
00:18:17,639 --> 00:18:19,432
C'est un anti-Cupidon.
258
00:18:19,599 --> 00:18:21,684
Comment connaît-il ses victimes ?
259
00:18:21,851 --> 00:18:24,187
Je ne sais pas. L'instinct ?
260
00:18:24,354 --> 00:18:27,607
Ou alors il sent quelque chose.
Il peut prendre forme humaine.
261
00:18:27,774 --> 00:18:29,651
Il les suit d'abord peut-être.
262
00:18:29,818 --> 00:18:33,738
En tout cas, je sais qu'il va attaquer
ce soir. Je le sais.
263
00:18:33,905 --> 00:18:36,616
Sûrement dans le même parc,
comme d'habitude.
264
00:18:36,825 --> 00:18:39,077
- Intéressant.
- Oui. On doit aller là-bas,
265
00:18:39,285 --> 00:18:42,622
on le guette, on attend
qu'il se montre, et là on...
266
00:18:43,998 --> 00:18:46,709
le tue. Putain de merde.
267
00:19:03,434 --> 00:19:05,520
SALLE DES VENTES
268
00:19:09,482 --> 00:19:12,694
Regarde ça. J'ai trouvé à qui
appartenait la voiture.
269
00:19:12,861 --> 00:19:16,197
Franklin Bates. Il bossait pour
une grosse boîte à San Jose.
270
00:19:16,364 --> 00:19:18,783
- Comment as-tu fait ça ?
- J'ai reconnu la route.
271
00:19:18,950 --> 00:19:24,205
Route côtière par Carmel. J'ai aussi
reconnu la voiture, une Lincoln 1965.
272
00:19:24,372 --> 00:19:28,126
Mon premier copain, Jimmy,
en conduisait une, tu te souviens ?
273
00:19:28,293 --> 00:19:31,045
Enfin, j'ai commencé
à chercher sur le web,
274
00:19:31,212 --> 00:19:35,258
ce qui veut dire que j'ai bloqué
tes lignes téléphoniques.
275
00:19:35,425 --> 00:19:38,052
- Continue.
- J'ai fouillé les Chronicle
276
00:19:38,219 --> 00:19:42,765
pour des articles sur les accidents
de voiture dans la région,
277
00:19:42,932 --> 00:19:46,394
et ça y était, février 1989.
278
00:19:46,561 --> 00:19:49,022
Mais j'ai mis du temps
à y accéder
279
00:19:49,189 --> 00:19:52,275
et j'ai oublié de te dire
que Claire te cherchait.
280
00:19:52,442 --> 00:19:55,403
- Phoebe.
- Désolée. Mais voici le meilleur.
281
00:19:55,570 --> 00:19:57,655
J'ai appelé sa boîte, j'ai dit
282
00:19:57,822 --> 00:19:59,157
qu'on était partenaires,
283
00:19:59,324 --> 00:20:02,035
et ils m'ont éclairée
sur les initiales du bracelet.
284
00:20:02,243 --> 00:20:04,579
Le T signifie "Teri",
le L "Lane".
285
00:20:04,787 --> 00:20:07,498
- Je devrais connaître ce nom ?
- À 5 ans, Teri Lane
286
00:20:07,665 --> 00:20:09,417
a été enlevée par son père.
287
00:20:09,626 --> 00:20:11,961
Le détective enquêtait sur cela
avant sa mort.
288
00:20:12,128 --> 00:20:14,797
- Donc...
- Donc je pense que ce bracelet
289
00:20:14,964 --> 00:20:19,969
montre qu'il l'a trouvée.
La mère ne sait rien, car il est mort.
290
00:20:20,136 --> 00:20:23,097
Elle n'a donc jamais
retrouvé sa fille.
291
00:20:23,723 --> 00:20:26,893
On ne peut pas vendre ce bracelet
tant qu'on n'est pas sûres.
292
00:20:28,144 --> 00:20:32,523
Comment vais-je expliquer cela
à Claire ? Provenance psychique ?
293
00:20:33,566 --> 00:20:35,276
Provenance quoi ?
294
00:20:36,402 --> 00:20:39,989
- Claire, salut.
- J'ai cherché ce bracelet
295
00:20:40,156 --> 00:20:44,160
vraiment partout. Que fait-il ici ?
