1 00:00:05,923 --> 00:00:07,633 Je sais ce qu'est un cric. 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,135 Mais pas l'utiliser. 3 00:00:09,301 --> 00:00:13,139 J'ai jamais eu de pneu crevé. Ça m'arrive pas tous les jours. 4 00:00:15,307 --> 00:00:18,144 Du calme, Piper. Je suis sortie avec un garagiste. 5 00:00:18,310 --> 00:00:22,023 Tu poses le cric sous la jeep et tu fixes le manche, 6 00:00:22,189 --> 00:00:24,692 puis tu pompes de haut en bas. C'est simple. 7 00:00:24,900 --> 00:00:27,319 Le manche. Le manche. 8 00:00:27,486 --> 00:00:29,488 J'ai pas de manche. 9 00:00:29,655 --> 00:00:32,324 Attends, il y a une longue cuiller en bois derrière. 10 00:00:32,533 --> 00:00:35,953 Ça marchera pas. Elle cherche une longue cuiller en bois. 11 00:00:36,120 --> 00:00:38,164 Notre table est prête. 12 00:00:39,206 --> 00:00:42,168 D'accord. 13 00:00:49,675 --> 00:00:52,386 - Ça ne marche pas. - On va venir te chercher. 14 00:00:52,595 --> 00:00:54,889 Non, je vais me débrouiller. 15 00:00:55,097 --> 00:00:58,017 Tu es en panne, toute seule, avec pour seule défense 16 00:00:58,184 --> 00:01:00,519 une cuiller en bois cassée. 17 00:01:00,686 --> 00:01:04,190 Mais j'ai le pouvoir de figer les choses. C'est mieux que tout. 18 00:01:04,356 --> 00:01:07,651 Je te laisse, ma batterie est faible. J'appelle l'Auto Club. 19 00:01:07,860 --> 00:01:12,323 - Je vous rejoins vite. - Piper, attends. Allô ? 20 00:01:12,490 --> 00:01:14,033 Elle est folle. 21 00:01:14,200 --> 00:01:18,496 On lui donne 15 minutes avant de la rappeler. Bon. 22 00:01:20,456 --> 00:01:22,374 Renseignements. Quelle ville ? 23 00:01:22,541 --> 00:01:25,586 San Francisco. L'Auto Club, s'il vous plaît. 24 00:01:25,795 --> 00:01:28,631 Revenons à nos moutons. 25 00:01:28,798 --> 00:01:30,216 Qu'en penses-tu ? 26 00:01:30,382 --> 00:01:33,719 - Je pense que c'est une bonne idée. - Super. 27 00:01:33,886 --> 00:01:37,765 - Et mauvaise aussi. - Quoi ? Pourquoi mauvaise ? 28 00:01:37,932 --> 00:01:41,227 Il te faut de l'aide pour la vente, et je cherche du boulot. 29 00:01:41,393 --> 00:01:44,772 Nous sommes une famille, et nous vivons ensemble. 30 00:01:44,980 --> 00:01:48,442 Ma garde-robe ne survivrait pas à tes assauts. 31 00:01:48,651 --> 00:01:51,737 J'assure avec les téléphones, les gens, et les ordinateurs. 32 00:01:51,904 --> 00:01:55,950 Avec une paye, je pourrais acheter des vêtements. En m'engageant, 33 00:01:56,158 --> 00:01:59,203 tu agrandirais ta garde-robe au lieu de la voir diminuer. 34 00:01:59,745 --> 00:02:01,455 Je te serais si reconnaissante. 35 00:02:02,164 --> 00:02:04,542 Tu veux vraiment travailler avec moi ? 36 00:02:04,708 --> 00:02:07,711 Je ne manque jamais les bonnes occasions. 37 00:02:07,920 --> 00:02:10,756 Ce job est astreignant. Les enchères sont stressantes. 38 00:02:10,965 --> 00:02:13,259 - J'aime les défis. - On finit tard. 39 00:02:13,467 --> 00:02:16,053 Les heures sup sont mes amies. 40 00:02:16,220 --> 00:02:18,305 Et je pense à autre chose. 41 00:02:18,472 --> 00:02:21,976 Mes prémonitions pourront te mettre au parfum 42 00:02:22,143 --> 00:02:24,311 mieux que les ragots à la cafétéria. 43 00:02:24,520 --> 00:02:25,938 Pousse pas. 44 00:02:26,355 --> 00:02:28,107 D'accord. 45 00:02:29,066 --> 00:02:30,568 Tu en penses quoi ? 46 00:02:31,861 --> 00:02:33,279 Tu peux commencer demain ? 47 00:02:33,821 --> 00:02:35,531 Oui. 48 00:02:35,698 --> 00:02:38,409 Tu peux me raccompagner ? 49 00:02:40,035 --> 00:02:41,996 Allô ? 50 00:02:42,163 --> 00:02:43,956 Super. 51 00:02:54,008 --> 00:02:55,843 Pas de problème, 52 00:02:56,010 --> 00:03:00,472 car j'ai le pouvoir... d'une seule. 53 00:04:33,357 --> 00:04:35,985 Ça va aller. 54 00:04:43,325 --> 00:04:45,703 MÉTAMORPHOSES 55 00:06:22,633 --> 00:06:24,885 - Piper Halliwell ? - Prue. Phoebe. 56 00:06:25,052 --> 00:06:27,888 - Merci pour ton coup de fil. - C'est un peu ma sœur. 57 00:06:28,055 --> 00:06:30,140 Elle est ici. 58 00:06:32,101 --> 00:06:35,813 Oh, il y a beaucoup de sang. 59 00:06:35,979 --> 00:06:40,442 - Salut, chérie. - Mon Dieu ! Ça va ? 60 00:06:40,651 --> 00:06:43,320 Oui, ça va. 61 00:06:43,487 --> 00:06:46,573 En cas de problème, je suis AB négatif. 62 00:06:46,782 --> 00:06:48,909 C'est très rare. Ça peut être un problème. 63 00:06:49,118 --> 00:06:52,162 N'y pense pas. Au fait, je suis AB négatif aussi. 64 00:06:52,663 --> 00:06:54,748 Je suis le donneur parfait. 65 00:06:56,667 --> 00:06:59,795 - Pas de sutures ? - C'est peu profond. 66 00:07:00,921 --> 00:07:04,800 Voyez votre médecin, gardez ça au sec 67 00:07:05,008 --> 00:07:06,969 et prenez une aspirine. Ça ira. 68 00:07:07,469 --> 00:07:10,347 - Facile à dire. - C'est bon. Signez ça. 69 00:07:10,556 --> 00:07:11,974 Je m'en occupe. 70 00:07:13,725 --> 00:07:18,105 Viens, ma puce. Je ne comprends pas. Tu ne l'as pas figé ? 71 00:07:18,272 --> 00:07:20,482 J'étais dans une cabine téléphonique 72 00:07:20,649 --> 00:07:22,693 - ce qui bloque mes pouvoirs. - Oui. 73 00:07:22,860 --> 00:07:24,945 - Mon Dieu, Billy. - Ça va ? 74 00:07:25,112 --> 00:07:27,364 Billy. C'est Billy. Il m'a sauvé la vie. 75 00:07:27,573 --> 00:07:30,617 - Content d'être arrivé à temps. - Parlons-en. 76 00:07:30,826 --> 00:07:33,328 Et de ce pistolet pour fusées de détresse. 