1 00:00:05,965 --> 00:00:11,011 - Vi bliver der altså 20 minutter. - Sådan kan man ikke gå til fest. 2 00:00:11,095 --> 00:00:15,224 - Prues partytips: Kom og gå. - Vi er faktisk nogle, der arbejder. 3 00:00:15,307 --> 00:00:18,686 Og vi er nogle, der morer os. 4 00:00:18,894 --> 00:00:24,024 - Vi vender om, før det er for sent. - Det er aldrig for sent at feste. 5 00:00:24,108 --> 00:00:27,862 - Aldrig for sent, Prue. - Husker I min 16 års dag? 6 00:00:38,289 --> 00:00:43,794 Vi kunne holde en fest og tage entré... Tjene lidt ekstra. 7 00:00:43,878 --> 00:00:46,964 Du kunne også få dig et job. 8 00:00:51,802 --> 00:00:56,098 Halliwell-søstrene! Nu kan festen begynde. 9 00:00:56,182 --> 00:01:00,144 - Det var på tide. - Godt at se dig, Prue. 10 00:01:00,227 --> 00:01:04,272 - Intet kunne standse mig. - Hvor er her flot. 11 00:01:04,355 --> 00:01:10,196 Vi renoverer det varsomt. I kendte vel de tidligere ejere? 12 00:01:10,279 --> 00:01:15,201 Vi voksede op med deres børn. Vi kender nok huset bedre end I. 13 00:01:15,409 --> 00:01:20,456 - Hvordan går det med baren? - Det ordner jeg. 14 00:01:20,539 --> 00:01:23,709 Det er min tur. 15 00:01:25,377 --> 00:01:29,882 - Opfør dig pænt, Cynda. - Søstre... 16 00:01:29,965 --> 00:01:33,051 Det ved jeg alt om. 17 00:01:33,259 --> 00:01:36,680 Mor jer godt! 18 00:01:38,515 --> 00:01:45,189 Nu har jeg været her. Nu vil jeg sove. Jeg skal tidligt op. 19 00:01:45,271 --> 00:01:51,487 - Nej. Ikke endnu. - Det ville ikke se godt ud. 20 00:01:51,570 --> 00:01:55,741 - Hvad foregår der? - Hvad mener du? 21 00:01:58,369 --> 00:02:01,580 Sikke et tilfælde! Se, hvem der er her! 22 00:02:04,750 --> 00:02:09,003 - Har du inviteret ham? - Nogen måtte jo gøre noget. 23 00:02:09,295 --> 00:02:12,174 Strømere og hekse passer ikke sammen. 24 00:02:12,258 --> 00:02:16,053 Kvinde, mand... tag dig sammen. 25 00:02:18,556 --> 00:02:21,350 Hej, Andy. 26 00:02:21,433 --> 00:02:26,480 - Vi arbejder på deres finfølelse. - Og bagefter vil du skabe fred? 27 00:02:26,564 --> 00:02:30,359 Hvad skal jeg lave på lørdag? 28 00:02:30,442 --> 00:02:38,442 Jeg har billetter til Warriors, men det interesserer dig nok ikke, så... 29 00:02:38,576 --> 00:02:44,164 Det kan ikke gå værre end i fjor. Så du dem få bank af Lakers? 30 00:02:44,248 --> 00:02:48,377 Imponerende. Er det et ja? 31 00:02:48,460 --> 00:02:53,424 Jeg må lige se i min kalender. Måske har jeg... noget. 32 00:02:53,507 --> 00:02:55,843 Noget? 33 00:02:55,926 --> 00:03:00,848 - Jeg hører, din ven er strømer. - Kriminalassistent. 34 00:03:00,931 --> 00:03:06,312 - Jeg har nogle parkeringsbøder... - Mit område er mord og røverier. 35 00:03:08,439 --> 00:03:12,318 - Mine parkeringsbøder... - Jeg må gå. 36 00:03:12,401 --> 00:03:15,362 Prue, vent! 37 00:03:47,853 --> 00:03:50,314 Phoebe... 38 00:06:17,086 --> 00:06:21,423 - Hvor stor var hunden? - Så I mærkerne på loftdøren? 39 00:06:21,507 --> 00:06:25,803 - Hvad lavede den her? - Døren stod åben igen. 40 00:06:25,886 --> 00:06:30,516 Hvorfor tror du, det var mig? Måske var det Piper. 41 00:06:30,599 --> 00:06:35,104 Vi har gennemgået huset. Der mangler kun min Pat Boone-cd. 42 00:06:35,938 --> 00:06:39,817 Hunden må have haft ejeren med. 43 00:06:39,900 --> 00:06:43,529 En hund kan ikke åbne døren. 44 00:06:43,612 --> 00:06:49,326 - Måske skulle vi få alarm. - Det er for dyrt. Andy tjekker os. 45 00:06:49,409 --> 00:06:55,624 - Du har altså fortalt ham det. - Praktisk. Hvad skal vi gøre? 46 00:06:55,707 --> 00:07:03,340 Vi kan lade katten beskytte os, eller også kan vi låse døren. 