1 00:00:20,290 --> 00:00:22,830 - Que regardes-tu comme ça? - Il me fixe. 2 00:00:23,000 --> 00:00:26,210 - Qui? - Le type au bar. 3 00:00:26,800 --> 00:00:29,000 Pas du tout. Il te drague, c'est tout. 4 00:00:29,220 --> 00:00:32,250 - C'est toi qui le dis. - Calme-toi. 5 00:00:33,810 --> 00:00:36,810 Il a l'air inoffensif. Soigné et innocent. 6 00:00:37,020 --> 00:00:39,890 Le genre à qui on peut apprendre une ou deux choses. 7 00:00:40,060 --> 00:00:42,600 Je te rappelle que je suis prise. 8 00:00:42,770 --> 00:00:44,600 Et tes soi-disant innocents 9 00:00:44,820 --> 00:00:46,190 sont souvent les pires. 10 00:00:48,900 --> 00:00:52,190 Salut. J'ai besoin de votre assistance professionnelle. 11 00:00:52,410 --> 00:00:55,940 - Ce n'est pas nouveau. - Très drôle. Où est ton DJ? 12 00:00:56,160 --> 00:00:58,070 En pause. Pourquoi? Qu'y a-t-il? 13 00:00:58,290 --> 00:01:00,200 J'ai un air qui me trotte 14 00:01:00,370 --> 00:01:01,540 dans la tête. 15 00:01:01,750 --> 00:01:05,200 Moi, c'était Drôle de vie. J'ai mis trois ans à m'en défaire. 16 00:01:05,420 --> 00:01:07,630 Je ne sais pas où j'ai entendu celui-ci. 17 00:01:07,840 --> 00:01:10,080 J'espérais que ton DJ 18 00:01:10,300 --> 00:01:12,380 - le connaîtrait. - Vas-y, chante-le. 19 00:01:12,970 --> 00:01:16,050 - Pas question. - On le connaît peut-être. 20 00:01:23,730 --> 00:01:25,190 - Alors? - Nada. 21 00:01:25,770 --> 00:01:28,310 Tu pourrais le chanter avec plus de conviction, 22 00:01:28,530 --> 00:01:30,980 en dansant par exemple, et avec Piper 23 00:01:31,200 --> 00:01:32,440 au synthé. 24 00:01:33,030 --> 00:01:36,230 Je savais bien que vous ne me seriez d'aucun secours! 25 00:01:37,290 --> 00:01:39,160 Attends. 26 00:01:39,370 --> 00:01:43,150 On ne peut pas te laisser partir comme ça. 27 00:01:44,080 --> 00:01:45,160 C'est quoi? 28 00:01:45,380 --> 00:01:47,200 Tu as vraiment renoué avec Justin. 29 00:01:47,420 --> 00:01:50,590 Il nous invite à son barbecue familial annuel. 30 00:01:50,800 --> 00:01:52,210 Ca pourrait être sympa. 31 00:01:52,430 --> 00:01:54,500 Pour qui? Justin et moi 32 00:01:54,720 --> 00:01:57,420 ne sommes encore qu'au stade du flirt verbal. 33 00:01:57,640 --> 00:02:00,130 Voir sa famille risque de gâcher notre avenir. 34 00:02:00,350 --> 00:02:02,430 - C'est tout? - Que veux-tu dire? 35 00:02:02,640 --> 00:02:06,480 Ce n'est pas parce que c'est une réunion familiale? 36 00:02:06,690 --> 00:02:09,100 Si tu veux parler de mes problèmes parentaux, 37 00:02:09,320 --> 00:02:10,400 je t'arrête de suite. 38 00:02:10,610 --> 00:02:14,150 Ce n'est pas une critique. Voir des familles unies 39 00:02:14,360 --> 00:02:18,280 est douloureux pour nous aussi. Il ne faut pas les éviter pour autant. 40 00:02:18,490 --> 00:02:20,150 Tout ce qui me mine, à présent, 41 00:02:20,370 --> 00:02:22,610 c'est cet air qui m'obsède. 42 00:02:22,830 --> 00:02:24,210 Mais merci quand même. 43 00:02:24,420 --> 00:02:25,990 Tu sais ce que je voudrais? 44 00:02:26,210 --> 00:02:28,290 Passer cinq minutes avec ton DJ. 45 00:02:45,020 --> 00:02:47,390 Tu veux une glace, mon petit? 46 00:02:47,900 --> 00:02:49,010 Oui. 47 00:02:50,610 --> 00:02:53,020 Tu n'as pas dit "s'il te plaît". 48 00:03:00,990 --> 00:03:03,370 AU SERVICE DU MAL 49 00:04:53,210 --> 00:04:54,660 Au secours! 50 00:05:30,830 --> 00:05:31,860 Sujet: Cole Turner 51 00:05:32,080 --> 00:05:33,160 Cole, réponds-moi. 52 00:05:34,870 --> 00:05:36,530 Bonjour, mon rayon de soleil. 53 00:05:38,080 --> 00:05:41,950 Très bien. Bonjour, averse et grisaille. 54 00:05:42,170 --> 00:05:44,410 Pardon, tu m'as parlé? 55 00:05:44,630 --> 00:05:46,630 Pas vraiment. Une autre nuit blanche? 56 00:05:46,840 --> 00:05:49,460 Oui. Le sujet n'est pas clair. 57 00:05:49,640 --> 00:05:51,430 A: Phoebe Halliwell De: Un ami 58 00:05:51,810 --> 00:05:53,850 Qui t'envoie un message urgent? 59 00:05:54,060 --> 00:05:55,970 Personne. 60 00:05:56,270 --> 00:05:58,510 "Personne" veut en général dire quelqu'un 61 00:05:58,770 --> 00:06:01,140 et "quelqu'un" veut dire un garçon, donc... 62 00:06:01,520 --> 00:06:03,770 Je ne sais pas de quoi vous parlez, 63 00:06:03,990 --> 00:06:06,440 mais j'ai un truc bizarrissime à vous dire. 64 00:06:06,650 --> 00:06:08,810 "Bizarrissime?" Ca se dit? 65 00:06:09,030 --> 00:06:11,070 Peu importe. Cara m'a appelée hier. 66 00:06:11,280 --> 00:06:13,530 Elle était au Bay Tech Building hier 67 00:06:13,750 --> 00:06:16,410 et jure avoir vu Victor dans le hall d'entrée. 68 00:06:16,620 --> 00:06:17,870 Victor? Notre père? 69 00:06:18,080 --> 00:06:19,960 A qui on n'a pas parlé depuis un an 70 00:06:20,170 --> 00:06:22,620 et qui est ici sans nous l'avoir dit. 71 00:06:22,840 --> 00:06:24,830 Vous comprenez mon ton pressant? 72 00:06:25,050 --> 00:06:26,790 Mais Cara ne l'a pas vu depuis... 73 00:06:27,010 --> 00:06:29,800 Le CP, je sais. Mais elle était sûre d'elle. 74 00:06:30,220 --> 00:06:33,010 Que vient-il faire ici? On essaie de le trouver? 75 00:06:34,220 --> 00:06:36,130 Ca ne nous regarde peut-être pas. 76 00:06:36,350 --> 00:06:38,680 Je ne ferai aucun effort pour le retrouver. 77 00:06:38,900 --> 00:06:41,270 Tu n'es même pas curieuse? 78 00:06:41,480 --> 00:06:43,560 Il s'agit quand même de notre père. 79 00:06:43,780 --> 00:06:46,980 J'ai fait mon deuil de toute présence parentale, 80 00:06:47,150 --> 00:06:49,480 de la maison avec une véranda, 81 00:06:49,700 --> 00:06:52,190 un double garage, une barrière, un chien 82 00:06:52,410 --> 00:06:53,520 et des parents aimants. 