1 00:00:04,130 --> 00:00:09,176 - Prue, har du set min taske? - I køkkenet. Hvor er mine nøgler? 2 00:00:09,260 --> 00:00:12,680 De ligger ved tv'et. 3 00:00:15,391 --> 00:00:20,229 Jeg kan ikke finde min flybillet. Har jeg givet den til dig? 4 00:00:20,312 --> 00:00:23,524 - Måske har du pakket den ned. - Nej. 5 00:00:34,910 --> 00:00:41,667 - Det virkede! - Hørte du ikke, jeg ledte efter den? 6 00:00:41,751 --> 00:00:48,799 Jeg har øvet mig i at fremkalde et varsel, og det lykkedes. 7 00:00:48,883 --> 00:00:52,636 Desværre så jeg, at du kom for sent til flyet. 8 00:00:52,720 --> 00:00:57,850 Kommer jeg ikke til den konference, bliver jeg fyret. 9 00:00:57,933 --> 00:01:03,105 Det må ikke ske. Mit job hænger også i en tynd tråd. 10 00:01:03,189 --> 00:01:07,735 Jeg har taget for meget fri til at jage dæmoner. 11 00:01:07,818 --> 00:01:13,991 Jeg har hverken købt ind, ringet til kabelmanden eller aflyst frisør. 12 00:01:14,074 --> 00:01:18,370 - Det klarer jeg. - Ja, hun har da masser af tid. 13 00:01:18,454 --> 00:01:26,170 Vi har før hindret Phoebes varsler i at blive til virkelighed. Kom! 14 00:01:26,253 --> 00:01:33,384 Vent! I to har jo aldrig været alene sammen før. 15 00:01:33,469 --> 00:01:37,181 Vi har ikke brug for dig som stødpude mere. 16 00:01:37,264 --> 00:01:42,102 Hvad så hvis I får brug for den trefoldige kraft? 17 00:01:42,186 --> 00:01:46,565 Så må vi nøjes med den tofoldige kraft. 18 00:01:46,649 --> 00:01:52,905 Kom så! Phoebe henter du mit rensetøj? 19 00:01:52,988 --> 00:01:58,244 - Og tal med gartneren om ukrudtet. - Vi mangler el-pærer! 20 00:01:58,327 --> 00:02:03,541 - Jeg skriver det bare på listen. - Tak! Farvel! 21 00:02:05,000 --> 00:02:10,589 Jeg er ikke engang gift, og alligevel er jeg husmor. 22 00:02:11,841 --> 00:02:18,305 Hallo. Hej, Marianne... Jeg havde glemt alt om Alcatraz. 23 00:02:18,389 --> 00:02:23,060 Nej, jeg kan ikke. Jeg har en million ærinder. 24 00:02:23,143 --> 00:02:26,814 Ved du hvad? Jeg kommer nu. 25 00:02:34,655 --> 00:02:38,534 Du vil da ikke være her resten af evigheden, vel? 26 00:02:38,617 --> 00:02:43,539 Jeg skal nok finde væk herfra. 27 00:02:43,622 --> 00:02:48,543 Du har været fanget her, siden de henrettede dig. 28 00:02:48,627 --> 00:02:53,090 I 36 lange år har du været fanget mellem liv og død. 29 00:02:53,173 --> 00:02:55,466 Og hvad så? 30 00:02:57,136 --> 00:03:02,808 Jeg har lært ting på den tid. At bryde de fysiske rammer. 31 00:03:02,892 --> 00:03:07,855 - Jeg har forberedt min hævn. - Hævn? Hvor åndløst. 32 00:03:07,938 --> 00:03:13,235 - Skrid ad Helvede til. - Ja, men ikke alene. 33 00:03:13,319 --> 00:03:17,531 Jeg fører sjæle dertil. 34 00:03:17,615 --> 00:03:22,161 Du får ikke fat på den her sjæl. 35 00:03:22,244 --> 00:03:30,002 Jeg vil hellere have en heks' sjæl. Det er de gode fangster. 36 00:03:30,085 --> 00:03:31,795 Og så? 37 00:03:31,879 --> 00:03:38,802 Hjælper jeg dig herfra, så du kan få hævn, vil hekse prøve at hindre dig. 38 00:03:38,886 --> 00:03:44,099 Det kan de kun gøre ved at blive sårbare over for mig. 39 00:03:44,183 --> 00:03:47,269 Og så har jeg dem. 40 00:03:48,771 --> 00:03:51,357 Nu vi taler om hekse...! 41 00:03:51,440 --> 00:03:56,695 28 fanger er døde her. 9 under flugtforsøg, 4 ved henrettelse. 42 00:03:56,779 --> 00:04:03,410 Man siger, at en af dem spøger i fængslet. Alcatraz' spøgelse. 43 00:04:03,494 --> 00:04:08,791 Han siges at bo i denne celle. Lad os se, om han er hjemme. 44 00:04:17,216 --> 00:04:22,513 Hvis I hører godt efter, kan I høre, at spøgelset græder. 45 00:04:24,431 --> 00:04:28,602 - Kan I høre ham? - Sikken idiot. 46 00:04:28,686 --> 00:04:33,023 Se ham som din billet til at komme herfra. 47 00:04:34,483 --> 00:04:37,987 Marianne, ring 112! 48 00:04:39,822 --> 00:04:43,158 - Hvad har du gjort? Hvem er du? - Kan du se mig? 49 00:04:43,242 --> 00:04:48,330 Glem hende nu. Dér er din billet. Hop om bord. 50 00:04:57,381 --> 00:05:00,843 Jeg håber, du nød rundvisningen. Vi ses. 51 00:06:52,913 --> 00:06:58,919 Hvis det ikke var for dig, tror jeg ikke, auktionshuset havde overlevet. 