77 00:07:37,458 --> 00:07:39,168 Il est déconseillé de fumer ici. 78 00:07:39,334 --> 00:07:43,380 Je n'étais pas là-bas par hasard, inspecteur. 79 00:07:43,589 --> 00:07:45,716 J'ai appris pour le meurtre. La créature... 80 00:07:45,924 --> 00:07:47,634 - La créature ? - Oui, c'est ça. 81 00:07:47,843 --> 00:07:51,805 - La créature. Absolument. - Décrivez-la. 82 00:07:53,474 --> 00:07:55,851 - Billy, que faites-vous ici ? - Comme vous. 83 00:07:56,018 --> 00:07:59,563 - Je chasse cette chose. - Piper, Prue, Phoebe Halliwell, 84 00:07:59,730 --> 00:08:02,024 Agent spécial Fallon, du FBI. 85 00:08:02,232 --> 00:08:05,277 - FBI. Cool. - La décrire. D'accord. 86 00:08:05,444 --> 00:08:07,613 Grosse, effrayante, puissante 87 00:08:07,779 --> 00:08:11,200 un mélange de loup-garou et de Charles Manson. 88 00:08:11,366 --> 00:08:12,743 - Des yeux jaunes ? - Oui. 89 00:08:12,910 --> 00:08:15,204 Des mains comme des serres ? 90 00:08:16,038 --> 00:08:17,498 Puis-je vous parler ? 91 00:08:24,254 --> 00:08:27,007 Mlle Halliwell est la seule survivante. 92 00:08:27,174 --> 00:08:30,177 Pas comme ce gars qu'on a trouvé avec le cœur arraché. 93 00:08:30,385 --> 00:08:32,471 Comme à Chicago et en Louisiane. 94 00:08:33,096 --> 00:08:35,933 - J'ai demandé un rapport. - Pourquoi ? 95 00:08:36,141 --> 00:08:39,478 Ce cas est clairement hors de votre juridiction, inspecteur. 96 00:08:40,354 --> 00:08:43,440 - Et ça vaut mieux pour vous. - Et pourquoi ? 97 00:08:43,649 --> 00:08:45,817 Ce témoin confirme les autres dépositions. 98 00:08:45,984 --> 00:08:50,697 D'après eux, ce zigoto n'est ni animal ni humain. 99 00:08:52,324 --> 00:08:54,451 Je m'attendais à une réponse. 100 00:08:54,660 --> 00:08:57,454 - Je veux un indice. - Vous croyez ce qu'ils disent ? 101 00:08:57,621 --> 00:09:00,666 - Que ça n'est pas humain ? - Mon passé récent me force 102 00:09:00,832 --> 00:09:02,751 à garder l'esprit ouvert. 103 00:09:04,878 --> 00:09:06,463 Ils sont bien là, non ? 104 00:09:06,630 --> 00:09:09,716 Comment vous est venue l'idée des fusées de détresse ? 105 00:09:09,925 --> 00:09:12,886 - Il a peur du feu. - D'où tenez-vous cela ? 106 00:09:13,095 --> 00:09:17,683 Quand ce monstre m'a attaqué avec ma fiancée, Laura, 107 00:09:17,849 --> 00:09:21,436 nous campions près du lac Michigan et j'ai attrapé 108 00:09:21,645 --> 00:09:24,314 une bûche en feu qui l'a fait fuir... 109 00:09:24,815 --> 00:09:26,692 Mais... 110 00:09:26,858 --> 00:09:28,819 avec le cœur de Laura. 111 00:09:30,988 --> 00:09:33,657 C'est comme s'il avait pris le mien. 112 00:09:34,366 --> 00:09:37,327 Je suis venu le tuer. 113 00:09:42,916 --> 00:09:45,669 Ce monstre est sûrement démoniaque. 114 00:09:45,836 --> 00:09:47,504 Ça n'est pas ton combat, Piper. 115 00:09:47,671 --> 00:09:50,591 Laisse faire Andy et cet agent du FBI, d'accord ? 116 00:09:50,799 --> 00:09:54,386 Ce truc a voulu me tuer. Je suis concernée, c'était écrit. 117 00:09:54,553 --> 00:09:58,181 Le pneu crevé n'est pas une coïncidence. 118 00:10:08,025 --> 00:10:09,693 - Belle tenue. - Très cadre. 119 00:10:09,860 --> 00:10:12,988 Je dois impressionner mon nouveau boss. 120 00:10:13,155 --> 00:10:15,699 - Ça va, ce bras ? - Ça gratte. 121 00:10:15,907 --> 00:10:19,536 Piper, tu dois voir le docteur, c'est peut-être infecté. 122 00:10:19,703 --> 00:10:22,873 - Non, c'est bon. - Voilà. 123 00:10:23,165 --> 00:10:25,500 Écoute, pendant qu'on travaille... 124 00:10:25,667 --> 00:10:28,086 J'en ai le vertige. 125 00:10:28,253 --> 00:10:30,839 "Pendant qu'on travaille." 126 00:10:31,715 --> 00:10:34,468 N'essaie pas de poursuivre cette chose toute seule. 127 00:10:35,093 --> 00:10:37,721 Il n'y a pas de raison de la poursuivre. 128 00:10:37,929 --> 00:10:41,308 - La seule à protéger, c'est Piper. - J'ai cru mourir, hier. 129 00:10:41,516 --> 00:10:42,976 J'étais sans défense. 130 00:10:43,143 --> 00:10:45,896 J'ai cru ne plus jamais vous revoir. 131 00:10:46,104 --> 00:10:51,693 Et Billy arrive. Il me sauve et me protège. 132 00:10:51,860 --> 00:10:54,946 Cette chose a tué la personne qu'il aimait, et il essaie 133 00:10:55,113 --> 00:10:58,659 de la tuer. Je ne peux rester passive. 134 00:10:58,867 --> 00:11:02,079 Ne fais rien sans qu'on soit ensemble. Tu promets ? 135 00:11:06,166 --> 00:11:07,834 - On se voit dehors. - J'y serai. 136 00:11:11,338 --> 00:11:14,257 - Je craque, je craque. - Pourquoi ? 137 00:11:14,424 --> 00:11:18,220 J'ai convaincu Prue de m'engager, mais je vais peut-être la décevoir. 138 00:11:18,428 --> 00:11:20,514 Je risque de tout rater, de lui faire honte. 139 00:11:20,722 --> 00:11:23,684 Mon CV ne fait que trois lignes, Piper. 140 00:11:23,892 --> 00:11:26,687 Tu es une personne très intelligente. 141 00:11:26,853 --> 00:11:28,397 Tu seras parfaite. 142 00:11:28,605 --> 00:11:30,774 - Tu es sérieuse ? - Oh que oui. 143 00:11:30,982 --> 00:11:35,654 Ça me réconforte. Merci. 144 00:11:43,870 --> 00:11:46,289 Le Wendigo 145 00:11:47,666 --> 00:11:52,879 Lot numéro 102, une lampe. Estimation, 2 500 $. 146 00:11:53,046 --> 00:11:54,923 Pas besoin d'ampoules ? 147 00:11:55,090 --> 00:11:59,344 - C'est une Stickley, une originale. - Ah, d'accord, une Stickley. 