83 00:06:53,740 --> 00:06:57,660 On n'a rien d'une famille normale. Mais il est tout ce qui nous reste. 84 00:06:58,210 --> 00:07:00,080 On est là les unes pour les autres. 85 00:07:00,460 --> 00:07:03,830 On a beaucoup d'amis et on est très occupées. 86 00:07:04,050 --> 00:07:05,370 Il faut que j'y aille. 87 00:07:05,590 --> 00:07:08,790 On déjeune ensemble? Je serai à Knob Hill pour... 88 00:07:09,010 --> 00:07:10,720 - Une séance photo. - D'accord. 89 00:07:10,930 --> 00:07:12,720 D'accord. 90 00:07:12,930 --> 00:07:16,800 - Je t'accompagne? - Bonne idée. 91 00:07:58,140 --> 00:07:59,390 Excusez-moi. 92 00:08:22,620 --> 00:08:24,950 Bonjour. Je suis... 93 00:08:25,170 --> 00:08:26,830 Ca vous importe peu. 94 00:08:27,050 --> 00:08:28,750 Ils sont tous en pause déjeuner, 95 00:08:28,960 --> 00:08:30,840 sauf vous qui devez répondre 96 00:08:31,050 --> 00:08:33,750 à des questions débiles. 97 00:08:33,970 --> 00:08:35,340 Que puis-je pour vous? 98 00:08:35,890 --> 00:08:37,760 Pardon. 99 00:08:37,970 --> 00:08:41,390 Dans quelle société travaille Victor Bennett, je vous prie? 100 00:08:43,850 --> 00:08:46,470 - Aucune. - Pardon? 101 00:08:46,980 --> 00:08:48,360 Bennett, Victor? 102 00:08:48,570 --> 00:08:50,640 Il ne travaille pas ici. 103 00:08:50,860 --> 00:08:54,690 J'ai une photo. Elle a été prise il y a 10 ans. 104 00:08:55,620 --> 00:08:57,490 Vous le reconnaissez? 105 00:08:59,330 --> 00:09:01,040 Vous êtes sûre? Je sais que... 106 00:09:04,170 --> 00:09:05,790 Papa? 107 00:09:07,420 --> 00:09:09,000 Papa. 108 00:09:09,670 --> 00:09:10,830 - Quoi? - C'est... 109 00:09:11,510 --> 00:09:14,840 Je me suis trompée. Je vous ai pris pour... 110 00:09:15,470 --> 00:09:17,050 Je suis désolée. 111 00:09:22,930 --> 00:09:25,090 Il fallait un thème que je connaisse, 112 00:09:25,310 --> 00:09:28,510 donc j'ai choisi celui de "grandir en ville". 113 00:09:28,730 --> 00:09:31,190 - J'aimerais faire la couverture. - Tu éludes. 114 00:09:32,240 --> 00:09:33,650 Habilement, je l'admets. 115 00:09:33,860 --> 00:09:37,070 Et si je n'avais simplement pas envie d'y aller? 116 00:09:37,280 --> 00:09:38,940 Ce n'est ni le barbecue, 117 00:09:39,160 --> 00:09:41,320 ni le garçon qui t'invite qui te retiennent. 118 00:09:41,950 --> 00:09:42,980 Mais papa. 119 00:09:44,620 --> 00:09:48,040 Avec toi, tout ce que je fais est lié aux sentiments 120 00:09:48,250 --> 00:09:50,160 que je n'éprouve pas pour papa! 121 00:09:50,380 --> 00:09:53,330 Tu dis que tu t'en moques, mais tu le dis si souvent 122 00:09:53,510 --> 00:09:56,880 que je crois que c'est toi que tu essaies de convaincre. 123 00:09:57,840 --> 00:10:00,510 Crois-moi, après ce que j'ai traversé avec Cole, 124 00:10:00,720 --> 00:10:02,260 je sais de quoi je parle. 125 00:10:03,100 --> 00:10:05,720 - C'est différent. - Pas tant que ça. 126 00:10:05,940 --> 00:10:07,840 Ce qui me lie à notre père est passé 127 00:10:08,020 --> 00:10:10,230 et n'a pas sa place dans le présent. 128 00:10:10,440 --> 00:10:13,140 Et c'est Justin qui ramasse les pots cassés. 129 00:10:17,070 --> 00:10:18,530 - C'est ça. - Quoi? 130 00:10:18,740 --> 00:10:21,070 Ma chanson. Quelqu'un la chante. 131 00:10:29,540 --> 00:10:31,200 Bonjour. 132 00:10:32,170 --> 00:10:33,630 Bonjour. 133 00:10:33,840 --> 00:10:36,870 Peux-tu me dire comment s'appelle l'air que tu chantes? 134 00:10:45,520 --> 00:10:48,930 Tu as ta réponse. Tu peux arrêter de chanter cet air débile. 135 00:10:49,810 --> 00:10:52,270 On était en train de voir ce que cachait 136 00:10:52,480 --> 00:10:55,060 ton refus d'aller au barbecue de Justin. 137 00:10:56,610 --> 00:10:59,810 Si tu continues à m'ignorer, je risque d'imploser. 138 00:11:05,830 --> 00:11:09,000 - Il fait froid. - En hiver, c'est normal. 139 00:11:09,210 --> 00:11:12,370 Mais pourquoi veut-elle une glace quand il fait froid? 140 00:11:12,590 --> 00:11:15,840 Et le camion s'est garé, mais personne d'autre n'a réagi. 141 00:11:16,050 --> 00:11:17,760 Et pas de parents à l'horizon! 142 00:11:17,970 --> 00:11:19,630 Peux-tu m'expliquer? 143 00:11:19,840 --> 00:11:21,120 En restant sur place. 144 00:11:21,340 --> 00:11:23,970 Ne me dis pas que tu as envie d'une glace? 145 00:11:24,180 --> 00:11:26,140 On était en train de parler 146 00:11:26,350 --> 00:11:29,470 et vu que ta pause déjeuner s'est terminée il y a 5 mn, 147 00:11:29,690 --> 00:11:32,520 - tu devrais te dépêcher. - Quelque chose cloche. 148 00:11:32,730 --> 00:11:34,770 Je le sais. Si on en parlait? 149 00:11:34,980 --> 00:11:37,440 C'est pas moi, Phoebe. C'est ce camion! 150 00:11:37,650 --> 00:11:39,190 Je l'ai déjà vu en songe. 151 00:11:39,400 --> 00:11:41,150 Tu chantonnes des airs bizarres 152 00:11:41,360 --> 00:11:43,490 et maintenant, tu as des flashs-back? 153 00:11:47,540 --> 00:11:50,030 - Bonjour. - Tu veux une glace? 154 00:11:50,250 --> 00:11:54,330 C'est juste que, d'habitude, mes instincts... 155 00:11:56,340 --> 00:11:57,370 Non! Tiens bon! 156 00:12:22,060 --> 00:12:23,340 Où est la petite fille? 157 00:12:23,560 --> 00:12:26,130 Je n'en sais rien. Il faut la retrouver. 158 00:12:26,350 --> 00:12:28,390 Mais avant, on doit savoir où on est. 159 00:12:28,600 --> 00:12:31,640 Il y a des chances qu'on ne soit plus dans le camion. 