1 00:00:21,063 --> 00:00:23,149 Mrs. Allison Spencer, formoder jeg? 2 00:00:25,317 --> 00:00:30,948 - Mrs. Allison Michaels-Spencer. - Vil du være alene? 3 00:00:31,031 --> 00:00:35,911 - Har du fået kolde fødder? - Nej, det har jeg ikke, Elliot. 4 00:00:35,995 --> 00:00:39,373 Jeg elsker dig. Det ved du. 5 00:00:39,457 --> 00:00:44,003 - Men ...? - Det er så overvældende. 6 00:00:44,086 --> 00:00:47,882 Nu har jeg drømt om det her så længe. 7 00:00:47,965 --> 00:00:54,805 - Der må ikke ske noget slemt. - Vi stikker af og gifter os. 8 00:00:54,889 --> 00:00:58,517 Som om din mor går med til det. 9 00:01:00,686 --> 00:01:06,025 - Elliot! - Når man taler om solen... 10 00:01:06,108 --> 00:01:09,361 - Hej, mor. - Jeg har ledt efter dig. 11 00:01:09,445 --> 00:01:16,035 Har du fået vielsespapirerne? Ellers bliver brylluppet ugyldigt. 12 00:01:16,118 --> 00:01:20,539 - Vi tager på rådhuset i morgen. - Gør det i dag. 13 00:01:20,623 --> 00:01:25,836 Slap af, mor. Hvorfor hidser du dig sådan op? 14 00:01:27,713 --> 00:01:30,674 Hvem er det? 15 00:01:37,723 --> 00:01:43,229 - Hvem er det? - En, jeg ikke har set længe. 16 00:02:01,080 --> 00:02:04,041 - Hvad laver du her? - Vi har en pagt. 17 00:02:04,124 --> 00:02:08,086 Jeg håbede, du havde glemt den, Jade. 18 00:02:08,169 --> 00:02:13,050 - Du har ikke ændret dig i 20 år. - Du bad ikke om evig ungdom. 19 00:02:13,133 --> 00:02:19,181 Du valgte velstand og magt. Du har haft et godt liv, ikke? 20 00:02:19,265 --> 00:02:24,144 - Hvor skal vi hen? - Bed butleren vise dig værelserne. 21 00:02:24,228 --> 00:02:28,023 Sig, at mrs. Spencer ventede os. 22 00:02:30,651 --> 00:02:34,864 Du kan ikke bare flytte ind her. Hvad skal jeg sige? 23 00:02:34,947 --> 00:02:41,120 Sig sandheden. Sig, din søn har skiftet mening. Vi har en aftale. 24 00:02:41,203 --> 00:02:46,041 Elliot vil ikke ane, hvad du har gjort, før det er overstået. 25 00:02:49,461 --> 00:02:53,424 Elliot! 26 00:02:58,095 --> 00:03:01,056 Hjælp! 27 00:03:03,225 --> 00:03:04,935 EN UGE SENERE 28 00:03:05,019 --> 00:03:09,523 - Piper... er du stadig derinde? - Jeg er næsten færdig. 29 00:03:09,607 --> 00:03:13,861 - Hvad mener du med næsten? - Et minut... eller to. 30 00:03:13,944 --> 00:03:15,696 Graviditetsprøve 31 00:03:15,779 --> 00:03:17,948 - Kan jeg stole på det? - Det håber jeg. 32 00:03:18,032 --> 00:03:22,244 Jeg må ikke komme for sent i dag. Auktionen begynder i morgen... 33 00:03:22,328 --> 00:03:25,039 Og jeg vil gøre et godt stykke arbejde. 34 00:03:25,122 --> 00:03:26,290 Skynd dig. 35 00:03:26,373 --> 00:03:31,128 Tag badeværelset nedenunder. Du kan låne mine ting. 36 00:03:31,211 --> 00:03:34,089 Men hvorfor ...? Glem det. 37 00:03:40,971 --> 00:03:43,807 Piper ...! 38 00:03:43,891 --> 00:03:47,853 Er der noget varmt vand tilbage? 39 00:03:49,063 --> 00:03:53,067 - Hvad? - Venter der mig et koldt brusebad? 40 00:03:53,150 --> 00:03:57,655 Nogen gange kan det være sundt at tage et koldt brusebad. 41 00:03:57,738 --> 00:04:01,325 Ikke tre morgener i træk. 42 00:06:33,102 --> 00:06:36,688 Tak. Farvel. 43 00:06:36,772 --> 00:06:43,320 - Vi må lave et morgenskema. - Jeg skal kaste op. 44 00:06:43,403 --> 00:06:47,491 Måske kan Phoebe hjælpe mig med brylluppet. 45 00:06:47,574 --> 00:06:52,454 - Hvad med ham, der ansatte dig? - Det var Moore. 46 00:06:52,538 --> 00:06:58,752 Han skal til Frankrig. Kontrakten er med Quake, så ansvaret er mit. 47 00:06:58,836 --> 00:07:04,049 Jeg skal fortælle byens rigeste familie, han ikke tager brylluppet. 