52 00:06:59,002 --> 00:07:02,923 - Tak. - Tak mig ikke endnu. 53 00:07:03,006 --> 00:07:09,888 Jeg har tolereret dit endeløse fravær på grund af familien, men ikke mere. 54 00:07:09,972 --> 00:07:13,517 Vi får besøg af potentielle købere af Bucklands, - 55 00:07:13,600 --> 00:07:16,895 - og vi skal gøre et godt indtryk. 56 00:07:16,979 --> 00:07:20,524 Du skal gøre et godt indtryk, - 57 00:07:20,607 --> 00:07:25,529 - hvis du vil beholde dit job. Er det forstået? 58 00:07:25,612 --> 00:07:30,159 - Prue, din søster er i telefonen. - Jeg ringer til hende. 59 00:07:30,242 --> 00:07:34,496 Hun siger, det er vigtigt. 60 00:07:34,580 --> 00:07:39,835 - Kender du Alcatraz' spøgelse? - Afbrød du et møde for det? 61 00:07:39,918 --> 00:07:45,132 - Jeg tror, spøgelset eksisterer. - Så du det? 62 00:07:45,215 --> 00:07:47,885 Nej... 63 00:07:47,968 --> 00:07:53,140 Jeg var jo ikke på Alcatraz. Jeg havde alt for travlt her. 64 00:07:53,223 --> 00:07:57,102 Hvorfor tror du, der var et spøgelse? 65 00:07:57,186 --> 00:08:01,523 Min ven så det. Marianne. Du kender Marianne. 66 00:08:02,232 --> 00:08:04,735 Hun tror, hun så to spøgelser. 67 00:08:04,818 --> 00:08:07,738 Det andet var måske noget andet. 68 00:08:08,697 --> 00:08:11,158 Det er ikke kun hekse, der kan se spøgelser! 69 00:08:11,241 --> 00:08:12,534 Almindelige mennesker kan også. 70 00:08:13,076 --> 00:08:16,788 Jeg har fundet ud af, at visse onde ånder - 71 00:08:16,872 --> 00:08:19,957 - skal bruge et lig til at blive transporteret over vand. 72 00:08:20,042 --> 00:08:25,672 Jeg er ked af, ovnen eksploderede, men du må klare det selv. 73 00:08:25,756 --> 00:08:30,177 - Hvis spøgelset er kommet i land... - Husk tamponer! 74 00:08:32,596 --> 00:08:38,309 Det sagde... Og svedne øjenbryn. 75 00:08:43,523 --> 00:08:46,985 Har du taget nogle gamle sager med hjem? 76 00:08:47,069 --> 00:08:53,367 - Nej, hvorfor? - Der mangler et par stykker. 77 00:08:54,660 --> 00:08:58,997 Vil du tale om det? 78 00:08:59,081 --> 00:09:01,124 Hvad? 79 00:09:01,208 --> 00:09:07,631 Hvorfor du har gået rundt som en zombie, siden du traf Prue igen. 80 00:09:07,714 --> 00:09:14,763 - Hvad foregår der? - Gid jeg kunne fortælle dig det. 81 00:09:14,846 --> 00:09:21,311 I er eksperter i de underlige sager. Regn den her ud. 82 00:09:21,395 --> 00:09:25,274 Ofret blev knivstukket 13 gange i brystet. 83 00:09:25,357 --> 00:09:32,614 Kniven er det eneste bevis, man har fundet. Men se lige her... 84 00:09:32,698 --> 00:09:37,244 - Et fingeraftryk. - Ja, men det er en fluoreskopi. 85 00:09:37,327 --> 00:09:43,333 - Et ultraviolet fingeraftryk? - Nu kommer det mærkelige. 86 00:09:43,417 --> 00:09:49,131 Det passer på Jackson Ward. Han blev henrettet for 36 år siden. 87 00:09:49,214 --> 00:09:52,634 - Er du sikker? - Det er dobbelttjekket. 88 00:09:52,718 --> 00:09:56,388 Der må være sket en fejl. 89 00:09:57,514 --> 00:10:02,144 - Må jeg låne det her? - Hvor skal du hen? 90 00:10:04,730 --> 00:10:08,734 Phoebe, jeg er hjemme! 91 00:10:16,450 --> 00:10:22,247 - Har du ikke købt ind endnu? - Nej, jeg researcher på spøgelset. 92 00:10:22,331 --> 00:10:27,085 - Vi har heller ikke penge nok. - Det skulle du have sagt. 93 00:10:27,169 --> 00:10:31,298 - Hvad med rensetøjet? - Jeg henter det i morgen. 94 00:10:31,381 --> 00:10:38,263 - Jeg skulle bruge tøjet i morgen. - Det her virkede vigtigere. 95 00:10:42,351 --> 00:10:48,857 Vi skal ikke skændes allerede, vel? Piper skulle nødig få ret. 96 00:10:56,281 --> 00:10:58,742 - Andy, hej... - Hej. 97 00:11:00,035 --> 00:11:03,872 Jeg troede måske, du var vred på mig. 98 00:11:03,955 --> 00:11:07,918 Nej. Jeg trængte bare til lidt ro. 99 00:11:08,001 --> 00:11:13,215 En ting er at have en mistanke. Det er noget andet at se det ske. 100 00:11:13,298 --> 00:11:19,554 - Vil det sige, du kan acceptere det? - Jeg kommer faktisk med en sag. 101 00:11:19,638 --> 00:11:25,769 Sådan en sag, hvor jeg nok før havde søgt en logisk forklaring. 