1 00:00:03,379 --> 00:00:06,549 Legenden siger, at i den irakiske ørken - 2 00:00:06,632 --> 00:00:11,095 - findes en bog, som kaldes "Akashic Skrifterne". 3 00:00:11,178 --> 00:00:16,600 Det skal være en beretning om alle vigtige begivenheder, der vil finde sted. 4 00:00:16,684 --> 00:00:23,983 Stærke sager. Den, som finder dem, vil kunne vinde i lotteriet. 5 00:00:24,066 --> 00:00:28,946 At kende fremtiden giver naturligvis stor magt. 6 00:00:29,029 --> 00:00:32,741 Alle fra Herodes til Hitler har ledt efter skrifterne. 7 00:00:32,825 --> 00:00:38,122 Men for at finde dem skal man bruge et kort. 8 00:00:39,165 --> 00:00:44,211 Denne tavle, som blev fundet på Elfenbenskysten i fjor, er det kort. 9 00:00:44,295 --> 00:00:50,509 Men skriftsproget er så gammelt, at end ikke jeg kan tyde det. 10 00:00:50,593 --> 00:00:54,388 Men vi er tæt på. 11 00:00:54,472 --> 00:00:59,477 Den, som først tyder skrifttegnene, ved, hvor "Akashic Skrifterne" er. 12 00:00:59,560 --> 00:01:02,438 Der har vi det! 13 00:01:02,521 --> 00:01:06,942 - Hvabehar? - Ingenting. Undskyld mig. 14 00:01:07,026 --> 00:01:10,863 Lad os gå videre til den næste udstilling. 15 00:01:10,946 --> 00:01:13,991 BAYRIDGE REKREATIONSHJEM 16 00:01:16,118 --> 00:01:22,208 Jeg har det! Far, ordene skulle byttes om, ligesom du sagde. 17 00:01:22,291 --> 00:01:28,047 Jeg har det herinde. "Akashic Skrifterne" s præcise placering. 18 00:01:28,130 --> 00:01:32,968 De vil komme efter mig, ligesom de kom efter dig. 19 00:01:33,051 --> 00:01:36,680 Men jeg lader mig ikke overraske. 20 00:01:36,764 --> 00:01:41,519 Davs. Hvordan har han det i dag? 21 00:01:41,602 --> 00:01:46,482 Det er det samme. Tak, fordi du holder hans stue så pæn. 22 00:01:46,565 --> 00:01:53,489 Han opfatter det jo, ikke? Er det ikke derfor, du taler til ham? 23 00:01:53,572 --> 00:01:56,908 Eric, må jeg tale med dig i enrum? 24 00:02:03,707 --> 00:02:08,419 - Han skal ikke flyttes, dr. Stone. - Der er gået seks uger. 25 00:02:08,503 --> 00:02:14,927 - Vi er ikke et plejehjem. - Det er min far, De taler om. 26 00:02:15,010 --> 00:02:19,849 Han får det bedre, og han bliver her. 27 00:02:29,108 --> 00:02:31,569 Eric, vent! 28 00:02:41,412 --> 00:02:47,710 Jeg tror, Jack er troldmand. Jack Sheridan med Internet-auktionerne. 29 00:02:47,793 --> 00:02:54,591 Han stod ved kaffeautomaten, og pludselig stod han ved aviskiosken. 30 00:02:54,675 --> 00:02:58,053 Han flyttede sig fra et sted til et andet på et øjeblik. 31 00:02:58,137 --> 00:03:05,060 - Typisk troldmænd. Hvor er Phoebe? - På rekreationshjemmet. 32 00:03:05,144 --> 00:03:10,983 - Findes der en troldmandstest? - Hvorfor skulle jeg vide det? 33 00:03:11,066 --> 00:03:15,195 Fordi... du tiltrækker dem jo. 34 00:03:15,279 --> 00:03:19,241 Taler du nu om Jeremy igen? Hvad med Rex og Hannah? 35 00:03:19,325 --> 00:03:25,372 Du har dem i dit kærlighedsliv, jeg har dem på jobbet. Hvorfor pakker du? 36 00:03:25,456 --> 00:03:30,961 Dans ven skal giftes i Tahoe, og Dan har inviteret mig med. 37 00:03:31,045 --> 00:03:36,716 - På samme hotel og i samme seng? - Det er ikke besluttet. 38 00:03:36,800 --> 00:03:43,599 Den her er altså til at spille tennis i? 39 00:03:43,682 --> 00:03:48,437 - Du har testet ham, ikke? - Han er ingen troldmand. 40 00:03:48,520 --> 00:03:55,277 Katten hvæser ikke ad ham, og han forsøger ikke at stjæle vores evner. 41 00:03:55,361 --> 00:03:58,697 Jeg må finde "Skyggernes Bog". 42 00:04:01,116 --> 00:04:03,994 Jeg lukker op. 43 00:04:08,874 --> 00:04:14,004 - Davs med dig. - Kan vi køre lidt tidligere? 44 00:04:14,088 --> 00:04:18,384 Så vi slipper for trafikken og kommer tidligere, så vi har tid til at... 45 00:04:18,466 --> 00:04:23,472 - Slappe af? - Slappe af er et godt udtryk. 