48 00:07:04,133 --> 00:07:06,468 De må tage til takke med mig. 49 00:07:07,302 --> 00:07:09,638 De kan jo nok ikke få andre... 50 00:07:11,515 --> 00:07:14,434 - Det er ikke jordens undergang. - Hvad? 51 00:07:14,518 --> 00:07:18,188 - Pipers problem. - Ved du det også? 52 00:07:18,272 --> 00:07:23,443 - Hvor ved du det fra? - Ingen vil lægge mærke til det. 53 00:07:24,528 --> 00:07:26,905 - Jeg tænkte, du kunne hjælpe mig. - Hvad kan jeg gøre? 54 00:07:26,989 --> 00:07:33,662 Hente varer og hjælpe mig, hvis jeg går i panik. 10 dollars i timen. 55 00:07:33,745 --> 00:07:38,417 Jeg ville sige ja. Held og lykke med brylluppet. 56 00:07:38,500 --> 00:07:45,340 Gør du det? Her er indkøbslisten. Mød mig hos Spencers klokken et. 57 00:07:45,424 --> 00:07:51,305 - Talte I kun om brylluppet? - Ja. Hvad troede du, vi talte om? 58 00:07:51,388 --> 00:07:54,808 Om Jeremy. Du gik jo i seng med ham. 59 00:07:54,892 --> 00:08:02,107 Nævn aldrig den troldmands navn igen. Han er i dæmonernes helvede! 60 00:08:02,191 --> 00:08:09,907 Er det forstået? Godt, for jeg vil ikke have noget med ham at gøre. 61 00:08:15,829 --> 00:08:18,707 Rør dem ikke! 62 00:08:37,851 --> 00:08:39,061 Kan jeg hjælpe Dem? 63 00:08:39,144 --> 00:08:42,731 Piper Halliwell. Jeg er kokken. 64 00:08:42,813 --> 00:08:45,067 Her står, at mr. Moore er kokken. 65 00:08:46,109 --> 00:08:47,778 Der er sket en ændring. 66 00:08:48,737 --> 00:08:50,656 Beklager. 67 00:08:50,739 --> 00:08:54,743 Bryllupskagen bliver ødelagt. 68 00:08:54,826 --> 00:08:57,746 Et øjeblik. 69 00:09:03,669 --> 00:09:09,675 Hjælp mig ind! Det er meget vigtigt! 70 00:09:09,758 --> 00:09:14,721 - Fader Trask, vi har ventet Dem. - Gør ikke præsten fortræd! 71 00:09:14,805 --> 00:09:20,435 - Bare kør ind. - Hecate bærer en dæmons barn! 72 00:09:22,646 --> 00:09:26,108 Hecate ...? 73 00:09:33,657 --> 00:09:38,578 Det er en frugtbarhedsgudinde. Meget sjælden og... mægtig. 74 00:09:38,662 --> 00:09:43,500 Stammen mente, den gjorde dens kvinder gravide. 75 00:09:43,583 --> 00:09:47,296 Mit biologiske ur tikker ikke. 76 00:09:47,379 --> 00:09:51,925 - Din søster venter på dit kontor. - Hvilken af dem? 77 00:09:52,009 --> 00:09:56,388 Hende, der, da hun så dit kontor, sagde: "Jeg begynder at læse igen." 78 00:09:56,471 --> 00:10:02,602 Phoebe... hun kommer da belejligt. Figuren er bogført. 79 00:10:02,686 --> 00:10:05,689 Den skal desværre ikke med. 80 00:10:15,115 --> 00:10:20,037 Det var meget ubetænksomt. Du ved, hvem der har bestilt den. 81 00:10:20,120 --> 00:10:25,584 Hendes søster laver mad til brylluppet. Prue kommer ikke. 82 00:10:28,962 --> 00:10:31,715 Jeg må løbe. 83 00:10:31,798 --> 00:10:35,635 Nu forstår jeg godt, hvorfor du aldrig er hjemme! 84 00:10:35,719 --> 00:10:41,350 Jeg ser, du har lavet et badeskema, og at jeg er sidst. 85 00:10:41,433 --> 00:10:46,855 - Skulle du ikke hjælpe Piper? - Jo, men jeg må tale med dig. 86 00:10:46,938 --> 00:10:48,523 Du får fem minutter. 87 00:10:51,818 --> 00:10:58,950 Jeg havde et syn i morges, hvor en "ting" blev født. 88 00:10:59,034 --> 00:11:02,120 Så jeg tænkte seks-otte uger tilbage... 89 00:11:02,204 --> 00:11:06,833 Du er gravid! Det var vel derfor, du kom tilbage fra New York? 90 00:11:06,917 --> 00:11:10,462 Nej... hvor er det typisk, du tror det. 91 00:11:10,545 --> 00:11:15,175 Jeg er den uansvarlige, det sorte får, der laver ballade... 92 00:11:15,258 --> 00:11:21,973 Den mørke sky over vores hjem. Jeg er ikke gravid. 93 00:11:22,057 --> 00:11:28,730 Jeg har to minutter til. Du har en søster til, der har haft sex. 94 00:11:28,814 --> 00:11:33,485 Kan du huske Jeremy? Kæresten, der gik op i røg på loftet ...? 