47 00:07:04,258 --> 00:07:07,302 God idé, Prue. 48 00:07:15,853 --> 00:07:19,022 Luk op, Phoebe. 49 00:07:31,326 --> 00:07:34,746 Jeg fik at vide, at De kunne hjælpe mig. 50 00:07:36,665 --> 00:07:43,213 - Jeg vil gerne have den vurderet. - Det gør en vurderingsmand bedre. 51 00:07:43,297 --> 00:07:49,261 Han skulle bruge en uge, men jeg vil helst ikke give den fra mig. 52 00:07:49,344 --> 00:07:55,767 - Det er et arvestykke. - Jeg har det, som om... 53 00:07:56,185 --> 00:07:59,855 Jeg tror, jeg har set en ring som denne før. 54 00:07:59,938 --> 00:08:05,152 Indfatningen er gammel. Sikkert fra 1600-tallet. 55 00:08:05,235 --> 00:08:11,241 Stenene ligner krysolit. Men det er bare et kvalificeret gæt. 56 00:08:11,450 --> 00:08:15,537 Bare gæt. 57 00:08:15,621 --> 00:08:23,253 Egypterne mente, at stenen beskyttede dem mod onde ånder. 58 00:08:23,337 --> 00:08:28,550 - Er det en vielsesring? - Hvad tror du? 59 00:08:28,634 --> 00:08:32,596 Stenene er placeret i par. Et symbol for dualitet. 60 00:08:33,889 --> 00:08:37,768 Mand og kvinde. Beskyttelse. 61 00:08:37,851 --> 00:08:40,895 Og hvad siger det dig? 62 00:08:42,563 --> 00:08:45,484 Hvor har De ringen fra? 63 00:08:45,567 --> 00:08:50,989 - Hvad var Deres navn? - Du ved, hvad jeg hedder. 64 00:08:51,073 --> 00:08:53,742 Prudence... 65 00:08:56,119 --> 00:08:59,831 Forsvind, og hold dig fra os! 66 00:09:04,836 --> 00:09:10,175 Jeg bor på Beaumark. Jeg vil invitere jer alle tre på middag. 67 00:09:10,259 --> 00:09:13,762 Hvad med i morgen? Vi kan tale sammen. 68 00:09:13,845 --> 00:09:19,935 - Efter den måde, du forlod os på? - Jeg kan lide dit temperament. 69 00:09:20,018 --> 00:09:23,939 - Det minder mig om en, jeg kender. - Jeg er ikke som du. 70 00:09:24,022 --> 00:09:29,152 - Jeg ville aldrig forlade mine børn! - Vi har meget at tage fat på. 71 00:09:29,236 --> 00:09:33,115 Du kan tro nej! 72 00:09:33,198 --> 00:09:39,288 - Gå, før jeg får dig smidt ud. - Taler man sådan til sin far? 73 00:10:00,058 --> 00:10:04,146 Hvorfor mon han gik til dig først? Hvorfor ikke Phoebe eller mig? 74 00:10:04,229 --> 00:10:08,650 - Jeg har ikke vundet i lotto, Piper. - Spurgte han dig om os? 75 00:10:08,734 --> 00:10:11,320 Nej. 76 00:10:11,403 --> 00:10:17,826 Han har ikke vist sig i 20 år, og pludselig dukker han op. 77 00:10:17,909 --> 00:10:23,040 - Måske vil han lære os at kende. - Efter alle de år? 78 00:10:23,123 --> 00:10:27,294 Vi går hen til ham og taler med ham. 79 00:10:27,377 --> 00:10:32,507 Er det ikke underligt, at lige når vi har fundet ud af... 80 00:10:32,591 --> 00:10:34,885 Undskyld mig. 81 00:10:36,678 --> 00:10:39,514 Lige når vi har fundet ud af, at vi er hekse, så dukker han op. 82 00:10:39,598 --> 00:10:42,059 Men da mor døde, var han forsvundet. 83 00:10:42,142 --> 00:10:46,605 - Han sendte fødselsdagskort. - Selektiv erindring. 84 00:10:47,939 --> 00:10:52,778 Mormor sagde altid, at han var farlig for os. 85 00:10:53,153 --> 00:10:58,325 Jeg forstår godt, hvad du mener, men du har kendt ham. 86 00:10:58,408 --> 00:11:02,245 Hvorfor kan vi ikke få lov til at lære ham at kende nu? 87 00:11:02,454 --> 00:11:05,540 Fordi vi ikke ved, hvorfor han er her. 88 00:11:05,749 --> 00:11:09,920 Og indtil vi ved det, kan vi ikke stole på ham. 89 00:11:20,430 --> 00:11:23,308 Kom ind. 90 00:11:40,492 --> 00:11:43,328 Far... 91 00:11:45,622 --> 00:11:50,252 Ser man det... Sikke en dejlig overraskelse. 92 00:11:50,335 --> 00:11:54,214 Undskyld, jeg bare dukker op. Jeg ved godt, vi skal spise middag... 93 00:11:54,297 --> 00:11:58,427 Tænk ikke på det. Velkommen. 