1 00:00:10,449 --> 00:00:12,758 مالذي اشتريتِه؟ - بُراز الكلب - 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,362 إننا لم نطلب هذا 3 00:00:15,569 --> 00:00:17,605 لا، لقد دهسته بقدمي، ثانيةً 4 00:00:17,769 --> 00:00:20,237 ذلك الرجل قام بتحويل مَمرِّنا إلى حقل براز للكلاب 5 00:00:20,409 --> 00:00:22,923 لا أصدِّق أنّ الرجل لازال يجعل كلبه يقضي حاجته 6 00:00:23,089 --> 00:00:25,728 بالقرب من مَمر منزلنا - إذاً، يجب أن نترك ملاحظةً له - 7 00:00:25,889 --> 00:00:28,198 وبعدها سنفشل أيضاً - حقاً، إذاً يجب أن نفعل هذا - 8 00:00:28,369 --> 00:00:31,441 في المرّة القادمة عندما أمسكه مُتلبِّساً سأُريه بعضاً مما يدور في ذهني 9 00:00:33,929 --> 00:00:36,397 لايمكن أن يكون هو - أوه، أتمنى أن يكون هو - 10 00:00:45,689 --> 00:00:48,806 إنه هو هذا هو الرجل وكلبه 11 00:00:49,009 --> 00:00:50,442 لا أصدِّق هذا 12 00:00:50,849 --> 00:00:53,079 ،هذا تصرّف وقح جداً إنه يريد الذهاب بفعلته أيضاً 13 00:00:53,249 --> 00:00:55,399 إذاً، لا تجعليه يذهب استخدمي سحركِ 14 00:00:55,849 --> 00:00:58,158 إن لم تستطيعي تعليم الكلب بعض الخدع فماذا عن مالكه؟ 15 00:00:58,329 --> 00:01:00,889 فكّري بالمال الذي سننفقه على تنظيف الممر لوحدنا 16 00:01:01,289 --> 00:01:03,883 ،فيبي، لا يمكننا استخدام سحرنا لتعليمه 17 00:01:04,049 --> 00:01:05,198 أو تعليم أي شخص آخر درساً 18 00:01:05,569 --> 00:01:11,007 لِما لا؟ إنه من أجل الخير الأعظم أعني، إن هذا عملنا، صحيح؟ 19 00:01:11,169 --> 00:01:15,845 فكّري بها كخدمة اجتماعية إنها ستكون معروفاً كبيراً للمجتمع 20 00:01:16,009 --> 00:01:17,601 هيا 21 00:01:23,209 --> 00:01:26,121 حسناً، بايبر - أتمنى ألاّ يكون بعيداً عن مدى قدرتي - 22 00:01:27,369 --> 00:01:28,643 برو؟ 23 00:01:30,049 --> 00:01:33,678 ضربة موفقة - العين بالعين، والسن بالسن - 24 00:01:36,689 --> 00:01:38,088 أوه، سحقاً 25 00:01:38,889 --> 00:01:40,880 هل شاهدكِ؟ - وماذا لو شاهدنا؟ - 26 00:01:41,049 --> 00:01:43,085 مالذي سيفعله، يصرخ على ساحرة؟ 27 00:01:45,849 --> 00:01:47,805 حسناً، لقد قمنا بعمل جيد لليوم 28 00:01:47,969 --> 00:01:50,244 أعتقد أنني أستحق ربع ساعة لمشاهدة القنوات 29 00:01:50,409 --> 00:01:53,367 من يريد قهوة؟ - أنا سأطحنها - 30 00:01:56,569 --> 00:01:59,163 ...كوكو، الآن حفِظَت أكثر من 500 كلمة 31 00:01:59,329 --> 00:02:00,478 العدالة اليوم 32 00:02:01,009 --> 00:02:02,328 و ( كال غرين ) سجّل حدثاً 33 00:02:02,489 --> 00:02:04,923 رائعاً في بطولته السادسة لهذا العام اليوم 34 00:02:16,769 --> 00:02:18,282 فيبي، هل أنتِ بخير؟ 35 00:02:18,449 --> 00:02:20,280 خُذي نفساً عميقاً، عزيزتي، إنكِ بخير 36 00:02:20,449 --> 00:02:23,043 لا، لست بخير لقد رأيت مستقبلي 37 00:02:24,169 --> 00:02:25,727 لقد تم إعدامي 38 00:02:26,889 --> 00:02:29,500 أُحرِقتُ وأنا حية 38 00:02:37,200 --> 00:02:40,200 المسحورات 38 00:02:40,300 --> 00:02:45,300 ترجمة: خالد الحميدان Love_Myth88@hotmail.com 38 00:02:45,400 --> 00:02:49,400 أتمنى أن تنال الترجمة إعجابكم ومشاهدة ممتعة للجميع 39 00:04:00,729 --> 00:04:02,765 لماذا تقرير كهذا عن لاعب بيسبول 40 00:04:02,929 --> 00:04:05,363 يُثير رؤيةً كهذه؟ - لا أعلم - 41 00:04:05,529 --> 00:04:09,078 كل ما أعرفه، هو أنني أحس بهذا أحس بالنار وهي تحرقني 42 00:04:09,249 --> 00:04:11,319 ونحن كنّا نقف هناك بلا حِراك؟ هذا لا يُعقَل 43 00:04:11,489 --> 00:04:13,366 هذا ما رأيته - إنه من المستحيل - 44 00:04:13,529 --> 00:04:16,487 أن ندع شيئاً كهذا يحدث لا في الماضي أو الحاضر أو المستقبل 45 00:04:16,649 --> 00:04:21,165 مالذي فعلته؟ أو مالذي سأفعله؟ 46 00:04:22,689 --> 00:04:24,441 هذا، ليو أنا سأفتح الباب 47 00:04:27,209 --> 00:04:29,848 مرحباً، أيها الغريب - أوه، هل هذا ما أنا عليه الآن؟ - 48 00:04:30,289 --> 00:04:31,278 هل تلعب لعبة الإختفاء؟ 49 00:04:31,889 --> 00:04:35,404 إنهم يجعلونني أعمل في المساء لذا فترة الراحة في الظهيرة 50 00:04:36,409 --> 00:04:38,559 أوه، عذر " يجب أن أنقذ العالم" مجدداً؟ 51 00:04:38,729 --> 00:04:40,720 أوه، وكأنكِ لم تستخدميه من قبل 52 00:04:43,729 --> 00:04:45,048 إنكِ ستستخدمينه؟ 53 00:04:45,689 --> 00:04:47,805 حسناً، هناك شيء يجب أن أفعله 54 00:04:47,969 --> 00:04:49,402 ...ربما يمكنك 55 00:04:52,049 --> 00:04:53,084 الآن؟ 56 00:04:55,529 --> 00:04:58,726 ليو؟ - لا بأس - 57 00:04:58,929 --> 00:05:01,523 اذهبي أنتِ، في الواقع لدي شيء ...يجب أن أعتني به 58 00:05:01,689 --> 00:05:04,123 حسناً، إننا فعلاً نريد التحدّث في بعض الأشياء كما تعلم 59 00:05:04,289 --> 00:05:06,200 الأمور التي وقفنا عندها سابقاً 60 00:05:07,129 --> 00:05:08,403 أجل، سنفعل هذا 61 00:05:10,609 --> 00:05:11,644 أهذه فرصه تعويضية؟ 62 00:05:13,569 --> 00:05:15,127 هذا أفضل شيء نفعله 63 00:05:20,769 --> 00:05:23,158 أكره فعله لهذا؟ 64 00:05:34,249 --> 00:05:36,444 إذاً، مالذي كان يريده؟ - لقد ألغى موعدنا - 65 00:05:36,609 --> 00:05:38,042 إنه يعمل مجدداً 66 00:05:38,209 --> 00:05:40,086 ألم تسأليه مالذي يجب أن نفعله؟ 67 00:05:40,249 --> 00:05:41,602 كان يجب أن يغادر، حرفياً 68 00:05:41,769 --> 00:05:44,329 الصفحات كانت تقوم بقلب نفسها مجدداً 69 00:05:45,529 --> 00:05:47,247 إنها تعويذة لتأخذنا إلى المستقبل 70 00:05:47,409 --> 00:05:49,877 في الواقع، اثنَتيْن، واحدة تُرسِلنا للمستقبل، والأخرى تُعيدنا للمنزل 71 00:05:50,049 --> 00:05:53,758 ومن الواضح أنه لدينا طريقة واحدة وعندما نستخدم التعويذة تختفي 72 00:05:53,929 --> 00:05:57,046 انتظروا، يا فتيات لقد مُتنا تقريباً عندما عدنا للماضي 73 00:05:57,209 --> 00:05:59,200 إنه ليس شيئاً لنقوم بفعله وحسب 74 00:05:59,649 --> 00:06:03,039 إننا نتحدث عن حياتكِ، فيبي - وأنا أتكلّم عن حياتكِ، برو - 75 00:06:03,529 --> 00:06:05,963 إنني أقترح أن نفكّر بهذا قليلاً فحسب 76 00:06:06,329 --> 00:06:09,127 اسمعي، لقد اتّضحت لكِ الرؤية اليوم لسبب 77 00:06:09,289 --> 00:06:11,598 لابد أنها تعني أننا يجب أن نفعل شيء حيال الأمر 78 00:06:11,929 --> 00:06:14,045 الذهاب إلى المستقبل قد يكون وسيلتنا الوحيدة لنكتشف 79 00:06:14,209 --> 00:06:15,927 مالذي فعلته ليضعونكِ في المحرقة 80 00:06:16,089 --> 00:06:17,727 كيف تعلمين أنه أمراً، فعلته أنا؟ 81 00:06:17,889 --> 00:06:20,403 لابد أن يكون شيطاناً ما أو مشعوذاً هو من وضعني هناك 82 00:06:21,169 --> 00:06:22,761 هل تريدين فعلاً الإنتظار لتكتشفي؟ 83 00:06:26,209 --> 00:06:29,838 حسناً، احزموا الحقائب ،سنذهب لنحاول اكتشاف ما حدث 84 00:06:30,009 --> 00:06:32,398 و نتمنّى أن نعود بمعلومات كافية لنوقف الأمر 85 00:06:32,569 --> 00:06:34,924 إننا نحتاج لمعرفة التاريخ، فيبي 86 00:06:36,169 --> 00:06:39,002 الثاني عشر من فبراير، 2009 87 00:06:39,169 --> 00:06:41,603 هذا التاريخ قبل الحادث الذي في رؤيتي بأسبوعَيْن 88 00:06:41,849 --> 00:06:43,441 ذلك يجب أن يعطينا أكثر مما يكفي من الوقت 89 00:06:43,609 --> 00:06:45,406 حتى نكتشف مالذي وضعكِ هناك 90 00:06:46,089 --> 00:06:47,317 أتساءل كيف أبدو 91 00:06:47,969 --> 00:06:50,119 بايبر، إنكِ تبدين رائعة ...