95 00:11:33,568 --> 00:11:39,449 Det var ikke mig i det syn, der fødte en dæmons barn. 96 00:11:39,533 --> 00:11:45,372 Det var Piper. Og hvis du ikke tror på mig, så tro på min evne. 97 00:11:51,169 --> 00:11:55,215 Du må lade os være i fred, Allison! 98 00:11:55,298 --> 00:12:00,470 Hvad foregår der?! Hvorfor ringer Elliot ikke tilbage?! 99 00:12:00,554 --> 00:12:05,100 - Det kan jeg ikke forklare nu. - Så bliver jeg her. 100 00:12:05,183 --> 00:12:09,479 Jeg har ringet til politiet, men ingen vil tro på mig! 101 00:12:09,563 --> 00:12:14,025 - Jeg ved, det er svært... - Hvem er denne Jade? 102 00:12:14,109 --> 00:12:18,363 - En gammel ven af familien. - Det tror jeg ikke på. 103 00:12:18,447 --> 00:12:23,702 - Så havde Elliot fortalt om hende. - Der er meget, du ikke forstår. 104 00:12:23,785 --> 00:12:28,790 Hvis Elliot skal giftes med en anden, vil jeg høre det fra ham. 105 00:12:28,874 --> 00:12:34,754 Det er forbi, Allison. Elliot elsker dig ikke mere. 106 00:12:34,838 --> 00:12:40,927 - Hvor kan du sige det?! - Han skal giftes med Jade D'Mon. 107 00:12:41,011 --> 00:12:44,014 Vær sød ikke at komme tilbage. 108 00:12:53,940 --> 00:12:57,068 Det skal simre, ikke koge. 109 00:13:01,198 --> 00:13:05,243 - Fik du det hele? - Det meste. 110 00:13:05,327 --> 00:13:09,498 - Vent! Jeg har brød i ovnen. - Det siger du ikke... 111 00:13:09,581 --> 00:13:15,795 - Hvorfor tog det så lang tid? - Jeg var forbi Prue. 112 00:13:15,879 --> 00:13:19,841 - Hvad lavede du der? - Øgede kløften imellem os. 113 00:13:19,925 --> 00:13:24,095 Mrs. Spencer og miss D'Mon venter. 114 00:13:24,179 --> 00:13:28,058 Bruden... Jade D'Mon. 115 00:13:28,141 --> 00:13:33,939 - Jeg troede, bruden hed Allison... - De kan ikke lide at vente. 116 00:13:46,284 --> 00:13:52,290 Min søn er meget heldig. Du bliver en smuk brud, Jade. 117 00:13:52,374 --> 00:13:53,667 Miss Piper Halliwell. 118 00:13:57,587 --> 00:13:59,923 Og hendes skrækkelige søster. 119 00:14:00,549 --> 00:14:04,594 Det er venligt af Dem at tage imod mig. 120 00:14:04,678 --> 00:14:10,475 Det er en smuk kjole. Det er en Shiro, ikke? 121 00:14:10,559 --> 00:14:14,312 - Er det? - Hvordan går det i køkkenet? 122 00:14:14,396 --> 00:14:19,192 Hummerne kommer i morgen, hors d'oeuvrerne er færdige... 123 00:14:19,276 --> 00:14:25,699 - Og Moore er i Frankrig. - Er han rejst?! 124 00:14:25,782 --> 00:14:31,162 - Ja. Jeg står for maden. - Hent min pille, Charles! 125 00:14:31,246 --> 00:14:37,502 - Mit bryllup er ødelagt! - Nej, det ville jeg aldrig tillade. 126 00:14:37,586 --> 00:14:42,757 De har hyret Moore, men jeg har været med i alle forberedelserne. 127 00:14:42,841 --> 00:14:49,514 Jeg kan love Dem et bryllup, som Deres børnebørn vil tale om. 128 00:14:49,598 --> 00:14:53,226 Vi skal ikke tale om børn lige nu. 129 00:14:53,310 --> 00:14:58,857 De kender mig ikke... Jeg kender mig knap nok! 130 00:14:58,940 --> 00:15:05,322 Men jeg kender min søster. Bedre kok findes ikke. 131 00:15:05,405 --> 00:15:11,870 Ingen lægger mere sjæl i sit arbejde, end Piper gør. 132 00:15:11,953 --> 00:15:18,293 De burde faktisk være glade for, at Moore bakkede ud. 133 00:15:18,376 --> 00:15:24,299 Hvis der er den mindste fejl, får jeg Deres hoved på et fad. 134 00:15:24,382 --> 00:15:26,885 Det var min spøg! 135 00:15:29,346 --> 00:15:32,766 - Så er det en aftale. - En ting til. 136 00:15:32,849 --> 00:15:37,646 Jeg må lige bekræfte maden til de to polterabender. 137 00:15:37,729 --> 00:15:43,568 Det er ikke blevet besluttet, hvilke snitter der skal serveres. 