160 00:12:31,860 --> 00:12:36,100 Ou pire, on y est encore. 161 00:12:36,520 --> 00:12:38,260 Prue... 162 00:12:38,480 --> 00:12:40,890 Moi aussi, j'entends un bruit. 163 00:12:45,150 --> 00:12:47,770 S'il y a une entrée, il y a forcément une sortie. 164 00:12:47,950 --> 00:12:49,230 Qui êtes-vous? 165 00:12:49,820 --> 00:12:51,020 Je n'ai plus de pouvoirs! 166 00:12:51,240 --> 00:12:52,740 Ca ne m'étonne pas. 167 00:13:02,300 --> 00:13:05,750 J'ai comme l'impression que ce n'est pas nous qu'il fuit. 168 00:13:08,050 --> 00:13:09,760 Dépêchons-nous. 169 00:13:10,390 --> 00:13:11,930 Au secours! 170 00:13:12,470 --> 00:13:13,750 Au secours! 171 00:13:15,390 --> 00:13:16,420 Qu'y a-t-il? 172 00:13:17,230 --> 00:13:21,520 - Le Néant. - L'homme qu'on a vu? 173 00:13:21,860 --> 00:13:23,480 C'est là-haut. 174 00:13:23,690 --> 00:13:26,180 Il avale tout ce qu'il voit. 175 00:13:26,400 --> 00:13:31,030 Et une fois là-haut, seul le néant vous attend. 176 00:13:31,240 --> 00:13:34,910 On ne sait jamais quand il vient, ni ce qu'il veut. 177 00:13:35,450 --> 00:13:38,410 On se cache, mais il nous retrouve à chaque fois. 178 00:13:39,170 --> 00:13:41,620 Vite! Il arrive! 179 00:13:41,840 --> 00:13:44,840 Par ici! Venez! 180 00:13:45,260 --> 00:13:46,880 Ici, je suis là! 181 00:13:48,260 --> 00:13:49,290 Attendez-moi! 182 00:13:51,180 --> 00:13:53,220 - Cours! - Au secours! 183 00:13:53,430 --> 00:13:55,170 Elle n'y arrivera pas. 184 00:13:56,680 --> 00:13:57,710 Prue! 185 00:14:00,560 --> 00:14:02,270 Allez, viens! 186 00:14:12,280 --> 00:14:13,530 Elle était juste là. 187 00:14:13,740 --> 00:14:17,080 Ce n'est pas ta faute. Nous sommes impuissantes, ici. 188 00:14:17,290 --> 00:14:18,700 On le saura, maintenant. 189 00:14:20,830 --> 00:14:22,240 Vous allez nous sauver? 190 00:14:23,590 --> 00:14:26,840 - "Nous"? - On est plusieurs. On se cache. 191 00:14:27,050 --> 00:14:29,170 On a été capturés par le marchand de glaces. 192 00:14:30,970 --> 00:14:32,710 S'il ne veut pas de vous ici, 193 00:14:32,930 --> 00:14:35,760 c'est que vous devez pouvoir nous sauver. 194 00:14:37,310 --> 00:14:39,130 On devrait partir d'ici. 195 00:14:39,730 --> 00:14:41,970 Le Néant va revenir. 196 00:14:42,190 --> 00:14:45,560 Il revient toujours. Venez. 197 00:14:47,050 --> 00:14:49,590 Prue, je te laisse un autre message 198 00:14:49,791 --> 00:14:51,671 après en avoir laissé un à Phoebe. 199 00:14:51,890 --> 00:14:54,890 On m'a dit que tu n'étais pas repassée au bureau. 200 00:14:55,100 --> 00:14:57,090 Alors où êtes-vous, bon sang? 201 00:14:59,190 --> 00:15:02,440 Appelez-moi. Encore mieux: venez me voir, ça m'évitera 202 00:15:02,650 --> 00:15:06,600 d'avoir à envoyer promener quelqu'un toute seule. 203 00:15:08,030 --> 00:15:10,020 Bonjour, je m'appelle Caleb. 204 00:15:10,490 --> 00:15:11,610 Piper. 205 00:15:11,830 --> 00:15:14,610 Je suis nouveau en ville et je cherche quelqu'un. 206 00:15:16,450 --> 00:15:17,530 Quelqu'un de spécial. 207 00:15:19,420 --> 00:15:22,540 Je ne voulais pas interrompre votre coup de fil à... 208 00:15:22,750 --> 00:15:26,540 Mon fiancé qui est terriblement costaud et très jaloux. 209 00:15:26,760 --> 00:15:30,380 Vraiment? Lui arrive-t-il de venir ici? 210 00:15:30,590 --> 00:15:34,010 - Très régulièrement. - Il habite près d'ici? 211 00:15:35,020 --> 00:15:39,180 Votre attention me touche. A tout autre moment, je... 212 00:15:39,390 --> 00:15:41,680 Je peux vous présenter une de mes soeurs. 213 00:15:41,900 --> 00:15:44,140 Vous avez des soeurs? Vraiment? 214 00:15:44,360 --> 00:15:46,850 On pourrait sortir tous ensemble, un soir. 215 00:15:48,780 --> 00:15:52,910 Votre fiancé apprécie-t-il aussi la compagnie de vos soeurs? 216 00:15:54,410 --> 00:15:57,940 D'accord. J'ignore ce qui vous branche en particulier, 217 00:15:58,160 --> 00:16:00,920 mais je connais une boîte qui devrait vous plaire. 218 00:16:01,120 --> 00:16:04,990 Il y a des cages et le vendredi, c'est trois pour le prix de deux. 219 00:16:05,210 --> 00:16:08,380 - Les boîtes ne m'intéressent pas. - Ca suffit, Caleb. 220 00:16:08,590 --> 00:16:10,710 Ce n'est pas mon truc. 221 00:16:10,930 --> 00:16:14,380 Et je vous prie de m'excuser, mais j'ai du rangement à faire. 222 00:16:15,140 --> 00:16:17,590 Je crains que vous vous... Très bien. Je... 223 00:16:17,810 --> 00:16:20,600 Je repasserai quand vous aurez fini de... 224 00:16:20,810 --> 00:16:21,840 ranger. 225 00:16:27,860 --> 00:16:31,440 Où êtes-vous donc passées, les filles? 226 00:16:33,370 --> 00:16:36,370 On tourne en rond! C'est la même aire de jeu. 227 00:16:36,580 --> 00:16:39,200 Ici, tous les endroits se ressemblent. 228 00:16:39,410 --> 00:16:44,070 C'est commode pour le Néant. Rares sont ceux qui s'y retrouvent. 229 00:16:46,590 --> 00:16:49,080 Tu n'aurais pas pu chantonner un tube? 230 00:16:50,630 --> 00:16:54,000 Dis-nous ce que tu sais sur le marchand de glaces. 231 00:16:54,220 --> 00:16:56,540 C'est lui qui nous a conduits ici. 232 00:16:56,760 --> 00:17:01,060 Est-il responsable du Néant? 233 00:17:01,270 --> 00:17:03,720 Peut-être, je n'en sais rien. 234 00:17:04,150 --> 00:17:06,060 Les autres seront ravis de vous voir. 235 00:17:06,270 --> 00:17:08,310 On espérait tous qu'un jour, 236 00:17:08,530 --> 00:17:12,270 quelqu'un viendrait nous sauver. Et vous êtes arrivées. 