102 00:11:30,315 --> 00:11:36,029 - Fortæl om sagen. - En statsanklagers søn er myrdet. 103 00:11:36,113 --> 00:11:41,410 Det eneste bevis peger på en mand, der blev henrettet på Alcatraz. 104 00:11:41,493 --> 00:11:46,498 - Jackson Ward. - Hvor vidste du det fra? 105 00:11:46,581 --> 00:11:53,255 Jeg har prøvet at finde ud af, hvem Alcatraz' spøgelse er. 106 00:11:53,338 --> 00:11:56,550 - Spøgelse? - Ja. Hvad er det? 107 00:11:56,633 --> 00:12:00,262 Et ultraviolet fingeraftryk. 108 00:12:00,345 --> 00:12:06,977 Måske spøgelsets ektoplasma. Det er uden for det visuelle spektrum. 109 00:12:07,060 --> 00:12:10,564 - Ektoplasma? - Spøgelsets "hud". 110 00:12:10,647 --> 00:12:14,568 Har du et billede af ham Ward? 111 00:12:16,153 --> 00:12:22,993 Ja, det er ham. Præcis sådan beskrev Marianne ham. 112 00:12:23,076 --> 00:12:25,036 - Utroligt. - Ja. 113 00:12:25,120 --> 00:12:28,874 Kendte Ward statsanklagerens søn? 114 00:12:28,957 --> 00:12:34,254 Ward kendte hans far. Det var den anklager, der fik ham dømt. 115 00:12:34,337 --> 00:12:39,759 En tilfældighed? Nej. Spøgelset må være sluppet væk fra Alcatraz. 116 00:12:39,843 --> 00:12:44,931 Er det ikke også lidt af et tilfælde, at din ven så spøgelset? 117 00:12:45,015 --> 00:12:50,812 Hvis vi har lært noget, så er det da, at intet er tilfældigt. 118 00:12:53,523 --> 00:12:57,527 - Andy, hvad er der i vejen? - Det ved jeg ikke. 119 00:12:57,611 --> 00:13:03,158 Jeg er ved at vænne mig til dæmoner og hekse. Og nu dette. 120 00:13:03,241 --> 00:13:06,077 Der venter dig meget mere. 121 00:13:06,161 --> 00:13:13,418 Hvis du har ret, hvordan skal jeg så hindre spøgelset i at myrde igen? 122 00:13:33,271 --> 00:13:39,986 Dommer Renault... Det er længe siden. 123 00:13:42,280 --> 00:13:48,203 Du kunne have vist barmhjertighed og givet mig livsvarigt fængsel, - 124 00:13:48,286 --> 00:13:51,915 - men du ville have mig dræbt. 125 00:14:03,301 --> 00:14:06,429 Hvad foregår der? 126 00:14:07,931 --> 00:14:11,893 Hvem dér? 127 00:14:11,977 --> 00:14:18,191 Er du klar over, hvor lang tid det tager at dø i et gaskammer? 128 00:14:18,275 --> 00:14:22,779 Hvilken grum og hæslig død det er? 129 00:14:29,202 --> 00:14:31,955 Nej! Nej! 130 00:14:41,548 --> 00:14:47,012 Jeg har hjulpet dig til at få hævn. Nu vil jeg have en heks. 131 00:14:47,095 --> 00:14:52,726 Det må være din spøg! Jeg er jo lige begyndt. 132 00:15:04,529 --> 00:15:09,409 - Fuldstændig som det andet offer. - Og Jacksons fremgangsmåde. 133 00:15:09,492 --> 00:15:12,996 Det må være et kopimord. 134 00:15:13,079 --> 00:15:17,042 Offentligheden ved jo intet. 135 00:15:17,125 --> 00:15:21,796 - Må jeg se den? - Ingen fingeraftryk. 136 00:15:21,880 --> 00:15:26,635 - Har du taget en fluoreskopi? - Hvad? 137 00:15:33,933 --> 00:15:36,978 - Hvad pokker er det? - Spørg ikke. 138 00:15:38,730 --> 00:15:44,110 - 10 dollars på, det er Wards. - Andy, nu slapper du af. 139 00:15:44,194 --> 00:15:47,822 Jackson Ward er død. 140 00:15:47,906 --> 00:15:54,537 Der er en, der går rundt og dræber de mennesker, der satte ham ind. 141 00:15:56,081 --> 00:16:03,380 Få lavet en liste over alle, der havde noget med dommen at gøre. 142 00:16:11,179 --> 00:16:18,019 Prue kommer lige straks. Hun har meget at se til med familien. 143 00:16:18,103 --> 00:16:20,689 Undskyld, Claire! 144 00:16:21,815 --> 00:16:24,067 Mr. Yakahama. 145 00:16:24,150 --> 00:16:27,946 Og Prue Halliwell, en af vores dygtigste eksperter. 146 00:16:28,029 --> 00:16:31,032 - Det er en fornøjelse... - I lige måde. 147 00:16:31,116 --> 00:16:35,453 Jeg håber, alt er i orden med Deres familie. 148 00:16:35,537 --> 00:16:39,332 - Undskyld mig, Prue... - Ikke nu, Monique! 149 00:16:39,415 --> 00:16:44,462 - Kan jeg hjælpe Dem? - Jeg skal tale med miss Halliwell. 150 00:16:46,047 --> 00:16:48,591 Undskyld mig. 151 00:16:48,675 --> 00:16:51,886 Prøver du at få mig fyret? 