138 00:15:43,652 --> 00:15:49,658 - Det bestemmer De. - Det kan min søn afgøre. 139 00:15:49,741 --> 00:15:55,288 - Så spørger vi ham sammen. - Betyder det ikke uheld at ...? 140 00:15:55,372 --> 00:15:57,248 Kom. 141 00:16:03,630 --> 00:16:09,094 - Er der noget galt? - Nej. Jeg er færdig. 142 00:16:09,177 --> 00:16:12,430 Så gå! 143 00:16:21,064 --> 00:16:24,025 Kom her! 144 00:16:25,068 --> 00:16:29,197 - Hvad er der sket? - Præsten stak af. 145 00:16:29,280 --> 00:16:36,538 Led på arealet! Alle sektorer: Kode 3! Find fader Trask! 146 00:17:26,337 --> 00:17:30,884 Elliot... hvad har de gjort ved dig? 147 00:17:30,967 --> 00:17:34,220 Du må ikke gennemføre brylluppet. 148 00:17:34,304 --> 00:17:40,351 Jade elsker dig ikke. Hun kender dig knap nok. 149 00:17:40,435 --> 00:17:44,981 Er det ikke Allison? 150 00:17:45,064 --> 00:17:49,861 - Allison? - Få dog fat på vagten. 151 00:17:49,944 --> 00:17:55,241 - Jeg går nu. - Lad mig følge Dem ud. 152 00:18:03,291 --> 00:18:07,712 - Er det alarmen? - Hvad er der sket? 153 00:18:11,508 --> 00:18:14,177 Der er præsten. 154 00:18:19,808 --> 00:18:25,396 Husk, hvad jeg sagde, Elliot! Det er ikke for sent! 155 00:18:25,480 --> 00:18:29,192 Gør ikke Allison fortræd! 156 00:18:48,378 --> 00:18:56,219 - Fader Trask... - Vend tilbage til dødsriget, Hecate. 157 00:18:56,302 --> 00:18:59,430 Ikke i dag. 158 00:19:10,024 --> 00:19:12,861 Fjern ham. 159 00:19:15,697 --> 00:19:19,701 Han er ude efter bruden! 160 00:19:52,942 --> 00:19:55,153 Værsgo. 161 00:19:55,987 --> 00:19:59,365 - Det er temmelig sært... - I skulle bare vide. 162 00:19:59,449 --> 00:20:04,245 Hvad foregår der med dig og Elliot? 163 00:20:04,329 --> 00:20:07,206 - Du elsker ham, ikke sandt? - Af hele mit hjerte. 164 00:20:07,290 --> 00:20:09,584 - Men så må... - Jeg må gå. 165 00:20:14,714 --> 00:20:17,842 - Vi må gøre noget. - Men hvad? 166 00:20:17,926 --> 00:20:22,430 Vi er gode hekse. Det er vores opgave. 167 00:20:22,513 --> 00:20:27,602 Jeg ville ikke tænke på Allisons problemer lige nu. 168 00:20:27,685 --> 00:20:29,479 Hvad ...? 169 00:20:31,272 --> 00:20:36,444 - Skal jeg nu sige det igen? - Trask jog dig hen til vinduet ...? 170 00:20:36,527 --> 00:20:41,115 Ja, med den store kniv. 171 00:20:41,199 --> 00:20:46,955 Han sagde de frygteligste ting. Han forsøgte at ramme mig. 172 00:20:47,038 --> 00:20:54,420 Jeg skreg og dukkede mig, og pludselig var han død. 173 00:20:55,546 --> 00:21:00,718 Må jeg gå nu? Jeg har så travlt med brylluppet i morgen. 174 00:21:02,929 --> 00:21:06,641 Beklager det ubelejlige dødsfald... 175 00:21:06,724 --> 00:21:09,852 Sådan er det at være rig og berygtet. 176 00:21:09,936 --> 00:21:15,608 Se vinduet... se, hvor Trask landede. 177 00:21:15,692 --> 00:21:19,445 Hvordan kunne han hoppe så langt? 178 00:21:19,529 --> 00:21:25,201 Det er det, vi får vores løn for at regne ud. 179 00:21:27,912 --> 00:21:34,335 - Du måtte ikke dræbe præsten! - Luk øjnene og hold mund! 180 00:21:34,419 --> 00:21:40,425 - Om et døgn er Jade gravid. - Hvis der sker min søn noget... 181 00:21:40,508 --> 00:21:46,222 Det skulle du have tænkt på, før du indgik vores aftale. En ting til... 182 00:21:46,723 --> 00:21:49,851 Vi er stadig på 1. sal. 183 00:22:06,200 --> 00:22:13,791 - Du ville tale med mig. - Hvad skal jeg gøre med figuren? 184 00:22:13,875 --> 00:22:18,796 Den hører sammen med den figur, jeg ikke skulle bogføre. 185 00:22:18,880 --> 00:22:23,593 Nåh ja. Bare lad den komme med på auktionen. 186 00:22:23,676 --> 00:22:27,847 Kunden ville kun have kvindefiguren. 