237 00:17:12,860 --> 00:17:15,570 On va tout faire pour vous sortir de là. 238 00:17:15,780 --> 00:17:17,690 Où sont tes amis? 239 00:17:17,910 --> 00:17:19,740 Par ici. 240 00:17:21,200 --> 00:17:22,660 Papa! 241 00:17:24,080 --> 00:17:28,080 Tout va bien. Calme-toi. 242 00:17:31,380 --> 00:17:33,010 Qu'y a-t-il? 243 00:17:34,180 --> 00:17:36,960 Je t'ai vue, quand tu étais petite, 244 00:17:37,180 --> 00:17:39,500 dans cette aire de jeu, avec papa. 245 00:17:50,530 --> 00:17:52,270 Léo? 246 00:17:53,240 --> 00:17:55,150 Léo? 247 00:18:01,040 --> 00:18:03,320 - Il était temps. - Piper, je travaillais. 248 00:18:03,660 --> 00:18:06,150 Mets tes clients sur liste d'attente. 249 00:18:06,370 --> 00:18:09,290 Je risque de négliger mes clients si tu m'appelles 250 00:18:09,500 --> 00:18:10,670 quand je travaille. 251 00:18:11,050 --> 00:18:13,420 Rends-moi un petit service, s'il te plaît. 252 00:18:13,630 --> 00:18:15,670 Prue et Phoebe ne sont pas rentrées 253 00:18:15,880 --> 00:18:18,010 et elles ne répondent pas à mes appels. 254 00:18:18,220 --> 00:18:19,960 Je suis peut-être paranoiaque, 255 00:18:20,180 --> 00:18:24,050 mais peux-tu voir si tu les captes avec ton radar surnaturel? 256 00:18:24,270 --> 00:18:26,220 Je suis sûr que tout va bien... 257 00:18:33,150 --> 00:18:34,180 Léo? 258 00:18:36,990 --> 00:18:39,030 - Quoi? - Elles ne sont nulle part. 259 00:18:39,240 --> 00:18:40,740 A croire qu'elles ont... 260 00:18:40,950 --> 00:18:42,030 Disparu. 261 00:18:45,370 --> 00:18:48,490 - Vous êtes tous là? - Nous sommes les seuls survivants. 262 00:18:48,710 --> 00:18:49,910 Vous allez nous sauver? 263 00:18:50,340 --> 00:18:51,410 On va essayer. 264 00:18:51,630 --> 00:18:55,080 La seule façon de sortir, c'est de contacter la personne qui... 265 00:18:56,970 --> 00:18:58,460 Nous a conduits ici. 266 00:18:58,680 --> 00:19:01,220 Le marchand de glaces? Comment le trouver? 267 00:19:01,430 --> 00:19:03,170 Il n'est pas loin. 268 00:19:03,390 --> 00:19:05,880 - Ah bon? - Il est juste là. 269 00:19:07,350 --> 00:19:08,600 Restez ici. 270 00:19:08,810 --> 00:19:12,020 On s'occupe de M. Esquimau. Allons-y. 271 00:19:12,360 --> 00:19:14,070 Le voilà, près de la balançoire. 272 00:19:16,320 --> 00:19:19,110 Regarde. Ca ne te rappelle pas quelque chose? 273 00:19:19,320 --> 00:19:20,900 Si, la rue derrière le camion. 274 00:19:21,120 --> 00:19:22,360 C'est la sortie. 275 00:19:22,580 --> 00:19:24,620 On n'a plus qu'à aller chercher les... 276 00:19:26,250 --> 00:19:28,780 On venait vous chercher. On rentre. 277 00:19:31,500 --> 00:19:34,460 Dépêchez-vous! 278 00:19:37,010 --> 00:19:38,750 Encore un autre. 279 00:19:39,680 --> 00:19:42,130 - Non! - Dépêche-toi! 280 00:19:43,930 --> 00:19:45,390 A moi! 281 00:19:45,600 --> 00:19:47,970 - Vas-y. - Eloignez-vous de la porte! 282 00:19:52,400 --> 00:19:53,730 Ari, viens vite! 283 00:20:08,870 --> 00:20:12,120 - Mon Dieu. - C'est plutôt le contraire. 284 00:20:12,580 --> 00:20:15,340 On doit absolument l'éloigner des autres enfants. 285 00:20:15,500 --> 00:20:18,750 Ils ne vous écouteront pas. Vous n'êtes pas leur chef. 286 00:20:21,720 --> 00:20:23,180 Ca y est? 287 00:20:23,390 --> 00:20:25,180 Remerciez les sorcières. 288 00:20:25,390 --> 00:20:26,470 - Merci. - Merci. 289 00:20:35,270 --> 00:20:37,670 Essaie de voir le bon côté des choses. 290 00:20:37,890 --> 00:20:41,180 - Elles sont ensemble. - C'est tout? 291 00:20:41,400 --> 00:20:43,930 Ma liste des choses négatives est plus longue. 292 00:20:44,150 --> 00:20:47,020 Elles ont passé la nuit dehors. Tu ne les captes pas. 293 00:20:47,240 --> 00:20:49,610 - Elles vont bien. - Qu'en sais-tu? 294 00:20:49,820 --> 00:20:52,780 Elles vont arriver avec une excellente explication. 295 00:20:52,990 --> 00:20:54,900 Piper? 296 00:20:56,410 --> 00:20:57,950 Tu vois? 297 00:20:58,120 --> 00:21:00,700 Prue, Phoebe, salut. 298 00:21:00,920 --> 00:21:02,660 Salut. 299 00:21:03,000 --> 00:21:05,240 - Ca va. - Où étions-nous? 300 00:21:05,460 --> 00:21:07,370 J'aimerais bien le savoir. 301 00:21:07,590 --> 00:21:09,210 On doit y retourner. 302 00:21:09,420 --> 00:21:11,880 C'est une histoire de démon ou de soeur? 303 00:21:12,090 --> 00:21:14,590 Les deux. On a pris les gentils pour les méchants 304 00:21:14,810 --> 00:21:17,210 et on a aidé les méchants à s'échapper. 305 00:21:17,430 --> 00:21:19,340 Ils étaient déguisés en gentils. 306 00:21:19,560 --> 00:21:20,840 Je n'ai rien compris. 307 00:21:21,060 --> 00:21:23,220 On vous dira le reste en allant chercher 308 00:21:23,440 --> 00:21:26,230 - Le Livre au grenier. - Excellente idée. 309 00:21:30,280 --> 00:21:34,320 Il piège les démons en les appâtant avec des glaces? 310 00:21:34,530 --> 00:21:36,740 Et les démons allergiques au lactose? 311 00:21:36,950 --> 00:21:39,820 Rien sur les enfants démoniaques en cavale. 312 00:21:40,040 --> 00:21:41,780 En cavale grâce à nous. 313 00:21:42,000 --> 00:21:44,830 Il y a une page consacrée au marchand de glaces. 314 00:21:45,040 --> 00:21:46,450 Quoi? 315 00:21:46,670 --> 00:21:49,160 - C'est un mortel. - Quoi? 316 00:21:49,840 --> 00:21:51,710 Je regrette le temps où un démon 317 00:21:51,930 --> 00:21:55,340 ressemblait à un démon! Mais ils ont changé les règles du jeu. 318 00:21:55,510 --> 00:21:57,340 S'il est mortel, comment fait-il? 319 00:21:58,520 --> 00:22:00,840 - Ce n'est pas lui. - C'est la chanson. 