296
00:20:44,827 --> 00:20:47,872
- Je l'ai fait nettoyer.
- Bien. Je vais le ranger en bas.
297
00:20:48,039 --> 00:20:51,459
J'ai deux acheteurs potentiels.
298
00:20:54,462 --> 00:20:56,923
On peut pas la laisser vendre
ce bracelet.
299
00:21:05,306 --> 00:21:07,267
Piper.
300
00:21:12,522 --> 00:21:14,482
- Vous êtes le manager ?
- Oui.
301
00:21:14,649 --> 00:21:17,402
Laurence Beck,
Département de la Santé.
302
00:21:17,568 --> 00:21:21,281
C'est une inspection.
J'aimerais commencer par la cuisine.
303
00:21:23,366 --> 00:21:27,954
Les comptoirs sont nettoyés
toutes les 15 minutes. La vaisselle
304
00:21:28,121 --> 00:21:33,793
est lavée à l'eau chaude
et au détergent antibactérien.
305
00:21:34,002 --> 00:21:38,798
- Vous êtes malade ?
- Non. Je ne sais pas.
306
00:21:39,173 --> 00:21:42,802
Faites le tour des lieux. Nous n'avons
rien à cacher, chez Quake.
307
00:21:43,011 --> 00:21:44,637
Merci.
308
00:22:01,571 --> 00:22:03,656
Que faites-vous avec cette viande ?
309
00:22:04,240 --> 00:22:06,326
Je meurs.
310
00:22:09,537 --> 00:22:13,374
Ah oui. Jette ça.
311
00:22:14,125 --> 00:22:18,463
Vous devez être malade.
Rentrez chez vous, mademoiselle,
312
00:22:18,629 --> 00:22:21,507
avant que je ne ferme ce restaurant.
313
00:22:37,482 --> 00:22:40,068
- Andy.
- Que s'est-il passé ?
314
00:22:40,234 --> 00:22:42,695
Je ne sais pas. Je devais le voir
et je l'ai trouvé là.
315
00:22:42,862 --> 00:22:44,655
- Comment est-il mort ?
- Le légiste
316
00:22:44,822 --> 00:22:47,825
n'a rien dit, mais ça doit être
un homicide. Ni mutilations
317
00:22:47,992 --> 00:22:50,244
ni blessures visibles.
Ça ne correspond pas.
318
00:22:50,411 --> 00:22:53,081
Ça peut être un meurtre
dû au hasard.
319
00:22:53,247 --> 00:22:57,835
Il chasse un tueur fou,
avant d'être victime d'une agression ?
320
00:22:58,378 --> 00:23:00,463
J'y crois pas.
321
00:23:00,630 --> 00:23:03,132
Le monstre a peut-être vu que Billy
322
00:23:03,299 --> 00:23:05,843
avait des informations sur lui.
323
00:23:06,010 --> 00:23:09,097
Il l'a eu avant qu'il ne me parle.
324
00:23:09,764 --> 00:23:13,476
Billy le traquait depuis deux mois.
Il le savait peut-être.
325
00:23:13,643 --> 00:23:16,938
Si ces meurtres sont rituels
comme vous le suggérez,
326
00:23:17,105 --> 00:23:22,944
toutes les étapes doivent être
remplies pour satisfaire le tueur.
327
00:23:23,111 --> 00:23:25,113
Pourquoi le cœur est-il intact ?
328
00:23:25,321 --> 00:23:28,950
Deux possibilités.
Il n'est pas AB négatif,
329
00:23:29,242 --> 00:23:32,745
ou il essayait juste
de ne pas être trouvé.
330
00:23:33,287 --> 00:23:36,207
Je penche en fait vers cette théorie.
331
00:23:36,749 --> 00:23:38,126
Moi aussi.
332
00:23:38,292 --> 00:23:41,546
Voyons Piper pour savoir
s'il lui a parlé.
333
00:23:41,754 --> 00:23:44,549
Vous lisez dans mes pensées,
inspecteur.
334
00:23:47,593 --> 00:23:51,931
J'ai maintenant 400 $.
450. 450. 500. 550.
335
00:23:52,098 --> 00:23:56,602
600. 650. Voilà 650.
700 $ maintenant. 750, devant.