152 00:16:51,970 --> 00:16:55,473 Jeg tror, Jackson Ward har myrdet igen. 153 00:16:55,557 --> 00:16:59,686 Herligt. Det er jo herligt. Vent her et øjeblik. 154 00:16:59,769 --> 00:17:03,523 Så skal jeg nok klare det hele! 155 00:17:12,615 --> 00:17:17,494 - Phoebe! - Jeg er oppe på loftet! 156 00:17:20,080 --> 00:17:24,294 - Nå, sådan ser det ud. - Prue! "Skyggernes Bog"...! 157 00:17:24,377 --> 00:17:28,923 Jeg har fortalt ham om den. Jackson Ward har myrdet igen. 158 00:17:29,007 --> 00:17:33,011 - Har du fundet noget? - Der er så mange henvisninger. 159 00:17:33,094 --> 00:17:36,514 Spøgelser, poltergejster, onde ånder. 160 00:17:36,598 --> 00:17:39,893 Det er ingen typisk dæmon. 161 00:17:39,976 --> 00:17:45,190 Der må stå noget om, hvordan man udsletter en ond ånd. 162 00:17:45,273 --> 00:17:49,986 Der er en trylleformular, men den kan vi ikke bruge. 163 00:17:50,069 --> 00:17:55,033 - Vi kan altid tilkalde Piper. - Det er ikke problemet. 164 00:17:55,116 --> 00:18:00,830 En ond ånd kan ikke udslettes på det fysiske plan. Kun på astroplanet. 165 00:18:00,914 --> 00:18:07,128 - Hvordan siger vi så formularen? - Vores ånder skal sige den. 166 00:18:07,212 --> 00:18:13,760 - En af os skal altså være død. - Søg videre. 167 00:18:17,430 --> 00:18:24,062 Jeg har altid troet på, at der var en anden verden bag denne. 168 00:18:24,145 --> 00:18:30,568 Men aldrig i mine vildeste drømme har jeg forestillet mig det her. 169 00:18:30,652 --> 00:18:34,072 Det havde vi heller ikke. 170 00:18:34,155 --> 00:18:40,328 Men vi tror, der er en grund til, at den verden blev åbnet for os. 171 00:18:40,411 --> 00:18:44,207 Det samme kan sikkert siges for dig. 172 00:18:44,290 --> 00:18:48,962 Velkommen til vores "Little Shop of Horrors". 173 00:18:50,129 --> 00:18:55,260 - Gør du det? - Nej, det gør den af... sig selv. 174 00:18:55,343 --> 00:18:58,221 "Sandhedsformularen"? 175 00:18:58,304 --> 00:19:03,977 Det er da mærkeligt, bogen blader derhen, mens Andy er her. 176 00:19:04,060 --> 00:19:07,230 Det må være en fejl! 177 00:19:07,313 --> 00:19:12,151 Eller også har det en årsag, Prue. 178 00:19:16,364 --> 00:19:21,703 - Hvad gjorde du sidste år? - Jeg ville bare se din reaktion. 179 00:19:21,786 --> 00:19:26,332 - Hvorfor spurgte du mig ikke? - Jeg frygtede, du ville flippe ud! 180 00:19:26,416 --> 00:19:31,004 Det gjorde du også. Du kan bare ikke huske det. 181 00:19:31,087 --> 00:19:36,134 Min reaktion på, at du er heks, er ikke grunden til, du slog op, vel? 182 00:19:36,217 --> 00:19:39,971 - Du ville slå op! - På grund af din hemmelighed! 183 00:19:40,054 --> 00:19:43,224 Det var godt, når man tænker på din reaktion. 184 00:19:43,308 --> 00:19:45,852 Den var ligesom nu! 185 00:19:45,935 --> 00:19:49,689 Du svarede ikke. Var det derfor, du slog op? 186 00:19:49,772 --> 00:19:54,402 På en måde. Ja, det var det. 187 00:19:54,485 --> 00:19:59,949 - Hvor lang tid gav du mig? - Hvad forskel gør det? 188 00:20:00,033 --> 00:20:03,620 - Hvor lang tid? - Et minut... eller to. 189 00:20:03,703 --> 00:20:09,000 - Et minut? - Eller to! Der var ikke mere tid. 190 00:20:09,083 --> 00:20:14,339 Det baserede du beslutningen på? Jeg ved stadig ikke, hvad jeg føler. 191 00:20:14,422 --> 00:20:19,010 Jeg fortjente at få mere tid! Det fortjente vi begge! 192 00:20:19,093 --> 00:20:26,059 Da vi ikke kan udslette spøgelset, må vi hindre det i at myrde... 193 00:20:26,142 --> 00:20:28,811 Igen... Forstyrrer jeg? 194 00:20:28,895 --> 00:20:31,022 Nej, vi er færdige. 195 00:20:31,105 --> 00:20:37,987 - Hvordan kan vi hindre det? - Jeg har faktisk også en evne. 196 00:20:50,333 --> 00:20:54,170 Undskyld mig... Assistent Andy Trudeau. 197 00:20:54,253 --> 00:20:58,508 Jeg skal bruge mordvåbnet i sag R-13658. 198 00:20:58,591 --> 00:21:01,970 Skriv under her, så skal jeg hente det. 199 00:21:17,527 --> 00:21:19,570 Tak. 200 00:21:28,538 --> 00:21:35,670 De sagde, jeg skulle ringe, hvis Trudeau kom. Han er lige gået. 201 00:21:40,008 --> 00:21:44,137 - Har du lavet den liste? - Jeg arbejder på den. 202 00:21:44,220 --> 00:21:47,932 Der er mange navne. 