320 00:22:01,060 --> 00:22:03,140 "Le marchand diffuse le chant du diable, 321 00:22:03,350 --> 00:22:05,510 "une série de notes qui, jouées ensemble, 322 00:22:05,730 --> 00:22:08,100 "attirent irrésistiblement les démons." 323 00:22:08,320 --> 00:22:11,070 Ils sont attirés vers le Néant du camion. 324 00:22:11,280 --> 00:22:12,310 Le Néant 325 00:22:12,530 --> 00:22:14,190 C'est pour ça qu'il les attire. 326 00:22:14,410 --> 00:22:17,030 Le Néant est la seule façon de les anéantir. 327 00:22:17,240 --> 00:22:20,240 Petits, mais pas inoffensifs pour autant. 328 00:22:20,450 --> 00:22:23,030 Mais comment avez-vous fait pour sortir? 329 00:22:23,830 --> 00:22:25,540 Il nous a laissées sortir. 330 00:22:28,750 --> 00:22:32,420 - Il a voulu nous sauver. - Et c'est tout. 331 00:22:33,300 --> 00:22:37,170 Le Néant ne fait pas la différence entre le Bien et le Mal. 332 00:22:37,390 --> 00:22:40,420 Et le seul être à savoir quelque chose sur ces démons 333 00:22:40,640 --> 00:22:43,390 est enfermé dans une aire de jeu et risque 334 00:22:43,600 --> 00:22:45,180 - d'y finir ses jours. - Oui. 335 00:22:45,400 --> 00:22:47,550 Et là-bas, nos pouvoirs ne marchent pas. 336 00:22:47,770 --> 00:22:50,810 On a tout fait pour y retourner, mais en vain. 337 00:22:51,030 --> 00:22:52,490 Non, pas tout. 338 00:22:54,530 --> 00:22:55,690 Explique-toi. 339 00:22:57,160 --> 00:23:00,860 Dans une de ses prémonitions, Phoebe m'a vue... 340 00:23:01,080 --> 00:23:03,150 Avec papa, dans cette même aire de jeu. 341 00:23:03,580 --> 00:23:04,660 Toi? 342 00:23:04,830 --> 00:23:07,950 - Quand? Comment? - Il n'y a qu'une façon de le savoir. 343 00:23:08,170 --> 00:23:10,380 Mais on ne sait même pas où il est. 344 00:23:10,590 --> 00:23:13,370 Il n'a jamais été là quand on a eu besoin de lui. 345 00:23:15,970 --> 00:23:18,290 Il est ici. Papa est à San Francisco. 346 00:23:19,970 --> 00:23:21,680 Depuis trois mois. 347 00:23:21,890 --> 00:23:24,930 C'est bien lui que ta copine Cara a vu. 348 00:23:25,140 --> 00:23:27,390 Et c'est lui qui m'a envoyé l'e-mail hier, 349 00:23:27,600 --> 00:23:29,680 celui dont je ne voulais pas parler. 350 00:23:29,900 --> 00:23:31,390 Il est ici. 351 00:23:31,610 --> 00:23:33,900 A un e-mail d'ici. 352 00:23:34,490 --> 00:23:36,400 - C'est... - Une sacrée nouvelle. 353 00:23:36,610 --> 00:23:38,020 Je sais. 354 00:23:38,240 --> 00:23:40,110 Je suis désolée de vous avoir caché 355 00:23:40,330 --> 00:23:42,610 que j'avais de ses nouvelles. 356 00:23:43,500 --> 00:23:45,740 Ca tombait toujours au mauvais moment. 357 00:23:47,670 --> 00:23:50,040 Mais je crois que le moment est venu. 358 00:23:52,630 --> 00:23:54,290 Qu'en penses-tu? 359 00:23:55,260 --> 00:23:56,840 A-t-on le choix? 360 00:24:19,110 --> 00:24:21,110 - Tu fais quoi? - Je tue. 361 00:24:21,330 --> 00:24:25,450 - Non! On t'a vu? - C'était pas moi qui devais tuer? 362 00:24:26,750 --> 00:24:30,000 - C'était bien? - Il a beaucoup crié. 363 00:24:30,380 --> 00:24:32,530 - Cool. - Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 364 00:24:32,750 --> 00:24:35,620 On perd encore plus de temps à ramasser tes saletés. 365 00:24:35,840 --> 00:24:38,210 Tu as dit que si on trouvait le camion... 366 00:24:38,430 --> 00:24:40,710 Pas n'importe quel camion! Le camion! 367 00:24:40,930 --> 00:24:44,130 Je me suis déjà débarrassé du marchand de glaces. 368 00:24:44,350 --> 00:24:48,180 Les seules personnes à éliminer pour le moment sont ces sorcières. 369 00:24:48,390 --> 00:24:50,390 - Mais... - Si tu m'avais écouté, 370 00:24:50,600 --> 00:24:53,010 tu l'aurais su. Tu aurais aussi su... 371 00:24:56,820 --> 00:24:59,440 Que ce n'était pas le bon camion. 372 00:25:01,450 --> 00:25:03,900 J'aime assassiner, comme tous les démons. 373 00:25:04,120 --> 00:25:07,450 Mais on doit être prudents, et saccager tous les camions 374 00:25:07,660 --> 00:25:09,160 n'est guère prudent. 375 00:25:09,370 --> 00:25:12,370 - Mais c'est drôle. - On s'amusera quand ce sera fini. 376 00:25:12,580 --> 00:25:14,130 - Promis? - Oui. 377 00:25:14,340 --> 00:25:17,290 Mais d'abord, peux-tu nettoyer tout ça? 378 00:25:17,800 --> 00:25:19,260 Je le savais! 379 00:25:22,470 --> 00:25:23,500 C'est fait. 380 00:25:23,970 --> 00:25:25,840 Bienvenue au Club de la Neutralité. 381 00:25:26,060 --> 00:25:29,060 Epargne-moi tes sarcasmes, tu veux? 382 00:25:29,270 --> 00:25:32,100 Je n'ai pas envie de l'inviter à boire le thé. 383 00:25:32,310 --> 00:25:35,520 - Il s'agit de notre père. - Il s'agit de travail. 384 00:25:35,730 --> 00:25:37,810 Et épargne-moi aussi ce regard. 385 00:25:38,030 --> 00:25:40,400 S'il sait quelque chose sur cette aire de jeu, 386 00:25:40,610 --> 00:25:42,740 je serai la première à le remercier. 387 00:25:42,950 --> 00:25:44,660 Et à le renvoyer d'où il vient. 388 00:25:44,870 --> 00:25:47,620 Voici sans doute les fameuses soeurs? 389 00:25:47,830 --> 00:25:50,950 - Caleb... - Dire que j'ai failli ne pas passer. 