336
00:23:56,769 --> 00:24:00,231
750 donc. On dit 8. 800 $.
Ce monsieur à 800.
337
00:24:00,398 --> 00:24:03,359
D'autres à 800 $ ?
Vendu. 800 $.
338
00:24:03,526 --> 00:24:05,987
Numéro 143,
tapis du Karastan.
339
00:24:07,238 --> 00:24:10,908
L'article suivant est le lot 102,
une lampe Stickley. Mise à prix
340
00:24:11,075 --> 00:24:16,956
à 2 000 $. Et 2 100. 2 300 $.
2 400. 2 700 $. Ici 2 700.
341
00:24:17,123 --> 00:24:18,499
- Devine.
- Tu étais où ?
342
00:24:18,666 --> 00:24:21,836
- La vente a commencé.
- J'ai trouvé la petite, Teri Lane.
343
00:24:22,003 --> 00:24:26,424
- Je pense qu'elle vit à Oakland.
- Vendu. 2 900 $.
344
00:24:26,632 --> 00:24:28,509
J'ai contacté la vieille secrétaire
345
00:24:28,676 --> 00:24:30,136
du détective. Elle m'a aidée.
346
00:24:30,303 --> 00:24:33,681
Elle m'a dit que la mère de la petite
a engagé le détective,
347
00:24:33,848 --> 00:24:36,017
parce que le père a enlevé Teri.
348
00:24:36,225 --> 00:24:38,686
Lot 103,
un charmant bracelet en or.
349
00:24:38,895 --> 00:24:41,606
- Prix initial, 375 $.
- Prue, fais quelque chose.
350
00:24:41,772 --> 00:24:44,108
Ce bracelet est le seul moyen
de prouver
351
00:24:44,275 --> 00:24:46,194
- que l'on sait où est la petite.
- Je fais quoi ?
352
00:24:46,360 --> 00:24:49,155
375 $ maintenant. 375.
353
00:24:49,614 --> 00:24:51,324
375 $.
354
00:24:51,532 --> 00:24:57,788
375. Quelqu'un à 375 $ ?
375 $. Quelqu'un à 375 ?
355
00:24:58,706 --> 00:25:02,293
375 $ maintenant.
Quelqu'un à 375 ?
356
00:25:02,502 --> 00:25:05,463
- Quelqu'un à 375 $ ?
- Allez, ma fille.
357
00:25:07,215 --> 00:25:09,550
Très bien, alors. 300 $.
Quelqu'un a 300 ?
358
00:25:13,679 --> 00:25:18,017
Trois cent dollars, donc.
Personne à 300 $ ?
359
00:25:18,226 --> 00:25:21,854
Nous allons passer au lot 104,
le pichet en étain.
360
00:25:22,063 --> 00:25:25,274
- Merci, merci.
- Tu as intérêt à avoir raison.
361
00:25:25,441 --> 00:25:29,028
150 $, maintenant. 150. 175.
362
00:25:37,620 --> 00:25:39,247
- Salut, Andy.
- Salut.
363
00:25:39,413 --> 00:25:42,166
- Que fais-tu ici ?
- Je venais aux nouvelles.
364
00:25:42,333 --> 00:25:44,293
Je me sens super.
365
00:25:44,460 --> 00:25:47,380
Où est ton bandage ?
Ta blessure a guéri ?
366
00:26:11,821 --> 00:26:13,573
- Qui est-ce ?
- C'est Andy.
367
00:26:14,282 --> 00:26:17,285
- Andy. Va-t'en !
- Pardon ?
368
00:26:20,288 --> 00:26:23,791
- N'entre pas. J'ai la grippe.
- Ça va, je suis vacciné.
369
00:26:23,958 --> 00:26:26,419
Je dois te parler de Billy.
370
00:26:27,003 --> 00:26:30,089
- Il a été tué.
- Quoi ?
371
00:26:31,591 --> 00:26:34,719
C'est impossible, il ne fait pas nuit,
c'était sans danger.
372
00:26:34,885 --> 00:26:36,762
C'est peut-être un autre agresseur.
373
00:26:37,138 --> 00:26:40,808
- Qui d'autre ?
- Désolée, j'étais au téléphone.
374
00:26:42,602 --> 00:26:46,731
- Ça va ?
- Pas trop, non.