46 00:04:24,515 --> 00:04:29,770 - Kan du være klar om en time? - Sagtens. 47 00:04:32,982 --> 00:04:36,068 Hvad er der med hende? 48 00:04:37,277 --> 00:04:41,198 Jeg må løbe. Farvel. 49 00:04:44,994 --> 00:04:49,039 Prue, har du fundet troldmandstesten? 50 00:06:37,689 --> 00:06:41,068 19 betvingelsesformularer, men ikke én test. 51 00:06:41,151 --> 00:06:48,075 Hvad hvis Jack og Dan samarbejder om at dræbe os? 52 00:06:48,158 --> 00:06:54,748 - Nu er du paranoid. - Det er sært, vi stoler på nogen. 53 00:06:54,832 --> 00:06:58,210 Det gør vi ikke. Her er den. 54 00:06:58,293 --> 00:07:03,465 - "At høre hemmelige tanker"? - Vi kan høre Jacks og Dans tanker. 55 00:07:03,549 --> 00:07:07,845 - Det er ikke for vindings skyld. - Ren og skær beskyttelse. 56 00:07:15,811 --> 00:07:21,650 Må lyset nu frygten forgøre Så jeg skjulte tanker kan høre 57 00:07:21,733 --> 00:07:28,824 Må lysets røg nå ind i mindste vrå Så indre stemmer til mig nå 58 00:07:31,577 --> 00:07:36,665 - Hun har min læbestift på. - Må jeg ikke låne din læbestift? 59 00:07:36,748 --> 00:07:41,170 - Det tænkte jeg kun. - Du må jo lære at dele. 60 00:07:41,253 --> 00:07:45,132 Det hørte jeg godt. Det her kan blive farligt. 61 00:07:45,215 --> 00:07:50,470 Rolig nu. "Skyggernes Bog", nåle, troldmænd, Eric i knibe... 62 00:07:50,554 --> 00:07:53,265 Den søde fra rekreationshjemmet? 63 00:07:53,348 --> 00:07:57,978 - Hvad? - Har du set Eric i dag? 64 00:07:58,979 --> 00:08:02,608 - Hvorfor er bogen hernede? - Jack flyttede sig. 65 00:08:02,691 --> 00:08:06,904 - Og Kit hvæsede ad Dan. - Vi tror, de er troldmænd... 66 00:08:06,987 --> 00:08:11,283 Så vi ledte efter en test til at teste dem med. 67 00:08:11,366 --> 00:08:13,410 Paranoide... 68 00:08:13,493 --> 00:08:17,581 - Vi er ikke... - I stand til at finde en formular. 69 00:08:17,664 --> 00:08:24,796 - Stik dem. Troldmænd bløder ikke. - Sig intet til Phoebe om formularen. 70 00:08:24,880 --> 00:08:28,717 - Skal vi ophæve den? - Ikke før vi ved, om de er... 71 00:08:31,345 --> 00:08:35,140 - Har I det godt? - Har Eric inviteret dig ud? 72 00:08:35,224 --> 00:08:38,434 Nej, men han er i knibe. 73 00:08:38,518 --> 00:08:43,899 Jeg så en dæmon eller troldmand stikke en nål i hans hoved. 74 00:08:43,982 --> 00:08:48,528 Jeg må finde ud af, hvad det er. I tager jer af Jack og Dan. 75 00:08:48,612 --> 00:08:52,407 Jeg vil se, om jeg kan finde noget på Internettet. 76 00:08:52,491 --> 00:08:57,454 - Vi er omgivet af troldmænd. - Brug din egen læbestift næste gang. 77 00:08:57,537 --> 00:09:01,625 - Jeg elsker dig. - Pas på. 78 00:09:12,052 --> 00:09:15,681 - Prue! - Jack, går du sådan klædt på jobbet? 79 00:09:15,764 --> 00:09:18,267 Hun er ilter... 80 00:09:18,350 --> 00:09:24,982 Ja, når jeg har 5 millioner gæster om dagen på hjemmesiden ...! 81 00:09:26,024 --> 00:09:29,194 - Hvad drejer det sig om? - Verschwang. 82 00:09:29,278 --> 00:09:34,032 - Min hvad ...? - Den tyske koncern. 83 00:09:34,116 --> 00:09:37,828 Du solgte deres bronzeminiaturer. 84 00:09:37,911 --> 00:09:40,998 Pas på. Hun mistænker noget. 85 00:09:41,081 --> 00:09:47,462 - Ja... - Hvem stod for ægthedsbeviserne? 86 00:09:48,588 --> 00:09:55,345 - Ægthedsbeviserne? - Du får vel tjekket samlingerne ...? 87 00:09:55,429 --> 00:09:59,641 Jeg plejer at begrave eller kremere folk... 88 00:10:02,394 --> 00:10:07,733 Det var Walt Potock på Berkeley School of Design. Han er den bedste. 89 00:10:07,816 --> 00:10:11,361 Hvis hun afslører mig, dør hun. 90 00:10:11,445 --> 00:10:15,032 Jeg kommer for sent. Jeg må løbe. 91 00:10:15,115 --> 00:10:18,035 Godt at se dig igen. 92 00:10:18,118 --> 00:10:21,538 Du dør først... 