إننا بالكاد نقوم بــ 92 00:06:50,289 --> 00:06:52,803 ليس الآن، إنما في المستقبل 93 00:06:52,969 --> 00:06:55,278 عندما عدنا إلى السبعينات لقد رأينا أنفسنا أطفالاً 94 00:06:55,449 --> 00:06:57,838 والآن سنرى أنفسنا أكبر بعشر سنوات 95 00:06:58,049 --> 00:07:00,563 كل الهزائم، الملابس، والبشرة التالفة 96 00:07:00,729 --> 00:07:02,481 حسناً 97 00:07:04,289 --> 00:07:06,678 اسمع هذه الكلمات اسمع هذه الترنيمة 98 00:07:06,849 --> 00:07:09,238 إننا نرسل إليك هذه العلامة المُحترِقة 99 00:07:09,449 --> 00:07:14,648 ثم ستكتشف أرواحنا المستقبلية - في مكان و وقت مختلف - 100 00:07:39,649 --> 00:07:41,924 أمي، أمي، أمي 101 00:07:44,769 --> 00:07:47,488 أنتِ... أعتقد أنكِ في المنزل الخاطيء 102 00:07:48,049 --> 00:07:51,280 وبالتأكيد الأم الخاطئة - توقفي عن الخداع - 103 00:07:52,369 --> 00:07:54,325 السيارة المُشترَكة وصلت 104 00:08:09,689 --> 00:08:11,600 فيبي، أين ريموت رفع الصوت؟ 105 00:08:11,769 --> 00:08:12,884 اعترفت القيادة 106 00:08:13,049 --> 00:08:15,483 والمزيد من أخبار إعدام، فيبي هالوويل 107 00:08:15,649 --> 00:08:17,002 تأتيكم بعد قليل 108 00:08:17,169 --> 00:08:19,399 و الآن نعود إلى جدول البرنامج المعتاد مع 109 00:08:19,569 --> 00:08:22,402 عالم ( أم تي في ) الحقيقي 18، على القمر 110 00:08:22,569 --> 00:08:26,084 أمي، إنني سأتأخر - حسناً - 111 00:08:26,969 --> 00:08:30,518 اخرس أيها التلفاز، اصمت، أو شيء ما - اعترفت العدالة - 112 00:08:32,329 --> 00:08:35,287 صباح الخير، بايبر، هل أنتِ بخير؟ - أعتقد ذلك - 113 00:08:35,889 --> 00:08:39,404 أجل، إنه... بسبب أختكِ إنه أمر قاسٍ، أعلم هذا 114 00:08:39,569 --> 00:08:43,642 لا تقلقي بشأن الطفلة ،سأُعيدها كما طلبتِ 115 00:08:43,809 --> 00:08:46,607 ولكن هل أنتِ متأكدة أنكِ تريديني أن أوصلها إلى زوجكِ السابق؟ 116 00:08:46,769 --> 00:08:50,045 السابق؟ تقصدين زوج؟ زوجي أنا؟ 117 00:08:50,769 --> 00:08:53,966 ،أجل، أجل، إن كان هذا ما أخبرتكِ إياه إذاً حسناً 118 00:08:55,169 --> 00:08:57,080 إذاً أنتِ وهو الآن أصبحتم أفضل بكثير؟ 119 00:08:57,849 --> 00:09:00,966 ربما، برو؟ برو؟ 120 00:09:01,129 --> 00:09:03,484 حسنا، يا صغيرتي، دعينا نسحق الطريق 121 00:09:08,529 --> 00:09:12,283 لا تقلقي أمي أعدكِ، أن أفعل كما طلبتِ 122 00:09:12,449 --> 00:09:15,725 إنني لن أستخدم السحر مرة أخرى اطلاقاً 123 00:09:48,409 --> 00:09:53,403 أنتم، أنتم، أيها الناس، يكفي توقفوا عن لمسي 124 00:09:54,329 --> 00:09:58,322 ابقوا هنا، ابقوا هنا 125 00:09:59,849 --> 00:10:01,407 برو، مالذي يحدث؟ - لا أعلم - 126 00:10:01,569 --> 00:10:03,321 ولكن يمكنني أن أعتاد عليه انظري إليّ 127 00:10:03,489 --> 00:10:05,559 إنني لا أعمل في ( باكلاند ) وحسب ولكنني أمتلكه أيضاً 128 00:10:05,889 --> 00:10:08,528 :ولديّ ثلاثة فروع أخرى في باريس، طوكيو، و لندن 129 00:10:09,089 --> 00:10:10,408 وأنتِ شقراء 130 00:10:11,369 --> 00:10:12,518 أجل، إنه غريب 131 00:10:12,889 --> 00:10:15,449 انتظري، هل كان لديكِ وقت للذهاب إلى العمل؟ 132 00:10:15,609 --> 00:10:18,203 في الواقع، استيقظت هناك ولكن الأمر كان مذهلاً 133 00:10:18,369 --> 00:10:20,519 لديّ كل أولئك المساعدين وذلك المكتب الضخم 134 00:10:20,689 --> 00:10:22,919 ولديّ سائق سيارة، وهو مثير جداً 135 00:10:25,289 --> 00:10:27,120 كيف حالكِ أنتِ؟ 136 00:10:28,489 --> 00:10:30,844 هل هذا أمر جيد أو...؟ 137 00:10:31,009 --> 00:10:34,126 ،سأكون سعيدة إن تجاهلت فشل زواجي 138 00:10:34,289 --> 00:10:36,120 ...وتقبّل واقعة السكن هنا في منزلنا 139 00:10:36,289 --> 00:10:38,200 انتظري، أنتِ متزوجة؟ 140 00:10:38,489 --> 00:10:41,561 ...كنت كذلك، وابنتي في طريقها - انتظري - 141 00:10:41,729 --> 00:10:43,162 توقفي عند هذا هل لديكِ ابنة؟ 142 00:10:43,889 --> 00:10:47,768 أجل وهي... وهي جميلة 143 00:10:47,929 --> 00:10:49,647 بالطبع إنها جميلة 144 00:10:49,889 --> 00:10:50,924 ما اسمها؟ 145 00:10:51,609 --> 00:10:55,488 أوه، يا إلهي، لا أعلم ولكنها تملك قدرات خاصة، برو 146 00:10:55,649 --> 00:10:59,005 ولكنني لسبب ما أخبرتها ألاّ تستخدم قدراتها، لِما قد أفعل شيء كهذا؟ 