203 00:21:48,016 --> 00:21:51,144 - Hvor har du været? - Det vil du ikke vide. 204 00:21:51,227 --> 00:21:54,522 Ikke det? 205 00:21:54,605 --> 00:21:59,527 Måske senere. Jeg tager det, du har, og så tales vi ved. 206 00:21:59,610 --> 00:22:05,241 - Vi er partnere. Vi samarbejder. - Ja. 207 00:22:05,324 --> 00:22:10,163 Men det her er en undtagelse. 208 00:22:10,246 --> 00:22:15,460 Assistent Morris? Vi er fra Interne Anliggender. 209 00:22:15,543 --> 00:22:18,963 Vi må tale med dig om din partner. 210 00:22:23,301 --> 00:22:25,428 Her er den. 211 00:22:25,511 --> 00:22:30,183 Det var den kniv, Ward dræbte dommeren med. 212 00:22:30,266 --> 00:22:37,440 Er den psykiske energi stærk nok, bør jeg kunne se fremtiden. 213 00:22:37,523 --> 00:22:42,487 - Forhåbentlig Wards næste offer. - Hvis vi er heldige. 214 00:22:52,288 --> 00:22:55,583 - Åh gud...! - Har du det godt? 215 00:22:55,666 --> 00:23:01,214 Jeg så det ikke kun, Prue. Jeg følte det også. 216 00:23:01,297 --> 00:23:04,217 Hendes smerte og rædsel... 217 00:23:04,300 --> 00:23:09,097 Kan du genkende en af dem? 218 00:23:20,108 --> 00:23:26,739 Iris Beiderman. Formanden i det nævningeting, der fik ham dømt. 219 00:23:40,211 --> 00:23:44,257 - Dig igen? - Har I mødt hinanden før? 220 00:23:45,049 --> 00:23:49,137 - Er han her stadig? - Ja, dér! 221 00:23:49,220 --> 00:23:54,392 - Udpeg ham, Prue! - I kan ikke redde hende hele tiden. 222 00:23:54,475 --> 00:23:59,021 Heller ikke de andre. Eller jer selv. 223 00:24:17,123 --> 00:24:22,044 Du løj for mig! Og så skulle jeg høre det fra et spøgelse! 224 00:24:22,128 --> 00:24:24,881 Jeg har sagt undskyld. 225 00:24:24,964 --> 00:24:29,635 Hvorfor lyve om noget så dumt som at tage til Alcatraz? 226 00:24:29,719 --> 00:24:35,474 Jeg vidste, du ville flippe ud, og jeg ville spare mig selv for dramaet! 227 00:24:35,558 --> 00:24:40,188 - Hvorfor skulle jeg flippe ud? - Hold nu op. Indrøm det. 228 00:24:40,271 --> 00:24:43,399 - Hvorfor er du vred på mig? - Fordi du løj. 229 00:24:43,482 --> 00:24:47,945 Nej, du er vred, fordi du mener, at jeg dalrede rundt i går. 230 00:24:48,029 --> 00:24:51,449 - Som jeg gør det hver dag! - Hvor har du det fra? 231 00:24:51,532 --> 00:24:59,040 Det har jeg fra, at du er vred, fordi jeg ikke købte ind og hentede tøj! 232 00:24:59,123 --> 00:25:04,212 Jeg beklager, du skal gøre noget, fordi jeg skal på arbejde. 233 00:25:04,295 --> 00:25:11,385 Det tog et helt minut, før du nævnte ordet! 234 00:25:11,469 --> 00:25:18,351 Du og Piper går ud fra, at jeg holder hus, fordi jeg ikke har arbejde! 235 00:25:18,434 --> 00:25:24,774 Hvornår har du sidst købt ind? Eller støvsuget huset? 236 00:25:24,857 --> 00:25:31,239 Eller ventet på kabelmanden? Fik jeg timeløn, ville jeg være rig! 237 00:25:31,322 --> 00:25:33,824 Du vender tingene på hovedet. 238 00:25:33,908 --> 00:25:38,621 Du lader, som om det ikke går dig på! 239 00:25:38,704 --> 00:25:43,584 Du har lige bevist det, jeg sagde. 240 00:25:43,668 --> 00:25:49,465 Jeg får ingen tak for alt det, jeg laver her. I går ud fra, jeg gør det. 241 00:25:49,548 --> 00:25:55,930 Ligesom din morsomhed til Piper: "Phoebe gør det. Hun har tid." 242 00:25:56,013 --> 00:26:01,519 - Det har du. - Ja! Og det er min pointe! 243 00:26:01,602 --> 00:26:06,023 Du er vred på mig, fordi jeg ikke arbejder. 244 00:26:09,485 --> 00:26:14,782 - Okay. Måske har du ret. - Det var derfor, jeg løj. 245 00:26:21,539 --> 00:26:24,709 - Hej, Phoebe. - Piper! Hvordan er der på Hawaii? 246 00:26:24,792 --> 00:26:29,922 - Jeg arbejder hele tiden. - Tak. 247 00:26:30,006 --> 00:26:34,510 - Hvabehar? - Må jeg ringe tilbage til dig? 248 00:26:34,593 --> 00:26:38,597 Ja. Jeg ville bare høre, om I havde det godt. 249 00:26:38,681 --> 00:26:40,975 - Savner I mig? - Meget. 250 00:26:41,058 --> 00:26:44,603 - Godt. Jeg elsker jer. - Vi elsker også dig. 251 00:26:49,025 --> 00:26:54,989 - Hvorfor nævnte du ikke Ward? - Hun kan jo ikke gøre noget. 