93 00:10:23,832 --> 00:10:26,168 Er du klar? 94 00:10:26,251 --> 00:10:29,129 Kan du lige komme ind? 95 00:10:34,551 --> 00:10:38,722 - Hvor er din kuffert? - Ovenpå. 96 00:10:38,805 --> 00:10:41,308 Aha... 97 00:10:41,391 --> 00:10:47,189 Hun har fået kolde fødder. Pres hende ikke. 98 00:10:47,272 --> 00:10:50,067 Stå helt stille. 99 00:10:50,150 --> 00:10:53,945 Det her er værre for mig end for dig. 100 00:10:58,533 --> 00:11:02,496 Piper, vi må hen til Eric. Hvad er der? 101 00:11:02,579 --> 00:11:06,416 Han bløder ikke. 102 00:11:06,500 --> 00:11:11,755 Selvfølgelig bløder han ikke. Hans blod er stivnet. 103 00:11:13,048 --> 00:11:16,134 Gå op igen. 104 00:11:23,850 --> 00:11:28,730 - Hvad var det? - Du bløder! 105 00:11:28,814 --> 00:11:33,610 Jeg elsker, når hun rører ved mig. Hvis hun ikke vil med, er det okay. 106 00:11:35,362 --> 00:11:40,534 - Jeg vil smadder gerne med... - Men? 107 00:11:41,618 --> 00:11:44,830 Han bløder! 108 00:11:44,913 --> 00:11:49,501 Jeg skal bruge Piper et øjeblik, men du får hende snart tilbage. 109 00:11:49,584 --> 00:11:53,046 - Flot numse. - Hallo ...! 110 00:11:54,047 --> 00:12:00,345 - Hallo... jeg er snart tilbage. - Det håber jeg. 111 00:12:11,606 --> 00:12:16,153 Det var det, der skræmte Kit. Det er et hvepsebo. 112 00:12:16,236 --> 00:12:22,451 - Det var nok det, der stak mig. - Sikkert. Jeg må løbe. 113 00:12:22,534 --> 00:12:25,996 Kør ikke uden mig. 114 00:12:26,079 --> 00:12:28,915 Vi må løbe. 115 00:12:38,925 --> 00:12:43,138 De kaldes "samlere". De er troldmænd... 116 00:12:43,221 --> 00:12:47,809 De suger viden ud af folks hjerner med en mærkelig finger. 117 00:12:47,893 --> 00:12:52,856 - Og hvordan besejrer vi dem? - "Deres begær er din forbundsfælle." 118 00:12:52,939 --> 00:12:58,904 - Og hvad betyder det? Bor han her? - Ifølge hjemmet. 5D, her er det. 119 00:13:11,124 --> 00:13:15,378 Det er dr. Stone! Erics fars læge. 120 00:13:15,462 --> 00:13:18,840 Lad os først få Eric væk. 121 00:13:20,133 --> 00:13:23,136 Lav dit nummer. 122 00:13:32,479 --> 00:13:34,564 Væk. 123 00:13:48,745 --> 00:13:51,665 Kom så! 124 00:14:06,054 --> 00:14:10,016 - De har stjålet min fars hjerne. - Hvem er de? 125 00:14:10,100 --> 00:14:13,311 NSA eller CIA. 126 00:14:13,395 --> 00:14:17,774 Nogle mænd i skudsikre veste. Hvem er I? 127 00:14:17,857 --> 00:14:20,110 Venner. 128 00:14:20,193 --> 00:14:23,822 Ja. De er også ude efter "Akashic Skrifterne". 129 00:14:23,905 --> 00:14:28,910 - Hvad er "Akashic Skrifterne"? - Jeg vidste det. 130 00:14:28,994 --> 00:14:34,749 - Hvad er "Akashic Skrifterne"? - Ældgamle profetier. 131 00:14:34,833 --> 00:14:40,505 En detaljeret beskrivelse af verdens fremtid. Men det er kun en legende. 132 00:14:40,589 --> 00:14:44,009 - Du er velinformeret. - Piper, hvor vidste du det fra? 133 00:14:44,092 --> 00:14:49,347 Det siger jeg senere. De er ude efter Eric, fordi han ved, hvor de er. 134 00:14:49,431 --> 00:14:54,102 - Hvem er I? - Hvad hvis det ikke er en legende? 135 00:14:54,185 --> 00:15:01,484 - Hvad hvis de onde får skrifterne? - Så er det ude med os. 136 00:15:02,736 --> 00:15:07,991 Jeg må få min far væk derfra. Han er i dr. Stones vold. 137 00:15:08,074 --> 00:15:13,455 Eric, du er i fare, hvis de tror, du ved, hvor skrifterne er. 138 00:15:13,538 --> 00:15:17,167 Forsøg at hindre mig. 139 00:15:24,716 --> 00:15:28,261 Har du gæster? 140 00:15:28,345 --> 00:15:30,680 Piper, hjælp. 141 00:15:33,600 --> 00:15:38,063 - Hvem er den søde fyr? - Det er Eric fra rekreationshjemmet. 142 00:15:38,146 --> 00:15:43,193 To troldmænd vil have hans viden om "Akashic Skrifterne". 143 00:15:43,276 --> 00:15:47,197 En forsvunden tekst, hvor fremtiden er nedskrevet. 