147 00:10:59,169 --> 00:11:03,606 ،بالحديث عن السبب لماذا نحن في أجسادنا المستقبلية؟ 148 00:11:03,809 --> 00:11:06,562 أقصد، أنني اعتقدت سبب وجودنا هو رؤية أجسادنا المستقبلية 149 00:11:06,729 --> 00:11:08,401 حسناً، الذهاب إلى الماضي 150 00:11:08,569 --> 00:11:10,048 ليس كالذهاب إلى المستقبل 151 00:11:10,409 --> 00:11:12,639 كنت أتمنى بما أننا في أجسادنا المستقبلية 152 00:11:12,809 --> 00:11:14,128 أن تنذكّر ما حدث 153 00:11:14,289 --> 00:11:16,484 في العشر سنوات الأخيرة، وخاصةً كيف حصلت على ابنة 154 00:11:16,649 --> 00:11:19,800 حسناً، انتظري لحظة ،إن كنت أنا في جسدي المستقبلي 155 00:11:19,969 --> 00:11:21,960 وأنتِ في جسدكِ المستقبلي 156 00:11:22,129 --> 00:11:23,608 ...إذاً، هذا يعني أنّ، فيبي 157 00:11:25,249 --> 00:11:28,002 أوه، التلفاز، ارفع الصوت ارفع الصوت - صرّحت القيادة - 158 00:11:28,169 --> 00:11:30,763 .بأمر الإعدام لدينا أقل من ثماني ساعات 159 00:11:30,929 --> 00:11:32,647 تفصلنا عند حدث إحراق، فيبي هالوويل 160 00:11:32,809 --> 00:11:35,721 الساحرة التي تسبّبت بقتل كال غرين، منذ 6 أشهر 161 00:11:35,889 --> 00:11:38,483 ثماني ساعات؟ يُفترّض أن نكون هنا قبل أسبوعيْن من الحادثة 162 00:11:39,729 --> 00:11:43,039 لنذهب إلى هناك الآن، مباشرةً حيث تقف سِييرا ستون، سِييرا 163 00:11:43,209 --> 00:11:45,518 المدّعي العام لـ، سان فرانسيسكو ،ناثانيال برات 164 00:11:45,689 --> 00:11:47,486 المُكتشف لأمر الساحرة في أغسطس الماضي 165 00:11:47,649 --> 00:11:49,799 جعل هذا من الأمور ،الباكرة المفضلة لمقعد الحاكم 166 00:11:49,969 --> 00:11:52,324 و أتى لِيُدلي بتصريحه، لنستمع إليه 167 00:11:52,489 --> 00:11:57,119 هذا انعكاس لعزيمة مواطنينا ،للبحث عن الشر المخفي 168 00:11:57,529 --> 00:12:02,603 و لتحويل الخوف إلى صراع والبقاء كفرقة واحدة معاً 169 00:12:02,769 --> 00:12:05,841 لتطهير مدينتنا من التهديد الأعظم 170 00:12:06,209 --> 00:12:10,964 الليلة ستُحرّق الساحرة فيبي هالوويل، على جريمتها 171 00:12:11,129 --> 00:12:15,805 وعندما تحترق، سأجعل هذا تحذيراً للساحرات الأخريات في الخارج 172 00:12:15,969 --> 00:12:17,288 أنتِ التالية 173 00:12:30,969 --> 00:12:33,767 أوه، يالها من مفاجأة ،ها نحن نصعد للأعلى 174 00:12:33,929 --> 00:12:35,681 ،إلى الغرفة العلوية لنحتضن كتاب الظلال 175 00:12:35,849 --> 00:12:38,727 رجاء أخبريني أننا لانقوم بهذا لعشر سنوات 176 00:12:38,889 --> 00:12:40,800 على مايبدو لا - ماذا؟ - 177 00:12:40,969 --> 00:12:42,687 اختفى الكتاب - يجب أن يكون هنا - 178 00:12:42,849 --> 00:12:44,919 إننا نحتاجه لإيجاد تعويذة العودة 179 00:12:45,089 --> 00:12:47,284 ...برو - بايبر، ساعديني في العثور عليه وحسب - 180 00:12:47,449 --> 00:12:50,327 حسناً، اهدئي سنجده - أنكِ لا تعلمين ذلك - 181 00:12:50,489 --> 00:12:52,639 أعني، ماذا إن فقدناه؟ ماذا إن لم نستطِع العثور عليه؟ 182 00:12:52,809 --> 00:12:55,801 إذاً سنبقى عالقين في أجسادنا المستقبلية، وبلا طريقة للخروج منهم 183 00:12:55,969 --> 00:12:57,243 وبلا طريقة لإنقاذ، فيبي 184 00:13:04,289 --> 00:13:07,406 هل كنتِ تعملين على قدرتكِ؟ - أعتقد أنّ هذا عيّنة صغيرة - 185 00:13:07,569 --> 00:13:09,207 مما فعلته العشر سنوات لقدراتنا 186 00:13:09,369 --> 00:13:11,007 و لغرفتنا العلوية 187 00:13:16,009 --> 00:13:17,567 مفتاح 188 00:13:21,769 --> 00:13:23,839 إنه المفتاح لخزانة الأمن الخاصة بي في، باكلاند 189 00:13:24,289 --> 00:13:25,802 هل هذا يعني أنّ الكتاب هناك؟ 190 00:13:25,969 --> 00:13:28,005 إننا لم نُخرِج الكتاب من المنزل من قبل إطلاقاً 191 00:13:28,169 --> 00:13:30,603 أجل، إننا لم نفعل، ولكن ربما أرواحنا المستقبلية فعلت 192 00:13:30,769 --> 00:13:33,442 و السؤال هو: لماذا؟ - لم يسبق أن نعرف بأننا - 193 00:13:33,609 --> 00:13:35,361 سنكون بمثل هذه الفترة بغض النظر عمّا نعتقده 194 00:13:35,649 --> 00:13:38,447 ولكن إن كان الكتاب في، باكلاند ربما قد يُعطينا بعض الأجوبة 195 00:13:38,609 --> 00:13:40,088 حسناً، إذاً نذهب إلى هناك أولاً 196 00:13:40,249 --> 00:13:42,638 ثم إلى ( فيبي ) لنرى إن كانت بخير 197 00:13:42,809 --> 00:13:44,367 آسفة لِما حدث من فوضى 198 00:13:49,289 --> 00:13:50,642 مرحباً 199 00:13:52,649 --> 00:13:54,526 مرحباً 200 00:13:54,689 --> 00:13:57,761 هل يمكن لأحد أن يُجيبني؟ 201 00:13:57,929 --> 00:14:00,443 أحتاج للتحدث إلى شخص ما 202 00:14:02,409 --> 00:14:07,563 حسناً، ماذا عن وجبة الطعام؟ ربما بعض البسكويت بالمكسرات؟ 203 00:14:08,169 --> 00:14:09,568 أو شيء ما؟ 204 00:14:12,929 --> 00:14:16,080 صينية من طعام القطط؟ ...أنت، انتظر لحظة 205 00:14:21,329 --> 00:14:25,481 ألن أحصل أبداً على اتصال هاتفي؟ - اخرسي، أيتها الساحرة - 206 00:14:32,169 --> 00:14:34,558 لا أصدق أنكِ حصلتِ على ،سيارة ( ليموزين )، وسائق 207 00:14:34,729 --> 00:14:37,562 وأنا لازلت أملك سيارتي القديمة - أنتِ لديكِ زوج - 208 00:14:37,729 --> 00:14:40,641 تقصدين أنه، كان لديّ إنني تطلّقت، أتذكرين؟ 209 00:14:40,809 --> 00:14:43,528 وكيف تعلمين أنه ليس لديكِ رجلاً في هذا الوقت؟ 210 00:14:43,689 --> 00:14:46,999 أعني بعد كل هذا، أنا أملك فتاة ولديّ زوج سابق، ربما يكون لديكِ بعض الأشياء 211 00:14:47,169 --> 00:14:49,125 زوج سابق؟ - لا، أطفال - 212 00:14:49,289 --> 00:14:52,361 أعني، إننا في المستقبل ولكن من دون تذكّرٍ للعشر سنوات الماضية 213 00:14:52,529 --> 00:14:54,247 إنني حتى لا أعرف ...من يكون زوجي السابق 214 00:15:03,089 --> 00:15:06,604 حسناً، من الواضح أن قدرتي ليست الوحيدة التي تطوّرت 215 00:15:06,809 --> 00:15:09,198 ...لقد قمت بتجميد - كل شيء - 216 00:15:09,369 --> 00:15:12,566 مالإختلاف الذي تصنعه الــ10 أعوام - مالذي تفعلينه بحق الجحيم؟ - 217 00:15:13,049 --> 00:15:15,643 ليو، أنا مسرورة لأنك هنا ...لديّ العديد من 218 00:15:16,609 --> 00:15:17,837 مالمشكلة؟ 219 00:15:18,009 --> 00:15:19,920 عرفت أنكِ ستفعلين شيئاً غبياً كهذا 220 00:15:20,369 --> 00:15:22,678 لقد استعملتِ سحركِ أمام الجميع؟ ماذا أصابكِ؟ 221 00:15:22,889 --> 00:15:24,527 هل أنتِ مجنونة؟ - ...ليو - 222 00:15:24,689 --> 00:15:26,361 تذكّري، إنه يعتقد بأننا نعرف ما يحدث 223 00:15:26,529 --> 00:15:27,962 هل تريدين أن ينتهي أمركِ كأختكِ؟ 224 00:15:28,129 --> 00:15:30,040 لقد عقدنا اتفاقية لا سحر لأجل، ميليندا 225 00:15:30,449 --> 00:15:32,963 ميليندا؟ - ابنتنا، ما مشكلتكِ؟ - 226 00:15:33,129 --> 00:15:36,485 ابنتنا؟ - انتظر، أنت زوج ( بايبر ) السابق؟ - 227 00:15:40,929 --> 00:15:42,601 !ساحرة 228 00:15:42,769 --> 00:15:45,329 حسناً، مالذي يحدث هنا؟ - برو - 229 00:15:46,689 --> 00:15:50,762 !إنها هناك، ساحرة! ساحرة 230 00:15:50,929 --> 00:15:53,124 بسرعة، يجب أن نغادر من هنا قبل أن يَروْنكِ 231 00:15:53,289 --> 00:15:55,280 يَروْنني" ؟ " - صائدي الساحرات - 232 00:16:05,889 --> 00:16:08,005 برو؟ بايبر؟ 233 00:16:08,169 --> 00:16:11,479 إنهم لم يأتون لرؤيتكِ من قبل فكيف سيأتون إليكِ الآن؟ 234 00:16:12,689 --> 00:16:14,407 ...لا 235 00:16:14,569 --> 00:16:17,402 إنهنَّ سيصبحنَ سعيدات... للتخلّص منكِ، مثلي تماماً 236 00:16:18,009 --> 00:16:19,044 من أنت؟ 237 00:16:20,089 --> 00:16:23,126 أنا آسف، لقد مرّ وقت طويل على زيارتي لكِ آخر مرّة 238 00:16:23,289 --> 00:16:27,567 فالإعدام من الصعب التخطيط له ،التموين، والإنذار الإعلامي 239 00:16:27,729 --> 00:16:28,923 واجتماع إضرام النار 240 00:16:34,529 --> 00:16:37,601 أتعلم، لقد كان لدي الكثير من الوقت 241 00:16:37,889 --> 00:16:40,926 ...