187 00:22:29,140 --> 00:22:34,604 Den er en bryllupsgave til mr. Spencers brud. 188 00:22:34,687 --> 00:22:39,358 - Min søster laver maden. - Verden er lille. 189 00:22:39,442 --> 00:22:45,406 - Er det hende, der var her? - Nej, Piper. Phoebe hjælper til. 190 00:22:45,490 --> 00:22:51,954 - Aha... og du? - Jeg ...? 191 00:22:53,081 --> 00:22:58,503 - Jeg er ikke i bryllupsbranchen. - Er I tæt knyttet, I tre? 192 00:22:58,586 --> 00:23:01,881 Nå, men... bare fortsæt. 193 00:23:14,393 --> 00:23:20,316 - Nå? - Du havde ret. Prue skal ikke med. 194 00:23:20,399 --> 00:23:25,196 - Kan vi så tage med? - Nej, det er for risikabelt. 195 00:23:25,279 --> 00:23:29,242 Lad være med at surmule, Hannah. Vi finder på noget andet. 196 00:23:29,325 --> 00:23:34,580 Vi kan se en football-kamp. Se nogle spillere blive skadet... 197 00:23:49,679 --> 00:23:52,640 Jeg kommer tilbage, når du er alene. 198 00:23:52,723 --> 00:23:59,772 Jeg er færdig. Der var en, der havde sat et klistermærke på hans... 199 00:23:59,856 --> 00:24:05,069 - Artefakt? - Præcis. 200 00:24:05,153 --> 00:24:08,573 Jeg burde kunne det ord, ikke? 201 00:24:09,448 --> 00:24:15,246 - Hvor er din ...? - Artefakt? 202 00:24:15,329 --> 00:24:19,625 Den er her. Luk op. 203 00:24:19,709 --> 00:24:23,588 Det er den kniv, jeg ringede om. 204 00:24:32,138 --> 00:24:37,143 - Tak, fordi du tog dig tid til det. - Jeg er glad for, du ringede. 205 00:24:37,226 --> 00:24:42,356 Denne dolk er udsøgt. 1300-tallet... italiensk. 206 00:24:42,440 --> 00:24:48,070 "Nec prius absistit quoad protero prodigium." 207 00:24:48,154 --> 00:24:52,408 - Mit latin er ikke, hvad det var. - "Jeg vil ikke... 208 00:24:52,491 --> 00:24:57,079 Jeg vil ikke hvile, før dæmonen er besejret". 209 00:24:57,163 --> 00:24:59,540 Lad mig se, hvad jeg mere kan finde. 210 00:25:04,921 --> 00:25:06,631 Juvelbesat Daggert fra Serpentinusordenen 211 00:25:06,714 --> 00:25:11,636 - Fandt du den på gerningsstedet? - Ofret havde den på sig. 212 00:25:11,719 --> 00:25:17,391 - Bar gerningsmanden ringbrynje? - Den tilhørte en præst. 213 00:25:17,475 --> 00:25:23,522 - Han var på Spencers ejendom. - Spencers ejendom? 214 00:25:23,606 --> 00:25:30,196 - Piper laver mad til brylluppet. - Jeg så hende og Phoebe der. 215 00:25:38,412 --> 00:25:44,752 Det kan ikke være et tilfælde... Jeg mumlede bare lidt... 216 00:25:44,835 --> 00:25:48,923 Må jeg beholde den her? Jeg vil gerne vise Russell den. 217 00:25:49,006 --> 00:25:54,679 - Ja, undersøg den bare. - Jeg ringer. 218 00:26:17,952 --> 00:26:24,917 Jeg vidste, der var noget! Der står Allison og Elliot på servietterne. 219 00:26:25,001 --> 00:26:29,046 - Det forklarer en hel del. - Her er Moores kontrakt. 220 00:26:29,130 --> 00:26:32,800 "Allison Michaels og Elliot Spencer". 221 00:26:32,883 --> 00:26:39,807 - Allison skulle stå brud i morgen. - Det var nok derfor, hun græd. 222 00:26:39,890 --> 00:26:44,770 Tænk dig at se sin elskede gifte sig med en anden... 223 00:26:44,854 --> 00:26:49,942 Vi må hjælpe hende. Der er ingen andre, der kan. 224 00:26:50,026 --> 00:26:54,780 Jeg er nødt til at fortælle det her. Du hedder ikke Piper. 225 00:26:54,864 --> 00:26:58,993 Du hedder Hecate, og du er gravid med en dæmon. 226 00:26:59,076 --> 00:27:03,164 Og derfor... må jeg dræbe dig. 227 00:27:03,247 --> 00:27:08,544 Du har masser af tid. Jeg skal først finde dolken. 228 00:27:08,627 --> 00:27:11,589 Mener du den her? 229 00:27:11,672 --> 00:27:18,304 - Hvad er oddsene, Piper? - Jeg er ikke gravid. 