144 00:15:47,280 --> 00:15:53,119 En forsvunden tekst, hvor fremtiden er nedskrevet, ja. 145 00:15:53,203 --> 00:15:59,459 - Fortæller I, hvad der foregår? - Vi må fortælle det nu. 146 00:15:59,542 --> 00:16:05,298 Vi vidste ikke, at man kunne afsløre en troldmand ved at stikke ham - 147 00:16:05,382 --> 00:16:11,096 - så vi læste en trylleformular, der gør, at man kan høre folks tanker. 148 00:16:11,179 --> 00:16:15,642 - Dan er fri for mistanke. - Men ikke Jack. 149 00:16:15,725 --> 00:16:20,855 - Tænker I noget om mig nu? - Nej. Ved Eric, hvad der foregår? 150 00:16:20,939 --> 00:16:24,234 Nej. Hvordan ved du, at Jack er troldmand? 151 00:16:24,317 --> 00:16:30,949 Jeg hørte hans tanker. De handlede om grave, lig, kremeringer... 152 00:16:31,032 --> 00:16:36,413 - Har du stukket ham? - Nej, Piper skal hjælpe mig. 153 00:16:36,496 --> 00:16:41,835 - Hvor har du den fra? - Præsten med de onde brødre. 154 00:16:41,918 --> 00:16:47,298 Jeg beholdt den, hvis vi skulle få brug for den. 155 00:16:47,382 --> 00:16:53,513 Det er noget tid siden, men de er jo overalt. I må se at komme af sted. 156 00:16:53,596 --> 00:16:57,767 - Hvad hvis samlerne dukker op? - Kom tilbage, før de gør. 157 00:16:57,851 --> 00:17:02,188 Og hold fast på dolken. 158 00:17:02,272 --> 00:17:05,150 Vi skal dræbe en troldmand, mens hun... 159 00:17:05,233 --> 00:17:08,278 Så er det nok! 160 00:17:08,361 --> 00:17:13,450 - Hørte du det? - Det var ikke nødvendigt! 161 00:17:18,121 --> 00:17:22,834 - Opfører du dig ordentligt? - Har jeg noget valg? 162 00:17:24,335 --> 00:17:26,421 Nej. 163 00:17:36,222 --> 00:17:42,520 Fandt du Eric? Han bliver beskyttet af en heks, som kan fryse tiden. 164 00:17:42,604 --> 00:17:47,984 - Og af Bruce Lees lillesøster. - Skrifterne er inden for rækkevidde. 165 00:17:48,067 --> 00:17:53,865 Det bliver svært at tømme ham, hvis de ved, hvad vi er ude efter. 166 00:17:53,948 --> 00:18:00,121 Vær ikke bekymret. Vi går ind i hans hjerne via hans hjerte. 167 00:18:00,205 --> 00:18:02,707 Glimrende. 168 00:18:10,048 --> 00:18:12,383 Der er hun. 169 00:18:15,178 --> 00:18:18,723 Jeg er glad for, du ringede. Må jeg komme ind? 170 00:18:18,807 --> 00:18:22,435 Koncentrér dig, og få det overstået. 171 00:18:22,519 --> 00:18:24,479 Frys ham. 172 00:18:25,814 --> 00:18:28,983 Stik ham med dolken. 173 00:18:33,988 --> 00:18:37,742 - Han bløder ikke. - Han er stivnet. 174 00:18:39,202 --> 00:18:43,248 Et øjeblik. 175 00:18:44,499 --> 00:18:47,544 Nogen overlevende? 176 00:18:53,341 --> 00:18:56,177 - Der er to. - Tvillingetroldmænd? 177 00:18:56,261 --> 00:18:59,514 Eller måske bare tvillinger. 178 00:18:59,597 --> 00:19:04,561 Hæv fortryllelsen. Og hvis han ikke bløder - 179 00:19:04,644 --> 00:19:07,689 - så tager vi også den anden. 180 00:19:09,607 --> 00:19:14,028 - Har hun bidt dig? - Du skal ikke være her. 181 00:19:14,112 --> 00:19:18,241 - Jeg vil ikke lade dig tage skylden. - Han bløder. 182 00:19:18,324 --> 00:19:23,204 Det er min søster Piper. Hvem af jer fjolser er Jack? 183 00:19:23,288 --> 00:19:27,250 Jeg. Det er min tvillingebror Jeff. 184 00:19:27,333 --> 00:19:33,590 Det er hyggeligt. Undskyld det lille nummer før. 185 00:19:33,673 --> 00:19:39,971 - Hvad forsøgte I at bevise? - Det var noget, vi gjorde som børn. 186 00:19:40,054 --> 00:19:44,684 - Når en var lun på en pige... - Tro ikke noget. 187 00:19:44,767 --> 00:19:50,648 - Så tjekker den anden varen? - Groft, men korrekt. 188 00:19:50,732 --> 00:19:54,652 Men hvorfor ville han dræbe mig? 189 00:19:54,736 --> 00:19:57,989 Jeff, hvad er dit arbejde? 190 00:19:58,072 --> 00:20:05,330 - Nu dør samtalen snart ud. - Jeg har en bedemandsforretning. 191 00:20:05,413 --> 00:20:10,919 - Bedemandsforretninger. - Jeg begraver og kremerer dem. 192 00:20:11,002 --> 00:20:15,757 I skulle skamme jer. 193 00:20:16,925 --> 00:20:22,513 Fordi du troede, det ville lykkes. Og fordi du troede, du ville slippe. 