لأقوم بالتفكير عن سبب 242 00:16:41,409 --> 00:16:44,367 وجودي هنا... - ...إذاً - 243 00:16:44,529 --> 00:16:46,838 لن يفيد أي تفكير في تخليصك مما سيحدث 244 00:16:47,009 --> 00:16:49,204 العدالة ستخدمنا في العمل على جريمتكِ 245 00:16:49,369 --> 00:16:52,122 ولكنها لم تكن جريمة كبيرة، أليس كذلك؟ 246 00:16:52,529 --> 00:16:54,121 إنكِ شريرة تماماً 247 00:16:55,889 --> 00:16:58,244 مالجريمة الأكبر من القضاء على حياة شخص ما؟ 248 00:17:08,009 --> 00:17:09,237 قتلت شخصاً ما؟ 249 00:17:10,889 --> 00:17:15,838 فيبي، ماهذا؟ محاولة لإلغاء إعدامكِ؟ التظاهر بالجنون؟ 250 00:17:16,649 --> 00:17:18,401 لا جدوى من هذا 251 00:17:18,569 --> 00:17:23,927 لديكِ 5 ساعاتٍ لتعيشيها - ماذا؟ 5 ساعات؟ - 252 00:17:24,089 --> 00:17:25,442 ولكن هذا مستحيل 253 00:17:26,209 --> 00:17:27,642 ...حسناً 254 00:17:28,689 --> 00:17:32,807 أنا سعيد لرؤية الجدية في جريمتكِ... بدأت تؤثر عليكِ 255 00:17:34,689 --> 00:17:36,281 ...أَتريْن 256 00:17:36,769 --> 00:17:41,240 إنكِ تقومين بكل شيء أُبغِضُه إنكِ تهديد لنا 257 00:17:41,409 --> 00:17:44,640 إنكِ خطر على كل شيء جيد وصافي في عالمنا 258 00:17:45,369 --> 00:17:47,041 إنك تتكلم بدافع الخوف 259 00:17:47,649 --> 00:17:50,527 فقط لأنك لا تفهم الشيء الذي يجعل الأمر ليس شريراً 260 00:17:50,689 --> 00:17:52,407 لا، إنها أنتِ التي لا تفهم الأمر 261 00:17:52,569 --> 00:17:53,922 ،لقد قتلتِ رجلاً باستخدام قدرتكِ 262 00:17:54,089 --> 00:17:55,920 والآن، ستموتين بسببها 263 00:17:56,089 --> 00:17:58,967 إنني أتمنى أن أحرق كل أبناء جنسكِ معكِ 264 00:18:03,049 --> 00:18:04,164 ...ولكن لا تقلقي 265 00:18:05,449 --> 00:18:07,883 ...يوماً ما سأفعل 266 00:18:08,049 --> 00:18:09,562 فهذه البداية وحسب 267 00:18:21,449 --> 00:18:22,723 ليو، اسمعني 268 00:18:22,889 --> 00:18:25,528 إن كلاً من، برو و ( بايبر ) اللاتي تراهم الآن 269 00:18:25,689 --> 00:18:28,283 هنّ من الماضي، من قبل عشر سنوات 270 00:18:28,569 --> 00:18:32,608 لذا نحن لا نعرف مالذي يحدث - لا تفكّري حتى بالكذب عليّ - 271 00:18:32,769 --> 00:18:34,248 ،حسناً، ( فيبي ) ستموت اليوم 272 00:18:34,409 --> 00:18:36,923 و آمل أن يموت هذا الجنون معها 273 00:18:37,089 --> 00:18:40,206 كل هؤلاء الناس في خطر بسبب محاكمات الساحرة التي بدأتهم 274 00:18:40,369 --> 00:18:42,405 كيف؟ كيف بدأتهم؟ 275 00:18:42,569 --> 00:18:44,480 أتعلمين، إنني لا أعرف مالذي تريدين بلوغه 276 00:18:44,649 --> 00:18:46,640 من ادعائكِ بعدم المعرفة 277 00:18:55,289 --> 00:18:57,086 ...إنكِ لم تقبّليني هكذا منذ 278 00:18:57,249 --> 00:19:00,798 منذ هذا الصباح، عام 1999، أتذكر؟ ،كان يُفتَرض أن نتقابل 279 00:19:00,969 --> 00:19:04,006 كان يجب أن تغادر، وذهبت أنا إلى العلّية ومن هنا أتيت إلى المستقبل 280 00:19:04,169 --> 00:19:07,525 إن كنت لا تصدّقني، على الأقل صدّق ما شعرت به، ثِق بذلك 281 00:19:11,889 --> 00:19:13,766 إنني أتذكّر 282 00:19:13,929 --> 00:19:15,408 في ذلك اليوم لقد أرسلوني إلى الغرفة العلوية 283 00:19:15,569 --> 00:19:17,400 لأفتح كتاب الظلال على تعويذة المستقبل 284 00:19:17,569 --> 00:19:19,639 انتظر، ذلك كان أنت؟ لقد اعتقدنا أنها جدّتي 285 00:19:19,809 --> 00:19:21,481 لا، لقد كنت أنا 286 00:19:21,649 --> 00:19:22,923 ولكنهم لم يُخبروني السبب 287 00:19:23,649 --> 00:19:27,119 انتظروا، أنتم لا تذكرون ماحدث في الــ10 سنوات الأخيرة؟ ولا أي شيء منها؟ 288 00:19:28,969 --> 00:19:30,880 ...هؤلاء الناس 289 00:19:31,409 --> 00:19:32,558 إنهم هنا تحت الأرض 290 00:19:32,729 --> 00:19:35,527 لأنهم اتُّهِموا بمزاولة السحر 291 00:19:36,129 --> 00:19:38,006 إنهم سحرة؟ - بعضهم - 292 00:19:39,409 --> 00:19:41,559 معظمهم اتُّهِم بشكل خاطيء 293 00:19:42,049 --> 00:19:43,562 ولكنهم بأمان هنا في الوقت الحالي 294 00:19:44,089 --> 00:19:48,082 مالذي فعلته، فيبي؟ - ...قبل 6 أشهر، قامت - 295 00:19:49,249 --> 00:19:52,002 بقتل رجل يُدعى، كال غرين 296 00:19:53,009 --> 00:19:54,362 لاعب البيسبول؟ 297 00:19:55,849 --> 00:19:59,364 لا، هذا جنون أعني ( فيبي ) لا تؤذي أحداً اطلاقاً 298 00:19:59,529 --> 00:20:01,281 لقد آذته 299 00:20:01,449 --> 00:20:02,882 لأنه قتل شخص ما 300 00:20:03,049 --> 00:20:05,040 شخص تحبه ( فيبي ) جداً 301 00:20:05,209 --> 00:20:07,928 صديق عزيز عليها، ولقد قُتِل بوحشية 302 00:20:08,729 --> 00:20:11,038 ولكنه تقنياً لقد حرّره 303 00:20:11,529 --> 00:20:14,965 فيبي، كانت غاضبة، وبحالة مُزرية 304 00:20:15,129 --> 00:20:16,562 وهنا حيث تجاوزت الخط 305 00:20:16,729 --> 00:20:18,879 من حماية الأبرياء، إلى معاقبة المُذنِبين 306 00:20:19,049 --> 00:20:21,961 لقد استخدمت قدرتها لقتل، غرين ،فإنكشَفت 307 00:20:22,169 --> 00:20:24,080 و انكشف سحرها أمام، ناثانيال برات 308 00:20:24,889 --> 00:20:28,245 وهذا هو سبب ظهور محاكمات الساحرة الحديثة، لدى ( برات ) في المقدمة؟ 309 00:20:28,809 --> 00:20:32,119 ،و ( فيبي ) على منصة الإعدام إنني لا أفهم، فقدرتها لا تقتل 310 00:20:32,289 --> 00:20:35,884 إذاً، هي يمكنها الآن، فلقد مرّت 10 أعوام وكل قدراتكم تطوّرت 311 00:20:36,049 --> 00:20:38,847 يجب أن نصل إلى ( فيبي ) لنشرح لها - لا يمكنكِ - 312 00:20:39,009 --> 00:20:41,239 طالما أنتِ و ( برو ) هنا فأنتنّ بأمان 313 00:20:41,409 --> 00:20:44,162 برات، تفقّدكم، و هو لا يعتقد بأنكم ساحرات 314 00:20:44,329 --> 00:20:46,285 حتى تصلنَ إلى ( فيبي ) يجب أن تستخدمنَ قدراتكم 315 00:20:46,449 --> 00:20:48,326 وحينها سيلقون القبض عليكم وبعد ذلك سيقتلونكم 316 00:20:48,489 --> 00:20:50,923 ليو، إنها أختنا إننا لن ندعها تموت 317 00:20:53,609 --> 00:20:55,008 انتظرن، أنا سأذهب 318 00:20:55,249 --> 00:20:58,878 ليو، إنها أختنا، يجب أن نذهب - لا - 319 00:20:59,049 --> 00:21:02,200 إنني لازلت مرشدكم يمكنني الإنتقال هناك و إبعادكم عن الخطر 320 00:21:03,169 --> 00:21:04,522 إذاً سنعود إلى، باكلاند 321 00:21:04,689 --> 00:21:06,645 لنحصل على الكتاب ونلقي تعويذة العودة إلى المنزل 322 00:21:06,809 --> 00:21:08,527 سنقابلك في منزلنا 323 00:21:11,089 --> 00:21:12,807 ...ليو 324 00:21:14,649 --> 00:21:16,924 هل تزوجنا؟ 325 00:21:17,089 --> 00:21:20,525 بايبر، لاحقاً سيكون لدينا الكثير من الوقت لاحقاً 326 00:21:32,289 --> 00:21:35,406 أوه، السيدة، هالوويل هل يمكنكِ التوقيع على البريد للــ...؟ 327 00:21:35,729 --> 00:21:38,084 أيها الناس، أعطوها مجال للتنفس 328 00:21:38,249 --> 00:21:42,322 إنها ستقابلكم جميعاً بعد الغداء شكراً لكم 329 00:21:45,329 --> 00:21:47,524 حسناً، الأخبار الجيدة أولاً 330 00:21:47,689 --> 00:21:50,487 ...أوراق الإستملاك صُدِّقَت و 331 00:21:52,009 --> 00:21:54,045 نعم؟ - أنا معها - 332 00:21:55,169 --> 00:21:56,841 إنها، بايبر 333 00:21:57,569 --> 00:21:58,763 أختي؟ 334 00:21:59,529 --> 00:22:01,565 أوه، حسناً، آسفة 335 00:22:01,729 --> 00:22:05,039 غالباً نسيت أنكِ تملكين أختاً أخرى ...أعني غير التي 336 00:22:05,569 --> 00:22:07,002 لا بأس، فأنا نسيت اسمكِ أيضاً 337 00:22:07,169 --> 00:22:09,729 آن، المساعدة الشخصية للسيدة، هالوويل 338 00:22:10,569 --> 00:22:15,404 آن، صحيح، مساعدتي الشخصية ...بالمناسبة، آن 339 00:22:16,929 --> 00:22:20,604 هل تعلمين، إن اتصل زوجي على أي حال؟ 