94 00:11:58,510 --> 00:12:02,347 Lad mig se dig. 95 00:12:02,431 --> 00:12:06,977 Min lille pige. Min lille... 96 00:12:09,020 --> 00:12:11,940 Piper? 97 00:12:14,526 --> 00:12:19,197 - Phoebe. - Ja. 98 00:12:19,406 --> 00:12:26,371 - Folk forveksler os altid. - Jeg fortjener en lussing. 99 00:12:26,455 --> 00:12:30,167 - Jeg bestiller noget op til os. - Jeg har lige spist. 100 00:12:30,250 --> 00:12:34,087 - Drink? Du har vel alderen til det? - Nej tak. 101 00:12:34,171 --> 00:12:39,050 - Massage? Jeg kalder på Lucy. - Jeg vil ikke have noget. 102 00:12:43,930 --> 00:12:46,892 Jeg ville bare se dig. 103 00:12:50,562 --> 00:12:55,901 Det er som at se sig selv i spejlet. Du har fået mine øjne. 104 00:12:57,402 --> 00:13:00,530 Det lagde jeg mærke til. 105 00:13:03,450 --> 00:13:06,786 Må jeg få et knus? 106 00:13:28,600 --> 00:13:34,940 - De finder mig altid. - Vi ses senere. Jeg må gå. 107 00:13:36,066 --> 00:13:39,986 Phoebe ...? Phoebe, vent! 108 00:15:52,243 --> 00:15:57,415 - Andy, hvad laver du her? - Døren var åben. 109 00:15:57,499 --> 00:16:02,212 - Igen? - Jeg så forbi, og den var åben. 110 00:16:02,545 --> 00:16:07,884 Men alt ser ud til at være i orden. Skal jeg se efter ovenpå? 111 00:16:07,967 --> 00:16:12,097 Nej, det er ikke nødvendigt. 112 00:16:16,976 --> 00:16:21,940 Jeg har skiftet mening angående i morgen. Jeg kan godt. 113 00:16:22,399 --> 00:16:27,570 Du gætter aldrig, hvem der er dukket op efter 20 år. 114 00:16:27,654 --> 00:16:33,660 Min far Victor. Vi skal ud med ham i aften. Jeg har slet ikke lyst. 115 00:16:33,743 --> 00:16:37,080 Det er en skam, kampen ikke er i aften. 116 00:16:37,163 --> 00:16:40,792 Dav, Cynda. 117 00:16:40,875 --> 00:16:46,464 - Er alt i orden? Farvel. - God fest i går. 118 00:16:48,258 --> 00:16:51,386 Jeg må vist også smutte. 119 00:17:24,252 --> 00:17:26,796 Hvad pokker ...? 120 00:17:38,266 --> 00:17:43,271 - Du kan ikke være sikker. - Først bliver døren sparket ind... 121 00:17:43,354 --> 00:17:46,691 Og så ligger "Skyggernes Bog" hernede. 122 00:17:46,775 --> 00:17:49,778 Hvorfor skulle nogen stjæle bogen? 123 00:17:49,861 --> 00:17:54,574 Det er vel en, der vil have vores evner. 124 00:17:54,783 --> 00:17:59,996 - Den person ved, vi er hekse. - Ja. Det kan være Victor. 125 00:18:00,079 --> 00:18:03,291 Far? 126 00:18:03,374 --> 00:18:08,338 I samme øjeblik, han dukker op, sker der to forsøg på at stjæle bogen. 127 00:18:08,421 --> 00:18:12,300 Vores evner er nedarvet på mødrene side. 128 00:18:12,383 --> 00:18:15,094 Måske ved far slet ikke, vi er hekse. 129 00:18:15,178 --> 00:18:18,139 Og måske ved han det. 130 00:18:20,850 --> 00:18:26,397 Hvad vil han med bogen? Hvorfor skulle han tage den fra os? 131 00:18:26,481 --> 00:18:30,693 Hjælp mig, Phoebe. Phoebe ...! 132 00:18:32,737 --> 00:18:40,620 Hvis far var ude efter bogen, havde han så ikke allerede taget den? 133 00:18:40,703 --> 00:18:43,790 Vi må melde indbruddet til politiet. 134 00:18:43,873 --> 00:18:48,878 Skal vi sige, der er nogen, der har forsøgt at stjæle vores kosteskaft? 135 00:18:48,962 --> 00:18:55,218 - Andy har allerede været her. - Det var sandelig belejligt. 136 00:18:55,301 --> 00:18:59,889 - Hvorfor mistænker du ikke ham? - Han skræmte sikkert Victor væk. 137 00:18:59,973 --> 00:19:05,728 Indtil vi finder ud af, hvad der foregår, må vi gemme bogen. 138 00:19:05,937 --> 00:19:09,482 - Alternativet er at blive hjemme. - Vi gemmer bogen. 139 00:19:09,566 --> 00:19:13,987 - For jeg vil møde far. - Det vil jeg også. 140 00:19:14,070 --> 00:19:17,907 Jeg har mødt ham. 141 00:19:22,161 --> 00:19:26,374 Det er dejligt at se jer. Vi har jo meget at tale om. 142 00:19:26,457 --> 00:19:33,423 Ja! Jeg mener... Ja, vi har nogle spørgsmål. 