1 00:00:20,020 --> 00:00:22,439 هنا, قطتي هيا, ياحلوتي 2 00:00:23,607 --> 00:00:25,609 .قطة جيدة 3 00:01:20,998 --> 00:01:23,542 إلى أقدم واحد في أعماق الأرض 4 00:01:23,667 --> 00:01:26,253 سيد الشمس والقمر 5 00:01:26,670 --> 00:01:29,590 أحميك بطريقة ( الويكان ) السحرية 6 00:01:29,798 --> 00:01:32,426 هنا في أنحاء هذه الدائرة 7 00:01:32,759 --> 00:01:35,596 أسألك أن تحمي هذه المسافة 8 00:01:35,721 --> 00:01:38,765 وتعرض شمسك عليها 9 00:01:47,691 --> 00:01:49,067 مالذي تفعله هنا؟ 10 00:02:15,677 --> 00:02:19,515 -برو؟ -هنا أعمل عى الثريا 11 00:02:23,977 --> 00:02:26,647 -آسفة للتأخر -ومالجديد في ذلك؟ 12 00:02:26,813 --> 00:02:29,441 بايبر, كان يمكن أن أكون هنا لمقابلة الكهربائي بنفسي 13 00:02:29,650 --> 00:02:32,486 ولكني لا أستطيع مغادرة المتحف حتى الساعة السادسة ولم يكن لدي وقت للتغيير حتى 14 00:02:32,778 --> 00:02:36,240 لم أدرك كم من الوقت أمضيته في الحي الصيني. هل اتصل جيرمي؟ 15 00:02:36,406 --> 00:02:39,076 لا, ولكن لديه بعض الزهور, وطرد بريدي وصل 16 00:02:39,243 --> 00:02:41,954 مالذي كنتِ تفعلينه في الحي الصيني؟ كنت أظن أنه لديكِ مقابلة عمل؟ 17 00:02:42,162 --> 00:02:44,623 لقد فعلت ثم ذهبت الى محل, يونغ لي, بعد المقابلة 18 00:02:44,790 --> 00:02:47,626 لأحصل على المكون النهائي لتجربة الأداء غدا 19 00:02:47,751 --> 00:02:50,087 إذاً, ذلك المحل لم يوظفكِ اليوم؟ 20 00:02:50,212 --> 00:02:53,799 لا, ولكني سأحصل على الوظيفة بهذا 21 00:02:53,966 --> 00:02:55,551 جيرمي, أرسل لكِ الخمر؟ 22 00:02:55,801 --> 00:02:57,678 إنه المكون الأساسي لتجربة الأداء 23 00:02:57,886 --> 00:02:59,763 صديق جيد 24 00:03:00,389 --> 00:03:02,683 آه, ياإلهي. لا أصدق ذلك 25 00:03:02,891 --> 00:03:05,602 لاتقولي بأن هذا هو اللوح الروحاني القديم لنا 26 00:03:05,853 --> 00:03:08,647 لقد وجدته في القبو, بينما كنت أبحث عن فاحص الدائرة الكهربائية 27 00:03:08,856 --> 00:03:10,649 إلى بناتي الثلاثة الجميلات 28 00:03:10,816 --> 00:03:13,026 ربما تعطيكم هذه الضوء, لتدركوا الظلام 29 00:03:13,235 --> 00:03:15,863 قوة الثلاثة ستجعلكم أحرار, مع حبي, والدتكم 30 00:03:16,113 --> 00:03:18,615 لم نعرف معنى هذه النقوش أبداً 31 00:03:18,824 --> 00:03:22,578 أرسليها إلى فيبي, إنها تعيش في ظلام ربما بعض الضوء سيساعد 32 00:03:22,786 --> 00:03:24,454 لطالما كنتِ قاسية عليها 33 00:03:24,621 --> 00:03:27,499 بايبر, هذه الفتاة ليس لها رؤية أو احساس بالمستقبل 34 00:03:27,708 --> 00:03:30,294 أنا أعتقد أن ( فيبي ) قادمة الآن 35 00:03:30,460 --> 00:03:33,005 بالنسبة لعدم قدومها منذ فترة بعيدة أظنها أخبار جيدة 35 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 المسحورات 35 00:03:56,010 --> 00:04:11,000 ترجمة: خالد الحميدان love_myth88@hotmail.com 36 00:05:17,401 --> 00:05:18,944 حسناً 37 00:05:22,698 --> 00:05:24,533 حسناً, حسناً, لدينا ثلاث وحدات عليها 38 00:05:24,658 --> 00:05:27,077 -لقد تأخرت -لقد أتيت بأسرع وقت ممكن 39 00:05:27,578 --> 00:05:29,955 فتاة أخرى ميتة, صحيح؟ من منتصف العمر إلى أواخر العشرينات؟ 40 00:05:30,122 --> 00:05:33,250 لقد أرسلت لك نداء على البيجر أين كنت؟ 41 00:05:33,417 --> 00:05:34,835 في ( أوكلاند ) أتتبع دليل 42 00:05:35,043 --> 00:05:36,336 أي دليل؟ 43 00:05:36,503 --> 00:05:39,006 -دليل لم يوصلني لشيء -أنت تتجنب أسئلتي 44 00:05:39,173 --> 00:05:42,759 لأنك لا تريد معرفة أنني ذهبت للمحل الغامض 45 00:05:43,677 --> 00:05:46,638 أنت تكرهني, أليس كذلك؟ تريد أن تراني أُعاني 46 00:05:46,847 --> 00:05:48,599 أريد أن أحل هذه الجرائم 47 00:05:48,849 --> 00:05:51,685 -الأمر يتعلق بالساحرات -نساء؟ 48 00:05:51,894 --> 00:05:54,980 تلك المرأة هناك, أُقسم بأنها قُتلت بخنجر للسحرة 49 00:05:55,147 --> 00:05:57,232 .خطأ. سكين فولاذي ذو حدين 50 00:05:57,399 --> 00:05:59,610 صحيح, هذا هو الخنجر الخاص بالسحرة 51 00:05:59,735 --> 00:06:02,613 إنها أداة لطقوس السحرة, يستخدمنه الساحرات لتوجيه الطاقة 52 00:06:03,238 --> 00:06:04,823 المرأة لم توجه شيء 53 00:06:04,990 --> 00:06:08,243 إنها بكل سهولة وبساطة, طُعنت 54 00:06:09,328 --> 00:06:11,580 هل كانت الضحية بقرب مذبح الكنيسة؟ 55 00:06:11,705 --> 00:06:13,040 أجل 56 00:06:13,248 --> 00:06:15,751 هل توجد نقوش على المذبح؟ 57 00:06:18,504 --> 00:06:20,214 إعمل لي معروفاً 58 00:06:20,422 --> 00:06:24,718 لا تتبع أي دليل, من دون أن تأخذ موافقتي 59 00:06:25,135 --> 00:06:26,678 هل تريد الذهاب للمحل الغامض؟ 60 00:06:29,806 --> 00:06:31,475 إذهب للعمل فقط, مفهوم؟ 61 00:06:32,809 --> 00:06:34,895 ( المحقق ( ترودو 62 00:06:35,187 --> 00:06:37,481 جيرمي بيرنز ) من سان فرانسيسكو كرونيكل) 63 00:06:37,648 --> 00:06:40,067 -هل تود التعليق -المرأة طُعنت 64 00:06:40,234 --> 00:06:42,069 بكل سهولة وبساطة 65 00:06:42,569 --> 00:06:45,113 هذه ثالث حالة خلال ثلاثة أسابيع 66 00:07:01,839 --> 00:07:03,841 لايعمل, لقد فحصت كل شيء 67 00:07:04,049 --> 00:07:06,677 لايوجد سبب لعدم عمل الإضاءة 68 00:07:06,844 --> 00:07:09,179 لقد سبق وتحدثنا بشأن الغرفة الإحتياطية 69 00:07:09,346 --> 00:07:11,640 أعتقد أنكِ على حق. نحتاج إلى شريك في الغرفة 70 00:07:11,807 --> 00:07:14,101 إذاً, سنؤجرها بسعر منخفض 71 00:07:14,351 --> 00:07:15,978 للمساعدة في مصاريف المنزل 72 00:07:16,144 --> 00:07:17,813 فيبي, جيدة في إيجاد الفاتيح 73 00:07:18,313 --> 00:07:19,773 فيبي, تعيش في نيويورك 74 00:07:20,524 --> 00:07:21,775 ليس بعد الآن 75 00:07:23,277 --> 00:07:24,862 ماذا؟ 