230 00:27:18,387 --> 00:27:23,309 - Det var godt nyt. - Skønt! Så skal du ikke dø! 231 00:27:23,392 --> 00:27:25,811 Vent... hvad med mit syn ...? 232 00:27:27,104 --> 00:27:33,235 - Hvad var det, du så? - Jeg så... tingen blive født. 233 00:27:33,319 --> 00:27:38,824 - Så du Piper? Hendes ansigt? - Nej. 234 00:27:39,784 --> 00:27:43,954 Jeg er ikke gravid, men jeg er til stede. 235 00:27:44,038 --> 00:27:50,669 - Hvorfra ved du, jeg tog en test? - Jeg fandt den på badeværelset. 236 00:27:50,753 --> 00:27:57,218 Du skal ikke rode i skraldet. Vi laver det skema nu. 237 00:27:57,301 --> 00:28:00,262 Vi har større problemer. 238 00:28:00,346 --> 00:28:04,350 Præsten, der blev dræbt, tilhørte en orden, som vil standse Hecate. 239 00:28:04,433 --> 00:28:09,271 Trask advarede mig mod Hecate. Og så forsøgte han at dræbe Jade. 240 00:28:09,355 --> 00:28:13,776 Hun er en dæmon, der kommer til Jorden hvert andet århundrede. 241 00:28:13,859 --> 00:28:18,155 Hun skal fortrylle en uskyldig mand, som hun kan gifte sig med. 242 00:28:18,239 --> 00:28:22,618 Det lyder som de fleste enlige kvinder her i byen. 243 00:28:22,701 --> 00:28:27,915 Elliot skal gøre hende gravid. Så får hun et barn, der ser normalt ud. 244 00:28:27,998 --> 00:28:32,628 Men indvendigt og mentalt er hendes barn en dæmon. 245 00:28:32,711 --> 00:28:36,757 Og barnet fødes ind i en magtfuld familie. 246 00:28:36,841 --> 00:28:39,260 Det er ingen tilfældighed, du laver maden. 247 00:28:39,343 --> 00:28:45,724 Det her er vist en af vores opgaver som de uskyldiges beskyttere. 248 00:28:45,808 --> 00:28:49,937 Før vi ødelægger brylluppet og min karriere, - 249 00:28:50,020 --> 00:28:53,441 - må vi sikre os, vi har ret. 250 00:29:01,157 --> 00:29:05,202 Den her skal nok sætte fut i ham. 251 00:29:05,286 --> 00:29:12,418 - Det ligner en normal polterabend. - De har næsten ikke rørt maden. 252 00:29:12,501 --> 00:29:18,799 Det her er fra nogle, der forstår vigtigheden af, at du bliver gravid. 253 00:29:24,847 --> 00:29:28,809 - Den er fra auktionshuset. - Kom ind. 254 00:29:30,519 --> 00:29:35,691 - Det er pizzabudet. - Har de bestilt pizza? 255 00:29:42,948 --> 00:29:45,284 Nu har jeg det bedre. 256 00:29:50,539 --> 00:29:55,544 - Han er lige til at spise. - God idé. 257 00:30:04,428 --> 00:30:06,680 Piger... det er mig, der er bruden. 258 00:30:28,077 --> 00:30:32,665 - Vi må standse dem. - Der er kun et problem. 259 00:30:32,748 --> 00:30:38,546 - Vi regner med Allisons medvirken. - Hun elsker Elliot. 260 00:30:38,629 --> 00:30:43,175 Ifølge "Skyggernes bog" brydes fortryllelsen af et kærlighedskys. 261 00:30:43,259 --> 00:30:50,516 Hvor romantisk! Brydes fortryllelsen, bliver der intet bryllup. 262 00:30:50,599 --> 00:30:56,397 Uden bryllupsrejse, ingen sex. Uden sex, intet monsterbarn. 263 00:30:56,480 --> 00:31:02,152 Lad os bare få det gjort af med bruden og de kødædende veninder. 264 00:31:02,236 --> 00:31:05,739 - Vi skal hjælpe, ikke gøre fortræd. - Nemlig. 265 00:31:05,823 --> 00:31:11,120 I henter Elliot, jeg henter Allison. Vi mødes foran huset halv tre. 266 00:31:11,203 --> 00:31:15,624 Har alle deres våben? Den tager jeg. 267 00:31:15,708 --> 00:31:22,214 Nu skal vi i bad, og bagefter skal Hecate have tørt på. 268 00:31:22,298 --> 00:31:27,261 Talte hun om brusebad? Varmt vand ...! 269 00:31:32,224 --> 00:31:36,312 - Okay. Tak. - Noget nyt? 270 00:31:36,395 --> 00:31:41,567 Det er mord. Præsten brækkede halsen, før han røg ud af vinduet. 271 00:31:41,650 --> 00:31:47,948 Tror du, at den lille overklassedulle smed ham ud af vinduet? 