143 00:19:33,506 --> 00:19:39,095 Sidst vi spiste sammen, spiste du kun hvid mad. Det er du vokset fra. 144 00:19:39,178 --> 00:19:45,476 - Ja. Jeg var fire år. - Så må Phoebe have været et år. 145 00:19:45,560 --> 00:19:50,565 Du kunne ikke gå, men du kunne svømme. Du var som en fisk. 146 00:19:54,652 --> 00:19:59,490 Det føles rigtigt, ikke? Naturligt, næsten normalt... 147 00:19:59,574 --> 00:20:03,620 Næsten. Det er bare det, at... 148 00:20:03,703 --> 00:20:07,749 Hvorfor... efter al den tid? Hvorfor her, hvorfor nu? 149 00:20:07,832 --> 00:20:12,170 Jeg har hørt, at maden er god her, og det er jo spisetid. 150 00:20:15,506 --> 00:20:19,886 - Værsgo. - Velbekomme. 151 00:20:35,234 --> 00:20:40,490 Mine planer for aftenen gik i vasken, så jeg ville lige kigge forbi. 152 00:20:50,166 --> 00:20:54,003 Og pludselig dukkede han op på mit arbejde. 153 00:20:54,087 --> 00:20:59,884 - Hvordan håndterer du det? - Jeg håndterer det slet ikke. 154 00:20:59,968 --> 00:21:04,764 - Det er forståeligt. Hvad ville han? - Spise middag... 155 00:21:04,847 --> 00:21:08,184 Piper og Phoebe er sammen med ham nu. 156 00:21:08,267 --> 00:21:11,813 De forstår det ikke. De kender ham ikke, som jeg gør. 157 00:21:11,896 --> 00:21:18,569 Jeg skulle ikke have givet dem lov. Jeg fatter ikke, de gjorde det. 158 00:21:18,653 --> 00:21:22,657 Han opfører sig, som om intet var hændt. 159 00:21:24,909 --> 00:21:28,204 Der er ting, jeg vil fortælle ham. 160 00:21:28,287 --> 00:21:33,543 Han skal vide, hvad han er gået glip af. Da jeg brækkede armen, - 161 00:21:33,626 --> 00:21:37,547 - da jeg fik mit kørekort, vores eksamensfest... 162 00:21:37,630 --> 00:21:40,091 Gik vi ikke også glip af den? 163 00:21:44,679 --> 00:21:47,807 Han skal vide det. 164 00:21:47,890 --> 00:21:51,394 Han skal ønske at vide det. 165 00:21:51,477 --> 00:21:56,232 Og jeg vil også vide, hvor han har været hele mit liv. 166 00:21:56,315 --> 00:22:00,903 Hvorfor kommer han først nu? Det er ikke okay. 167 00:22:00,987 --> 00:22:04,282 Fortæl ham det. 168 00:22:05,408 --> 00:22:08,286 Jeg kører dig derhen. 169 00:22:20,131 --> 00:22:22,383 Prudence... 170 00:22:23,551 --> 00:22:29,932 - Er jeg gået glip af noget? - Far har fortalt om gamle dage. 171 00:22:30,016 --> 00:22:33,144 Har han fortalt, hvor han har været? 172 00:22:33,227 --> 00:22:37,482 Hvorfor hjalp du os ikke, da mormor døde? 173 00:22:39,108 --> 00:22:43,571 - Da havde vi brug for hjælp. - Far har først fået penge nu. 174 00:22:43,654 --> 00:22:49,410 Jeg kom ikke før, fordi jeg var bange for at skuffe jer. 175 00:22:49,494 --> 00:22:53,623 - Det er for sent. - Hvor bliver desserten af? 176 00:22:53,706 --> 00:22:57,043 - Sid ned og få noget at spise. - Nej tak. 177 00:22:57,126 --> 00:23:01,672 Du har altid haft travlt. Du sprang kravlestadiet over og gik. 178 00:23:01,756 --> 00:23:07,053 Nu vi taler gamle dage. Jeg husker din ryg, da du gik ud af døren. 179 00:23:29,492 --> 00:23:34,455 - Hvem vil have noget? - Du er hurtig. 180 00:23:34,539 --> 00:23:41,504 Lad mig se... Piper standser tiden. Prue... kan du flytte genstande? 181 00:23:41,587 --> 00:23:46,134 Og du, Phoebe? Kan du se ind i fremtiden? 182 00:23:46,217 --> 00:23:51,889 Måske skulle vi tale om det her et andet sted? 183 00:24:11,993 --> 00:24:14,954 - Hvad laver du her? - Hvad tror du? 184 00:24:15,037 --> 00:24:20,543 Forsvind nu! Vi har det under kontrol. 185 00:24:20,626 --> 00:24:25,339 Nej, I har ej. For de er på vej tilbage. 