76 00:07:25,362 --> 00:07:27,739 لقد غادرت نيويورك, وهي عائدة إلينا 77 00:07:30,909 --> 00:07:32,703 لابد وأنكِ تمزحين 78 00:07:32,828 --> 00:07:35,247 حسنا, أنا لا أمزح 79 00:07:35,455 --> 00:07:37,541 إنه منزلها أيضاً, لقد بقي لنا جميعاً 80 00:07:37,791 --> 00:07:40,377 منذ أشهر لم نراها أو نسمع عنها 81 00:07:40,544 --> 00:07:43,213 -لم تكلميها منذ ذلك الحين؟ -لا لم أكلمها 82 00:07:43,422 --> 00:07:45,090 ربما نسيتي لما أنا غاضبة منها 83 00:07:45,257 --> 00:07:47,384 لم أنسَ, ولكن ليس لديها أي مكان أخر تذهب إليه 84 00:07:47,593 --> 00:07:49,303 لقد فقدت وظيفتها, وعليها دَين 85 00:07:49,511 --> 00:07:51,096 وتعتقدين هذه أخبار جيدة؟ 86 00:07:51,263 --> 00:07:52,723 منذ متى تعرفين ذلك؟ 87 00:07:52,931 --> 00:07:54,600 منذ يومين 88 00:07:54,808 --> 00:07:57,144 ربما أسبوع ,....... أو أسبوعين 89 00:07:57,853 --> 00:08:00,647 شكرا لهذه المحادثة الودية, ومتى ستصل؟ 90 00:08:01,690 --> 00:08:03,108 مفاجأة 91 00:08:06,570 --> 00:08:08,989 لقد وجدت المفتاح المخبأ 92 00:08:09,489 --> 00:08:11,408 فيبي, أهلاً بكِ في المنزل 93 00:08:11,617 --> 00:08:14,578 -أهلا, بايبر -إنه من الجيد أن نراكِ 94 00:08:14,745 --> 00:08:17,539 -أليس كذلك, برو؟ -كم أنا سعيدة 95 00:08:18,749 --> 00:08:21,835 -أوه, لقد نسيت أمر التاكسي -سأهتم بأمره 96 00:08:22,628 --> 00:08:24,963 بايبر, هذه محفظتي! 97 00:08:28,008 --> 00:08:30,552 شكراَ, سأرده لكِ 98 00:08:31,512 --> 00:08:33,263 هل هذا كل ما أحضرته معكِ؟ 99 00:08:33,430 --> 00:08:35,599 هذا كل ما أملكه بالإضافة إلى دراجة 100 00:08:38,352 --> 00:08:40,103 أعلم أنكِ لاتريدين تواجدي هنا 101 00:08:40,270 --> 00:08:41,730 لن نبيع منزل جدتنا 102 00:08:41,980 --> 00:08:43,398 وتعتقدين أنني أتيت لهذا السبب؟ 103 00:08:43,607 --> 00:08:46,193 السبب الوحيد لتواجدي أنا و ( بايبر ) هنا 104 00:08:46,318 --> 00:08:49,154 هو أن هذا المنزل كان لعائلتنا لأجيال 105 00:08:49,363 --> 00:08:51,532 لا أحتاج إلى درس تاريخ. لقد نشأت هنا أيضاً 106 00:08:51,823 --> 00:08:53,992 لذا هل نستطيع التحدث فيما يزعجكِ؟ 107 00:08:54,201 --> 00:08:56,203 لا, مازلت غاضبة منكِ 108 00:08:56,495 --> 00:08:58,038 إذاً, تفضلين لقاء عائلي حاد 109 00:08:58,205 --> 00:09:00,707 مليء بالأحاديث المملة, والغير مهمة 110 00:09:00,874 --> 00:09:03,293 لا, ولكن لن نتحدث بأي شيء 111 00:09:03,710 --> 00:09:06,505 -أنا لم أمارس الجنس مع, روجر -ياللهول 112 00:09:06,672 --> 00:09:09,633 أنا أعرف أنكِ غاضبة بسبب ماقالته لكِ تلك الحقيرة التي ترتدي 113 00:09:09,842 --> 00:09:12,302 ثوب من المصمم ( أرماني ) التي تثقين بها 114 00:09:12,511 --> 00:09:13,804 ها قد عدت 115 00:09:14,304 --> 00:09:18,767 لدي فكرة رائعة, لما لانعمل عشاء عائلي؟ 116 00:09:18,934 --> 00:09:21,019 انا لست جائعة 117 00:09:21,144 --> 00:09:22,980 لقد أكلت في الحافلة 118 00:09:23,814 --> 00:09:26,692 حسنا, سنجرب الإحتضان العائلي لاحقاً 119 00:09:27,484 --> 00:09:30,112 انا أسفل البناية في الزاوية الثامنة في فرانكلن 120 00:09:30,279 --> 00:09:32,573 حيث وقعت الجريمة في الصباح الباكر 121 00:09:32,739 --> 00:09:35,033 يعتقد أن الضحية ممرضة في المقاطعة العامة 122 00:09:35,158 --> 00:09:38,120 لقد طُعنت حتى الموت في شقتها 123 00:09:38,287 --> 00:09:41,248 -إنها أنا -تفضلي 124 00:09:43,125 --> 00:09:46,920 -أشكر الله, إنني أتضور جوعاً -توقعت ذلك 125 00:09:47,087 --> 00:09:49,882 هذا صديقي, جيرمي! 126 00:09:50,340 --> 00:09:52,718 -مالذ حدث؟ -امرأة طُعنت بشدة 127 00:09:52,885 --> 00:09:55,429 طُعنت؟ فيبي, لقد عشت في نيويورك مدة طويلة 128 00:09:56,096 --> 00:09:57,973 أجل, كان يجب أن أبقى هناك 129 00:09:58,932 --> 00:10:01,768 لماذا لم تخبري, برو, بقدومي؟ 130 00:10:01,935 --> 00:10:03,604 وأجازف بجعلها تغير الأقفال؟ 131 00:10:03,770 --> 00:10:06,315 بالإضافة, كان يجب أن تخبريها بنفسك, وليس أنا 132 00:10:06,607 --> 00:10:08,483 وجهة نظر جيدة, أيتها الضعيفة 133 00:10:08,650 --> 00:10:12,446 إنه من الصعب إخبارها بذلك. لطالما كانت لي أكثر من أم 134 00:10:12,654 --> 00:10:14,990 ...ليست غلطتها أنها ضَحت 135 00:10:15,199 --> 00:10:18,118 -بطفولتها من أجل رفعنا -بطفولتها من أجل رفعنا 136 00:10:18,327 --> 00:10:19,745 أجل, أجل, أجل 137 00:10:21,830 --> 00:10:23,832 إننا محظوطات لتحملها المسؤولية 138 00:10:24,166 --> 00:10:26,877 ونحن اعتدنا البقاء بقربها لتتحمل مسؤوليتنا من دون مساعدتها 139 00:10:27,085 --> 00:10:29,880 حسناً, أنا لا أريد أم, كل ما أحتاجه هو أُخت 140 00:10:32,299 --> 00:10:33,592 مرحباً 141 00:10:33,759 --> 00:10:35,719 لطالما كانت هذه أبرد غرفة في المنزل 142 00:10:36,178 --> 00:10:37,804 شكراً 143 00:10:47,064 --> 00:10:49,274 نفس الوشم كان على الضحيتين السابقتين 144 00:10:49,399 --> 00:10:51,985 إذاً, المجرم يقتل كل الطوائف التي تحمل الوشم 145 00:10:52,110 --> 00:10:53,737 لا, المجرم يطارد الساحرات 146 00:10:53,904 --> 00:10:56,949 أجل, وعمره 500 عام , ويعيش في مكان مليء بالسحرة 147 00:10:57,074 --> 00:11:01,703 انظر حولك ( ترودو ) محلات غامضة, نجوم خماسية, وقرابين 148 00:11:01,870 --> 00:11:03,664 كل الأدوات الغريبة 149 00:11:03,831 --> 00:11:07,125 انهم يطلقون عليه مهرجان لطقوس السحرة وهذا فعلا غامض ومخيف 150 00:11:07,376 --> 00:11:11,421 لقد كانت متمرسة ذاتية تمارس طقوس السحر لوحدها 151 00:11:12,256 --> 00:11:14,716 دعني أسألك سؤال. هل تؤمن بالأجسام الغريبة والصحون الطائرة؟ 