148 00:11:59,511 --> 00:12:02,139 Je peux pas croire que ces trucs soient à vendre. 149 00:12:02,305 --> 00:12:05,392 Chaque année la ville vend des objets non réclamés, 150 00:12:05,559 --> 00:12:07,018 ou qui ont été saisis. 151 00:12:07,185 --> 00:12:08,854 Et les invendus ? 152 00:12:09,020 --> 00:12:11,648 On s'en débarrasse. C'est quoi, le lot 103 ? 153 00:12:11,815 --> 00:12:15,110 103, bracelet en or. 154 00:12:15,277 --> 00:12:20,073 Estimation, 375 $. Je le prends si personne n'en veut. 155 00:12:20,490 --> 00:12:23,326 Note qu'il y a l'inscription des initiales T et L. 156 00:12:23,869 --> 00:12:26,580 On a fini avec le premier groupe. Je monte 157 00:12:26,747 --> 00:12:28,957 voir si on a rien oublié. 158 00:12:29,332 --> 00:12:31,668 - On se voit dans mon bureau ? - Ton café 159 00:12:31,835 --> 00:12:34,212 t'y attendra. 160 00:12:34,379 --> 00:12:36,423 Ça va marcher entre toi et moi. 161 00:12:36,840 --> 00:12:38,842 Je crois aussi. 162 00:12:49,060 --> 00:12:50,771 - Prue. - Oui ? 163 00:12:50,979 --> 00:12:54,524 J'ai eu une vision du passé. Un accident terrible. 164 00:12:54,733 --> 00:12:57,611 - Et ce bracelet... - Oui ? 165 00:12:57,819 --> 00:12:59,738 A été éjecté. 166 00:12:59,905 --> 00:13:03,492 Je dois donc trouver à qui il appartient. 167 00:13:03,700 --> 00:13:06,661 Oh, non, non. Pas maintenant. 168 00:13:06,870 --> 00:13:08,747 - Je n'y peux rien. - Prue ? 169 00:13:08,914 --> 00:13:12,417 Je voulais vérifier que tout était en ordre pour demain. 170 00:13:12,584 --> 00:13:14,252 La vente a lieu aujourd'hui ? 171 00:13:14,669 --> 00:13:16,797 Oui, Claire, tout est en ordre. 172 00:13:17,005 --> 00:13:19,007 Bien. Alors à plus tard. 173 00:13:21,635 --> 00:13:26,181 Oh, superbe. Ça va vite se vendre. 174 00:13:28,058 --> 00:13:30,143 Que va-t-on faire ? 175 00:13:34,940 --> 00:13:36,441 C'est un quoi ? 176 00:13:36,608 --> 00:13:38,610 Un Wendigo. 177 00:13:38,777 --> 00:13:41,238 Le jour, c'est une personne normale, 178 00:13:41,404 --> 00:13:43,573 qui se transforme la nuit. 179 00:13:44,574 --> 00:13:47,410 Ça se nourrit de cœurs humains. 180 00:13:47,619 --> 00:13:49,204 Quoi ? 181 00:13:49,371 --> 00:13:53,583 Le premier Wendigo était un mortel, 182 00:13:53,750 --> 00:13:58,088 trahi par sa bien-aimée, dont il mangea le cœur. 183 00:13:58,255 --> 00:14:01,258 Dès lors, son cœur se transforma en glace, 184 00:14:01,424 --> 00:14:04,719 et c'est ainsi qu'il devint un monstre. 185 00:14:04,928 --> 00:14:09,766 Donc... ça retire l'amour chez les autres, c'est ça ? 186 00:14:09,975 --> 00:14:11,309 Ou... 187 00:14:11,685 --> 00:14:13,520 Alors pourquoi vous poursuit-il ? 188 00:14:14,104 --> 00:14:16,773 Vous êtes... amoureuse ? 189 00:14:16,982 --> 00:14:20,151 Non. Malheureusement non. 190 00:14:20,318 --> 00:14:22,779 Ça doit être autre chose. 191 00:14:22,988 --> 00:14:25,198 Peut-être la beauté ? 192 00:14:27,617 --> 00:14:29,578 Je suis désolé. 193 00:14:30,078 --> 00:14:31,454 C'est juste que... 194 00:14:33,707 --> 00:14:36,126 vous me rappelez beaucoup ma fiancée. 195 00:14:41,673 --> 00:14:44,217 Bref, j'ai appris qu'il se manifestait 196 00:14:44,384 --> 00:14:46,177 durant la pleine lune. 197 00:14:46,344 --> 00:14:49,639 Il peut donc recommencer ce soir. 198 00:14:50,056 --> 00:14:51,433 C'est ce qui s'est passé. 199 00:14:51,600 --> 00:14:54,477 Je cherche cette chose depuis deux mois 200 00:14:54,644 --> 00:14:57,772 et en une nuit, vous devenez docteur en Wendigo. 201 00:14:57,981 --> 00:15:01,860 Oui. Il faut lire sur le sujet. 202 00:15:02,027 --> 00:15:05,947 Je devrais appeler Andy. Je veux dire l'inspecteur Trudeau. 203 00:15:06,156 --> 00:15:08,366 Non. L'agent Fallon est meilleur. 204 00:15:08,533 --> 00:15:12,954 Elle m'a soutenu depuis ce qui s'est passé avec Laura. 205 00:15:15,457 --> 00:15:18,168 Et elle y croit. 206 00:15:18,501 --> 00:15:21,504 Je lui dirai, d'accord ? 207 00:15:24,716 --> 00:15:26,343 - Un vertige. - Ça va ? 208 00:15:26,509 --> 00:15:29,054 Je me suis levée trop vite. 209 00:15:30,388 --> 00:15:32,682 Vous m'appelez ensuite ? 210 00:15:33,183 --> 00:15:34,935 Bien sûr. 211 00:15:35,560 --> 00:15:39,606 Je peux vous aider. Je ne peux pas dire pourquoi ou comment, 212 00:15:39,773 --> 00:15:43,735 mais seulement que je le peux. Vous n'êtes pas tout seul. 213 00:15:44,402 --> 00:15:46,321 Je sais. 214 00:15:55,413 --> 00:15:57,165 - Quake. - Piper, c'est Andy. 215 00:15:57,332 --> 00:15:58,917 Je viens voir comment tu vas. 216 00:15:59,125 --> 00:16:03,129 Oh, Andy, c'est gentil. Je vais bien. Juste un peu fatiguée. 217 00:16:03,338 --> 00:16:05,048 Tu devrais rentrer te relaxer. 218 00:16:05,215 --> 00:16:08,176 Je vais bien. Écoute, Billy Waters est parti. 219 00:16:08,385 --> 00:16:12,555 Il va voir l'agent Fallon. 220 00:16:12,764 --> 00:16:14,599 Il a une théorie sur les attaques. 221 00:16:14,766 --> 00:16:18,228 Je lui dirai. Tu te reposes, hein ? 222 00:16:18,395 --> 00:16:20,730 Et évite les coins sombres et effrayants. 223 00:16:21,231 --> 00:16:24,067 - D'accord. - Prends soin de toi. 224 00:16:24,526 --> 00:16:27,612 Billy vient à votre bureau. Il a des informations. 225 00:16:28,238 --> 00:16:30,949 Ah, oui ? J'y vais, alors. 