194 00:20:22,597 --> 00:20:25,475 Piper ...! 195 00:20:31,064 --> 00:20:33,691 Godkendt. 196 00:20:40,907 --> 00:20:45,036 Hvordan vidste du, at jeg havde brug for hjælp? 197 00:20:45,119 --> 00:20:50,249 - Det er en lang historie. - Giv mig den forkortede udgave. 198 00:20:50,333 --> 00:20:55,630 Jeg har et talent. Jeg kan fornemme, hvornår noget sker, og om det er farligt. 199 00:20:55,713 --> 00:20:59,509 - Hvordan det? - Det er noget, jeg er født med. 200 00:20:59,592 --> 00:21:05,848 - Så du arbejder ikke for staten? - Nej. Jeg er bare en pige. 201 00:21:05,932 --> 00:21:09,560 Jeg vil spørge dig om noget. 202 00:21:11,646 --> 00:21:17,735 Det drejer sig om de tegn, du tolkede. 203 00:21:17,819 --> 00:21:22,198 - Hvorfor gjorde du det? - For min fars skyld. 204 00:21:22,281 --> 00:21:26,703 Folk skadede ham. Jeg ville vide, hvem det var og tage hævn. 205 00:21:26,786 --> 00:21:30,540 - Selv om det var risikabelt? - Jeg elsker min far. 206 00:21:30,623 --> 00:21:36,045 Hvis jeg ikke kan få ham tilbage, skal retfærdigheden ske fyldest. 207 00:21:36,129 --> 00:21:41,259 - Jeg misunder dig. - Står du ikke dine forældre nær? 208 00:21:41,342 --> 00:21:44,637 Min mor er død. 209 00:21:44,721 --> 00:21:49,559 Og min far er... væk. 210 00:21:49,642 --> 00:21:53,771 - Ved du ikke, hvor han er? - Jeg er ikke interesseret. 211 00:21:53,855 --> 00:21:58,067 - Det forstår jeg ikke. - Du kender ikke min far. 212 00:21:58,151 --> 00:22:00,987 Gør du? 213 00:22:02,822 --> 00:22:07,744 Nej, det fik jeg desværre aldrig mulighed for. 214 00:22:07,827 --> 00:22:12,248 Jeg elsker familier. Kom med. 215 00:22:13,499 --> 00:22:20,214 - Jack er ikke troldmand. - Vi må hente Erics far. 216 00:22:20,298 --> 00:22:22,341 Kom. 217 00:22:54,499 --> 00:22:58,086 Hvor er de alle sammen? 218 00:22:58,169 --> 00:23:01,547 Har du dolken med? 219 00:23:09,555 --> 00:23:13,476 - Far! - Eric, vent! 220 00:23:15,603 --> 00:23:18,981 Far, du skal væk herfra. 221 00:23:19,065 --> 00:23:21,234 Jeg tager ham med. 222 00:23:28,741 --> 00:23:33,246 - Hvad foregår der? - Senere. 223 00:23:33,329 --> 00:23:38,334 - Hvor blev de af? - Leder du efter den? 224 00:23:38,417 --> 00:23:41,045 Han har dolken! 225 00:23:41,129 --> 00:23:43,673 Piper ...! 226 00:23:46,092 --> 00:23:49,428 Rører du dig, dræber jeg hende. 227 00:24:02,191 --> 00:24:04,193 Far ...? 228 00:24:14,036 --> 00:24:19,208 Eric, vi vil stadig hjælpe dig. Intet er forandret. 229 00:24:19,292 --> 00:24:24,422 Alt er forandret. Nogle uhyrer har bortført min far. 230 00:24:24,505 --> 00:24:28,676 De er troldmænd. 231 00:24:28,759 --> 00:24:34,432 - Og hvad er I? - Hekse. 232 00:24:34,515 --> 00:24:38,519 Tilgiv mig, men det er sindssygt. 233 00:24:38,603 --> 00:24:44,108 Du tror på "Akashic Skrifterne" og deres magt, ikke sandt? 234 00:24:44,192 --> 00:24:47,486 De fleste tror, det er en myte. 235 00:24:47,570 --> 00:24:52,491 Hvorfor kan der så ikke findes hekse og troldmænd? 236 00:24:52,575 --> 00:24:55,703 Måske, men hvad vil de med min far? 237 00:24:55,786 --> 00:24:58,831 De vil sikkert bytte din far for din viden. 238 00:24:58,915 --> 00:25:05,671 De kan dukke op når som helst. Derfor må du tage med hjem til os. 239 00:25:05,755 --> 00:25:10,218 Jeg er den samme pige, som du lærte at kende på rekreationshjemmet. 240 00:25:10,301 --> 00:25:15,514 - Men nu kender du hemmeligheden. - Sikken hemmelighed! 241 00:25:15,598 --> 00:25:20,478 Og jeg stoler på dig, så vær sød at stole på mig til gengæld. 242 00:25:20,561 --> 00:25:25,524 Hvis vi skal redde din far, skal du være i sikkerhed. 