152 00:11:15,300 --> 00:11:17,219 -لا -وأنا أيضاً 153 00:11:17,386 --> 00:11:20,305 هل تؤمن بأن هناك أُناس يؤمنون بالصحون الطائرة والأجسام الغريبة؟ 154 00:11:20,514 --> 00:11:23,058 أجل, ولكني أعتبرهم مجانين 155 00:11:23,267 --> 00:11:27,437 إذاً, لماذا لاتؤمن بوجود أُناس يؤمنون بالسحرة؟ 156 00:11:27,729 --> 00:11:31,817 ...اسمع, كل ما أعرفه هو أنك إذا لم تتوقف عن التحدث عن الساحرات 157 00:11:32,276 --> 00:11:34,069 سأقوم باستجوابك 158 00:11:40,868 --> 00:11:42,870 لو كنت مكانك لابتعدت عن القطة, ترودو 159 00:11:43,036 --> 00:11:46,123 لقد كانت تخدش كل شخص تقابله 160 00:11:46,290 --> 00:11:48,333 أراك في السيارة 161 00:11:59,511 --> 00:12:01,972 أنا سعيدة لكونك أنتِ و ( جيرمي ) لازلتما معاً 162 00:12:02,139 --> 00:12:03,891 على كل حال, أين التقيته؟ 163 00:12:04,057 --> 00:12:08,145 لقد تقابلنا في مطعم المستشفى في الوقت الذي فارقت فيه جدتي الحياة 164 00:12:08,312 --> 00:12:11,690 لقد كان يخبىء إعجابه, وكنت منهمكة في أكل الكعكة 165 00:12:11,815 --> 00:12:14,067 لذا أعطاني منديلاً 166 00:12:14,276 --> 00:12:16,904 -يالها من رومانسية -في حقيقة الأمر... 167 00:12:17,070 --> 00:12:20,282 كان رقم هاتفه مكتوب على المنديل 168 00:12:21,200 --> 00:12:23,285 -توقفي عن الضغط على المؤشر -أنا لا ألمسه 169 00:12:23,452 --> 00:12:25,787 لقد اعتدتِ أن تضغطي عليه دائماً 170 00:12:25,996 --> 00:12:27,831 المزيد من الفشار؟ 171 00:12:28,499 --> 00:12:29,791 ماذا كنتِ تقولين؟ 172 00:12:30,042 --> 00:12:33,754 كنت أسأل هل ( برو ) مارست الجنس مع أحد سوى نفسها هذا العام؟ 173 00:12:33,921 --> 00:12:35,631 هذا مقزز! 174 00:12:35,923 --> 00:12:38,592 أرجوك أجِب نعم! 175 00:12:42,554 --> 00:12:44,014 بايبر 176 00:12:45,390 --> 00:12:48,060 -بايبر, تعالي هنا! -ماذا؟ 177 00:12:48,435 --> 00:12:51,396 -ماذا تفعلن اللآن؟ -أنا؟ لم أفعل شيء 178 00:12:51,522 --> 00:12:53,899 لقد تحرك المؤشر على اللوح الروحاني من نفسه 179 00:12:55,734 --> 00:12:57,945 أنا جادة لقد تهجأ, ألف, وتاء 180 00:12:58,403 --> 00:12:59,863 -هل ضغطتِ عليه -لا 181 00:13:00,030 --> 00:13:01,740 لطالما كنتِ تضغطين عليه 182 00:13:01,907 --> 00:13:04,952 أصابعي بالكاد كانت تلمسه. انظروا 183 00:13:11,041 --> 00:13:13,627 لقد تحرك مرة أخرى 184 00:13:16,171 --> 00:13:19,049 -لازال على حرف, التاء -أُقسم أنه تحرك 185 00:13:23,262 --> 00:13:24,805 هاهو! انظروا! 186 00:13:25,681 --> 00:13:28,475 -لقد رأيتِ ذلك, صحيح؟ -أعتقد ذلك, أجل 187 00:13:28,684 --> 00:13:30,561 لقد أخبرتكم لم ألمسه 188 00:13:32,312 --> 00:13:34,606 برو, هلّا تأتين لثانية؟ 189 00:13:35,858 --> 00:13:38,652 -ماذا تريدون؟ -أعتقد أنها تريد اخبارنا بشيء 190 00:13:41,196 --> 00:13:42,406 الغرفة العلوية 191 00:13:47,536 --> 00:13:50,330 ألا تظنين أن رد فعلكِ مبالغ فيه نحن بأمان تام هنا 192 00:13:50,539 --> 00:13:53,876 لاتقولي ذلك. في أفلام الرعب من يقول ذلك يكون الضحية التالية 193 00:13:54,042 --> 00:13:57,254 إنها تمطر بغزارة, وهناك معتوه طليق و جيرمي, لم يصل المنزل حتى 194 00:13:57,421 --> 00:14:00,841 حسنا, سأنتظره في التاكسي حتى يعود الى المنزل 195 00:14:01,008 --> 00:14:03,510 -سيكون تصرف غير لائق -برو, لقد رأيت المؤشر يتحرك 196 00:14:03,760 --> 00:14:07,389 لا, ما رأيته كان أصابع ( فيبي ) وهي تضغط على المؤشر 197 00:14:07,598 --> 00:14:09,933 لايوجد شيء في العلية إنها تمزح معنا 198 00:14:10,100 --> 00:14:12,186 لم نكن متأكدين من ذلك, لقد عشنا لأشهر هنا 199 00:14:12,311 --> 00:14:15,564 ولم نستطع فتح باب العلية 200 00:14:15,772 --> 00:14:18,317 -عظيم, الهاتف لايعمل -أجل, لقد فُصلت الكهرباء 201 00:14:18,442 --> 00:14:20,319 -فقط. تعالي معي الى القبو -ماذا؟ 202 00:14:20,527 --> 00:14:22,529 أحتاجك لتشعلي المصباح الكهربائي 203 00:14:22,905 --> 00:14:24,740 فيبي, ستذهب معكِ للقبو 204 00:14:24,907 --> 00:14:28,327 -لا, أنا ذاهبة الى العلية -لا, لن تفعلي لقد اتفقنا على ذلك 205 00:14:28,535 --> 00:14:30,954 أنا لن أن أنتظر رجل شجاع ليتفحص العلية 206 00:14:31,121 --> 00:14:34,333 وأنا بالتأكيد لن أنتظر للغد, سأذهب الآن 207 00:14:37,920 --> 00:14:39,755 برو, انتظري! 208 00:16:15,684 --> 00:16:18,520 كتاب الظلال 209 00:16:23,650 --> 00:16:25,652 اسمعي الآن كلام الساحرات 210 00:16:25,819 --> 00:16:28,447 الأسرار التي خبأناها في الظلام 211 00:16:28,614 --> 00:16:31,325 الآلهة القديمة ظهرت من هنا 212 00:16:31,491 --> 00:16:34,703 العمل العظيم للسحر طٌلب 213 00:16:35,537 --> 00:16:37,789 في هذه الليلة وهذه الساعة 214 00:16:37,956 --> 00:16:40,250 أُنادي القوة القديمة 215 00:16:40,918 --> 00:16:44,588 أن تحضر طاقاتها إلينا الأخوات الثلاثة 216 00:16:44,755 --> 00:16:47,049 نريد قوانا 217 00:16:47,299 --> 00:16:50,260 أعطنا قوانا 218 00:17:10,697 --> 00:17:12,783 ماذا تفعلين؟ 219 00:17:13,242 --> 00:17:16,203 أقرأ تعويذة 220 00:17:16,370 --> 00:17:17,913 لقد كانت في كتاب الظلال هذا 221 00:17:18,080 --> 00:17:20,249 -لقد وجدته في الصندوق -دعيني أرى ذلك 222 00:17:20,415 --> 00:17:23,418 -كيف دخلتِ الى هنا؟ -الباب انفتح من نفسه 223 00:17:23,585 --> 00:17:24,920 انتظري دقيقة 224 00:17:25,087 --> 00:17:27,548 تعويذة؟ أي نوع من التعاويذ؟ 