226 00:16:31,116 --> 00:16:33,201 Vous semblez bien connaître le témoin. 227 00:16:33,952 --> 00:16:38,665 - Piper ? Je suis sorti avec sa sœur. - "Sorti" ? Du passé ? 228 00:16:39,666 --> 00:16:42,585 - Une longue histoire. Pourquoi ? - Simple curiosité. 229 00:16:42,752 --> 00:16:45,422 Je ne veux pas d'un flic au cœur brisé. 230 00:16:45,588 --> 00:16:48,925 Surtout si c'est ce que la créature cherche. 231 00:16:49,300 --> 00:16:50,844 Pourquoi dites-vous ça ? 232 00:16:51,052 --> 00:16:54,556 Vous avez une autre explication pour les cœurs arrachés ? 233 00:16:54,723 --> 00:16:57,225 Peut-être. J'ai vu les rapports des légistes 234 00:16:57,392 --> 00:17:00,228 de Chicago et de la Nouvelle-Orléans. 235 00:17:00,395 --> 00:17:02,355 Toutes les victimes étaient AB négatif. 236 00:17:03,106 --> 00:17:05,316 Choisies pour leur groupe sanguin. 237 00:17:05,525 --> 00:17:07,152 Elles ont été tuées en 3 phases, 238 00:17:07,318 --> 00:17:11,072 la nuit de la pleine lune, celle d'avant et d'après. 239 00:17:11,239 --> 00:17:13,908 Piper aurait été la 2e, mais elle s'en est sortie. 240 00:17:14,075 --> 00:17:17,037 Si vous avez raison, la créature va réessayer ce soir. 241 00:17:17,245 --> 00:17:20,206 Je ne suis pas si sûr que ça soit un monstre. 242 00:17:20,415 --> 00:17:23,376 Le groupe de sang, la pleine lune, les cœurs arrachés. 243 00:17:23,585 --> 00:17:28,089 C'est un rituel. Et le rituel est humain. 244 00:17:29,507 --> 00:17:33,219 Un taré est peut-être l'auteur de ces crimes. 245 00:17:33,887 --> 00:17:37,098 On pourra sans doute confirmer cette théorie ce soir. 246 00:17:37,265 --> 00:17:41,644 Vous et moi, enquête au parc, intéressé ? 247 00:17:42,020 --> 00:17:44,147 J'amènerai mes fusées de détresse. 248 00:17:49,235 --> 00:17:50,612 Bureau Fédéral 249 00:17:52,906 --> 00:17:54,991 Billy. Vous me cherchiez ? 250 00:17:55,158 --> 00:17:57,952 Oui. Je pense savoir ce qu'est cette chose. 251 00:17:58,119 --> 00:18:00,163 - Vraiment ? - Oui. Piper m'en a parlé. 252 00:18:00,330 --> 00:18:03,541 - C'est un Wendigo, qui se nourrit... - Attendez. Pas ici. 253 00:18:03,708 --> 00:18:05,835 Les autres agents me croient déjà tarée. 254 00:18:06,002 --> 00:18:09,631 Je vous accompagne à votre voiture, et on en parle en chemin. 255 00:18:11,674 --> 00:18:14,511 Le Wendigo semble attaquer les amoureux 256 00:18:14,677 --> 00:18:17,472 ou au moins ceux qui ont du cœur. 257 00:18:17,639 --> 00:18:19,432 C'est un anti-Cupidon. 258 00:18:19,599 --> 00:18:21,684 Comment connaît-il ses victimes ? 259 00:18:21,851 --> 00:18:24,187 Je ne sais pas. L'instinct ? 260 00:18:24,354 --> 00:18:27,607 Ou alors il sent quelque chose. Il peut prendre forme humaine. 261 00:18:27,774 --> 00:18:29,651 Il les suit d'abord peut-être. 262 00:18:29,818 --> 00:18:33,738 En tout cas, je sais qu'il va attaquer ce soir. Je le sais. 263 00:18:33,905 --> 00:18:36,616 Sûrement dans le même parc, comme d'habitude. 264 00:18:36,825 --> 00:18:39,077 - Intéressant. - Oui. On doit aller là-bas, 265 00:18:39,285 --> 00:18:42,622 on le guette, on attend qu'il se montre, et là on... 266 00:18:43,998 --> 00:18:46,709 le tue. Putain de merde. 267 00:19:03,434 --> 00:19:05,520 SALLE DES VENTES 268 00:19:09,482 --> 00:19:12,694 Regarde ça. J'ai trouvé à qui appartenait la voiture. 269 00:19:12,861 --> 00:19:16,197 Franklin Bates. Il bossait pour une grosse boîte à San Jose. 270 00:19:16,364 --> 00:19:18,783 - Comment as-tu fait ça ? - J'ai reconnu la route. 271 00:19:18,950 --> 00:19:24,205 Route côtière par Carmel. J'ai aussi reconnu la voiture, une Lincoln 1965. 272 00:19:24,372 --> 00:19:28,126 Mon premier copain, Jimmy, en conduisait une, tu te souviens ? 273 00:19:28,293 --> 00:19:31,045 Enfin, j'ai commencé à chercher sur le web, 274 00:19:31,212 --> 00:19:35,258 ce qui veut dire que j'ai bloqué tes lignes téléphoniques. 275 00:19:35,425 --> 00:19:38,052 - Continue. - J'ai fouillé les Chronicle 276 00:19:38,219 --> 00:19:42,765 pour des articles sur les accidents de voiture dans la région, 277 00:19:42,932 --> 00:19:46,394 et ça y était, février 1989. 278 00:19:46,561 --> 00:19:49,022 Mais j'ai mis du temps à y accéder 279 00:19:49,189 --> 00:19:52,275 et j'ai oublié de te dire que Claire te cherchait. 280 00:19:52,442 --> 00:19:55,403 - Phoebe. - Désolée. Mais voici le meilleur. 281 00:19:55,570 --> 00:19:57,655 J'ai appelé sa boîte, j'ai dit 282 00:19:57,822 --> 00:19:59,157 qu'on était partenaires, 283 00:19:59,324 --> 00:20:02,035 et ils m'ont éclairée sur les initiales du bracelet. 284 00:20:02,243 --> 00:20:04,579 Le T signifie "Teri", le L "Lane". 285 00:20:04,787 --> 00:20:07,498 - Je devrais connaître ce nom ? - À 5 ans, Teri Lane 286 00:20:07,665 --> 00:20:09,417 a été enlevée par son père. 287 00:20:09,626 --> 00:20:11,961 Le détective enquêtait sur cela avant sa mort. 288 00:20:12,128 --> 00:20:14,797 - Donc... - Donc je pense que ce bracelet 289 00:20:14,964 --> 00:20:19,969 montre qu'il l'a trouvée. La mère ne sait rien, car il est mort. 290 00:20:20,136 --> 00:20:23,097 Elle n'a donc jamais retrouvé sa fille. 291 00:20:23,723 --> 00:20:26,893 On ne peut pas vendre ce bracelet tant qu'on n'est pas sûres. 292 00:20:28,144 --> 00:20:32,523 Comment vais-je expliquer cela à Claire ? Provenance psychique ? 