272 00:31:48,032 --> 00:31:51,368 Det tror jeg ikke. 273 00:31:51,452 --> 00:31:57,875 Der er overvågningskameraer her. Måske skulle vi tjekke båndene. 274 00:31:57,958 --> 00:32:02,921 - De er allerede sendt til stationen. - Nå... 275 00:32:08,177 --> 00:32:12,890 Allison Michaels? Tak, fordi du kom. 276 00:32:12,973 --> 00:32:16,185 Du sagde, det var vigtigt. 277 00:32:18,270 --> 00:32:23,275 - Hvor har du det fra? - Det tager ikke lang tid... 278 00:32:30,532 --> 00:32:34,411 Det skal ud i køkkenet. 279 00:32:34,495 --> 00:32:37,915 Ikke i solen. Skaf en parasol. 280 00:32:37,998 --> 00:32:42,961 - Skulle vi ikke standse brylluppet? - Jeg kan ikke lade være. 281 00:32:43,045 --> 00:32:45,464 Glem maden. Nu går vi. 282 00:32:47,883 --> 00:32:55,474 Alt gik som planlagt indtil for seks dage siden. 283 00:32:56,684 --> 00:33:03,482 Så dukkede Jade op og begyndte at arbejde for familiefirmaet. 284 00:33:03,565 --> 00:33:10,280 Og inden jeg havde nået at svare "ja", havde hun taget min plads. 285 00:33:10,364 --> 00:33:17,287 - Har du talt med Elliot? - Jeg må slet ikke se ham! 286 00:33:17,371 --> 00:33:23,961 Det havde ikke spillet nogen rolle. Den Elliot, jeg kender og elsker, - 287 00:33:24,044 --> 00:33:27,631 - findes ikke mere. 288 00:33:27,715 --> 00:33:30,300 Jeg kan fortælle dig, at Elliot er ikke sig selv, - 289 00:33:30,384 --> 00:33:35,097 - fordi den kvinde har fortryllet ham. 290 00:33:36,265 --> 00:33:43,981 - Elliot elsker dig, ikke Jade. - Så havde jeg stået brud i dag. 291 00:33:44,064 --> 00:33:48,277 Det er ikke for sent. Du skal bare komme til brylluppet. 292 00:33:48,360 --> 00:33:55,200 Han skal giftes med en anden. Vil du ikke gøre alt for at standse det? 293 00:33:55,284 --> 00:34:00,247 - Det her er ikke et eventyr. - Sæt du kan få ham tilbage? 294 00:34:00,330 --> 00:34:03,751 Har du lyst til at spekulere over det her resten af dit liv? 295 00:34:03,834 --> 00:34:09,047 - Inderst inde elsker du ham vel? - Ja! 296 00:34:09,130 --> 00:34:14,178 - Så lad mig hjælpe dig. - Du kender mig ikke. 297 00:34:14,261 --> 00:34:18,806 Hvorfor vil du hjælpe mig? 298 00:34:18,891 --> 00:34:26,190 Har du set den tv-serie, hvor en engel hjælper andre mennesker? 299 00:34:26,273 --> 00:34:33,822 - Jeg elsker den! - Vi søstre har visse gaver. 300 00:34:33,906 --> 00:34:38,911 - Hvilke gaver? - Gaver, man ikke kan få byttet. 301 00:34:38,994 --> 00:34:42,581 Lad os sige, at vi kommer fra en særlig slægt. 302 00:34:42,664 --> 00:34:49,588 Hvis du stoler på mig, kan vi bringe dig og Elliot sammen igen. 303 00:34:54,134 --> 00:34:58,096 Endelig står vi her... det er din store dag. 304 00:35:09,525 --> 00:35:12,486 Tilgiv mig, min søn. 305 00:35:17,866 --> 00:35:22,329 Stripperspisende brudepige på vej... 306 00:35:23,330 --> 00:35:27,876 - Vi skal tale med mr. Spencer. - Ingen må tale med brudgommen! 307 00:35:27,960 --> 00:35:32,923 - Det gælder kun bruden. - Forstår I ikke et nej?! 308 00:35:33,006 --> 00:35:35,342 Ikke helt... 309 00:35:39,096 --> 00:35:46,311 - Er der problemer? - Må vi tale med Dem et øjeblik? 310 00:35:55,529 --> 00:36:00,242 - Er alt, som det skal være? - Det drejer sig om Deres søn. 311 00:36:00,325 --> 00:36:06,123 Det er... det er ikke meningen, han skal giftes med Jade. 312 00:36:06,206 --> 00:36:08,458 - Det ved jeg godt. - Virkelig? 313 00:36:09,209 --> 00:36:11,837 Mere, end De kan forestille Dem. 314 00:36:11,920 --> 00:36:14,923 - Vi kan hjælpe ham. - Det er for sent. 315 00:36:15,007 --> 00:36:20,178 Vi har en plan. Vi kan standse brylluppet. 