225 00:17:27,756 --> 00:17:30,801 تتكلم عن ثلاث عناصر للسحر 226 00:17:30,968 --> 00:17:33,887 توقيت, شعور, وأشكال اكتمال القمر 227 00:17:34,054 --> 00:17:36,181 ...إذا كنّا سنفعل ذلك 228 00:17:36,306 --> 00:17:40,727 الآن, منتصف الليل, والقمر مكتمل أفضل وأقوى وقت للطاقة 229 00:17:40,894 --> 00:17:43,313 ماذا نفعل؟ 230 00:17:43,480 --> 00:17:44,982 نستقبل قوانا 231 00:17:45,148 --> 00:17:48,777 أي قوى؟ انتظري, قوانا؟ هل تشمليني بكلامكِ هذا؟ 232 00:17:48,986 --> 00:17:50,529 لا, إنها تشملنا كلنا 233 00:17:50,654 --> 00:17:52,447 أحضر قواك إلينا الأخوات الثلاثة 234 00:17:52,614 --> 00:17:55,659 -لا, إنه كتاب لطقوس السحرة -دعيني أرى ذلك 235 00:18:02,791 --> 00:18:04,710 اللوح الروحاني. كتاب طقوس السحرة 236 00:18:04,918 --> 00:18:07,337 كل الأشياء الغريبة حدثت أثناء وصولكِ 237 00:18:07,546 --> 00:18:09,339 لست من وجد اللوح الروحاني 238 00:18:09,506 --> 00:18:11,675 لم تكن أصابعي تضغط على المؤشر 239 00:18:11,842 --> 00:18:14,261 لايهم, لأنه لم يحدث شيء, أليس كذلك, فيبي 240 00:18:14,386 --> 00:18:16,305 عندما قرأتِ التعويذة؟ 241 00:18:16,471 --> 00:18:19,766 لقد شعرت بغثيان, وتقيأت الحساء 242 00:18:19,933 --> 00:18:21,602 كيف لي أن أعرف؟ 243 00:18:21,727 --> 00:18:23,437 كل شيء يبدو كما هو 244 00:18:23,604 --> 00:18:25,814 -أنتِ محقة -لازال المنزل يحتاج للتعديل 245 00:18:25,981 --> 00:18:30,777 وكل شيء على حاله, لذا لم يتغير شيء, صحيح؟ 246 00:19:00,474 --> 00:19:01,892 لقد استيقظتِ باكراً 247 00:19:02,059 --> 00:19:03,894 لم أنم أبداً 248 00:19:04,102 --> 00:19:05,979 لاتقولي بأنكِ ارتديت قبعة سوداء مخروطية 249 00:19:06,188 --> 00:19:09,274 وقضيتِ الليل تطيرين حول الحي بمكنسة؟ 250 00:19:10,150 --> 00:19:13,570 المكنسة الوحيد التي امتلكتها كانت في الخزانة بقرب الممسحة 251 00:19:13,737 --> 00:19:16,031 إذاً ماذا فعلتِ؟ 252 00:19:16,406 --> 00:19:17,741 أقرأ. هل ( برو ) موجودة؟ 253 00:19:17,908 --> 00:19:20,661 ذهبت للعمل باكراَ. كنتِ تقرئين بصوت عالٍ؟ 254 00:19:21,411 --> 00:19:23,080 لا 255 00:19:23,539 --> 00:19:24,998 ولكن بناءً لما جاء في كتاب الظلال 256 00:19:25,207 --> 00:19:30,045 أحد جداتنا كانت ساحرة اسمها, ميليندا ويرين 257 00:19:30,838 --> 00:19:33,131 ولدينا ابن عم سكّير, وخالة مجنونة 258 00:19:33,298 --> 00:19:35,551 وأب مخفي 259 00:19:35,759 --> 00:19:38,512 لقد مارست قوى سحرية, ثلاث قوى 260 00:19:38,679 --> 00:19:42,641 لقد كانت تحرك الأشياء بعقلها, توقف الزمن, وترى المستقبل 261 00:19:42,808 --> 00:19:45,018 ...قبل أن تُحرق, ميليندا 262 00:19:45,185 --> 00:19:47,729 ...لقد نذرت أن كل جيل من ساحرات, ويرين 263 00:19:47,938 --> 00:19:50,399 سيصبح أقوى , وأقوى 264 00:19:50,524 --> 00:19:53,944 ويبلغ أقصى قوته عند وصوله إلى ثلاث أخوات 265 00:19:54,611 --> 00:19:58,073 هؤلاء الساحرات سيصبحن أقوى ساحرات يعرفهن العالم 266 00:19:58,240 --> 00:20:01,535 إنهن ساحرات طيبات, وأعتقد أنه نحن هؤلاء الساحرات 267 00:20:01,743 --> 00:20:05,747 أنا أعرف أن ماحصل الليلة الماضية كان غريباً 268 00:20:05,914 --> 00:20:08,959 ولكننا لسنا ساحرات, وليس لدينا قوى من نوع خاص 269 00:20:09,126 --> 00:20:12,629 ...بالإضافة, جدتنا لم تكن ساحرة وكذلك والدتنا 270 00:20:14,464 --> 00:20:16,508 لذلك, إليك بقبلة يا, نانسي درو 271 00:20:17,301 --> 00:20:19,303 نحن حماة الأبرياء 272 00:20:19,553 --> 00:20:21,638 ويطلق علينا بالمسحورات 273 00:20:26,727 --> 00:20:28,812 لقد حصل تغيير في الخطط 274 00:20:29,021 --> 00:20:31,481 تغيير في الخطط؟ بخصوص معرض, بيلز؟ 275 00:20:31,732 --> 00:20:34,234 ...المال الإضافي للتبرع الخيري الذ ساهمتي في رفعه 276 00:20:34,401 --> 00:20:37,070 قد نشّط شراكة هامة 277 00:20:37,196 --> 00:20:41,366 تحف ( بيلز ) ستصبح الآن جزء من مجموعتنا الدائمة 278 00:20:41,533 --> 00:20:44,077 هذا رائع 279 00:20:44,286 --> 00:20:47,080 مما جعل الإدارة تريد شخصاَ أكثر تأهيلاً 280 00:20:47,289 --> 00:20:49,708 ليكون الوصي على المجموعة من الآن 281 00:20:49,875 --> 00:20:51,543 تبدين متفاجئة 282 00:20:51,668 --> 00:20:53,712 لا أعرف لما أنا غاضبة 283 00:20:53,921 --> 00:20:56,256 ليس فقط لأنني كنت أعمل على المشروع منذ بدايته 284 00:20:56,465 --> 00:21:00,385 أنا الأمينة التي حفظت المتحف بكامله 285 00:21:02,012 --> 00:21:04,097 أنت الشخص الأكثر كفاءة, أليس كذلك؟ 286 00:21:04,348 --> 00:21:06,934 لم يكن بإمكاني أن أرفض طلب الإدارة بأكملها, أليس كذلك؟ 287 00:21:07,100 --> 00:21:08,936 ولكني أعرف أنكِ ستكونين سعيدة من أجلي 288 00:21:09,102 --> 00:21:12,523 على كل حال, ماهو جيد لي جيد لكِ 289 00:21:13,732 --> 00:21:16,360 -صحيح, سيدة, هالوويل -سيدة, هالوويل 290 00:21:16,610 --> 00:21:19,071 منذ متى بدأنا ننادي بعضنا بالألقاب؟ 291 00:21:19,279 --> 00:21:21,156 عندما توقفنا عن ممارسة الجنس معاً 292 00:21:21,323 --> 00:21:23,617 أو عندما فسخت خاتم الخطوبة وأرجعته لك, روجر 293 00:21:23,826 --> 00:21:26,662 أنا لم أدرك أن الأمرين يسببون مشاكل لكِ 294 00:21:26,870 --> 00:21:29,456 بالرغم من أنني استمتعت بالأمرين واحداً أكثر من الآخر 295 00:21:30,249 --> 00:21:31,708 أيها الوغد 296 00:21:33,335 --> 00:21:35,379 برو. انتظري 297 00:21:36,046 --> 00:21:40,092 أعتقد أنني يجب أن أقول شيء لأتجنب المشاكل معكِ 298 00:22:10,914 --> 00:22:15,085 انتهى وقتكِ 299 00:22:16,170 --> 00:22:17,546 دعيني أرى 300 00:22:17,713 --> 00:22:20,048 لحم خنزير مشوي بالبقسماط مع ثمرة الفلورنس 301 00:22:20,215 --> 00:22:23,343 ومعكرونة بصلصة الخمر 302 00:22:23,552 --> 00:22:25,053 -أيها الطاهي , مور -ماذا؟ 