243 00:25:25,608 --> 00:25:28,736 Jeg har en anden idé. 244 00:25:28,819 --> 00:25:32,531 Jeg henter ham. I tager hjem. 245 00:25:32,615 --> 00:25:35,743 - Skal vi beskytte ham? - Han irriterer mig. 246 00:25:38,162 --> 00:25:43,000 - Hvad gør du? - Det skal du få at se. 247 00:25:43,084 --> 00:25:48,673 - Det er farligt for os at være her. - Så gå. Jeg skal ordne noget. 248 00:25:48,756 --> 00:25:53,886 Hvad? 249 00:25:55,513 --> 00:26:01,560 - Det er tavlen, ikke? - Min far ville så gerne tyde den. 250 00:26:01,644 --> 00:26:06,399 Med den viden kunne verden gå det nye årtusind imøde. 251 00:26:06,482 --> 00:26:11,362 - Hvad gør du? - Skrifterne er ingen gave. 252 00:26:11,445 --> 00:26:15,408 Hverken troldmændene eller vi bør besidde den viden. 253 00:26:15,491 --> 00:26:22,081 - Så mister vi vores fri vilje. - Og verden, som vi kender den. 254 00:26:22,164 --> 00:26:25,209 Måske bliver der ingen verden. 255 00:26:34,969 --> 00:26:41,350 Nu kan ingen tyde den. Jeg er den eneste, der ved, hvor skrifterne er. 256 00:26:45,521 --> 00:26:49,108 - Stakkels Eric. - Vi finder på noget. 257 00:26:49,191 --> 00:26:53,779 Jeg kan ikke slet forestille mig, hvor hjælpeløs han må føle sig. 258 00:26:53,863 --> 00:26:56,365 Det kan jeg. 259 00:26:56,449 --> 00:27:02,580 - Prue, vores far blev ikke bortført. - Nej, han rejste bare. 260 00:27:02,663 --> 00:27:07,335 - Savner du ham? - Det sagde jeg ikke. 261 00:27:07,418 --> 00:27:13,841 Tænker du på ham ...? Eller er jeg den eneste, der gør det? 262 00:27:13,924 --> 00:27:18,929 - Nej, det er du ikke. - Du savner ham altså? 263 00:27:19,013 --> 00:27:24,393 Jeg savner den, han skulle have været, men jeg savner ikke ham. 264 00:27:26,562 --> 00:27:31,400 - Det gør jeg. - Skal vi gå i gang? 265 00:27:31,484 --> 00:27:35,738 Okay, lad os redde en andens far i stedet. 266 00:27:35,821 --> 00:27:40,785 Vi kan kun beskytte Eric ved at fjerne den viden fra hans hjerne. 267 00:27:40,868 --> 00:27:47,416 Så bliver troldmændene rasende og dræber hans far. 268 00:27:47,500 --> 00:27:52,380 - Eric er vores uskyldige. - De er begge to uskyldige. 269 00:27:52,463 --> 00:27:55,633 Det kan være, vi må foretage et valg. 270 00:27:55,716 --> 00:27:59,512 Hvorfor? Vi har så meget hokuspokus i den bog. 271 00:27:59,595 --> 00:28:05,142 Det er måske ikke nok. Det er hele verdens fremtid, der står på spil. 272 00:28:05,226 --> 00:28:09,897 - Så vi skal ofre Erics far? - For en større sag. 273 00:28:09,980 --> 00:28:15,111 - Kald det, hvad du vil. - Ja, det er noget møg. 274 00:28:18,197 --> 00:28:22,827 Det er Dan. Du må finde ud af, hvad vi siger til Phoebe. 275 00:28:31,794 --> 00:28:34,588 Er du parat? 276 00:28:34,672 --> 00:28:38,926 - Hun vil ikke med... - Dan... 277 00:28:40,594 --> 00:28:44,682 Jeg vil gerne med, men jeg er ikke parat endnu. 278 00:28:44,765 --> 00:28:49,145 Piper, har du hørt fra... pizzabudet? 279 00:28:49,228 --> 00:28:52,064 Dan, vil du have noget pizza med? 280 00:28:52,148 --> 00:28:56,026 Nej, jeg vil af sted med hende. 281 00:28:56,110 --> 00:28:59,989 - Jeg ved godt, hvad du tænker på... - Piper! 282 00:29:00,072 --> 00:29:03,159 Men jeg kan godt blive parat til tiden. 283 00:29:03,242 --> 00:29:07,830 Jeg er nødt til at køre klokken seks, så da starter jeg bilen. 284 00:29:07,913 --> 00:29:11,625 Jeg håber, du kommer. 285 00:29:11,709 --> 00:29:16,380 En eller anden dag skal jeg nok komme ind ad den dør. 286 00:29:17,840 --> 00:29:23,596 - Har troldmændene kontaktet jer? - Ikke endnu. Hvor har I været? 287 00:29:23,679 --> 00:29:29,059 Eric har knust tavlen. Har I fundet noget i bogen? 288 00:29:29,143 --> 00:29:33,522 - Jeg har knust hjerter nok i dag. - Vi siger det sammen. 289 00:29:33,606 --> 00:29:39,862 Eric, tjek din telefonsvarer. Måske har de ringet til dig. 290 00:29:41,197 --> 00:29:43,908 Hvad foregår der? 291 00:29:43,991 --> 00:29:46,535 Kan vi tale sammen? 