316 00:36:23,891 --> 00:36:28,228 Vent på mig i vinkælderen. Jeg kommer om ti minutter. 317 00:36:30,606 --> 00:36:33,233 Jeg kan desværre ikke hjælpe Dem. 318 00:36:47,581 --> 00:36:53,420 - Hørte du det? - Vi har en halv time. 319 00:37:08,810 --> 00:37:11,146 Det ser slemt ud. 320 00:37:11,229 --> 00:37:16,360 - Få dem til at stivne. - Jeg kan ikke. 321 00:37:16,443 --> 00:37:22,240 Du fik fluen til at stivne. Du skal være tættere på objektet. 322 00:37:23,992 --> 00:37:25,953 Glem det. Løb! 323 00:37:40,467 --> 00:37:41,885 Værsgo. 324 00:37:46,098 --> 00:37:50,477 Familien Spencer er godt overvåget. 325 00:37:50,560 --> 00:37:56,566 Alle de kameraer må da have optaget noget med det præstemord. 326 00:38:02,447 --> 00:38:07,077 - Den er tyve minutter i... - Hvor bliver de af? 327 00:38:12,207 --> 00:38:16,253 - Hvor er I? - I vinkælderen. Hjælp! 328 00:38:22,551 --> 00:38:26,430 Det er fra mig. Noget lånt. 329 00:38:32,811 --> 00:38:37,524 Faust! Jeg elsker den! Jeg læste den sidst, jeg var her. 330 00:38:40,110 --> 00:38:42,696 Skal jeg ikke også have noget mørkt? 331 00:38:47,367 --> 00:38:53,665 Intet er mørkere end hjertet hos den mor, der gifter sin eneste søn væk. 332 00:38:57,252 --> 00:39:03,633 - Man kan ikke høre, hvad de siger. - Kan du ikke mundaflæse? 333 00:39:05,886 --> 00:39:10,265 Noget med, at det ikke var en del af aftalen at dræbe præsten... 334 00:39:10,348 --> 00:39:13,018 Du er dygtig. 335 00:39:40,420 --> 00:39:44,716 Vi er samlet her for at fejre det ægteskab, - 336 00:39:44,800 --> 00:39:49,221 - der skal indgås mellem denne mand og denne kvinde i dag. 337 00:39:53,517 --> 00:39:56,394 Nu er de tæt på. Stands dem! 338 00:39:58,814 --> 00:40:00,857 Ned! 339 00:40:06,029 --> 00:40:09,699 - Er I uskadte? - Hvor er Allison? 340 00:40:09,783 --> 00:40:13,078 Ovenpå. Kom. 341 00:40:14,454 --> 00:40:21,419 Hvis nogen har indvendinger imod ægteskabet... 342 00:40:21,503 --> 00:40:25,590 - Vi har indvendinger. - Jeg elsker dig, Elliot. 343 00:40:25,674 --> 00:40:28,844 Din lille heks! 344 00:40:29,594 --> 00:40:37,269 Asteria og Perses, lad himlen åbne sig og vis jeres vrede! 345 00:40:52,242 --> 00:40:55,620 Det ser spændende ud. Hvad mon der foregår? 346 00:41:15,599 --> 00:41:19,477 Vi må forvise dem til underverdenen. 347 00:41:22,314 --> 00:41:26,985 - Dolken er væk! - Elliot ...! 348 00:41:55,555 --> 00:41:58,058 Hvem I end er... tak. 349 00:42:09,277 --> 00:42:12,072 - Det er vores fortjeneste. - Og de levede lykkeligt... 350 00:42:12,155 --> 00:42:16,326 - Mon vi skal opleve det? - Selvfølgelig. 351 00:42:16,409 --> 00:42:21,206 Du skal ikke fortælle din mand, at du desværre har stivnet børnene... 352 00:42:21,289 --> 00:42:24,668 Nej, ved et uheld har jeg flyttet dem til et andet postnummer. 353 00:42:24,751 --> 00:42:27,879 Men jeg ser dem og finder dem. 354 00:42:27,963 --> 00:42:32,217 Hvis jeg nogensinde lærer at kontrollere min evne. 355 00:42:32,300 --> 00:42:37,389 Tænk på, hvad Allison og Elliot overvandt. Kan de, kan vi også. 356 00:42:37,472 --> 00:42:42,102 - Kærligheden overvinder alt. - Hvis man har flere badeværelser. 357 00:42:43,853 --> 00:42:47,315 Nu vi taler om ægte kærlighed... 358 00:42:49,359 --> 00:42:52,696 Tænk, at jeg skulle møde dig her. 359 00:42:52,779 --> 00:42:58,451 - Jeg ville levere den her tilbage. - Hvordan vidste du, jeg var her? 360 00:42:59,077 --> 00:43:02,747 Jeg ville komme forbi med den efter brylluppet. 361 00:43:03,915 --> 00:43:06,376 Kan vi tale uforstyrret om det her, Prue? 362 00:43:10,880 --> 00:43:14,592 - Tror du på skæbnen? - Han tror på skæbnen.