303 00:22:25,179 --> 00:22:26,513 الخمر 304 00:22:26,722 --> 00:22:29,933 أجل من دونه الوصفة, لن تكون سوى صلصلة طماطم مالحة 305 00:22:30,100 --> 00:22:32,686 وصفة من مجلة للنساء 306 00:22:33,228 --> 00:22:35,147 ...لم يكن لدي وقت لــ 307 00:22:38,275 --> 00:22:39,735 ...ولكن 308 00:22:44,656 --> 00:22:46,074 الطاهي, مور؟ 309 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 الطاهي, مور؟ 310 00:22:50,245 --> 00:22:51,955 مرحباً؟ 311 00:22:53,332 --> 00:22:55,042 مرحباً؟ 312 00:23:15,437 --> 00:23:17,898 هذا جيد 313 00:23:18,065 --> 00:23:19,399 إنه رائع 314 00:23:22,236 --> 00:23:25,948 إنها فكرتي لأنشط اهتمام مشترك من التبرعات الخيرية الخاصة 315 00:23:26,114 --> 00:23:31,537 بالإضافة, ليس فقط كنت أعمل على المشروع منذ بدايته 316 00:23:31,703 --> 00:23:36,416 ولكننا الإثنان نعرف من الذي كان الأمين على هذا المعرض بكامله 317 00:23:36,792 --> 00:23:38,877 -برو! -أنا أستقيل 318 00:23:40,295 --> 00:23:42,840 سأتصل بك لاحقاً 319 00:23:44,007 --> 00:23:45,551 فكري بهذا, برو 320 00:23:45,717 --> 00:23:48,846 عمل قذر, دفع قليل, ومدير حقير, مالذي أُفكر بشأنه؟ 321 00:23:49,054 --> 00:23:51,682 ...بمستقبلك, لأنكِ إذا خرجتِ من دون إذن 322 00:23:51,890 --> 00:23:54,309 -سيعود عليك بالضرر -لاتهددني, روجر 323 00:23:58,730 --> 00:24:00,983 تعرفيني جيداً. يجب أن تجربي 324 00:24:01,525 --> 00:24:03,277 معاناتك, وغضبك 325 00:24:03,527 --> 00:24:05,571 وكبرياؤك مجروح, أتفهم كل ذلك 326 00:24:06,113 --> 00:24:08,699 لذلك لاتدركين, أنني أصنع لكِ معروفاً 327 00:24:09,241 --> 00:24:12,077 -عذراً -كان يجب أن آخذ الوظيفة منكِ 328 00:24:12,286 --> 00:24:16,081 إذا لم أفعل ذلك, لقامت الإدارة بتوظيف شخص غريب كلياً 329 00:24:16,707 --> 00:24:18,083 فكري بذلك, برو 330 00:24:18,250 --> 00:24:20,794 أنا هنا من أجلك, ولست شخص غريب 331 00:24:20,919 --> 00:24:23,213 يجب أن تشكريني, لا أن تتركيني 332 00:24:23,422 --> 00:24:24,882 لذلك أنا لست قلقة 333 00:24:25,048 --> 00:24:28,635 أنا متأكدة بأن ذكاؤك سيعمل على الــ 75 قرص بالكمبيوتر 334 00:24:28,886 --> 00:24:31,513 وآلاف الصفحات من البحوث التي على مكتبي 335 00:24:31,680 --> 00:24:33,682 -ستندمين على هذا -لا أعتقد ذلك 336 00:24:33,891 --> 00:24:36,727 ...اعتقدت أن الإنفصال عنك كان أفضل شيء 337 00:24:36,894 --> 00:24:38,604 ولكن هذا يتفوق عليه روعة بكثير 338 00:24:40,272 --> 00:24:42,191 وداعاً, روجر 339 00:24:43,317 --> 00:24:46,820 أتمنى أنكِ لم تأخذي شيء خاص بالمكتب في محفظتكِ! 340 00:25:01,752 --> 00:25:03,337 مالذي حدث, بحق الجحيم؟ 341 00:25:05,380 --> 00:25:07,841 فيبي, أجيبي على الهاتف 342 00:25:08,050 --> 00:25:10,260 أجيبي على الهاتف 343 00:25:17,768 --> 00:25:19,436 أوه, ياإلهي, ( جيرمي ), لقد أخفتني 344 00:25:19,603 --> 00:25:21,021 أعلم, أنا آسف 345 00:25:21,188 --> 00:25:22,564 -هل أنتِ بخير؟ -أجل 346 00:25:22,689 --> 00:25:26,777 والآن أنا. أنا. مالذي تفعله هنا؟ 347 00:25:26,944 --> 00:25:29,696 أردت أن أكون أول من يهنئكِ بمناسبة الوظيفة الجديدة 348 00:25:30,113 --> 00:25:32,199 أنت دائماً تفاجئني. كيف عرفت ذلك؟ 349 00:25:32,366 --> 00:25:33,659 لقد حضّرتِ طبقك الخاص 350 00:25:33,867 --> 00:25:38,539 وكل من يجرب طعامك, يرى كم أنتِ محترفة 351 00:25:38,705 --> 00:25:41,208 أنا أشعر باللهفة عندما تتحدث عن الطعام 352 00:25:41,333 --> 00:25:43,001 سجق 353 00:25:43,502 --> 00:25:46,338 هامبرغر, بيتزا 354 00:26:18,495 --> 00:26:20,080 لا, انتظرا! 355 00:26:46,648 --> 00:26:48,984 مرحباً, أنا أبحث عن أختي, فيبي هالوويل 356 00:26:49,151 --> 00:26:50,861 لحظة من فضلك, مااسمك مرة أخرى 357 00:26:51,278 --> 00:26:53,822 المفتش ( أندرو ترودو ) مختص بجرائم القتل 358 00:26:54,031 --> 00:26:56,074 دكتور ( جوردن ) يتوقع حضوري 359 00:26:57,576 --> 00:26:59,119 أندي؟ 360 00:26:59,745 --> 00:27:02,331 برو, لا أصدق ذلك 361 00:27:02,789 --> 00:27:05,501 -كيف حالكِ؟ -بخير, كيف حالك أنت؟ 362 00:27:05,751 --> 00:27:10,088 أنا بخير, لا أصدق أنني مررت بجانبك 363 00:27:10,214 --> 00:27:12,925 أنا هنا لأخذ ( فيبي ) لقد وقع لها حادث 364 00:27:13,091 --> 00:27:15,552 -هل ستكون بخير؟ -أجل ستكون بخير 365 00:27:15,886 --> 00:27:17,763 مالذي تفعله هنا؟ 366 00:27:19,097 --> 00:27:21,266 تحقيق في جريمة 367 00:27:22,059 --> 00:27:24,853 أختكِ لازالت تحت الأشعة ستنتظرين 15 دقيقة أخرى 368 00:27:25,062 --> 00:27:27,231 مكتب الدكتور ( جوردن ) على اليسار أسفل القاعة 369 00:27:27,397 --> 00:27:29,733 لديه مريض الآن, ولكن يمكنك أن تنتظره حتى ينتهي 370 00:27:30,275 --> 00:27:32,653 -شكراً لكِ -شكراً لكِ 371 00:27:33,445 --> 00:27:35,280 ...إذاً 372 00:27:36,907 --> 00:27:39,117 أنه لمن الرائع رؤيتك, برو 373 00:27:39,493 --> 00:27:42,287 أجل, وأنت أيضاً, توخى الحذر 374 00:27:45,207 --> 00:27:48,919 .أنتِ تعلمين ( فيبي ) مشغولة وكذلك الدكتور 375 00:27:50,128 --> 00:27:53,090 هل لي أن أحضر لكِ كوب قهوة, بينما ينتهون؟ 376 00:27:53,382 --> 00:27:55,008 بالتأكيد 377 00:27:56,718 --> 00:27:58,971 إذاً أنت مفتش الآن؟ 378 00:27:59,096 --> 00:28:02,599 ماذا يمكنني القول؟ في دولة أخرى يطلقون علي محقق 379 00:28:02,808 --> 00:28:04,476 مفتش أقرب بالنسبة إليّ 380 00:28:05,227 --> 00:28:06,812 أنا أحبه أيضاً 381 00:28:07,563 --> 00:28:09,314 لابد أن والدك فخور بك 382 00:28:09,481 --> 00:28:12,025 ثالث جيل لنا في التفتيش, أراهن أنه مسرور 383 00:28:12,192 --> 00:28:14,403 ماذا عنكِ؟ لازلتِ تأخذين العالم بعاصفة؟ 384 00:28:14,570 --> 00:28:17,030 لقد عدت إلى منزل جدتي 385 00:28:17,156 --> 00:28:19,950 وقبل ساعة, بدأت أبحث عن وظيفة جديدة 386 00:28:20,576 --> 00:28:23,328 -سمعت أنك ذهبت إلى, بورتلاند -أجل لقد عدت 387 00:28:23,912 --> 00:28:26,039 لازلتِ تواعدين, روجر؟ 388 00:28:26,623 --> 00:28:29,001 -كيف عرفت بشأنه؟ -أنا أعرف الناس؟ 389 00:28:30,252 --> 00:28:32,337 أنت تتحرى عني؟ 390 00:28:33,046 --> 00:28:36,091 أنا لا أسميه هكذا 391 00:28:37,176 --> 00:28:38,510 إذاً ماذا تسميه؟ 392 00:28:40,095 --> 00:28:41,763 .العقول الباحثة تريد أن تعرف 393 00:28:41,972 --> 00:28:45,309 -لقد تحريت عني -ماذا يمكنني أن أقول, أنا محقق 394 00:28:45,559 --> 00:28:48,312 أرجو من الآنسة ( هالوويل ) مقابلة أختها عند قسم الممرضات 395 00:28:51,148 --> 00:28:53,817 .المختارات؟ المسحورات؟ فيبي, هذا جنوني 396 00:28:54,026 --> 00:28:56,695 أتخبريني بأنه لم يحصل لكِ شيء غريب الليلة؟ 397 00:28:56,862 --> 00:28:59,907 لم تجمدي الوقت, أو تحركي أي شيء؟ 398 00:29:00,032 --> 00:29:03,202 .روجر, ترقى في المعرض عوضاً عني 399 00:29:03,494 --> 00:29:06,580 اسمعي ( فيبي ) أعلم أنكِ تعتقدين بأنكِ ترين المستقبل؟ 400 00:29:06,747 --> 00:29:09,458 -وهذا مثير للسخرية -تعتقدين بأنني لا أستطيع رؤية المستقبل؟ 401 00:29:09,666 --> 00:29:15,464 وأن رؤيتي للحياة مشوشة مقارنة بجحيمك المثالي؟ 402 00:29:15,881 --> 00:29:20,010 حتى لو أنكِ لاتصدقيني, ولكن لمرة واحدة ثقي بي 403 00:29:20,260 --> 00:29:22,971 فيبي, ليس لدي قوى خاصة 404 00:29:23,222 --> 00:29:25,516 أين الكريمة؟ 405 00:29:29,895 --> 00:29:32,648 حقا؟ هذا يبدو خاص بالنسبة لي 406 00:29:39,988 --> 00:29:44,743 ياإلهي! إذاً أستطيع تحريك الأشياء بعقلي؟ 407 00:29:44,952 --> 00:29:48,539 ولكون القوى مكبوتة في داخلك لفترة فإنها ربما تكون سلاح مدمر 408 00:29:49,540 --> 00:29:53,168 -لا أصدق ذلك! -هذا يعني أن ( بايبر ) تستطيع إيقاف الوقت 409 00:29:56,088 --> 00:29:58,632 -هل أنتِ بخير؟ -لا, لست بخير 410 00:29:58,882 --> 00:30:03,262 -لقد حولتني الى ساحرة -لقد وُلدتِ ساحرة, ونحن كذلك 411 00:30:03,428 --> 00:30:05,764 وأعتقد أنه يجب أن نتعلم كيف نتحكم بهذه القوى 412 00:30:09,476 --> 00:30:11,311 بينما كنت أقرأ في كتاب الظلال 413 00:30:11,436 --> 00:30:14,648 لقد رأيت النقوش, وبدت لي كرسوم تاريخية قديمة 414 00:30:14,773 --> 00:30:17,651 ..وكل تلك الصور المروعة عن ثلاث نساء 415 00:30:17,776 --> 00:30:20,445 يواجهن أشكال الشر بأنواعها 416 00:30:20,654 --> 00:30:22,156 شر يحارب شر آخر, إنه كإعصار 417 00:30:22,406 --> 00:30:25,033 في الحقيقة, الساحرة يمكن أن تكون طيبة أو شريرة أيضاً 418 00:30:25,200 --> 00:30:29,413 والساحرة الطيبة تتبع طقوس سحر, الويكان وهي لاتؤذي أحد 419 00:30:29,621 --> 00:30:32,875 السحرة الأشرار, أو المشعوذين لديهم هدف واحد 420 00:30:33,041 --> 00:30:36,086 أن يقتلون الساحرات الطيبات, ويستولون على قواهم 421 00:30:36,211 --> 00:30:38,422 ولسوء الحظ, إنهم يظهرون بأشكال أناس عاديين 422 00:30:38,589 --> 00:30:41,383 إنهم يمكن أن يكونوا أي أحد في أي مكان 423 00:30:41,592 --> 00:30:43,218 وهذا ماهو حاصل معنا 424 00:30:43,385 --> 00:30:46,221 وفي النقوش الأولى, كانوا في سبات عميق 425 00:30:46,430 --> 00:30:49,808 وفي الثانية, لقد كانوا يحاربون المشعوذين والوحوش 426 00:30:49,975 --> 00:30:54,188 وعندما كنا نجهل قوانا, كنا بأمان 427 00:30:54,354 --> 00:30:56,356 ولكن ليس بعد الآن 428 00:31:01,528 --> 00:31:05,616 هل سبق أن حصل لك شيء غريب أو غير قابل للتفسير؟ 429 00:31:06,158 --> 00:31:09,161 بالتأكيد. هذا يسمى الحظ أو المصير 430 00:31:09,328 --> 00:31:11,413 البعض يقولون أنها معجزات 431 00:31:11,622 --> 00:31:13,582 لماذا؟ مالذي حصل؟ 432 00:31:13,749 --> 00:31:18,086 انسَ ذلك. حتى لو قلت لك أُقسم بأنك ستقول أنني مجنونة 433 00:31:18,462 --> 00:31:20,797 افتح كعكة حظك 434 00:31:22,549 --> 00:31:24,676 حسناً 435 00:31:27,471 --> 00:31:30,390 قريباً ستكونين بالأعلى 436 00:31:31,183 --> 00:31:32,851 إنها لاتقول ذلك 437 00:31:33,018 --> 00:31:35,103 -بلى إنها تقول ذلك -دعني أرى 438 00:31:35,270 --> 00:31:36,605 هل هذا أمر سيء؟ 439 00:31:36,772 --> 00:31:40,817 على االعالم! قريباً ستكونين على قمة العالم 440 00:31:40,984 --> 00:31:43,320 -الى اليسار رجاءً على الشارع السابع؟ -لك ذلك 441 00:31:43,529 --> 00:31:45,823 .السابع؟ اعتقدت أننا ذاهبين الى منزلك 442 00:31:46,031 --> 00:31:47,741 سنفعل, ولكنك ذكرتني بشيء 443 00:31:47,908 --> 00:31:49,827 أريدكِ أن ترين البناية القديمة 444 00:31:49,952 --> 00:31:51,578 منظر الجسر المطل على الساحل؟ 445 00:31:51,703 --> 00:31:53,539 إنه مذهل 446 00:31:54,957 --> 00:31:57,417 -سأعود قريباً بوصفتك -خذ وقتك 447 00:31:57,543 --> 00:31:59,670 عذراً, أين تضعون دواء الصداع؟ 448 00:31:59,878 --> 00:32:01,755 -في القسم الثالث -شكراً لك 449 00:32:01,922 --> 00:32:04,258 شاي البابونج جيد للصداع 450 00:32:04,341 --> 00:32:05,843 ليس لهذه الحالة فإنه لن ينفع معي 451 00:32:06,009 --> 00:32:07,970 أنتِ تعرفين لست خائفة من قوانا 452 00:32:08,136 --> 00:32:10,973 فكل واحد يرث من عائلته شيء, صحيح؟ 