292 00:29:52,374 --> 00:29:55,920 Der er ingen beskeder. 293 00:29:56,003 --> 00:30:02,134 - Vil I ofre Erics far? - Vi må beskytte Eric. 294 00:30:02,218 --> 00:30:05,804 Men ikke på bekostning af hans far. 295 00:30:05,888 --> 00:30:12,144 Vi må beskytte hele verden. Det kan vi ikke, hvis de får skrifterne. 296 00:30:12,228 --> 00:30:17,024 Jeg kan da ikke sige til Eric, at vi må ofre hans far. 297 00:30:17,107 --> 00:30:20,277 Jeg har lovet ham, at vi redder ham. 298 00:30:22,363 --> 00:30:26,075 - Phoebe... - I er ligeglade. 299 00:30:27,326 --> 00:30:31,205 Undskyld. Det mente jeg ikke. 300 00:30:31,288 --> 00:30:36,627 - Skal vi sige det til ham? - Nej, det gør jeg. 301 00:30:40,589 --> 00:30:43,926 - Hallo... - Du ved vel, hvem det er ...? 302 00:30:44,009 --> 00:30:49,265 - Hvor er min far? - Sig goddag til Eric, Ben. 303 00:30:51,934 --> 00:30:55,980 - Eric ...? - Far ...! 304 00:30:56,063 --> 00:31:00,317 - Jeg har det så underligt. - Far! 305 00:31:02,987 --> 00:31:07,324 Han er væk igen, men jeg kan godt bringe ham tilbage. 306 00:31:07,408 --> 00:31:10,744 I bytte for det, du har i dit hoved. 307 00:31:11,453 --> 00:31:14,957 - Hvor er I? - I egelunden, i Golden Gate Park. 308 00:31:15,040 --> 00:31:18,460 Om en halv time. Alene. Uden heksene. 309 00:31:21,797 --> 00:31:26,552 - Var der nogen beskeder? - Nej, ikke endnu. 310 00:31:26,635 --> 00:31:32,850 Før du siger noget, vil jeg takke dig for alt det, du har gjort for far. 311 00:31:33,934 --> 00:31:38,856 For alt det, du har forsøgt at gøre. Er du sikker på, du ikke er en engel? 312 00:31:38,939 --> 00:31:43,819 Det er jeg ikke. Men jeg kan godt præsentere dig for en. 313 00:31:43,902 --> 00:31:51,285 Hvis din far kunne se dig, ville han være meget stolt af dig. 314 00:31:51,368 --> 00:31:56,665 Jeg må tale med dig om dig og din far. 315 00:31:56,749 --> 00:32:02,046 Okay. Måske skal vi have en kop te til? 316 00:32:02,129 --> 00:32:05,966 - Jeg henter den. - Tak. 317 00:32:12,181 --> 00:32:17,978 - Eric, hvor skal du hen? - Jeg skal have lidt frisk luft. 318 00:32:18,062 --> 00:32:21,857 - Egelunden, Golden Gate Park. - Phoebe ...! 319 00:32:21,940 --> 00:32:27,946 - Ja... Hvor skal han hen? - Han tænkte på Golden Gate Park. 320 00:32:28,030 --> 00:32:31,617 Troldmændene må have kontaktet ham. 321 00:32:52,221 --> 00:32:56,642 - Der er egetræer overalt. - Hvad hvis vi kommer for sent? 322 00:32:56,725 --> 00:33:00,062 Phoebe, hold op med at tænke sådan. 323 00:33:00,145 --> 00:33:03,816 Deres begær er vores forbundsfælle. 324 00:33:03,899 --> 00:33:08,529 - Vi må bruge deres kraft imod dem. - Eller fange dem i en fælde. 325 00:33:08,612 --> 00:33:13,659 Hvis alt andet mislykkes, fryser vi dem og redder Eric. 326 00:33:13,742 --> 00:33:17,454 Og hans far. 327 00:33:17,538 --> 00:33:22,584 Vi må gøre alt, hvad vi kan for at genforene Eric og hans far. 328 00:33:22,668 --> 00:33:27,548 - Endelig en god far. - Phoebs, vi gør vores bedste. 329 00:33:27,631 --> 00:33:32,928 Vi deler os. Den første, der ser dem, kalder. 330 00:34:28,358 --> 00:34:32,070 - Far! - Bliv der, Eric! 331 00:34:33,655 --> 00:34:39,161 Jeg kan restituere ham, eller jeg kan dræbe ham. Det er op til mig. 332 00:34:39,244 --> 00:34:42,371 Restituér ham, ellers får I ingenting. 333 00:34:42,456 --> 00:34:47,878 Du kan ikke forhandle. Det er os, der bestemmer. 334 00:34:49,338 --> 00:34:52,382 Vær ikke så sikre på det. 335 00:34:52,466 --> 00:34:57,805 - Hvem har nu overtaget? - Et våben kan ikke skade os. 336 00:34:57,888 --> 00:35:03,227 Nej, men jeg kan skyde mig selv, og så får I ikke noget kort. 337 00:35:05,270 --> 00:35:09,274 Restituér ham. Nu! 338 00:35:26,667 --> 00:35:31,296 - Far... - Eric... Hvad gør du? 339 00:35:35,384 --> 00:35:41,306 Nu er du min! Her er det os, som bestemmer. 