252 00:26:55,072 --> 00:26:57,616 Det er op til os. 253 00:26:58,951 --> 00:27:05,750 Hør... vi skal have snakket nogle ting igennem, men det vil tage tid. 254 00:27:05,833 --> 00:27:12,548 Så indtil da må vi finde ud af, hvordan vi standser Jackson Ward. 255 00:27:12,631 --> 00:27:15,551 Jeg er enig. 256 00:27:15,634 --> 00:27:20,056 Okay. Er vi lige nået frem til et kompromis? 257 00:27:32,735 --> 00:27:36,322 De får politibeskyttelse på et hotel, - 258 00:27:36,405 --> 00:27:41,118 - indtil vi fanger ham, der forsøger at gøre Dem fortræd. 259 00:27:46,332 --> 00:27:50,211 Jeg er ikke skør, vel? De så det også, ikke? 260 00:27:50,294 --> 00:27:57,134 Jo, det gjorde jeg. Men lad det være vores lille hemmelighed. 261 00:28:10,481 --> 00:28:13,442 - Hvem var det? - Et voldsoffer. 262 00:28:13,526 --> 00:28:17,571 Hvem er voldsmanden? 263 00:28:17,655 --> 00:28:22,785 Iris Beiderman. Formand for det nævningeting, der fik Ward dømt. 264 00:28:22,868 --> 00:28:26,080 - Hør, Morris... - Hør selv! 265 00:28:26,163 --> 00:28:32,253 Du går med listen og kommer tilbage med et voldsoffer fra listen! 266 00:28:32,336 --> 00:28:38,592 - Fortæl, hvad der foregår. - Det kan jeg ikke. Beklager. 267 00:28:38,676 --> 00:28:42,555 Fint. Det går ud over dig selv. 268 00:28:42,638 --> 00:28:47,643 - Hvad skal det betyde? - Jeg måtte ikke fortælle dig det. 269 00:28:47,726 --> 00:28:53,482 Interne Anliggender undersøger dig. De forhørte mig i over 2 timer. 270 00:28:53,566 --> 00:29:00,489 De ville ikke sige, hvad det drejede sig om, men de spurgte en masse. 271 00:29:00,573 --> 00:29:04,827 Pas på dig selv. 272 00:29:05,744 --> 00:29:11,542 Det er det samme. En af os skal dø for at udslette den onde ånd. 273 00:29:11,625 --> 00:29:14,253 - Nogen frivillige? - Måske. 274 00:29:14,336 --> 00:29:18,132 Først må vi finde ud af, hvordan vi finder Ward. 275 00:29:18,215 --> 00:29:23,220 Vi kan ikke regne med, at du får hans næste offer at se. 276 00:29:23,304 --> 00:29:27,391 Der står vist noget om, hvordan man lokker en ond ånd. 277 00:29:28,017 --> 00:29:29,894 En trylledrik... 278 00:29:31,228 --> 00:29:38,110 "Bland kviksølv og syre med et offers blod, - 279 00:29:38,194 --> 00:29:41,697 - og hæld det på åndens grav." Ulækkert. 280 00:29:41,780 --> 00:29:47,495 - Hvordan finder vi Wards grav? - Jeg har læst det på nettet. 281 00:29:47,578 --> 00:29:54,001 Hans urne står på familiemausoleet i Palo Alto. 282 00:29:54,084 --> 00:30:00,466 Hvis det her virker, kommer han efter os. 283 00:30:07,014 --> 00:30:12,102 - Jeg hader grave om natten. - Jeg hader dem også om dagen. 284 00:30:12,186 --> 00:30:15,439 Hvad var det? 285 00:30:15,523 --> 00:30:20,444 Sikkert en zombie eller en vampyr. 286 00:30:20,528 --> 00:30:25,699 Der er det. Jackson Ward. Har du billedet? 287 00:30:28,452 --> 00:30:34,208 - "Hej, Jackson, lad os feste"? - Jeg kunne ikke finde på andet. 288 00:30:34,291 --> 00:30:38,337 Skal vi ikke bare få det overstået? 289 00:30:45,344 --> 00:30:47,680 Okay, vi løber. 290 00:31:14,915 --> 00:31:20,087 - Hvad sker der? - Hekseri. Noget møg, ikke? 291 00:31:20,170 --> 00:31:24,675 - Du skulle have hjulpet mig. - Hvad skal jeg gøre? 292 00:31:24,758 --> 00:31:29,013 Besøg din grav. 293 00:31:41,400 --> 00:31:42,901 Fortroligt PRUE HALLIWELL 294 00:31:48,449 --> 00:31:50,200 SORT MAGI OG HEKSEKUNST 295 00:32:04,965 --> 00:32:09,178 - Hej! Du ved, hvad du skal gøre. - Prue, det er Andy. 296 00:32:09,261 --> 00:32:13,557 Jeg har noget, du skal have. Jeg forklarer det, når jeg kommer. 297 00:32:13,641 --> 00:32:19,271 Trudeau...? Interne Anliggender. Vi vil tale med dig. 298 00:32:27,237 --> 00:32:33,619 Kvinder myrdet med okkult kniv. Den hovedmistænkte forsvundet. 299 00:32:33,702 --> 00:32:39,375 Ofre med underlige huller i hovedet. Den hovedmistænkte forsvundet. 300 00:32:39,458 --> 00:32:44,213 Ofre, hvor alle knogler i kroppen er brækket. 