375
00:26:47,440 --> 00:26:49,066
On devrait passer plus tard.
376
00:26:49,233 --> 00:26:51,611
Juste quelques questions.
377
00:26:51,819 --> 00:26:56,824
On se demandait si vous saviez
ce que Billy voulait me dire.
378
00:26:57,408 --> 00:26:59,702
Juste que la créature est un Wendigo.
379
00:26:59,869 --> 00:27:02,121
Qui attaque durant la pleine lune.
380
00:27:02,538 --> 00:27:03,998
Oui, on sait.
381
00:27:04,498 --> 00:27:08,919
Il a dit aussi qu'il était comme
une personne normale le jour.
382
00:27:09,754 --> 00:27:14,342
Vraiment ? Il n'avait aucune idée
de son identité ?
383
00:27:15,468 --> 00:27:19,138
- Je ne crois pas.
- Dommage.
384
00:27:19,722 --> 00:27:21,849
Comment va ce bras ?
385
00:27:22,683 --> 00:27:24,935
Ça va, mais il me fait très mal.
386
00:27:25,144 --> 00:27:26,854
Je peux ?
387
00:27:28,606 --> 00:27:31,275
Vous êtes la seule
survivante de ces attaques.
388
00:27:31,442 --> 00:27:34,320
J'espère que vous n'êtes
pas infectée.
389
00:27:37,114 --> 00:27:42,703
Appelez-moi si vous vous souvenez
de quelque chose.
390
00:27:49,794 --> 00:27:51,962
Tâche de te reposer.
391
00:27:52,129 --> 00:27:54,131
D'accord. Merci.
392
00:28:35,631 --> 00:28:37,216
Oui ?
393
00:28:37,383 --> 00:28:40,219
- Êtes-vous Harriet Lane ?
- Qui êtes-vous ?
394
00:28:40,428 --> 00:28:43,180
On ne s'est jamais vues.
Je travaille aux enchères.
395
00:28:43,389 --> 00:28:46,142
J'ai débuté aujourd'hui.
Ma sœur m'a offert ce job.
396
00:28:46,350 --> 00:28:50,187
En fait, j'ai trouvé un objet
397
00:28:50,354 --> 00:28:53,524
et je me demandais
si vous le reconnaîtriez.
398
00:29:04,368 --> 00:29:07,329
- Je ne l'ai jamais vu.
- C'est sûr ?
399
00:29:09,498 --> 00:29:15,546
Je ne veux pas être trop directe,
et je sais que c'est dur pour vous,
400
00:29:15,713 --> 00:29:18,424
mais je sais que
vous reconnaissez ce bracelet.
401
00:29:19,258 --> 00:29:21,135
C'était bien à votre fille ?
402
00:29:21,343 --> 00:29:23,929
Pourquoi toutes ces questions ?
403
00:29:24,096 --> 00:29:25,473
Pourquoi me faire ça ?
404
00:29:26,307 --> 00:29:29,518
Comment s'appelle votre fille ?
405
00:29:29,894 --> 00:29:31,604
Teri.
406
00:29:32,646 --> 00:29:33,814
Teri Lane.
407
00:29:35,483 --> 00:29:37,485
Vous savez où elle se trouve ?
408
00:29:43,699 --> 00:29:45,868
Teri ?
409
00:29:47,286 --> 00:29:49,622
Oh, mon Dieu.
410
00:29:51,749 --> 00:29:55,377
- Teri. Teri, mon bébé.
- Maman.
411
00:29:59,215 --> 00:30:00,925
J'ai cru ne plus jamais te revoir.
412
00:30:03,928 --> 00:30:07,556
- Ça va maman, je suis revenue.
- Laisse-moi te regarder.
413
00:30:10,559 --> 00:30:13,604
Ce bracelet avait plus de valeur
que je ne le pensais.
414
00:30:13,771 --> 00:30:16,398
Tu plaisantes ?
Il n'a pas de prix.
415
00:30:16,565 --> 00:30:19,652
Quelle chance d'avoir
tous ces pouvoirs.
416
00:30:20,653 --> 00:30:24,031
Ça n'est pas seulement
ton pouvoir, Phoebe.
417
00:30:30,037 --> 00:30:31,956
Allô ?