390 00:25:51,420 --> 00:25:54,040 Ecoutez, j'ai vraiment essayé. Croyez-moi. 391 00:25:54,250 --> 00:25:56,960 Vous êtes sympa. Mais je crois qu'il vous manque 392 00:25:57,170 --> 00:25:59,790 une case, celle des sous-entendus, 393 00:26:00,010 --> 00:26:01,720 que vous ne comprenez pas. 394 00:26:01,930 --> 00:26:03,800 Vous tombez vraiment mal. 395 00:26:04,010 --> 00:26:05,750 Très bien. 396 00:26:05,970 --> 00:26:07,680 Je peux repasser plus tard. 397 00:26:08,350 --> 00:26:09,380 Aide-moi. 398 00:26:10,350 --> 00:26:12,840 Vous avez un appel. Dans le bureau. 399 00:26:13,060 --> 00:26:15,220 - Je vais vous accompagner. - Très bien. 400 00:26:15,440 --> 00:26:18,770 - Je peux vous poser une question? - Merci. 401 00:26:20,110 --> 00:26:22,520 Vous avez eu de la chance de ne pas mourir. 402 00:26:22,990 --> 00:26:24,700 Tu as entendu ce que j'ai dit? 403 00:26:32,920 --> 00:26:34,080 Tiens, tiens. 404 00:26:34,540 --> 00:26:36,950 On s'embrasse? 405 00:26:38,210 --> 00:26:41,050 - C'est bon de te voir. - Tu n'as pas idée. 406 00:26:44,800 --> 00:26:47,590 C'est bien, ici. C'est à toi? C'est splendide. 407 00:26:47,800 --> 00:26:50,130 Mes filles! J'ignore par où commencer. 408 00:26:50,520 --> 00:26:53,390 J'ai une suggestion. Si on allait droit au but? 409 00:26:54,390 --> 00:26:57,060 Il vient d'arriver. Ca ne peut pas attendre? 410 00:26:57,270 --> 00:26:59,890 C'est un homme d'affaires. Il peut comprendre. 411 00:27:00,110 --> 00:27:03,230 Le numéro des retrouvailles peut attendre. 412 00:27:03,450 --> 00:27:06,320 Si tu nous parlais un peu de l'aire de jeu? 413 00:27:07,620 --> 00:27:08,650 Laquelle? 414 00:27:08,870 --> 00:27:10,990 J'ai eu une prémonition. Tu y étais. 415 00:27:11,200 --> 00:27:13,910 Quelqu'un est blessé. On doit y retourner. 416 00:27:16,040 --> 00:27:18,530 - Laissez tomber. - C'est peut-être ta devise, 417 00:27:18,750 --> 00:27:20,790 mais on tient à réparer notre erreur. 418 00:27:21,000 --> 00:27:23,630 Dis-nous comment y aller, on s'occupe du reste. 419 00:27:23,840 --> 00:27:26,380 - On est grandes. - Mais vous êtes mes filles. 420 00:27:26,590 --> 00:27:28,840 - Victor... - Prue. 421 00:27:36,600 --> 00:27:38,350 Très bien. 422 00:27:40,480 --> 00:27:41,860 Oui, j'y suis allé. 423 00:27:42,070 --> 00:27:43,860 Je t'ai suivie dans cette aire de jeu. 424 00:27:45,650 --> 00:27:48,230 C'est la dernière chose que j'ai faite pour toi. 425 00:27:51,080 --> 00:27:53,570 Tu étais alitée. Tu devais avoir six ans. 426 00:27:53,790 --> 00:27:56,870 Ta mère avait emmené tes soeurs faire des courses 427 00:27:57,080 --> 00:27:59,320 et m'avait confié la maison. 428 00:28:00,420 --> 00:28:03,340 Tu m'as demandé de te lire une histoire. 429 00:28:03,550 --> 00:28:05,340 Tu adorais ça. 430 00:28:05,630 --> 00:28:08,380 Mais tu étais si malade que tu t'es vite endormie 431 00:28:08,590 --> 00:28:11,460 et je suis sorti pendant que tu dormais. 432 00:28:12,180 --> 00:28:14,720 Je ne t'ai pas entendue descendre. 433 00:28:15,020 --> 00:28:19,510 Tu devais vouloir un verre d'eau, j'imagine, ou tu me cherchais. 434 00:28:20,610 --> 00:28:22,980 Et c'est à ce moment que tu l'as entendue. 435 00:28:27,030 --> 00:28:29,650 - La chanson. - J'ai bien entendu le camion 436 00:28:29,870 --> 00:28:32,360 s'arrêter tout près de chez nous. 437 00:28:32,580 --> 00:28:35,200 Pour moi, ce n'était qu'un marchand de glaces. 438 00:28:35,410 --> 00:28:38,120 Mais toi, tu savais. Tu as dû aller dans le salon 439 00:28:38,330 --> 00:28:39,790 en suivant la mélodie. 440 00:28:40,000 --> 00:28:42,240 C'est à ce moment-là que tu l'as vu. 441 00:28:42,500 --> 00:28:45,370 Un petit garçon. A peine plus grand que toi. 442 00:28:45,630 --> 00:28:47,210 Oui. 443 00:28:47,420 --> 00:28:50,510 Il était devant le camion quand il a brusquement disparu. 444 00:28:50,720 --> 00:28:51,960 Il a eu si peur. 445 00:28:52,180 --> 00:28:53,670 Et tu as couru l'aider. 446 00:28:54,180 --> 00:28:55,680 Comme hier. 447 00:28:55,890 --> 00:28:58,300 Quand j'ai vu ton lit vide, j'ai paniqué. 448 00:28:58,980 --> 00:29:01,730 La porte était ouverte. Et le camion était devant. 449 00:29:01,940 --> 00:29:04,980 Je t'ai suivie sans me poser de question. 450 00:29:05,190 --> 00:29:07,070 Tu as sauvé Prue. 451 00:29:07,690 --> 00:29:09,240 Mais je vous ai perdues. 452 00:29:12,280 --> 00:29:13,610 Tu as dit être parti 453 00:29:13,830 --> 00:29:16,500 à cause de grand-mère, mais ce n'est pas vrai. 454 00:29:16,700 --> 00:29:19,280 Si, c'est vrai. Et maintenant, vous savez tout. 455 00:29:19,500 --> 00:29:21,570 Quand votre grand-mère a su... 456 00:29:21,790 --> 00:29:23,330 J'avais sauvé Prue, 457 00:29:23,540 --> 00:29:25,200 mais ça ne suffisait pas. 458 00:29:25,420 --> 00:29:28,130 Comment pouvais-je te protéger, 459 00:29:28,340 --> 00:29:29,590 moi, simple mortel? 460 00:29:30,630 --> 00:29:34,850 Selon Le Livre, le marchand de glaces est mortel. 461 00:29:35,060 --> 00:29:37,590 C'est pour ça qu'il peut entrer dans le camion et pas nous. 462 00:29:39,350 --> 00:29:41,720 Qu'en dis-tu? On a besoin de ton aide. 463 00:29:47,320 --> 00:29:49,360 Si ça ne marche pas, je peux nommer 464 00:29:49,570 --> 00:29:51,360 l'instant où tout s'est écroulé. 465 00:29:51,570 --> 00:29:54,360 Cet instant ne s'appellerait-il pas Papa? 466 00:29:54,580 --> 00:29:57,450 Admets-le. On a besoin de lui pour ouvrir la porte. 467 00:29:57,660 --> 00:29:59,490 On n'a pas besoin de lui, 468 00:29:59,710 --> 00:30:02,240 mais de son absence de pouvoirs. Il nous aide, 469 00:30:02,460 --> 00:30:04,750 on se rachète et on reprend notre vie. 470 00:30:04,960 --> 00:30:06,240 C'est temporaire. 