453 00:32:11,098 --> 00:32:13,684 أجل, مال, تحف أثرية ثمينة, أملاك ثمينة 454 00:32:13,767 --> 00:32:15,477 هذا مايرثه الناس العاديون 455 00:32:15,644 --> 00:32:17,479 من يريد أن يكون انسان عادي و هو يملك قوى خاصة 456 00:32:17,688 --> 00:32:19,565 ...أنا أريد أن أكون عادية, أريد حياتي أن تكون 457 00:32:19,648 --> 00:32:21,441 كما تعرفين, أليس هذا القسم الثالث؟ 458 00:32:21,608 --> 00:32:24,778 لا يمكننا أن نغير ماحدث أو حتى أن نغير قدرنا 459 00:32:24,903 --> 00:32:27,239 -هل تريدين أي دواء للصداع؟ -أنا أرى شاي البابونج 460 00:32:27,364 --> 00:32:30,033 ...اسمعي, لقد عرفت للتو بأني ساحرة 461 00:32:30,159 --> 00:32:31,535 ...وأخواتي ساحرات 462 00:32:31,743 --> 00:32:35,706 وأنه لدينا قوى ستوقظ كل أنواع الشر 463 00:32:35,873 --> 00:32:37,708 شر قادم للبحث عننا 464 00:32:37,875 --> 00:32:39,251 ...لذا, عذراً, فيبي 465 00:32:39,376 --> 00:32:42,045 لست بمزاج جيد الآن 466 00:32:42,212 --> 00:32:45,424 إذاً, أبعدي الصداع من رأسك 467 00:32:52,431 --> 00:32:55,142 أنتِ تحركين الأشياء عندما تغضبين 468 00:32:55,642 --> 00:32:59,062 هذا سخيف, اعتقدت أنه نزل من بين ذراعيك وليس رأسكِ 469 00:32:59,229 --> 00:33:02,816 -أنتِ لاتصدقيني؟ -بالطبع, لا أصدقكِ 470 00:33:03,025 --> 00:33:04,693 روجر 471 00:33:07,196 --> 00:33:09,490 لنتحدث عن أبي الآن, ولنرى ماسيحدث؟ 472 00:33:09,615 --> 00:33:11,783 -لقد مات, فيبي -لا, ولكنه انتقل من, نيويورك 473 00:33:11,909 --> 00:33:13,494 وهو حي بمعنى الكلمة 474 00:33:13,619 --> 00:33:14,995 ليس بالنسبة لي 475 00:33:15,162 --> 00:33:16,788 لقد مات منذ أن ترك والدتي 476 00:33:16,997 --> 00:33:20,417 مالذي تتحدثين عنه؟ لقد كان دائماَ يضغط عليكِ 477 00:33:20,626 --> 00:33:23,378 أنتِ غاضبة لأنه حي, ولأنني حاولت العثور عليه 478 00:33:23,629 --> 00:33:25,797 ولأنني عدت إلى هنا 479 00:33:25,923 --> 00:33:28,717 أبي, أبي, أبي, أبي 480 00:33:36,767 --> 00:33:39,436 -هل تشعرين بتحسن؟ -أجل 481 00:33:39,561 --> 00:33:41,939 لقد قال كتاب الظلال بأن قوانا ستكبر 482 00:33:42,606 --> 00:33:44,566 تكبر الى ماذا؟ 483 00:33:50,656 --> 00:33:53,742 ها قد وصلنا 484 00:33:53,909 --> 00:33:56,286 لا أهتم الى المنظر المذهل, لن أدخل 485 00:33:56,453 --> 00:33:59,623 تعالي, لدي مفاجأة لكِ بالداخل 486 00:34:11,635 --> 00:34:13,053 ستحبين ذلك 487 00:34:13,220 --> 00:34:16,640 أُقسم بأنكِ ستخبرين ( فيبي و برو ) بالمفاجأة فور رؤيتها 488 00:34:17,307 --> 00:34:19,852 لم أخبرك بأن ( فيبي ) عادت للمنزل! 489 00:34:20,018 --> 00:34:22,479 -!أوه -ما هذا؟ 490 00:34:22,813 --> 00:34:24,189 إنها مفاجأتكِ 491 00:34:24,606 --> 00:34:26,275 جيرمي, توقف عن ذلك, إنك تخيفني 492 00:34:27,276 --> 00:34:29,486 -تباً, أنا جادة -وأنا كذلك 493 00:34:29,695 --> 00:34:32,030 لقد انتظرت هذا منذ 6 أشهر 494 00:34:32,197 --> 00:34:35,576 منذ ذهاب جدتكِ الى المستشفى 495 00:34:35,784 --> 00:34:38,912 لقد أدركت بأن جدتكِ ستموت 496 00:34:39,037 --> 00:34:41,206 وأن قواكم ستتحرر 497 00:34:41,415 --> 00:34:42,749 وأن قواكم ستكشف عن نفسها 498 00:34:42,958 --> 00:34:45,294 عندما تجتمعون ثلاثتكم معاً 499 00:34:46,086 --> 00:34:48,213 وكل ما تطلّبه الأمر هو وصول, فيبي 500 00:34:48,589 --> 00:34:50,674 إنه أنت من قتل كل أولئك النساء, أليس كذلك؟ 501 00:34:50,841 --> 00:34:52,801 ليس النساء, الساحرات 502 00:34:53,218 --> 00:34:54,970 لماذا؟ 503 00:34:55,888 --> 00:34:57,639 إنها الطريقة الوحيدة للحصول على قواهم 504 00:34:59,057 --> 00:35:01,351 والآن, أريد قواكِ 505 00:35:15,574 --> 00:35:17,075 حسنا, فكري, ابقي هادئة 506 00:35:17,743 --> 00:35:19,995 فكري, فكري, فكري. يجب أن أخرج من هنا 507 00:35:20,162 --> 00:35:23,165 حسنا, حسنا 508 00:35:44,853 --> 00:35:46,355 برو, أنا روجر 509 00:35:46,522 --> 00:35:48,565 لقد قررت أن تعودي للعمل 510 00:35:48,732 --> 00:35:50,359 ...لنتكلم بجدية 511 00:35:50,526 --> 00:35:54,029 لا وجود لـ ( بايبر ) في المنزل إلا إذا تحولت لهذه القطة 512 00:35:54,238 --> 00:35:55,739 -كيف دخلت القطة الى هنا؟ -لا أعرف 513 00:35:55,906 --> 00:35:57,324 أحدهم ترك النافذة مفتوحة 514 00:35:57,449 --> 00:36:00,577 -هل تركت, بايبر رسالة؟ -لابد أنها مع, جيرمي 515 00:36:00,744 --> 00:36:03,539 -روجر, اتصل -سمعت ذلك 516 00:36:03,872 --> 00:36:06,041 -برو! -هنا بالداخل 517 00:36:07,918 --> 00:36:10,087 -بايبر؟ -ياللهول مالأمر؟ ماذا حدث؟ 518 00:36:10,212 --> 00:36:12,548 أقفلي الأبواب, تفحصي النوافذ, ليس لدينا وقت 519 00:36:12,714 --> 00:36:14,883 ...فيبي, هل ذُكر في الكتاب كيف نتخلص من 520 00:36:15,259 --> 00:36:17,803 -مشعوذ؟ -ياإلهي! 521 00:36:31,316 --> 00:36:33,902 سأتخلص منكِ أيتها السافلة 522 00:36:41,285 --> 00:36:43,787 -سأتصل بالشرطة -وتخبرينهم بأننا ساحرات؟ 523 00:36:43,954 --> 00:36:46,957 وأن شخص غريب وراءنا يريد قتلنا 524 00:36:47,166 --> 00:36:50,586 حتى لو أتت الشرطة لن يستطيعوا الإمساك به وسنكون الضحية التالية 525 00:36:50,711 --> 00:36:54,089 لقد وجدت الحل إنه أملنا الوحيد, تعالوا 526 00:36:55,299 --> 00:36:57,176 لقد جهزت الشموع التسعة 527 00:36:57,384 --> 00:36:59,636 ودهنتهم بالزيت والتوابل, ووضعتهم بشكل دائرة 528 00:36:59,761 --> 00:37:01,555 لحظة, إنهم 8 شموع 529 00:37:01,722 --> 00:37:03,849 -لقد نسيتِ هذه -شمعة عيد ميلاد؟ 