186 00:24:25,423 --> 00:24:31,512 Jeg troede, I stod for det her. Bliv jer selv, så henter vi bogen senere. 187 00:24:31,596 --> 00:24:36,851 Hvorfra skulle jeg vide, at Prue og hendes søstre kom tilbage? 188 00:24:36,934 --> 00:24:40,146 Den lille heks skulle jo ud med sin strømer. 189 00:24:40,229 --> 00:24:44,442 Troede du virkelig, du kunne narre Prue til at lade bogen forlade huset? 190 00:24:44,525 --> 00:24:48,237 Tja, nu er det for sent, ikke sandt? 191 00:24:48,321 --> 00:24:51,824 Hvad gør vi så nu, geni? 192 00:24:51,908 --> 00:24:55,411 Vi slår dem ihjel! 193 00:25:05,213 --> 00:25:08,257 Cynda... hold op. 194 00:25:10,426 --> 00:25:15,556 Det kan vi gøre senere. Hold op. 195 00:25:32,031 --> 00:25:35,159 Var det jeres venner? 196 00:25:45,378 --> 00:25:49,257 Fuglene må være fløjet ind gennem et åbent vindue. 197 00:25:49,340 --> 00:25:53,594 - Hvad griner I ad? - Kan du huske det her? 198 00:25:53,678 --> 00:25:57,098 Ja, vi var på skovtur, og det regnede. 199 00:25:57,181 --> 00:26:02,186 Din mor pakkede det hele sammen, og vi holdt skovtur her i stuen. 200 00:26:02,270 --> 00:26:06,065 - Kan du huske det? - Svagt. 201 00:26:08,192 --> 00:26:15,283 Det her billede er fra en af dine klaverkoncerter. 202 00:26:15,366 --> 00:26:18,911 Det er ikke et særlig godt billede. Min skyld. 203 00:26:18,995 --> 00:26:24,750 Jeg skulle fotografere den dag. Din mor sad og holdt vejret. 204 00:26:24,834 --> 00:26:30,798 Hvis du ser godt efter, kan du se hende dér. 205 00:26:30,881 --> 00:26:34,635 Det har jeg aldrig lagt mærke til før. 206 00:26:38,222 --> 00:26:43,936 Og det her billede var større, før jeg blev klippet væk. 207 00:26:46,272 --> 00:26:52,320 - Det var vist mormor. - Vi har arvet meget fra mormor. 208 00:26:52,403 --> 00:26:55,197 - Ja, meget. - Ti stille. 209 00:26:55,573 --> 00:27:01,746 Han ved det jo allerede, og det er faktisk en lettelse at tale om det. 210 00:27:01,829 --> 00:27:09,545 - Er der nogen, der vil have kaffe? - Den ene dag er jeg helt normal... 211 00:27:09,628 --> 00:27:15,676 - Og den næste dag er jeg heks! - Bruger du fløde og sukker, far? 212 00:27:15,760 --> 00:27:19,889 Jeg læste i bogen, og vips var jeg Tabitha! 213 00:27:19,972 --> 00:27:24,518 Den eneste hage er, at jeg fik evnen til at se ind i fremtiden. 214 00:27:24,602 --> 00:27:29,148 Ifølge din mor er det en af de mest attråværdige evner. 215 00:27:29,231 --> 00:27:33,611 Medmindre man ser ting, man ikke ønsker at se. 216 00:27:33,694 --> 00:27:36,614 Hvor længe har du vidst det? 217 00:27:36,697 --> 00:27:41,202 Jeg vidste det ikke. Jeg vidste, det var en mulighed. 218 00:27:41,285 --> 00:27:45,831 Jeg kom tilbage for at finde ud af det. Skete det efter mormors død? 219 00:27:45,915 --> 00:27:50,795 - Ja. Jeg læste en trylleformular... - Phoebe! 220 00:27:50,878 --> 00:27:55,091 I "Skyggernes Bog". Det er tungt stof. 221 00:27:55,174 --> 00:28:00,346 Ligger den stadig på loftet? Jeg har ikke set den i årevis. 222 00:28:00,429 --> 00:28:03,766 Må jeg se den? 223 00:28:11,190 --> 00:28:14,276 - Jeg er skuffet. - Hav tålmodighed. 224 00:28:14,360 --> 00:28:18,739 Vi havde en chance for at knuse dem. 225 00:28:18,823 --> 00:28:23,661 Så havde vi aldrig fået bogen med ud af huset. 226 00:28:23,744 --> 00:28:27,289 Vi dræber to og tvinger den tredje til at bære bogen ud. 227 00:28:27,373 --> 00:28:30,751 Nu forklarer jeg det en gang til! 228 00:28:30,835 --> 00:28:35,214 De er ikke skolepiger. De er gode hekse. 229 00:28:35,297 --> 00:28:38,634 De må ikke afsløre os. 230 00:28:39,093 --> 00:28:43,431 Det ville være meget ubehageligt at skulle kæmpe mod dem. 231 00:28:43,514 --> 00:28:48,060 Men når vi har bogen, får vi dens kræfter. 