418
00:30:33,123 --> 00:30:35,084
Piper, ta voix est bizarre.
Ça va ?
419
00:30:36,126 --> 00:30:40,631
J'espère qu'elle va bien.
Elle ne semblait pas très en forme.
420
00:30:40,798 --> 00:30:42,800
Je sais.
421
00:30:43,425 --> 00:30:46,846
Piper et la première victime ont été
attaquées vers ces arbres.
422
00:30:47,054 --> 00:30:50,015
La chose devait être planquée
derrière.
423
00:30:50,182 --> 00:30:52,434
On va voir ça de plus près ?
424
00:30:52,685 --> 00:30:55,187
Absolument.
425
00:30:55,396 --> 00:30:57,147
Éteignez votre téléphone.
426
00:30:57,314 --> 00:31:00,025
Je ne voudrais pas
que la sonnerie l'effraie.
427
00:31:00,192 --> 00:31:03,654
Bel endroit.
Comment l'avez-vous trouvé ?
428
00:31:03,821 --> 00:31:06,740
La sœur de Piper et vous
avez passé du temps ici ?
429
00:31:06,907 --> 00:31:09,827
Non, Prue est plutôt cérébrale.
430
00:31:09,994 --> 00:31:12,204
Dommage pour elle.
431
00:31:12,788 --> 00:31:14,915
Vous ne devez pas être mariée.
432
00:31:15,082 --> 00:31:18,085
Vous voyez une bague
sur mon doigt ?
433
00:31:18,252 --> 00:31:23,215
J'ai été fiancée.
Il était tout pour moi.
434
00:31:23,382 --> 00:31:26,594
Complètement.
435
00:31:27,136 --> 00:31:30,180
Et un jour, son placard était vide.
436
00:31:30,347 --> 00:31:33,267
Avec le fameux petit mot :
"Désolé."
437
00:31:33,434 --> 00:31:37,187
J'ai commencé à chuter.
J'ai continué à chuter.
438
00:31:37,354 --> 00:31:39,690
- Je sais ce que c'est.
- Non, vous ne savez pas.
439
00:31:42,735 --> 00:31:44,904
Mais j'ai pris des mesures.
440
00:31:45,070 --> 00:31:47,489
J'ai fait ce qu'il fallait
pour devenir forte.
441
00:31:48,574 --> 00:31:52,661
Pour que personne ne puisse
jamais plus me faire aussi mal.
442
00:31:53,913 --> 00:31:56,040
J'aimerais savoir
comment vous faites.
443
00:31:58,459 --> 00:31:59,960
Plus tard, peut-être,
444
00:32:00,628 --> 00:32:02,713
si vous êtes chanceux.
445
00:32:02,922 --> 00:32:06,383
Mais maintenant ma vie
est bien moins compliquée.
446
00:32:06,550 --> 00:32:08,385
Je ne pense plus qu'au sexe.
447
00:32:11,263 --> 00:32:12,723
Ça vous choque ?
448
00:32:13,724 --> 00:32:15,643
Non.
449
00:32:15,809 --> 00:32:18,854
Je me demandais où vous étiez
quand j'étais au collège.
450
00:32:28,030 --> 00:32:30,199
Piper ?
451
00:32:35,537 --> 00:32:37,498
Piper.
452
00:32:37,831 --> 00:32:39,208
J'ai pas la pêche.
453
00:32:39,583 --> 00:32:44,797
- Ça va chérie, ça va.
- Non, ça ne va pas.
454
00:32:46,382 --> 00:32:48,133
Prue.
455
00:32:49,677 --> 00:32:51,929
- Tu peux te lever ?
- Dégage !
456
00:32:52,471 --> 00:32:54,974
Tu crois que je sais pas marcher ?
457
00:32:56,183 --> 00:33:01,814
- On essaie juste de t'aider.
- Tu peux même pas garder un job.
458
00:33:02,648 --> 00:33:05,234
- Dis donc, Piper.
- Oh, arrête.
459
00:33:05,401 --> 00:33:07,319
Tu dois toujours tout commander ?
460
00:33:12,032 --> 00:33:14,410
Je suis tellement désolée.
461
00:33:15,119 --> 00:33:16,787
Que m'arrive-t-il ?
462
00:33:18,455 --> 00:33:21,959
Ça va. On va prendre soin de toi.