293 00:20:33,566 --> 00:20:35,276 Provenance quoi ? 294 00:20:36,402 --> 00:20:39,989 - Claire, salut. - J'ai cherché ce bracelet 295 00:20:40,156 --> 00:20:44,160 vraiment partout. Que fait-il ici ? 296 00:20:44,827 --> 00:20:47,872 - Je l'ai fait nettoyer. - Bien. Je vais le ranger en bas. 297 00:20:48,039 --> 00:20:51,459 J'ai deux acheteurs potentiels. 298 00:20:54,462 --> 00:20:56,923 On peut pas la laisser vendre ce bracelet. 299 00:21:05,306 --> 00:21:07,267 Piper. 300 00:21:12,522 --> 00:21:14,482 - Vous êtes le manager ? - Oui. 301 00:21:14,649 --> 00:21:17,402 Laurence Beck, Département de la Santé. 302 00:21:17,568 --> 00:21:21,281 C'est une inspection. J'aimerais commencer par la cuisine. 303 00:21:23,366 --> 00:21:27,954 Les comptoirs sont nettoyés toutes les 15 minutes. La vaisselle 304 00:21:28,121 --> 00:21:33,793 est lavée à l'eau chaude et au détergent antibactérien. 305 00:21:34,002 --> 00:21:38,798 - Vous êtes malade ? - Non. Je ne sais pas. 306 00:21:39,173 --> 00:21:42,802 Faites le tour des lieux. Nous n'avons rien à cacher, chez Quake. 307 00:21:43,011 --> 00:21:44,637 Merci. 308 00:22:01,571 --> 00:22:03,656 Que faites-vous avec cette viande ? 309 00:22:04,240 --> 00:22:06,326 Je meurs. 310 00:22:09,537 --> 00:22:13,374 Ah oui. Jette ça. 311 00:22:14,125 --> 00:22:18,463 Vous devez être malade. Rentrez chez vous, mademoiselle, 312 00:22:18,629 --> 00:22:21,507 avant que je ne ferme ce restaurant. 313 00:22:37,482 --> 00:22:40,068 - Andy. - Que s'est-il passé ? 314 00:22:40,234 --> 00:22:42,695 Je ne sais pas. Je devais le voir et je l'ai trouvé là. 315 00:22:42,862 --> 00:22:44,655 - Comment est-il mort ? - Le légiste 316 00:22:44,822 --> 00:22:47,825 n'a rien dit, mais ça doit être un homicide. Ni mutilations 317 00:22:47,992 --> 00:22:50,244 ni blessures visibles. Ça ne correspond pas. 318 00:22:50,411 --> 00:22:53,081 Ça peut être un meurtre dû au hasard. 319 00:22:53,247 --> 00:22:57,835 Il chasse un tueur fou, avant d'être victime d'une agression ? 320 00:22:58,378 --> 00:23:00,463 J'y crois pas. 321 00:23:00,630 --> 00:23:03,132 Le monstre a peut-être vu que Billy 322 00:23:03,299 --> 00:23:05,843 avait des informations sur lui. 323 00:23:06,010 --> 00:23:09,097 Il l'a eu avant qu'il ne me parle. 324 00:23:09,764 --> 00:23:13,476 Billy le traquait depuis deux mois. Il le savait peut-être. 325 00:23:13,643 --> 00:23:16,938 Si ces meurtres sont rituels comme vous le suggérez, 326 00:23:17,105 --> 00:23:22,944 toutes les étapes doivent être remplies pour satisfaire le tueur. 327 00:23:23,111 --> 00:23:25,113 Pourquoi le cœur est-il intact ? 328 00:23:25,321 --> 00:23:28,950 Deux possibilités. Il n'est pas AB négatif, 329 00:23:29,242 --> 00:23:32,745 ou il essayait juste de ne pas être trouvé. 330 00:23:33,287 --> 00:23:36,207 Je penche en fait vers cette théorie. 331 00:23:36,749 --> 00:23:38,126 Moi aussi. 332 00:23:38,292 --> 00:23:41,546 Voyons Piper pour savoir s'il lui a parlé. 333 00:23:41,754 --> 00:23:44,549 Vous lisez dans mes pensées, inspecteur. 334 00:23:47,593 --> 00:23:51,931 J'ai maintenant 400 $. 450. 450. 500. 550. 335 00:23:52,098 --> 00:23:56,602 600. 650. Voilà 650. 700 $ maintenant. 750, devant. 336 00:23:56,769 --> 00:24:00,231 750 donc. On dit 8. 800 $. Ce monsieur à 800. 337 00:24:00,398 --> 00:24:03,359 D'autres à 800 $ ? Vendu. 800 $. 338 00:24:03,526 --> 00:24:05,987 Numéro 143, tapis du Karastan. 339 00:24:07,238 --> 00:24:10,908 L'article suivant est le lot 102, une lampe Stickley. Mise à prix 340 00:24:11,075 --> 00:24:16,956 à 2 000 $. Et 2 100. 2 300 $. 2 400. 2 700 $. Ici 2 700. 341 00:24:17,123 --> 00:24:18,499 - Devine. - Tu étais où ? 342 00:24:18,666 --> 00:24:21,836 - La vente a commencé. - J'ai trouvé la petite, Teri Lane. 343 00:24:22,003 --> 00:24:26,424 - Je pense qu'elle vit à Oakland. - Vendu. 2 900 $. 344 00:24:26,632 --> 00:24:28,509 J'ai contacté la vieille secrétaire 345 00:24:28,676 --> 00:24:30,136 du détective. Elle m'a aidée. 346 00:24:30,303 --> 00:24:33,681 Elle m'a dit que la mère de la petite a engagé le détective, 347 00:24:33,848 --> 00:24:36,017 parce que le père a enlevé Teri. 348 00:24:36,225 --> 00:24:38,686 Lot 103, un charmant bracelet en or. 349 00:24:38,895 --> 00:24:41,606 - Prix initial, 375 $. - Prue, fais quelque chose. 350 00:24:41,772 --> 00:24:44,108 Ce bracelet est le seul moyen de prouver 351 00:24:44,275 --> 00:24:46,194 - que l'on sait où est la petite. - Je fais quoi ? 352 00:24:46,360 --> 00:24:49,155 375 $ maintenant. 375. 353 00:24:49,614 --> 00:24:51,324 375 $. 354 00:24:51,532 --> 00:24:57,788 375. Quelqu'un à 375 $ ? 375 $. Quelqu'un à 375 ? 355 00:24:58,706 --> 00:25:02,293 375 $ maintenant. Quelqu'un à 375 ? 356 00:25:02,502 --> 00:25:05,463 - Quelqu'un à 375 $ ? - Allez, ma fille. 357 00:25:07,215 --> 00:25:09,550 Très bien, alors. 300 $. Quelqu'un a 300 ? 358 00:25:13,679 --> 00:25:18,017 Trois cent dollars, donc. Personne à 300 $ ? 359 00:25:18,226 --> 00:25:21,854 Nous allons passer au lot 104, le pichet en étain. 360 00:25:22,063 --> 00:25:25,274 - Merci, merci. - Tu as intérêt à avoir raison. 361 00:25:25,441 --> 00:25:29,028 150 $, maintenant. 150. 175. 