232 00:28:48,144 --> 00:28:51,939 Og så bliver de et let bytte. 233 00:28:52,022 --> 00:28:57,570 Det lyder godt i teorien, men vi har allerede forsøgt alting. 234 00:29:00,072 --> 00:29:02,825 Vi har stadig Victor. 235 00:29:02,908 --> 00:29:07,163 - Hvad anklager du mig for? - Fald nu ned. 236 00:29:07,246 --> 00:29:11,417 Er det din spøg? Fatter I ikke, hvad der foregår? 237 00:29:11,625 --> 00:29:15,379 - Kan vi ikke lige ...? - Tænk, Piper! 238 00:29:15,463 --> 00:29:21,635 Han kræser for os, kører os hjem, og nu spørger han efter bogen. 239 00:29:21,719 --> 00:29:25,306 Du vil jo bare anklage ham for noget. 240 00:29:25,389 --> 00:29:31,061 Indrøm det. Fortæl dem, hvorfor du er her. 241 00:29:31,145 --> 00:29:38,569 - Fortæl dem sandheden. - Godt... 242 00:29:38,652 --> 00:29:45,451 Jeg er ude efter bogen. Det var derfor, jeg kom tilbage. 243 00:29:45,534 --> 00:29:51,290 - Far... - Men det er ikke, som du tror. 244 00:29:51,373 --> 00:29:57,379 Det havde været enkelt, hvis jeg var ond, men det er jeg ikke. 245 00:29:57,713 --> 00:30:02,092 - Jeg vil beskytte jer. - Mod hvad? 246 00:30:02,176 --> 00:30:06,722 Mod jer selv. Det er derfor, jeg vil have bogen. 247 00:30:06,805 --> 00:30:10,643 "Den trefoldige kraft" begyndte med bogen. 248 00:30:10,726 --> 00:30:16,357 - Den er jo en del af os. - Det mente jeres mor også. 249 00:30:16,440 --> 00:30:22,363 Før de dræbte hende. I aner ikke, hvor megen ondskab der findes. 250 00:30:22,446 --> 00:30:28,160 - Det tror jeg nu godt, vi ved. - Bogen er en ondskabsmagnet! 251 00:30:28,244 --> 00:30:34,458 Så længe I har den, så længe I bruger den, lever I livet farligt. 252 00:30:34,542 --> 00:30:40,548 Du valser bare ind og fortæller os, hvordan vi skal leve vores liv! 253 00:30:40,631 --> 00:30:46,345 Jeg skændtes med jeres mormor om det her efter jeres mors død. 254 00:30:46,428 --> 00:30:50,849 Hun ville fortælle jer, I var hekse, men det ville jeg ikke. 255 00:30:50,933 --> 00:30:57,314 Jeg kæmpede for jeres skyld, men jeres mormor var for stærk. 256 00:30:57,398 --> 00:31:02,486 Skyd ikke skylden på mormor. Hun elskede os! 257 00:31:02,570 --> 00:31:07,366 - Hun forheksede dig måske? - Kun det kunne holde mig væk. 258 00:31:07,449 --> 00:31:14,248 I må tro mig. Jeg vil bare jeres bedste. 259 00:31:17,001 --> 00:31:20,087 Phoebe, du tror mig, ikke? 260 00:31:24,216 --> 00:31:28,470 - Vi har klaret os fint uden dig. - Du kan ikke vinde over det her. 261 00:31:28,554 --> 00:31:31,849 - Jeg kunne ikke. - Jeg er ikke dig. 262 00:31:31,932 --> 00:31:36,562 - Kan du beskytte dine søstre? - Vi beskytter hinanden. 263 00:31:36,645 --> 00:31:41,108 - Så dør I sammen! - Ingen kan såre os mere end du! 264 00:31:57,750 --> 00:32:00,961 Hvis du vil have, jeg går, - 265 00:32:01,045 --> 00:32:05,674 - skal du bare sige til. 266 00:32:14,892 --> 00:32:17,227 Var det nødvendigt? 267 00:32:17,311 --> 00:32:23,609 Vi kunne have talt om det som normale mennesker. 268 00:32:23,692 --> 00:32:27,321 Vi er ikke normale. 269 00:32:59,478 --> 00:33:02,314 Davs, Victor. 270 00:33:02,398 --> 00:33:06,151 - Hvor har du været? - Hvordan er I kommet ind? 271 00:33:06,235 --> 00:33:12,366 Tænk hellere over... hvorfor vi er her. 272 00:33:14,660 --> 00:33:18,580 Jeg spekulerede over, hvornår ondskaben ville vise sig. 273 00:33:18,664 --> 00:33:22,376 Her er den. Jeg ved ikke, hvem du plejer at omgås... 274 00:33:22,459 --> 00:33:30,459 Men jeg vil vædde på, at de ikke er parate til flå dig levende. 275 00:33:31,260 --> 00:33:36,432 Er I advokater? Jeg troede, I var formskiftere. 