463
00:33:33,762 --> 00:33:35,597
- Quoi ?
- Quoi ?
464
00:33:35,764 --> 00:33:40,227
J'ai vu le Wendigo.
C'est l'agent Fallon.
465
00:33:41,061 --> 00:33:43,897
- Elle ? Je pensais à un homme.
- Eh bien, non.
466
00:33:44,064 --> 00:33:48,861
Le pire, c'est que je l'ai vue
un soir dans un parc avec Andy.
467
00:33:49,069 --> 00:33:52,614
Je vais l'appeler pour le prévenir.
Monte regarder dans
468
00:33:52,781 --> 00:33:55,492
le Livre des Ombres
pour aider Piper.
469
00:33:56,035 --> 00:33:57,995
D'accord.
470
00:34:02,041 --> 00:34:05,544
Rien. C'est les mêmes bêtises
que j'ai déjà vues.
471
00:34:05,711 --> 00:34:07,921
Pas de réponse au numéro de Andy.
472
00:34:08,130 --> 00:34:10,591
Aucun moyen d'inverser
le cours de l'histoire.
473
00:34:10,799 --> 00:34:13,635
Il doit y avoir quelque chose.
474
00:34:15,637 --> 00:34:19,099
T'as pas vu ça à la fin de la page ?
"cf. Desiderata."
475
00:34:19,266 --> 00:34:21,351
Comme si on savait
ce que ça voulait dire.
476
00:34:21,518 --> 00:34:23,645
Ça veut dire
"Desiderata conférées".
477
00:34:23,812 --> 00:34:26,857
Le latin pour "chercher les choses
que l'on désire."
478
00:34:27,066 --> 00:34:29,109
Ouais, ouais. Tu es si intelligente.
479
00:34:29,318 --> 00:34:32,071
- Piper.
- Pas de Piper. Tais-toi !
480
00:34:32,571 --> 00:34:36,825
Non. Tu vas m'écouter.
C'est pas toi qui parles.
481
00:34:36,992 --> 00:34:40,037
C'est le sang du Wendigo,
et tu dois le combattre.
482
00:34:42,998 --> 00:34:44,792
Il est si puissant.
483
00:34:45,000 --> 00:34:46,502
Tu es plus forte.
484
00:34:46,668 --> 00:34:48,420
Combats-le, Piper.
485
00:34:49,838 --> 00:34:51,840
Je vais bien.
486
00:34:53,425 --> 00:34:55,135
D'accord.
487
00:34:55,844 --> 00:34:58,514
"Les choses que l'on désire...
488
00:34:58,722 --> 00:35:03,560
"Sagesse, équilibre, annulation."
489
00:35:03,727 --> 00:35:06,188
Ça doit être ça.
490
00:35:07,981 --> 00:35:10,859
Annulation de l'état de Wendigo.
491
00:35:12,444 --> 00:35:17,825
On doit tuer le Wendigo en faisant
fondre son cœur de glace.
492
00:35:18,033 --> 00:35:20,327
- Et si tu ne le trouves pas ?
- On le trouvera.
493
00:35:20,536 --> 00:35:22,329
Il sera au parc ce soir.
494
00:35:22,538 --> 00:35:25,457
Et si tu avais tort ?
Si tu te trompais ? Tu devras...
495
00:35:25,624 --> 00:35:29,086
- Tu devras me tuer.
- Ne dis pas de bêtises.
496
00:35:29,294 --> 00:35:31,338
On va tuer ce truc qui t'a blessée.
497
00:35:31,505 --> 00:35:35,467
Mais on devra t'enfermer
pendant ce temps.
498
00:35:35,634 --> 00:35:39,263
- T'attacher, en fait.
- Non, allez au diable !
499
00:35:40,055 --> 00:35:41,640
On a des chaînes ?
500
00:35:41,807 --> 00:35:45,394
- Je crois qu'on a quelque chose.
- D'accord.
501
00:35:47,604 --> 00:35:51,108
- Tu reviens ?
- Je n'en peux plus de tout ça.
502
00:35:51,275 --> 00:35:55,154
Tue Ashley. C'est moi qui parle.
503
00:35:55,737 --> 00:35:57,197
D'accord.
504
00:35:57,406 --> 00:35:59,575
Voilà.