301 00:32:44,296 --> 00:32:48,550 Ofre, der er skræmt ihjel. Listen er lang. 302 00:32:48,634 --> 00:32:52,262 - Hvad har sagerne til fælles? - Det har vi talt om. 303 00:32:52,346 --> 00:32:55,474 Alle disse sager er uløste. 304 00:32:55,557 --> 00:33:00,437 - Vi har løst mange andre sager. - Men ikke de her. 305 00:33:00,521 --> 00:33:04,274 Spørgsmålet er hvorfor? 306 00:33:06,193 --> 00:33:09,988 - Hvad skjuler du? - Ingenting. 307 00:33:20,666 --> 00:33:25,212 - Udspionerer I også jeres koner? - Hvorfor hentede du våbnet? 308 00:33:25,295 --> 00:33:30,050 - Jeg fulgte en ledetråd. - Eller et spøgelse? 309 00:33:30,134 --> 00:33:35,305 Man siger, du har specialiseret dig i... Hvad sagde Blakely? 310 00:33:35,389 --> 00:33:40,227 - Underlige sager. - Underlige sager. 311 00:33:40,310 --> 00:33:45,232 Du er en dygtig strømer. Du stod til forfremmelse. 312 00:33:45,315 --> 00:33:49,862 Så fik du alle disse underlige uløste sager. 313 00:33:49,945 --> 00:33:54,783 Hvad er der sket? Hvad har ændret sig? 314 00:33:54,867 --> 00:34:00,831 - Dækker du over nogen? Morris? - Giv ikke Morris skylden. 315 00:34:00,914 --> 00:34:03,333 Hvem så? 316 00:34:05,794 --> 00:34:10,757 Jeg har fortalt jer min historie. Tror I mig ikke, så tiltal mig! 317 00:34:14,011 --> 00:34:17,764 Ellers kan I gå ad Pommern til. 318 00:34:29,400 --> 00:34:32,404 Måske kommer han ikke. 319 00:34:32,487 --> 00:34:37,784 - Hvis han kommer, er vi parate. - Hvad er det? 320 00:34:37,868 --> 00:34:45,375 En morderisk cocktail. Den standser hjertet med det samme. 321 00:34:47,252 --> 00:34:50,464 - Hvor har du lært det? - "Skyggernes Bog". 322 00:34:50,547 --> 00:34:53,550 Under "Dr. Kevorkian"? 323 00:34:53,634 --> 00:34:55,469 Man kan genoplives. 324 00:34:55,552 --> 00:34:59,389 Men det skal ske inden 4 min., hvis man skal undgå hjerneskade. 325 00:34:59,973 --> 00:35:04,937 - Det er en stor risiko. - Kun sådan virker formularen. 326 00:35:05,020 --> 00:35:08,649 Kun sådan kan vi udslette Ward. 327 00:35:08,732 --> 00:35:12,361 Hvem gør det? Hvordan beslutter vi det? 328 00:35:12,444 --> 00:35:16,740 - Jeg gør det. - Nej. 329 00:35:19,284 --> 00:35:24,248 Plat eller krone. Og du må ikke bruge din evne. 330 00:35:24,331 --> 00:35:26,625 Plat. 331 00:35:28,585 --> 00:35:31,797 - Jeg vinder. - Du taber. 332 00:35:31,880 --> 00:35:36,969 - Kun hvis du ikke genopliver mig. - Læg bare pres på mig. 333 00:35:38,303 --> 00:35:42,349 Phoebe, jeg stoler på dig. 334 00:35:42,432 --> 00:35:47,145 Jeg er bange, Prue. Jeg er virkelig bange. 335 00:35:47,229 --> 00:35:51,358 - Vi er gået for vidt denne gang. - Vi gør, hvad vi er nødt til. 336 00:35:51,441 --> 00:35:57,573 Gid Piper var her. Fornuftens stemme. 337 00:35:57,656 --> 00:36:03,829 Det går op for mig, at jeg faktisk tager dig for givet. 338 00:36:03,912 --> 00:36:08,041 Og ikke kun for det, du laver herhjemme. 339 00:36:10,168 --> 00:36:14,339 - Det siger du kun, fordi du skal dø. - Nej. 340 00:36:14,423 --> 00:36:18,969 Du havde ret. Jeg var vred, fordi jeg syntes, du dalrede. 341 00:36:19,052 --> 00:36:22,890 Men du undersøgte, hvem spøgelset var. 342 00:36:22,973 --> 00:36:27,561 Det er mig, der er vred på mig selv, fordi jeg ikke arbejder. 343 00:36:27,644 --> 00:36:34,318 - Du arbejder. - Ja, her, men jeg vil have et job. 344 00:36:34,401 --> 00:36:39,948 Du finder også et. Når du er parat til det. 345 00:36:40,032 --> 00:36:45,370 Det er længe siden, vi har talt sammen sådan her. 346 00:36:48,498 --> 00:36:53,629 Hej. Du ved, hvad du skal gøre. 347 00:36:53,712 --> 00:36:58,133 Prue, det er Claire. Du er for sent på den. Du er fyret. 348 00:36:59,176 --> 00:37:02,262 Phoebe, duk dig! 349 00:37:02,346 --> 00:37:06,516 Jeg ordner ham! Skynd dig! 350 00:37:22,824 --> 00:37:26,078 Du gør det for nemt for mig. 351 00:37:37,339 --> 00:37:40,467 Hvad fanden sker der? 352 00:37:40,550 --> 00:37:45,055 Af jord er du kommet Til ånd skal du blive i Satans rige 353 00:37:49,685 --> 00:37:53,188 Prue, er du hjemme? 