276 00:33:36,515 --> 00:33:39,852 Kloge ord fra en mand, der snart skal dø. 277 00:33:39,935 --> 00:33:44,148 I kunne jo ikke engang få bogen ud af huset. 278 00:33:44,231 --> 00:33:50,195 I vil formskifte jer til mig og få pigerne til at give jer bogen. 279 00:33:50,279 --> 00:33:54,533 Det lykkes ikke. Må jeg fortsætte? 280 00:33:54,616 --> 00:34:00,664 Efter i aften vil hverken jeg eller min kopi kunne nærme sig pigerne. 281 00:34:00,748 --> 00:34:08,380 De smed mig ud. Men jeg kan måske tale med en af dem. Phoebe. 282 00:34:08,464 --> 00:34:11,925 Så forvandler jeg mig til dig. 283 00:34:12,009 --> 00:34:18,014 Kun hendes rigtige far ved, hvilke knapper han skal trykke på. 284 00:34:18,098 --> 00:34:22,436 Hvis I dræber mig, finder I ikke ud af hvilke. 285 00:34:22,643 --> 00:34:29,693 I kommer ikke ind i huset, og I får aldrig fat på "Skyggernes Bog". 286 00:34:41,496 --> 00:34:45,333 Godmorgen, Phoebe. 287 00:34:48,795 --> 00:34:54,342 Kan vi ikke holde våbenhvile i fem minutter? 288 00:34:55,552 --> 00:35:01,767 Kan I huske, da vi blev enige om, vi ikke skulle besøge far? 289 00:35:01,850 --> 00:35:06,188 Jeg besøgte ham alligevel. 290 00:35:06,271 --> 00:35:12,444 - Jeg var også med. - Nej, jeg traf ham før middagen. 291 00:35:12,528 --> 00:35:18,617 Og jeg fik en forudanelse, da han omfavnede mig. 292 00:35:18,700 --> 00:35:24,706 Han stjal "Skyggernes Bog". Du havde ret, Prue. 293 00:35:24,790 --> 00:35:28,752 Men jeg ville ikke have, det skulle være sandt. 294 00:35:28,836 --> 00:35:35,008 Jeg håbede og bad til, der var en forklaring. 295 00:35:35,092 --> 00:35:38,929 Jeg håbede, - 296 00:35:39,012 --> 00:35:43,225 - at han virkelig var kommet for at besøge os. 297 00:35:43,308 --> 00:35:47,312 Jeg ville have ham tilbage i vores liv. 298 00:35:48,981 --> 00:35:52,484 Han er vores far. 299 00:35:52,568 --> 00:35:56,655 Ja, Phoebe... 300 00:36:06,081 --> 00:36:08,917 Se ...! 301 00:36:11,962 --> 00:36:16,300 Det er fars ring. Hvordan er den havnet her? 302 00:36:16,383 --> 00:36:20,596 Han må have tabt den, da han... faldt. 303 00:36:22,264 --> 00:36:25,350 Jeg sender den til hotellet. 304 00:36:35,235 --> 00:36:40,073 - Vær ikke bange. - Du må gå! 305 00:36:40,282 --> 00:36:46,038 - Det er vigtigt. - Jeg vil ikke se dig mere! 306 00:36:46,121 --> 00:36:50,208 - Bogen må ud af huset. - Forsvind! 307 00:36:50,292 --> 00:36:54,171 Stol på mig, Phoebe ...! 308 00:37:09,645 --> 00:37:17,069 - Generer han dig? - Nej. Det er min... 309 00:37:17,527 --> 00:37:22,574 - Det er Victor. - Vi tog bare afsked. 310 00:37:22,658 --> 00:37:25,744 Jeg må løbe. 311 00:37:28,038 --> 00:37:30,749 Stoler I ikke på mig? 312 00:37:33,627 --> 00:37:38,882 Det er Marshal, der vil have bogen! Vi må jage dem væk! 313 00:37:38,966 --> 00:37:43,011 Naboerne er formskiftere! Fritz, Marshal og... 314 00:37:43,095 --> 00:37:48,016 - Nybagte småkager! - Døren var åben. 315 00:37:49,726 --> 00:37:53,438 - Hvor skal du hen? - Jeg skal bare hente noget. 316 00:37:53,522 --> 00:37:57,234 Gem en småkage til mig. 317 00:37:58,360 --> 00:38:01,613 Far er hjemme ...! 318 00:38:08,787 --> 00:38:13,083 Jeg aner ikke, hvad jeg leder efter! 319 00:38:13,166 --> 00:38:16,253 Godt, jeg forstår vinket. 320 00:38:18,088 --> 00:38:21,633 "Når i hjemmets trygge vrå, ondskab på vor tærskel stå - 321 00:38:21,717 --> 00:38:26,763 - ondskab skal forsvinde, søstre tre skal vinde." 322 00:38:35,272 --> 00:38:40,318 Far! Du må gå nu! 323 00:38:40,402 --> 00:38:45,532 - Hvad foregår der? - Det skal nok gå alt sammen, skat. 324 00:38:45,615 --> 00:38:50,954 - Stol ikke på ham! - Nu har vi pludselig to fædre! 