505
00:36:00,242 --> 00:36:02,578
Où as-tu trouvé ces...
506
00:36:03,120 --> 00:36:05,122
- T'inquiète.
- Allons-y.
507
00:36:05,289 --> 00:36:07,499
D'accord. Ici.
508
00:36:10,002 --> 00:36:12,212
On doit aller
au surplus militaire.
509
00:36:12,379 --> 00:36:15,007
- Pourquoi ?
- Pour des fusées de détresse.
510
00:36:15,174 --> 00:36:17,551
Va te faire voir, garce !
511
00:36:17,718 --> 00:36:23,140
- On doit se dépêcher.
- Attends ici, Piper.
512
00:36:29,188 --> 00:36:31,273
Qu'y a-t-il ?
513
00:36:32,107 --> 00:36:34,943
Je ne suis pas le flic
514
00:36:35,110 --> 00:36:40,866
pour suivre cette affaire,
vu que je suis AB négatif.
515
00:36:41,408 --> 00:36:43,577
Ne vous en faites pas.
516
00:36:44,036 --> 00:36:46,705
Je vous protégerai.
517
00:37:37,589 --> 00:37:42,427
- Ça ne va pas, Andy ?
- Un peu sur les nerfs.
518
00:37:52,521 --> 00:37:54,106
L'instinct de chasse.
519
00:37:55,399 --> 00:37:59,695
Voilà pourquoi vous êtes ici.
Voilà pourquoi vous êtes flic.
520
00:38:00,070 --> 00:38:02,155
Ça vous excite ou quoi,
Agent Fallon ?
521
00:38:02,322 --> 00:38:04,533
Sûrement.
522
00:38:05,284 --> 00:38:09,371
Vous êtes une superbe femme,
523
00:38:09,538 --> 00:38:12,332
mais on bosse ensemble.
On en reste là.
524
00:38:12,499 --> 00:38:14,751
Non.
525
00:38:41,069 --> 00:38:43,071
Si la lune est là-bas,
allons par là.
526
00:38:43,238 --> 00:38:44,990
- Où est sa voiture ?
- On va voir.
527
00:38:45,157 --> 00:38:46,867
Allez, dépêchons-nous.
528
00:38:54,541 --> 00:38:56,460
Andy ?
529
00:38:59,963 --> 00:39:02,174
Andy !
530
00:39:02,799 --> 00:39:05,844
C'est l'endroit, je l'ai vu
dans mes prémonitions.
531
00:39:09,890 --> 00:39:11,600
Mon Dieu.
532
00:39:18,732 --> 00:39:20,817
Donne-m'en une autre.
533
00:39:23,153 --> 00:39:25,530
Elle n'est pas sortie,
elle doit être morte.
534
00:39:25,697 --> 00:39:29,034
Pas tant qu'on n'aura pas
trouvé son cadavre.
535
00:39:41,171 --> 00:39:43,215
- Il nous en reste combien ?
- Deux.
536
00:39:43,382 --> 00:39:46,927
- Deux ?
- C'est tout ce qu'ils avaient.
537
00:39:48,678 --> 00:39:50,013
Attends.
538
00:39:50,931 --> 00:39:52,265
Je crois que c'est lui.
539
00:39:56,561 --> 00:40:01,316
Mon Dieu. Bon, il est vivant,
mais elle l'a blessé.
540
00:40:01,525 --> 00:40:04,736
- Il a toujours son cœur ?
- On l'a fait fuir à temps.
541
00:40:16,957 --> 00:40:19,167
La dernière. À moi.
542
00:40:19,334 --> 00:40:23,004
Cette fois-ci, on ne tire pas
avant de voir la bave sur sa bouche.
543
00:40:24,548 --> 00:40:26,383
Voilà. C'est elle.
544
00:40:26,842 --> 00:40:29,261
Non, attends.
Elle est de ce côté.
545
00:40:29,469 --> 00:40:31,555
Non, elle est juste là.
546
00:40:33,265 --> 00:40:35,851
Comment elle peut être
à deux endroits ?
547
00:40:36,017 --> 00:40:37,853
L'une des deux est Piper.
548
00:40:39,271 --> 00:40:41,148
- Tire.
- Je peux pas, Prue.