362 00:25:37,620 --> 00:25:39,247 - Salut, Andy. - Salut. 363 00:25:39,413 --> 00:25:42,166 - Que fais-tu ici ? - Je venais aux nouvelles. 364 00:25:42,333 --> 00:25:44,293 Je me sens super. 365 00:25:44,460 --> 00:25:47,380 Où est ton bandage ? Ta blessure a guéri ? 366 00:26:11,821 --> 00:26:13,573 - Qui est-ce ? - C'est Andy. 367 00:26:14,282 --> 00:26:17,285 - Andy. Va-t'en ! - Pardon ? 368 00:26:20,288 --> 00:26:23,791 - N'entre pas. J'ai la grippe. - Ça va, je suis vacciné. 369 00:26:23,958 --> 00:26:26,419 Je dois te parler de Billy. 370 00:26:27,003 --> 00:26:30,089 - Il a été tué. - Quoi ? 371 00:26:31,591 --> 00:26:34,719 C'est impossible, il ne fait pas nuit, c'était sans danger. 372 00:26:34,885 --> 00:26:36,762 C'est peut-être un autre agresseur. 373 00:26:37,138 --> 00:26:40,808 - Qui d'autre ? - Désolée, j'étais au téléphone. 374 00:26:42,602 --> 00:26:46,731 - Ça va ? - Pas trop, non. 375 00:26:47,440 --> 00:26:49,066 On devrait passer plus tard. 376 00:26:49,233 --> 00:26:51,611 Juste quelques questions. 377 00:26:51,819 --> 00:26:56,824 On se demandait si vous saviez ce que Billy voulait me dire. 378 00:26:57,408 --> 00:26:59,702 Juste que la créature est un Wendigo. 379 00:26:59,869 --> 00:27:02,121 Qui attaque durant la pleine lune. 380 00:27:02,538 --> 00:27:03,998 Oui, on sait. 381 00:27:04,498 --> 00:27:08,919 Il a dit aussi qu'il était comme une personne normale le jour. 382 00:27:09,754 --> 00:27:14,342 Vraiment ? Il n'avait aucune idée de son identité ? 383 00:27:15,468 --> 00:27:19,138 - Je ne crois pas. - Dommage. 384 00:27:19,722 --> 00:27:21,849 Comment va ce bras ? 385 00:27:22,683 --> 00:27:24,935 Ça va, mais il me fait très mal. 386 00:27:25,144 --> 00:27:26,854 Je peux ? 387 00:27:28,606 --> 00:27:31,275 Vous êtes la seule survivante de ces attaques. 388 00:27:31,442 --> 00:27:34,320 J'espère que vous n'êtes pas infectée. 389 00:27:37,114 --> 00:27:42,703 Appelez-moi si vous vous souvenez de quelque chose. 390 00:27:49,794 --> 00:27:51,962 Tâche de te reposer. 391 00:27:52,129 --> 00:27:54,131 D'accord. Merci. 392 00:28:35,631 --> 00:28:37,216 Oui ? 393 00:28:37,383 --> 00:28:40,219 - Êtes-vous Harriet Lane ? - Qui êtes-vous ? 394 00:28:40,428 --> 00:28:43,180 On ne s'est jamais vues. Je travaille aux enchères. 395 00:28:43,389 --> 00:28:46,142 J'ai débuté aujourd'hui. Ma sœur m'a offert ce job. 396 00:28:46,350 --> 00:28:50,187 En fait, j'ai trouvé un objet 397 00:28:50,354 --> 00:28:53,524 et je me demandais si vous le reconnaîtriez. 398 00:29:04,368 --> 00:29:07,329 - Je ne l'ai jamais vu. - C'est sûr ? 399 00:29:09,498 --> 00:29:15,546 Je ne veux pas être trop directe, et je sais que c'est dur pour vous, 400 00:29:15,713 --> 00:29:18,424 mais je sais que vous reconnaissez ce bracelet. 401 00:29:19,258 --> 00:29:21,135 C'était bien à votre fille ? 402 00:29:21,343 --> 00:29:23,929 Pourquoi toutes ces questions ? 403 00:29:24,096 --> 00:29:25,473 Pourquoi me faire ça ? 404 00:29:26,307 --> 00:29:29,518 Comment s'appelle votre fille ? 405 00:29:29,894 --> 00:29:31,604 Teri. 406 00:29:32,646 --> 00:29:33,814 Teri Lane. 407 00:29:35,483 --> 00:29:37,485 Vous savez où elle se trouve ? 408 00:29:43,699 --> 00:29:45,868 Teri ? 409 00:29:47,286 --> 00:29:49,622 Oh, mon Dieu. 410 00:29:51,749 --> 00:29:55,377 - Teri. Teri, mon bébé. - Maman. 411 00:29:59,215 --> 00:30:00,925 J'ai cru ne plus jamais te revoir. 412 00:30:03,928 --> 00:30:07,556 - Ça va maman, je suis revenue. - Laisse-moi te regarder. 413 00:30:10,559 --> 00:30:13,604 Ce bracelet avait plus de valeur que je ne le pensais. 414 00:30:13,771 --> 00:30:16,398 Tu plaisantes ? Il n'a pas de prix. 415 00:30:16,565 --> 00:30:19,652 Quelle chance d'avoir tous ces pouvoirs. 416 00:30:20,653 --> 00:30:24,031 Ça n'est pas seulement ton pouvoir, Phoebe. 417 00:30:30,037 --> 00:30:31,956 Allô ? 418 00:30:33,123 --> 00:30:35,084 Piper, ta voix est bizarre. Ça va ? 419 00:30:36,126 --> 00:30:40,631 J'espère qu'elle va bien. Elle ne semblait pas très en forme. 420 00:30:40,798 --> 00:30:42,800 Je sais. 421 00:30:43,425 --> 00:30:46,846 Piper et la première victime ont été attaquées vers ces arbres. 422 00:30:47,054 --> 00:30:50,015 La chose devait être planquée derrière. 423 00:30:50,182 --> 00:30:52,434 On va voir ça de plus près ? 424 00:30:52,685 --> 00:30:55,187 Absolument. 425 00:30:55,396 --> 00:30:57,147 Éteignez votre téléphone. 426 00:30:57,314 --> 00:31:00,025 Je ne voudrais pas que la sonnerie l'effraie. 427 00:31:00,192 --> 00:31:03,654 Bel endroit. Comment l'avez-vous trouvé ? 428 00:31:03,821 --> 00:31:06,740 La sœur de Piper et vous avez passé du temps ici ? 429 00:31:06,907 --> 00:31:09,827 Non, Prue est plutôt cérébrale. 430 00:31:09,994 --> 00:31:12,204 Dommage pour elle. 431 00:31:12,788 --> 00:31:14,915 Vous ne devez pas être mariée. 432 00:31:15,082 --> 00:31:18,085 Vous voyez une bague sur mon doigt ? 433 00:31:18,252 --> 00:31:23,215 J'ai été fiancée. Il était tout pour moi. 434 00:31:23,382 --> 00:31:26,594 Complètement. 435 00:31:27,136 --> 00:31:30,180 Et un jour, son placard était vide. 436 00:31:30,347 --> 00:31:33,267 Avec le fameux petit mot : "Désolé." 437 00:31:33,434 --> 00:31:37,187 J'ai commencé à chuter. J'ai continué à chuter. 