471 00:30:06,750 --> 00:30:09,510 Je vois que la situation est claire pour toi. 472 00:30:09,970 --> 00:30:11,380 Merci. 473 00:30:12,050 --> 00:30:14,010 J'ai été surprise que tu m'écrives. 474 00:30:14,220 --> 00:30:16,260 Mais pourquoi ne t'aurais-je pas répondu? 475 00:30:16,810 --> 00:30:18,260 Si je me souviens bien, 476 00:30:18,470 --> 00:30:19,970 je n'ai pas été un bon père. 477 00:30:20,180 --> 00:30:21,890 Si un homme, surtout ton père, 478 00:30:22,100 --> 00:30:25,060 te laisse tomber une fois, tu lui donnes une seconde chance. 479 00:30:25,230 --> 00:30:27,350 Mais si ça devient une habitude... 480 00:30:27,570 --> 00:30:29,610 Je savais que tu n'avais pas choisi de partir. 481 00:30:31,320 --> 00:30:33,230 Merci, Pheeb. 482 00:30:33,450 --> 00:30:36,200 Nous y sommes. 483 00:30:36,410 --> 00:30:37,780 Il n'y a rien ici. 484 00:30:37,990 --> 00:30:39,820 Attendez, on a perdu le camion? 485 00:30:41,830 --> 00:30:44,780 Oui, mais on a de la compagnie. 486 00:30:52,300 --> 00:30:54,590 Ces gamins ont besoin de discipline. 487 00:30:58,850 --> 00:31:02,050 Pourquoi nous provoquer et partir ensuite en courant? 488 00:31:02,230 --> 00:31:04,600 C'est nous qui devrions courir. Ils partent. 489 00:31:04,810 --> 00:31:06,890 Pas question. On doit retrouver le camion. 490 00:31:07,110 --> 00:31:08,190 On s'en occupe. 491 00:31:10,780 --> 00:31:12,570 Pas mal. 492 00:31:14,030 --> 00:31:16,860 Les modes de transport ne sont pas ma spécialité. 493 00:31:17,410 --> 00:31:19,570 Il y a une explication logique. 494 00:31:19,790 --> 00:31:23,650 Dénuée de magie. Le camion est à la fourrière. 495 00:31:23,870 --> 00:31:25,530 INTERDICTION DE STATIONNER 496 00:31:26,540 --> 00:31:28,170 Très bien. 497 00:31:38,890 --> 00:31:43,020 - Je peux t'aider? - Non, ça va. Merci. 498 00:31:46,310 --> 00:31:50,360 C'est par ici qu'il apparaît. Mais comme c'est bloqué, 499 00:31:50,570 --> 00:31:54,520 on va devoir passer par l'arrière. 500 00:31:57,360 --> 00:31:59,770 Eh bien, allons-y. 501 00:32:01,830 --> 00:32:03,110 Tu peux le faire? 502 00:32:05,290 --> 00:32:08,240 Chasser les démons n'est pas vraiment 503 00:32:08,420 --> 00:32:10,330 ma spécialité. 504 00:32:11,840 --> 00:32:13,460 Très bien. 505 00:32:13,670 --> 00:32:16,960 Concentre-toi sur la tâche à accomplir. 506 00:32:18,090 --> 00:32:21,210 Ne pense pas à ce qu'il y a derrière la porte. 507 00:32:21,430 --> 00:32:24,100 Imagine-toi en train d'ouvrir la porte. 508 00:32:24,310 --> 00:32:28,010 Visualise ta main en train d'ouvrir la porte. Puis fais-le. 509 00:32:39,070 --> 00:32:42,690 - Merci pour le conseil. - Je ne fais que mon travail. 510 00:32:50,630 --> 00:32:53,960 Ce serait plus facile si le paysage ne bougeait pas autant. 511 00:32:54,170 --> 00:32:55,450 On l'a laissé ici. 512 00:32:57,130 --> 00:32:58,380 A moins que... 513 00:32:59,510 --> 00:33:02,080 Le Néant. Même les mortels ont des souvenirs. 514 00:33:02,550 --> 00:33:05,010 J'ai vu ce que le Néant a pu lui faire. 515 00:33:05,220 --> 00:33:06,470 On est les prochains. 516 00:33:07,060 --> 00:33:09,180 Pour une fois, on est d'accord. 517 00:33:09,480 --> 00:33:13,230 A qui le dites-vous? Fichez le camp pendant qu'il est encore temps. 518 00:33:13,980 --> 00:33:15,860 Oh, mon Dieu. 519 00:33:16,190 --> 00:33:19,940 - Je vous demande pardon. - C'est ma faute. 520 00:33:20,160 --> 00:33:23,440 Vous êtes les trois soeurs. Vous sauvez les innocents. 521 00:33:23,950 --> 00:33:25,530 Vous ne pouviez pas savoir. 522 00:33:26,040 --> 00:33:27,200 Vous le saviez, vous! 523 00:33:27,410 --> 00:33:29,950 Vous et moi avons des amis haut placés. 524 00:33:31,040 --> 00:33:34,870 Dès l'instant où je vous ai happées, on m'a alerté 525 00:33:35,090 --> 00:33:36,580 et chargé de vous sauver. 526 00:33:37,420 --> 00:33:39,210 Vous parlez d'un remerciement! 527 00:33:40,760 --> 00:33:41,920 Il s'approche. 528 00:33:43,430 --> 00:33:45,590 C'est à mon tour de vous sauver. 529 00:33:48,350 --> 00:33:50,890 Les enfants doivent revenir ici. 530 00:33:51,100 --> 00:33:52,980 On va le faire avec vous. 531 00:33:53,190 --> 00:33:56,640 J'ai neutralisé le camion. Faut le réparer. Mettez la musique. 532 00:33:56,820 --> 00:33:59,110 Vous serez avec nous. 533 00:33:59,700 --> 00:34:01,440 A l'intérieur... 534 00:34:03,410 --> 00:34:04,570 C'est pour le camion. 535 00:34:06,490 --> 00:34:08,900 Il arrive. Allez-y d'abord. 536 00:34:09,120 --> 00:34:11,740 Je peux être remplacé. Pas vous. 537 00:34:11,960 --> 00:34:13,200 Non! 538 00:34:17,920 --> 00:34:21,010 Prue, le Néant va revenir. On doit partir d'ici. 539 00:34:21,930 --> 00:34:23,040 Tu n'as pas échoué. 540 00:34:23,220 --> 00:34:25,970 Mais tu échoueras si tu ne fais pas ce qu'il a dit. 541 00:34:28,390 --> 00:34:29,720 Allez, viens. 542 00:34:36,520 --> 00:34:39,360 Pourquoi aiment-ils tant l'obscurité? 543 00:34:39,570 --> 00:34:41,400 Ils doivent bien être quelque part. 544 00:34:41,610 --> 00:34:43,490 Je sais ce qui les trahira. 545 00:34:43,700 --> 00:34:45,740 Je n'en reviens pas, on... 546 00:34:48,080 --> 00:34:50,990 On rêvait de sortir de cette aire de jeu! 547 00:34:51,210 --> 00:34:53,200 Et maintenant, on est libres. 548 00:34:53,420 --> 00:34:56,040 Vous voulez rester libres, non? 549 00:34:56,670 --> 00:34:58,630 Je crois qu'ils ne voulaient pas 550 00:34:58,840 --> 00:34:59,870 se battre. 