325 00:38:51,038 --> 00:38:56,043 Kan du huske, da du var lille, og du var mørkeræd, Phoebe? 326 00:38:56,126 --> 00:39:02,507 - Jeg lod døren stå på klem. - Hvilket barn er ikke mørkeræd? 327 00:39:02,591 --> 00:39:08,221 - Prue! Hun har aldrig kendt frygt. - Han har ret. 328 00:39:08,305 --> 00:39:11,808 Et rent gæt! Jeg er her for at beskytte jer. 329 00:39:11,892 --> 00:39:15,812 Jeg kan kun beskytte jer på en måde. Dræb os begge to. 330 00:39:15,896 --> 00:39:20,817 - Du bluffer. - Bare gør det hurtigt. 331 00:39:20,901 --> 00:39:25,322 - Gør det. - Alle dør! Også far! 332 00:39:25,405 --> 00:39:29,201 Det er den eneste løsning. Prudence... 333 00:39:29,284 --> 00:39:31,953 Ringen, Prue... 334 00:39:40,003 --> 00:39:41,088 Nu, Phoebe. 335 00:39:41,421 --> 00:39:43,006 Når i hjemmets trygge vrå 336 00:39:44,174 --> 00:39:46,885 Ondskab på vor tærskel stå 337 00:39:46,968 --> 00:39:52,808 Ondskab skal forsvinde Søstre tre skal vinde 338 00:39:52,891 --> 00:39:57,771 Når i hjemmets trygge vrå Ondskab på vor tærskel stå 339 00:39:57,854 --> 00:40:00,315 - Far! - Fortsæt! 340 00:40:00,398 --> 00:40:06,988 Ondskab skal forsvinde, Søstre tre skal vinde 341 00:40:16,498 --> 00:40:21,670 Et øjeblik var jeg ikke sikker på, hvad du ville gøre. 342 00:40:21,753 --> 00:40:24,506 Jeg troede ikke, vi måtte bruge vores evner. 343 00:40:25,215 --> 00:40:31,471 Nej, for jeg så jer som mine små piger. Men det er I ikke mere. 344 00:40:31,555 --> 00:40:36,893 - Vi er dine piger, men vi er... - Hekse. 345 00:40:36,977 --> 00:40:40,605 Ja. Hekse. 346 00:40:41,773 --> 00:40:47,154 Og I behøver ikke jeres far til at beskytte jer. 347 00:41:01,459 --> 00:41:06,423 Jeg har det fint, Andy. Far kommer snart. Kan vi ses en anden dag? 348 00:41:06,506 --> 00:41:09,968 Tak for rådet. Farvel. 349 00:41:10,051 --> 00:41:14,222 - Er han nu "far"? - Ja. Min kjole klæder dig, men... 350 00:41:14,306 --> 00:41:20,437 Jeg har ikke noget pænt tøj. Og jeg vil se godt ud. 351 00:41:20,812 --> 00:41:24,858 - Vi ser ham jo ikke så tit. - Tror du, han rejser igen? 352 00:41:24,941 --> 00:41:30,280 Jeg ser ham i hvert fald ikke mere i et lyserødt skær... 353 00:41:30,363 --> 00:41:35,577 Og det er jeg glad for. Nu er han i det mindste virkelig. 354 00:41:35,660 --> 00:41:41,708 Og han er ikke et uhyre, hvilket er godt, eftersom vi har hans gener. 355 00:41:43,293 --> 00:41:48,632 Jeg er glad for, han kom. Det er rart at være en normal familie. 356 00:41:48,715 --> 00:41:51,509 Hvad det så end er. 357 00:41:54,262 --> 00:41:58,058 Når man taler om solen... 358 00:42:00,435 --> 00:42:04,689 - De må være mr. Wyatt. - Håndværkeren ...? 359 00:42:04,773 --> 00:42:09,319 Sig Leo. Den her lå på trappen. 360 00:42:09,402 --> 00:42:12,113 Tak. 361 00:42:12,197 --> 00:42:16,993 - Disse huse er blevet sjældne. - Det er ved at falde fra hinanden. 362 00:42:17,077 --> 00:42:22,457 Det er ikke noget problem. Man skal bare behandle det ordentligt. 363 00:42:22,540 --> 00:42:27,754 - Jeg vil gerne se mere. - Nu skal jeg vise dig rundt. 364 00:42:27,837 --> 00:42:30,840 Vi begynder med loftet. 365 00:42:30,924 --> 00:42:34,636 - Piger... - Øjeblik. 366 00:42:34,719 --> 00:42:40,600 Far kommer ikke. Han har sendt det her. 367 00:42:40,684 --> 00:42:46,398 "Jeg måtte af sted. Det er nok også det bedste. 368 00:42:46,481 --> 00:42:51,569 Der er meget, I helst vil glemme, men det her er, hvad jeg husker." 369 00:43:31,067 --> 00:43:33,695 Prudence... 370 00:43:38,199 --> 00:43:41,077 Piper ...! 371 00:43:48,668 --> 00:43:51,046 Hvad har du dér, Phoebe?