530 00:37:04,057 --> 00:37:06,476 أعتقد أن جدتنا لم يكن لديها المواد الكافية 531 00:37:06,685 --> 00:37:08,270 حسناً, نحتاج الى اللعبة الخاصة بالسحر 532 00:37:08,437 --> 00:37:10,147 -حصلت عليها -أعتقد أننا جاهزات 533 00:37:10,564 --> 00:37:12,065 جاهزات لإلقاء التعويذة 534 00:37:12,274 --> 00:37:15,194 أولاً, سأجعلها قوية 535 00:37:16,069 --> 00:37:19,823 حُبك سيذبل ويرحل عن حياتي وقلبي 536 00:37:19,990 --> 00:37:23,202 اتركني يا ( جيرمي ) واذهب للأبد 537 00:37:27,956 --> 00:37:31,168 -اكتملت التعويذة -لنأمل أن تنجح 538 00:38:03,659 --> 00:38:05,661 لحظة, إنها لاتعمل 539 00:38:06,203 --> 00:38:07,913 -ماذا؟ -التعويذة لم تعمل 540 00:38:08,664 --> 00:38:11,041 -كيف عرفتِ ذلك؟ -عندما لمست القدر اتضحت لي رؤية 541 00:38:11,208 --> 00:38:14,336 -لقد رأيت, جيرمي -لمستِ القدر ورأيته؟ 542 00:38:14,545 --> 00:38:16,296 إنه في طريقه إلينا 543 00:38:28,267 --> 00:38:29,977 مرحباً, يا سيدات 544 00:38:30,143 --> 00:38:31,812 ...بايبر, فيبي 545 00:38:32,771 --> 00:38:35,148 اذهبن من هنا, الآن! 546 00:38:35,983 --> 00:38:37,651 حيلة جيدة أيتها السافلة 547 00:38:37,860 --> 00:38:40,863 لطالما كنتِ الأقوى ( برو ), أليس كذلك؟ 548 00:38:47,035 --> 00:38:49,037 فيبي, أنتي على حق قوانا تكبر 549 00:38:49,204 --> 00:38:51,081 ضعوا الكثير من الأشياء خلف الباب بقدر ما تستطيعون 550 00:38:51,206 --> 00:38:54,877 لن تستطيعي إيقافي ( برو ) قواي أكبر منكِ 551 00:38:55,043 --> 00:38:57,379 -حسناً -اقفلوا الباب 552 00:39:02,009 --> 00:39:04,803 تعتقدين بأن الكرسي سيوقفني 553 00:39:05,512 --> 00:39:08,307 أو الدولاب سيوقفني 554 00:39:09,349 --> 00:39:11,685 ألم تكتشفوا بأني أقوى من ذلك؟ 555 00:39:12,728 --> 00:39:16,732 لاشيء سيبعدني عنكم 556 00:39:19,026 --> 00:39:21,111 مالذي سنفعله؟ إننا محاصرات! 557 00:39:24,948 --> 00:39:27,493 تعالوا, سنواجهه معاً. تذكروا ما كُتب على اللوح الروحاني 558 00:39:27,659 --> 00:39:29,453 النقش الذي في الخلف 559 00:39:29,620 --> 00:39:31,455 قوة الثلاثة ستحررنا 560 00:39:39,296 --> 00:39:40,756 تعالوا, يجب أن نبقى معاً 561 00:39:41,173 --> 00:39:43,550 قوة الثلاثة ستحررنا 562 00:39:43,759 --> 00:39:45,552 قوة الثلاثة ستحررنا 563 00:39:45,719 --> 00:39:47,513 قوة الثلاثة ستحررنا 564 00:39:48,180 --> 00:39:50,224 قوة الثلاثة ستحررنا 565 00:39:50,432 --> 00:39:52,309 قوة الثلاثة ستحررنا 566 00:39:52,518 --> 00:39:54,228 لست الوحيد الذي يريد قتلكم! 567 00:39:54,770 --> 00:39:56,563 أنا واحد من الملايين 568 00:39:56,730 --> 00:40:01,151 من أماكن مختلفة, لايمكنكم تخيل الشر الذي ستواجهونه 569 00:40:01,318 --> 00:40:02,903 نحن الجحيم في الأرض! 570 00:40:03,195 --> 00:40:09,701 لن تكونوا بأمان, أو تكونوا أحرار! 571 00:40:18,043 --> 00:40:20,254 قوة الثلاثة 572 00:40:32,474 --> 00:40:33,976 صباح الخير 573 00:40:36,186 --> 00:40:37,604 مرحباً 574 00:40:37,771 --> 00:40:39,940 هذه مفاجأة! 575 00:40:40,440 --> 00:40:43,735 لقد شعرت بالذنب لتلك القهوة السيئة 576 00:40:43,902 --> 00:40:45,654 أردت أن أعوضكِ 577 00:40:45,863 --> 00:40:47,364 إذاً, لقد أحضرت لي كوب قهوة جيد؟ 578 00:40:47,614 --> 00:40:49,366 أوه, هذا؟ لا, إنه لي 579 00:40:51,243 --> 00:40:53,704 أردت فقط أن أسألك للخروج معي على العشاء 580 00:40:55,497 --> 00:40:56,999 إذا لم تكوني خائفة بالطبع 581 00:40:57,666 --> 00:40:59,251 خائفة من ماذا؟ 582 00:40:59,418 --> 00:41:01,044 تعرفين, لديكِ أمتعة كثيرة في هذا الوقت 583 00:41:01,170 --> 00:41:05,132 تستعيدين الذكريات القديمة, و آلامكِ 584 00:41:05,340 --> 00:41:06,842 نقطة جيدة. إذاً لن أذهب معك اليوم 585 00:41:07,384 --> 00:41:09,052 حسناً 586 00:41:09,803 --> 00:41:11,680 ماذا عن الجمعة في الثامنة مساءً؟ 587 00:41:13,265 --> 00:41:15,100 أنتِ مترددة 588 00:41:15,267 --> 00:41:17,644 أجل, ولكن ليس كما تظن 589 00:41:18,937 --> 00:41:21,523 ولكن حياتي أصبحت أكثر تعقيداً الآن 590 00:41:23,942 --> 00:41:26,820 -هل أستطيع الإتصال بك؟ -بالطبع 591 00:41:31,783 --> 00:41:33,619 توخي الحذر, برو 592 00:41:34,119 --> 00:41:35,871 وداعاً, أندي 593 00:41:36,622 --> 00:41:39,666 -ذلك أندي! -أخبرتكِ أنني سمعت صوت رجل 594 00:41:39,833 --> 00:41:41,919 ماذا كان يريد؟ 595 00:41:42,503 --> 00:41:43,962 دعاني للعشاء 596 00:41:44,129 --> 00:41:45,589 وماذا قلتِ؟ 597 00:41:45,714 --> 00:41:49,676 لقد وافقت في البداية, ولكنني ترددت 598 00:41:50,219 --> 00:41:53,430 تساءلت إذا يمكن للساحرات أن يواعدن؟ 599 00:41:53,889 --> 00:41:57,309 لا يواعدون فقط ولكنهم يحصلون على أفضل الرجال أيضاً 600 00:42:06,485 --> 00:42:08,737 أنتما الإثنتين لن تضحكا عندما يحدث لكما ذلك 601 00:42:08,946 --> 00:42:10,781 صدقوني, كل شيء سيختلف الآن 602 00:42:10,989 --> 00:42:12,866 على الأقل لن تكون حياتنا مملة 603 00:42:13,075 --> 00:42:14,451 ولكنها لن تكون على حالها 604 00:42:14,618 --> 00:42:16,203 وهل هذا أمر سيء؟ 605 00:42:16,370 --> 00:42:18,622 لا, ولكن يمكن أن تكون مشكلة كبيرة 606 00:42:18,831 --> 00:42:20,541 برو, محقة. مالذي سنفعله؟ 607 00:42:20,707 --> 00:42:22,125 ومالذي لانستطيع فعله؟ 608 00:42:22,251 --> 00:42:24,419 سنكون حذرين, و سنكون واعين 609 00:42:24,545 --> 00:42:26,004 وسنبقى معاً 610 00:42:26,129 --> 00:42:28,674 يجب أن يكون ذلك مشوق 611 00:42:31,700 --> 00:42:35,700 ترجمة: خالد الحميدان love_myth88@hotmail.com 611 00:42:35,701 --> 00:43:00,000 أتمنى أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم وترقبوا الحلقات المقبلة