551 00:35:00,090 --> 00:35:03,420 C'est le camion qu'ils cherchaient quand on a débarqué. 552 00:35:03,630 --> 00:35:06,390 Mais on sait où il est. On a de l'avance sur eux. 553 00:35:06,600 --> 00:35:07,710 A la décharge. 554 00:35:10,020 --> 00:35:11,100 Façon de parler. 555 00:35:11,310 --> 00:35:13,800 Autant pour nous. Mais on est 3 contre 3. 556 00:35:14,020 --> 00:35:15,850 Et on est plus grandes! 557 00:35:18,360 --> 00:35:19,820 Recompte. 558 00:35:21,530 --> 00:35:23,770 - Dans le doute... - Demande des renforts. 559 00:35:23,990 --> 00:35:27,570 On n'a plus qu'à détruire le camion. 560 00:35:29,790 --> 00:35:32,820 - Prue. - Et papa. Allons-y. 561 00:35:40,300 --> 00:35:42,970 - Tu crois qu'ils sont déjà là? - Probablement. 562 00:35:43,170 --> 00:35:44,970 Et qu'ils savent qu'on est là? 563 00:35:45,180 --> 00:35:46,840 Probablement. 564 00:35:48,140 --> 00:35:52,430 Ils font ça pour s'amuser ou pour nous faire peur? 565 00:35:52,640 --> 00:35:55,640 On doit juste les retenir en attendant papa et Prue. 566 00:35:55,850 --> 00:35:57,930 Tu n'as pas eu une prémonition 567 00:35:58,150 --> 00:36:01,680 à fin heureuse que tu m'aurais cachée? 568 00:36:04,450 --> 00:36:06,440 Je crois qu'on est cernées. 569 00:36:06,660 --> 00:36:10,490 On sera cernées uniquement quand ils seront tous autour de nous. 570 00:36:12,910 --> 00:36:14,620 Je le sens bien, et toi? 571 00:36:15,000 --> 00:36:18,780 Ils sont nombreux, mais bon, on est sorcières. 572 00:36:19,000 --> 00:36:20,910 Et tu as le pouvoir de... 573 00:36:21,800 --> 00:36:22,910 Piper! 574 00:36:34,270 --> 00:36:36,180 Sales petits garnements! 575 00:36:36,390 --> 00:36:38,140 Je vous attends! 576 00:36:40,110 --> 00:36:43,640 Cours vers le toboggan. C'est la sortie. 577 00:36:48,110 --> 00:36:50,320 - Papa! - Tiens bon, Prue! 578 00:36:51,200 --> 00:36:52,610 Papa, j'ai besoin de toi. 579 00:36:52,830 --> 00:36:54,620 Je ne partirai pas sans toi! 580 00:36:57,040 --> 00:36:58,530 Papa! 581 00:37:03,880 --> 00:37:04,960 Je te tiens! 582 00:37:42,710 --> 00:37:44,670 Tu sais où ça va, ce truc? 583 00:37:44,880 --> 00:37:47,200 Je réparais toujours la voiture de ta mère. 584 00:37:47,420 --> 00:37:48,970 On tâchera de les distraire. 585 00:37:49,180 --> 00:37:52,260 - Besoin d'un coup de main? - De dix, oui! 586 00:37:53,470 --> 00:37:55,210 Tu vas aller au coin, jeune fille. 587 00:38:06,110 --> 00:38:08,430 Dépêche-toi, papa! 588 00:39:02,750 --> 00:39:04,080 Bienvenue dans notre monde. 589 00:39:04,290 --> 00:39:08,040 Si un jour je veux des enfants, rappelez-moi cette journée. 590 00:39:09,510 --> 00:39:12,670 Léo, que fais-tu ici? Et pourquoi es-tu venu avec lui? 591 00:39:13,300 --> 00:39:14,800 C'est ici qu'il doit être. 592 00:39:15,010 --> 00:39:16,800 Le camion est réparé. Merci. 593 00:39:17,300 --> 00:39:20,560 Caleb remplace le marchand de glaces. Il m'a tout expliqué. 594 00:39:20,770 --> 00:39:22,760 Tout s'est déroulé comme prévu. 595 00:39:22,980 --> 00:39:25,350 Il a été envoyé ici. C'est à lui de jouer. 596 00:39:25,650 --> 00:39:27,350 Votre intérêt pour moi... 597 00:39:27,570 --> 00:39:29,140 N'était que professionnel. 598 00:39:29,530 --> 00:39:32,730 J'avais besoin d'être sûr avant de dire: 599 00:39:32,950 --> 00:39:34,740 "Etes-vous une des 3 sorcières? 600 00:39:34,950 --> 00:39:37,980 "Pouvez-vous me conduire à mon camion anti-démon?" 601 00:39:38,740 --> 00:39:41,150 D'ailleurs, il est grand temps que j'y aille. 602 00:39:41,370 --> 00:39:44,740 Alors, merci pour tout. 603 00:39:46,710 --> 00:39:48,330 Bonne chance. 604 00:39:53,420 --> 00:39:57,640 Je suis sûre que les cornets de glace n'auront plus jamais le même goût. 605 00:40:09,690 --> 00:40:12,260 Eh bien, je vous quitte une fois de plus. 606 00:40:17,620 --> 00:40:20,020 Merci, papa. Ecris-moi, surtout. 607 00:40:20,240 --> 00:40:21,900 Et plus de secrets. 608 00:40:22,120 --> 00:40:24,660 - Je sais. - Plus aucun. 609 00:40:28,920 --> 00:40:31,950 Qui est ce Léo, au fait? 610 00:40:32,170 --> 00:40:33,670 Que sait-il de toi? 611 00:40:33,880 --> 00:40:35,540 Tout. 612 00:40:35,760 --> 00:40:38,130 - Il doit... - Oui, il est merveilleux. 613 00:40:38,340 --> 00:40:40,720 J'aimerais bien lui dire un mot ou deux. 614 00:40:41,100 --> 00:40:43,050 - Papa... - Je suis ton père. 615 00:40:44,560 --> 00:40:47,730 - Je ne te dis pas au revoir. - Prue. 616 00:40:47,940 --> 00:40:50,390 Je te dis à bientôt, papa. 617 00:40:51,230 --> 00:40:52,260 Merci. 618 00:40:54,150 --> 00:40:57,070 C'est un peu pour ça que je suis venu à San Francisco. 619 00:40:57,280 --> 00:40:59,570 Pour cet entretien d'embauche et... 620 00:41:00,120 --> 00:41:04,610 Je voyagerais beaucoup, mais je serais basé à San Francisco. 621 00:41:04,830 --> 00:41:06,370 Et... 622 00:41:06,580 --> 00:41:09,420 Si la ville est assez grande pour nous tous, 623 00:41:09,630 --> 00:41:11,040 j'aimerais accepter. 624 00:41:14,380 --> 00:41:16,750 - Je prends ça pour un oui? - Oui. 625 00:41:17,880 --> 00:41:19,760 C'est mon taxi. 626 00:41:22,350 --> 00:41:24,090 Bon. 627 00:41:26,560 --> 00:41:28,600 On a beaucoup de choses à se dire. 628 00:41:28,810 --> 00:41:30,770 Mais c'est différent, maintenant. 629 00:41:32,940 --> 00:41:34,770 C'est vrai, n'est-ce pas? 630 00:41:37,570 --> 00:41:39,360 A très bientôt.