340 00:36:03,662 --> 00:36:06,415 Prue, pas på! 341 00:36:09,167 --> 00:36:12,546 Ja, hekse, bare kom an. 342 00:36:12,629 --> 00:36:17,593 Hvis de koncentrerer sig om mig, kan han overraske dem bagfra. 343 00:36:17,676 --> 00:36:22,639 Frys ham ikke. Lad ham tro, vi går i hans fælde. 344 00:36:46,204 --> 00:36:50,709 - Man skal ikke give os fingeren. - Du læste mine tanker. 345 00:36:55,589 --> 00:36:58,800 Prue, Piper... 346 00:36:58,884 --> 00:37:03,430 - Har du det godt? - Ja. Hvad laver vi her? 347 00:37:07,517 --> 00:37:11,021 Hvem er de? 348 00:37:11,104 --> 00:37:15,859 - Kan du ikke kende Eric? - Nej. Burde jeg det? 349 00:37:15,943 --> 00:37:21,698 - Hvad er det sidste, du kan huske? - Halloween-festen. 350 00:37:21,782 --> 00:37:25,911 Det er tre uger siden. 351 00:37:26,912 --> 00:37:33,168 - Har du det godt? - Ja. Jeg er bare lidt forvirret. 352 00:37:33,251 --> 00:37:37,756 - Kan du ikke kende hende? - Nej... 353 00:37:37,839 --> 00:37:42,010 - Måske fra rekreationshjemmet. - Hvem er ham den søde? 354 00:37:49,267 --> 00:37:55,482 Far ...? Du har det bedre! 355 00:37:55,565 --> 00:37:59,194 Hvad foregår der? 356 00:37:59,277 --> 00:38:04,282 - Har vi gjort noget godt? - Du har gjort noget utroligt. 357 00:38:14,251 --> 00:38:18,463 - Hvad tænker jeg nu? - At Dan kører uden mig. 358 00:38:18,547 --> 00:38:21,466 - Nej. Fortryllelsen er hævet. - Herligt. 359 00:38:21,550 --> 00:38:26,054 Vi har bevist, at man ikke skal høre hinandens tanker. 360 00:38:26,138 --> 00:38:32,769 - For megen viden er farligt. - Hvad tænkte du på? 361 00:38:32,853 --> 00:38:37,983 At når Phoebe endelig møder en sød fyr, så kan hun ikke huske det. 362 00:38:39,401 --> 00:38:45,365 Hej. De er til dig, men der er ikke noget kort. 363 00:38:45,449 --> 00:38:49,953 Den er stor... og den ringer. 364 00:38:52,873 --> 00:38:59,880 - Det er Dan! Han kører uden mig. - Stå ikke bare der. Frys ham. 365 00:39:03,675 --> 00:39:07,929 - Jeg må gå. - Sikken praktisk evne. 366 00:39:13,518 --> 00:39:18,106 - Hallo. - Endelig svarer du. 367 00:39:18,190 --> 00:39:21,109 - Kan du lide blomsterne? - Hvad vil du? 368 00:39:21,193 --> 00:39:26,364 - Du er meget mistænksom. - Jeg er bare forsigtig. 369 00:39:26,448 --> 00:39:30,535 Påstår du, du har været fuldstændig ærlig over for mig? 370 00:39:32,079 --> 00:39:35,332 Jack, jeg kan ikke høre dig! Jeg tror, vi bliver afbrudt! 371 00:39:37,042 --> 00:39:41,463 Jeg ville bare undskylde. Må jeg invitere dig på middag? 372 00:39:41,546 --> 00:39:46,343 - Det tror jeg ikke. - Så en drink? 373 00:39:46,426 --> 00:39:50,680 - Må jeg få telefonen tilbage? - Det tror jeg ikke. 374 00:39:57,437 --> 00:40:01,525 - Det er herligt. - Hvad gør du? 375 00:40:01,608 --> 00:40:04,694 Jeg ringer til Tokyo. 376 00:40:06,530 --> 00:40:08,240 Konnichiwa. 377 00:40:19,417 --> 00:40:25,298 Undskyld mig. Jeg søger en dr. Schlenzig. 378 00:40:25,382 --> 00:40:30,345 Han fulgte mrs. Bruen til udestuen. 379 00:40:30,428 --> 00:40:32,222 Tak. 380 00:40:36,268 --> 00:40:40,772 Du hedder Phoebe, ikke? Vi mødtes i parken forleden. 381 00:40:40,856 --> 00:40:46,778 - Ja. Hvordan har din far det? - Bedre. Han er snart rask igen. 382 00:40:46,862 --> 00:40:54,452 Du var så sød ved ham. Ikke mange havde gjort sig den ulejlighed. 383 00:40:54,536 --> 00:40:58,373 - Du må være en engel. - Nej, det er jeg ikke. 384 00:40:58,456 --> 00:41:03,795 Men jeg kan præsentere dig for en, hvis du vil. 385 00:41:13,180 --> 00:41:16,558 Hvor finder jeg udestuen? 386 00:41:16,641 --> 00:41:21,688 Det er svært at forklare. Måske skulle jeg tegne et kort.