549
00:40:41,314 --> 00:40:43,608
Tire en priant
pour que ce soit la bonne.
550
00:40:49,948 --> 00:40:53,034
Attends,
Piper l'a figée.
551
00:40:53,243 --> 00:40:54,619
Fais quelque chose !
552
00:41:35,118 --> 00:41:37,370
- Ça va ?
- Je crois,
553
00:41:37,537 --> 00:41:39,664
mais je suis nue, et glacée.
554
00:41:43,293 --> 00:41:45,378
Andy.
555
00:41:49,132 --> 00:41:51,968
- Ça va ?
- Que s'est-il passé ?
556
00:41:52,469 --> 00:41:56,139
Prue, que fais-tu ici ?
Où est le Wendigo ?
557
00:41:56,348 --> 00:42:00,894
Il est parti. Du calme.
Allonge-toi. Allonge-toi.
558
00:42:01,061 --> 00:42:04,689
Ça va. Je t'expliquerai plus tard.
559
00:42:15,116 --> 00:42:17,619
C'est pour moi,
pour vous remercier.
560
00:42:17,786 --> 00:42:20,539
Merci, toi le Wendigo.
561
00:42:20,705 --> 00:42:22,832
Tu pourras travailler ?
562
00:42:22,999 --> 00:42:26,211
Ça va. C'est comme si
rien ne s'était passé.
563
00:42:26,378 --> 00:42:27,796
Sauf pour Billy.
564
00:42:27,963 --> 00:42:30,549
Tu ne pouvais pas savoir,
pour l'agent Fallon.
565
00:42:30,757 --> 00:42:35,011
Je sais. Je n'aime pas perdre
un innocent qu'on devait protéger.
566
00:42:35,220 --> 00:42:37,764
Il a voulu l'empêcher
de faire du mal aux autres.
567
00:42:37,931 --> 00:42:39,474
Et c'est ce qu'il a fait.
568
00:42:40,141 --> 00:42:42,102
Contente que tu sois
saine et sauve.
569
00:42:42,269 --> 00:42:44,104
Et Andy aussi.
570
00:42:44,271 --> 00:42:47,399
Tu lui as raconté quoi, au fait ?
571
00:42:47,607 --> 00:42:50,235
- La vérité.
- Non...
572
00:42:50,443 --> 00:42:53,655
Je lui ai juste dit
que ce qu'il a vu était vrai.
573
00:42:53,822 --> 00:42:56,366
Que l'agent Fallon
était vraiment le Wendigo.
574
00:42:56,575 --> 00:42:58,368
Et que si nous n'avions rien fait,
575
00:42:58,535 --> 00:43:00,954
Piper et lui
auraient été tués.
576
00:43:01,121 --> 00:43:03,248
Je n'ai rien dit de plus.
577
00:43:03,748 --> 00:43:05,250
Et qu'a-t-il répondu ?
578
00:43:05,458 --> 00:43:08,044
Pas grand-chose.
Il était trop choqué pour parler
579
00:43:08,211 --> 00:43:11,965
ou alors il m'a vraiment crue.
580
00:43:12,132 --> 00:43:15,594
C'est la conversation la plus honnête
que nous ayons jamais eue.
581
00:43:15,802 --> 00:43:18,888
Andy tolère donc bien
ta condition de sorcière.
582
00:43:20,473 --> 00:43:21,933
Bon, on travaille ?
583
00:43:22,475 --> 00:43:27,355
En fait, je dois te parler d'une chose.
Ne te fâche pas,
584
00:43:27,522 --> 00:43:29,357
- mais je démissionne.
- Quoi ?
585
00:43:30,400 --> 00:43:33,862
C'est pas que je n'apprécie pas
cette chance,
586
00:43:34,029 --> 00:43:37,574
mais dès que je touche un truc
à Buckland,
587
00:43:37,741 --> 00:43:41,703
je peux avoir une prémonition,
et ça me chamboule trop.
588
00:43:42,412 --> 00:43:47,417
En plus, c'est ton univers.
Je dois trouver le mien.
589
00:43:47,876 --> 00:43:49,419
Tu le trouveras.
590
00:43:50,378 --> 00:43:53,131
Mais reste en dehors du mien,
ou je te tue.
591
00:43:59,429 --> 00:44:02,098
Je rigole. C'est une blague.