438 00:31:37,354 --> 00:31:39,690 - Je sais ce que c'est. - Non, vous ne savez pas. 439 00:31:42,735 --> 00:31:44,904 Mais j'ai pris des mesures. 440 00:31:45,070 --> 00:31:47,489 J'ai fait ce qu'il fallait pour devenir forte. 441 00:31:48,574 --> 00:31:52,661 Pour que personne ne puisse jamais plus me faire aussi mal. 442 00:31:53,913 --> 00:31:56,040 J'aimerais savoir comment vous faites. 443 00:31:58,459 --> 00:31:59,960 Plus tard, peut-être, 444 00:32:00,628 --> 00:32:02,713 si vous êtes chanceux. 445 00:32:02,922 --> 00:32:06,383 Mais maintenant ma vie est bien moins compliquée. 446 00:32:06,550 --> 00:32:08,385 Je ne pense plus qu'au sexe. 447 00:32:11,263 --> 00:32:12,723 Ça vous choque ? 448 00:32:13,724 --> 00:32:15,643 Non. 449 00:32:15,809 --> 00:32:18,854 Je me demandais où vous étiez quand j'étais au collège. 450 00:32:28,030 --> 00:32:30,199 Piper ? 451 00:32:35,537 --> 00:32:37,498 Piper. 452 00:32:37,831 --> 00:32:39,208 J'ai pas la pêche. 453 00:32:39,583 --> 00:32:44,797 - Ça va chérie, ça va. - Non, ça ne va pas. 454 00:32:46,382 --> 00:32:48,133 Prue. 455 00:32:49,677 --> 00:32:51,929 - Tu peux te lever ? - Dégage ! 456 00:32:52,471 --> 00:32:54,974 Tu crois que je sais pas marcher ? 457 00:32:56,183 --> 00:33:01,814 - On essaie juste de t'aider. - Tu peux même pas garder un job. 458 00:33:02,648 --> 00:33:05,234 - Dis donc, Piper. - Oh, arrête. 459 00:33:05,401 --> 00:33:07,319 Tu dois toujours tout commander ? 460 00:33:12,032 --> 00:33:14,410 Je suis tellement désolée. 461 00:33:15,119 --> 00:33:16,787 Que m'arrive-t-il ? 462 00:33:18,455 --> 00:33:21,959 Ça va. On va prendre soin de toi. 463 00:33:33,762 --> 00:33:35,597 - Quoi ? - Quoi ? 464 00:33:35,764 --> 00:33:40,227 J'ai vu le Wendigo. C'est l'agent Fallon. 465 00:33:41,061 --> 00:33:43,897 - Elle ? Je pensais à un homme. - Eh bien, non. 466 00:33:44,064 --> 00:33:48,861 Le pire, c'est que je l'ai vue un soir dans un parc avec Andy. 467 00:33:49,069 --> 00:33:52,614 Je vais l'appeler pour le prévenir. Monte regarder dans 468 00:33:52,781 --> 00:33:55,492 le Livre des Ombres pour aider Piper. 469 00:33:56,035 --> 00:33:57,995 D'accord. 470 00:34:02,041 --> 00:34:05,544 Rien. C'est les mêmes bêtises que j'ai déjà vues. 471 00:34:05,711 --> 00:34:07,921 Pas de réponse au numéro de Andy. 472 00:34:08,130 --> 00:34:10,591 Aucun moyen d'inverser le cours de l'histoire. 473 00:34:10,799 --> 00:34:13,635 Il doit y avoir quelque chose. 474 00:34:15,637 --> 00:34:19,099 T'as pas vu ça à la fin de la page ? "cf. Desiderata." 475 00:34:19,266 --> 00:34:21,351 Comme si on savait ce que ça voulait dire. 476 00:34:21,518 --> 00:34:23,645 Ça veut dire "Desiderata conférées". 477 00:34:23,812 --> 00:34:26,857 Le latin pour "chercher les choses que l'on désire." 478 00:34:27,066 --> 00:34:29,109 Ouais, ouais. Tu es si intelligente. 479 00:34:29,318 --> 00:34:32,071 - Piper. - Pas de Piper. Tais-toi ! 480 00:34:32,571 --> 00:34:36,825 Non. Tu vas m'écouter. C'est pas toi qui parles. 481 00:34:36,992 --> 00:34:40,037 C'est le sang du Wendigo, et tu dois le combattre. 482 00:34:42,998 --> 00:34:44,792 Il est si puissant. 483 00:34:45,000 --> 00:34:46,502 Tu es plus forte. 484 00:34:46,668 --> 00:34:48,420 Combats-le, Piper. 485 00:34:49,838 --> 00:34:51,840 Je vais bien. 486 00:34:53,425 --> 00:34:55,135 D'accord. 487 00:34:55,844 --> 00:34:58,514 "Les choses que l'on désire... 488 00:34:58,722 --> 00:35:03,560 "Sagesse, équilibre, annulation." 489 00:35:03,727 --> 00:35:06,188 Ça doit être ça. 490 00:35:07,981 --> 00:35:10,859 Annulation de l'état de Wendigo. 491 00:35:12,444 --> 00:35:17,825 On doit tuer le Wendigo en faisant fondre son cœur de glace. 492 00:35:18,033 --> 00:35:20,327 - Et si tu ne le trouves pas ? - On le trouvera. 493 00:35:20,536 --> 00:35:22,329 Il sera au parc ce soir. 494 00:35:22,538 --> 00:35:25,457 Et si tu avais tort ? Si tu te trompais ? Tu devras... 495 00:35:25,624 --> 00:35:29,086 - Tu devras me tuer. - Ne dis pas de bêtises. 496 00:35:29,294 --> 00:35:31,338 On va tuer ce truc qui t'a blessée. 497 00:35:31,505 --> 00:35:35,467 Mais on devra t'enfermer pendant ce temps. 498 00:35:35,634 --> 00:35:39,263 - T'attacher, en fait. - Non, allez au diable ! 499 00:35:40,055 --> 00:35:41,640 On a des chaînes ? 500 00:35:41,807 --> 00:35:45,394 - Je crois qu'on a quelque chose. - D'accord. 501 00:35:47,604 --> 00:35:51,108 - Tu reviens ? - Je n'en peux plus de tout ça. 502 00:35:51,275 --> 00:35:55,154 Tue Ashley. C'est moi qui parle. 503 00:35:55,737 --> 00:35:57,197 D'accord. 504 00:35:57,406 --> 00:35:59,575 Voilà. 505 00:36:00,242 --> 00:36:02,578 Où as-tu trouvé ces... 506 00:36:03,120 --> 00:36:05,122 - T'inquiète. - Allons-y. 507 00:36:05,289 --> 00:36:07,499 D'accord. Ici. 508 00:36:10,002 --> 00:36:12,212 On doit aller au surplus militaire. 509 00:36:12,379 --> 00:36:15,007 - Pourquoi ? - Pour des fusées de détresse. 510 00:36:15,174 --> 00:36:17,551 Va te faire voir, garce ! 511 00:36:17,718 --> 00:36:23,140 - On doit se dépêcher. - Attends ici, Piper. 512 00:36:29,188 --> 00:36:31,273 Qu'y a-t-il ? 513 00:36:32,107 --> 00:36:34,943 Je ne suis pas le flic 514 00:36:35,110 --> 00:36:40,866 pour suivre cette affaire, vu que je suis AB négatif. 