354 00:37:58,485 --> 00:38:02,489 Af jord er du kommet Til ånd skal du blive i Satans rige 355 00:38:10,414 --> 00:38:15,502 Af jord er du kommet Til ånd skal du blive i Satans rige 356 00:38:21,341 --> 00:38:22,676 Kom så! 357 00:38:24,344 --> 00:38:27,639 Nej, Andy! Ikke endnu! 358 00:38:34,312 --> 00:38:39,109 - Nu får jeg også en strømer. - Andy, bag dig! 359 00:38:46,658 --> 00:38:50,620 Af jord er du kommet Til ånd skal du blive i Satans rige 360 00:39:05,260 --> 00:39:09,306 - Hvem er du? - Jeg havde håbet at få dig også. 361 00:39:09,389 --> 00:39:15,020 Men det ser ud til, du er i sikkerhed... indtil videre. 362 00:39:17,814 --> 00:39:20,233 Kom så! 363 00:39:21,651 --> 00:39:25,405 Træk vejret roligt. 364 00:39:29,659 --> 00:39:34,706 - Lever jeg? - Ja, det gør du. Gudskelov. 365 00:39:37,584 --> 00:39:42,631 Hvad er der sket? Er spøgelset væk? 366 00:39:50,222 --> 00:39:54,017 Beklager, men jeg har besluttet mig. 367 00:39:54,101 --> 00:39:58,146 Du må ikke fyre mig. Jeg elsker det her job. 368 00:39:58,230 --> 00:40:02,609 Jeg sagde, jeg ikke kunne tolerere mere fravær. 369 00:40:02,692 --> 00:40:07,614 Undskyld, miss Pryce, jeg vil bare takke Dem. 370 00:40:07,697 --> 00:40:12,994 - Takke mig? For hvad? - Fordi vi måtte låne miss Halliwell. 371 00:40:13,078 --> 00:40:19,209 En asiatisk bande smuglede antikke smykker. Hun hjalp os med sagen. 372 00:40:19,292 --> 00:40:25,590 - Det har Prue ikke nævnt. - Hun måtte ikke afsløre noget. 373 00:40:25,674 --> 00:40:29,678 Vi skal gerne betale hendes løn i perioden. 374 00:40:29,761 --> 00:40:33,265 Det bliver ikke nødvendigt. 375 00:40:33,348 --> 00:40:36,434 Når du er færdig her, må jeg tale med dig. 376 00:40:36,518 --> 00:40:39,437 Jeg er vist færdig her. 377 00:40:40,230 --> 00:40:46,653 Prue! Glem ikke vores frokost med investorerne. 378 00:40:46,736 --> 00:40:52,617 - Du skulle nødig komme for sent. - Jeg kommer ikke for sent. Tak. 379 00:40:58,081 --> 00:41:03,253 - Tænk, at du gjorde det! - Du har hjulpet os med at fange en. 380 00:41:03,336 --> 00:41:09,217 - Han var ganske vist død, men... - Tak. 381 00:41:13,221 --> 00:41:15,974 Hør, Prue... 382 00:41:16,057 --> 00:41:22,689 Jeg har tænkt over det med sandhedsformularen, og... 383 00:41:22,772 --> 00:41:28,695 Jeg er stadig forvirret, men jeg tror, jeg er nået frem til, - 384 00:41:28,778 --> 00:41:36,036 - at om jeg så havde et helt år til at tænke over det i - 385 00:41:36,119 --> 00:41:40,457 - så ville det ikke forandre sandheden. 386 00:41:40,540 --> 00:41:47,088 Det lyder måske kedeligt, men en dag vil jeg have et normalt hjem. 387 00:41:47,172 --> 00:41:51,134 Med et hvidmalet stakit, - 388 00:41:51,218 --> 00:41:55,305 - en garage med to biler og et barn, der skriger. 389 00:41:56,973 --> 00:42:00,810 Men ingen dæmoner. 390 00:42:01,978 --> 00:42:07,442 Det er måske, fordi jeg ser så megen ondskab på jobbet. 391 00:42:07,525 --> 00:42:11,821 Du skal ikke forklare det. Jeg forstår dig godt. 392 00:42:11,905 --> 00:42:18,745 Jeg ville heller ikke have det derhjemme, hvis jeg kunne blive fri. 393 00:42:18,828 --> 00:42:22,082 Det kan du. 394 00:42:38,473 --> 00:42:41,893 Brændte du så Andys mappe? 395 00:42:41,977 --> 00:42:47,315 Ja. Du skulle have set den. Han vidste faktisk meget om os. 396 00:42:47,399 --> 00:42:51,569 Det forklarer ikke, hvordan han kunne høre et spøgelse. 397 00:42:51,653 --> 00:42:55,198 Du advarede ham, da du var en ånd. 398 00:42:55,282 --> 00:42:59,953 - Hvordan kunne han høre dig? - Det ved jeg ikke. 399 00:43:00,036 --> 00:43:03,790 Jeg troede, du kom i morgen! 400 00:43:03,873 --> 00:43:08,211 Jeg tog et tidligere fly. Jeg havde en fornemmelse af, at I var... 401 00:43:08,295 --> 00:43:13,008 - Hvad? - Ved at myrde hinanden. 402 00:43:14,259 --> 00:43:16,803 Os...? Aldrig. 403 00:43:16,886 --> 00:43:22,892 - Der er altså slet ikke sket noget? - Kun alt det sædvanlige. 404 00:43:22,976 --> 00:43:26,313 - Skal jeg hjælpe dig? - Ja tak. 405 00:43:27,647 --> 00:43:31,109 Hvor er det godt at se dig!