515 00:36:41,408 --> 00:36:43,577 Ne vous en faites pas. 516 00:36:44,036 --> 00:36:46,705 Je vous protégerai. 517 00:37:37,589 --> 00:37:42,427 - Ça ne va pas, Andy ? - Un peu sur les nerfs. 518 00:37:52,521 --> 00:37:54,106 L'instinct de chasse. 519 00:37:55,399 --> 00:37:59,695 Voilà pourquoi vous êtes ici. Voilà pourquoi vous êtes flic. 520 00:38:00,070 --> 00:38:02,155 Ça vous excite ou quoi, Agent Fallon ? 521 00:38:02,322 --> 00:38:04,533 Sûrement. 522 00:38:05,284 --> 00:38:09,371 Vous êtes une superbe femme, 523 00:38:09,538 --> 00:38:12,332 mais on bosse ensemble. On en reste là. 524 00:38:12,499 --> 00:38:14,751 Non. 525 00:38:41,069 --> 00:38:43,071 Si la lune est là-bas, allons par là. 526 00:38:43,238 --> 00:38:44,990 - Où est sa voiture ? - On va voir. 527 00:38:45,157 --> 00:38:46,867 Allez, dépêchons-nous. 528 00:38:54,541 --> 00:38:56,460 Andy ? 529 00:38:59,963 --> 00:39:02,174 Andy ! 530 00:39:02,799 --> 00:39:05,844 C'est l'endroit, je l'ai vu dans mes prémonitions. 531 00:39:09,890 --> 00:39:11,600 Mon Dieu. 532 00:39:18,732 --> 00:39:20,817 Donne-m'en une autre. 533 00:39:23,153 --> 00:39:25,530 Elle n'est pas sortie, elle doit être morte. 534 00:39:25,697 --> 00:39:29,034 Pas tant qu'on n'aura pas trouvé son cadavre. 535 00:39:41,171 --> 00:39:43,215 - Il nous en reste combien ? - Deux. 536 00:39:43,382 --> 00:39:46,927 - Deux ? - C'est tout ce qu'ils avaient. 537 00:39:48,678 --> 00:39:50,013 Attends. 538 00:39:50,931 --> 00:39:52,265 Je crois que c'est lui. 539 00:39:56,561 --> 00:40:01,316 Mon Dieu. Bon, il est vivant, mais elle l'a blessé. 540 00:40:01,525 --> 00:40:04,736 - Il a toujours son cœur ? - On l'a fait fuir à temps. 541 00:40:16,957 --> 00:40:19,167 La dernière. À moi. 542 00:40:19,334 --> 00:40:23,004 Cette fois-ci, on ne tire pas avant de voir la bave sur sa bouche. 543 00:40:24,548 --> 00:40:26,383 Voilà. C'est elle. 544 00:40:26,842 --> 00:40:29,261 Non, attends. Elle est de ce côté. 545 00:40:29,469 --> 00:40:31,555 Non, elle est juste là. 546 00:40:33,265 --> 00:40:35,851 Comment elle peut être à deux endroits ? 547 00:40:36,017 --> 00:40:37,853 L'une des deux est Piper. 548 00:40:39,271 --> 00:40:41,148 - Tire. - Je peux pas, Prue. 549 00:40:41,314 --> 00:40:43,608 Tire en priant pour que ce soit la bonne. 550 00:40:49,948 --> 00:40:53,034 Attends, Piper l'a figée. 551 00:40:53,243 --> 00:40:54,619 Fais quelque chose ! 552 00:41:35,118 --> 00:41:37,370 - Ça va ? - Je crois, 553 00:41:37,537 --> 00:41:39,664 mais je suis nue, et glacée. 554 00:41:43,293 --> 00:41:45,378 Andy. 555 00:41:49,132 --> 00:41:51,968 - Ça va ? - Que s'est-il passé ? 556 00:41:52,469 --> 00:41:56,139 Prue, que fais-tu ici ? Où est le Wendigo ? 557 00:41:56,348 --> 00:42:00,894 Il est parti. Du calme. Allonge-toi. Allonge-toi. 558 00:42:01,061 --> 00:42:04,689 Ça va. Je t'expliquerai plus tard. 559 00:42:15,116 --> 00:42:17,619 C'est pour moi, pour vous remercier. 560 00:42:17,786 --> 00:42:20,539 Merci, toi le Wendigo. 561 00:42:20,705 --> 00:42:22,832 Tu pourras travailler ? 562 00:42:22,999 --> 00:42:26,211 Ça va. C'est comme si rien ne s'était passé. 563 00:42:26,378 --> 00:42:27,796 Sauf pour Billy. 564 00:42:27,963 --> 00:42:30,549 Tu ne pouvais pas savoir, pour l'agent Fallon. 565 00:42:30,757 --> 00:42:35,011 Je sais. Je n'aime pas perdre un innocent qu'on devait protéger. 566 00:42:35,220 --> 00:42:37,764 Il a voulu l'empêcher de faire du mal aux autres. 567 00:42:37,931 --> 00:42:39,474 Et c'est ce qu'il a fait. 568 00:42:40,141 --> 00:42:42,102 Contente que tu sois saine et sauve. 569 00:42:42,269 --> 00:42:44,104 Et Andy aussi. 570 00:42:44,271 --> 00:42:47,399 Tu lui as raconté quoi, au fait ? 571 00:42:47,607 --> 00:42:50,235 - La vérité. - Non... 572 00:42:50,443 --> 00:42:53,655 Je lui ai juste dit que ce qu'il a vu était vrai. 573 00:42:53,822 --> 00:42:56,366 Que l'agent Fallon était vraiment le Wendigo. 574 00:42:56,575 --> 00:42:58,368 Et que si nous n'avions rien fait, 575 00:42:58,535 --> 00:43:00,954 Piper et lui auraient été tués. 576 00:43:01,121 --> 00:43:03,248 Je n'ai rien dit de plus. 577 00:43:03,748 --> 00:43:05,250 Et qu'a-t-il répondu ? 578 00:43:05,458 --> 00:43:08,044 Pas grand-chose. Il était trop choqué pour parler 579 00:43:08,211 --> 00:43:11,965 ou alors il m'a vraiment crue. 580 00:43:12,132 --> 00:43:15,594 C'est la conversation la plus honnête que nous ayons jamais eue. 581 00:43:15,802 --> 00:43:18,888 Andy tolère donc bien ta condition de sorcière. 582 00:43:20,473 --> 00:43:21,933 Bon, on travaille ? 583 00:43:22,475 --> 00:43:27,355 En fait, je dois te parler d'une chose. Ne te fâche pas, 584 00:43:27,522 --> 00:43:29,357 - mais je démissionne. - Quoi ? 585 00:43:30,400 --> 00:43:33,862 C'est pas que je n'apprécie pas cette chance, 586 00:43:34,029 --> 00:43:37,574 mais dès que je touche un truc à Buckland, 587 00:43:37,741 --> 00:43:41,703 je peux avoir une prémonition, et ça me chamboule trop. 588 00:43:42,412 --> 00:43:47,417 En plus, c'est ton univers. Je dois trouver le mien. 589 00:43:47,876 --> 00:43:49,419 Tu le trouveras. 590 00:43:50,378 --> 00:43:53,131 Mais reste en dehors du mien, ou je te tue. 591 00:43:59,429 --> 00:44:02,098 Je rigole. C'est une blague.