340 00:22:22,009 --> 00:22:25,922 زوجكِ، نكتة جيدة، مضحكة جداً كما لو أنكِ تملكين الوقت لهذا 341 00:22:26,089 --> 00:22:29,126 حسناً، أحتاج للحصول على موافقتكِ الأكيدة على الإستملاك 342 00:22:29,289 --> 00:22:31,484 أختكِ كانت مذهلة 343 00:22:31,649 --> 00:22:33,879 ،أعني في باديء الأمر الهيئة ،كانت مقاومة بعض الشي 344 00:22:34,049 --> 00:22:37,837 أمر امتلاك الموظفين المفصولين للشركة ولكن ( برو ) كسرت كل الحواجز 345 00:22:38,129 --> 00:22:39,244 هل فعلت هذا؟ 346 00:22:39,409 --> 00:22:41,400 اعتقدت أن جملة " فليذهب الناس الصغار للجحيم " 347 00:22:41,569 --> 00:22:45,721 كانت جملة مُقنِعة - ،أوه، حسناً، ( آن ) عزيزتي - 348 00:22:45,889 --> 00:22:48,642 أحتاج لبعض الخصوصية مع أختي ...لذا هل بإمكانكِ أن 349 00:22:48,809 --> 00:22:52,119 لا مشكلة، فقط نادني عند الحاجة - انظري إليّ - 350 00:22:52,289 --> 00:22:55,201 حسناً، أنا محجوزة في العمل وكنت على وشك البطالة 351 00:22:55,369 --> 00:22:59,408 ،ومع أُناس غير ودودين مع أقلام ناقِرة ...ولا رجل للتحدث عنه 352 00:22:59,569 --> 00:23:01,207 ربما إنكِ صعبة الإرضاء 353 00:23:01,969 --> 00:23:03,482 مالذي حدث لي؟ 354 00:23:04,809 --> 00:23:09,246 حسناً، يمكنني العَيْش على كابوس حياتي الذي سيحصل 355 00:23:09,409 --> 00:23:10,762 ولكن لدينا عمل نقوم به 356 00:23:10,929 --> 00:23:13,523 على الأقل بعض الأشياء هنا لم تتغيّر 357 00:23:17,929 --> 00:23:20,318 حسناً، يجب أن تكون بعد تعويذة الشيطان ذو الأنياب 358 00:23:20,489 --> 00:23:22,480 وقبل تعويذة ردع الحبيب 359 00:23:25,049 --> 00:23:29,759 أين هي؟ لقد كانت هنا في عام 1999 - أجل، والآن لقد اختفت - 360 00:23:29,929 --> 00:23:32,204 إذاً، إن كانت التعويذة تُستَخدم مرة واحدة 361 00:23:32,369 --> 00:23:34,963 فهذا يعني أن أرواحنا المُستقبلية استعملتها 362 00:23:35,129 --> 00:23:39,327 ...مما يعني - أننا لا نملك طريقة للعودة إلى المنزل - 363 00:23:46,329 --> 00:23:50,561 ليو، حمداً لله، اسمع إنني أعلم مالذي يعتقدونني فعلته 364 00:23:50,729 --> 00:23:52,606 اهدئي، إنهم سيسمعونكِ 365 00:23:52,769 --> 00:23:55,078 أين بقية الفرسان؟ 366 00:23:55,249 --> 00:23:56,238 إنهم لن يأتوا 367 00:23:57,009 --> 00:24:00,160 إذاً، ماذا، سوف تمسكني ،وننتقل للخارج أو أياً كان 368 00:24:00,329 --> 00:24:03,207 ...وسنقابلهم ونحن عائدين في الـ - ...اسمعي، فيبي - 369 00:24:03,369 --> 00:24:04,484 أنا آسف جداً 370 00:24:05,369 --> 00:24:06,484 على ماذا؟ 371 00:24:07,809 --> 00:24:10,039 هل حصل شيء لأخواتي؟ 372 00:24:10,689 --> 00:24:12,327 لن ينقذكِ أحد 373 00:24:17,609 --> 00:24:20,442 ،إن كانت هذه نوع من نكت المُضيء 374 00:24:20,609 --> 00:24:23,726 دعني أخبرك، أنك لست من النوع المُضحك 375 00:24:24,809 --> 00:24:28,802 أتعلمين، كنت أتمنى لو أنكِ تذكرين ما فعلته 376 00:24:28,969 --> 00:24:31,437 فحينها لكان الأمر أكثر سهولة 377 00:24:35,929 --> 00:24:39,080 إن روحكِ المستقبلية استخدمت السحر للإنتقام، فيبي 378 00:24:39,249 --> 00:24:41,558 برات، يستخدم هذا كفرصة للتعبير العام 379 00:24:41,729 --> 00:24:44,243 لماذا يظن الجميع أنني قتلت شخصاً ما؟ 380 00:24:44,809 --> 00:24:46,162 إنني لم أقتل 381 00:24:46,329 --> 00:24:49,719 ،أعني، لا أستطيع، مالذي فعلته جعلته يظهر في رؤيتي حتى الموت؟ 382 00:24:49,889 --> 00:24:52,608 إن قدرتي سلبية وغير فعّالة - ليس في المستقبل - 383 00:24:53,009 --> 00:24:56,558 لقد تطوّرت، لقد تغيّرت كما تغيّرتِ أنتِ 384 00:24:57,129 --> 00:25:00,485 مما يعني أنكِ، يجب أن تعاني من العواقب 385 00:25:01,449 --> 00:25:03,041 لا 386 00:25:03,529 --> 00:25:04,882 لا أصدّق هذا 387 00:25:05,929 --> 00:25:07,567 إذاً صدّقي ما سَتريْنه 388 00:25:27,449 --> 00:25:29,565 أوه، يا إلهي 389 00:25:30,129 --> 00:25:31,403 مالذي فعلته؟ 390 00:25:32,969 --> 00:25:34,561 ليو؟ 391 00:25:35,409 --> 00:25:37,559 !ساعدوني 392 00:25:49,529 --> 00:25:51,918 هل تريدين إخباري مجدداً كم نحن عالقين؟ 393 00:25:52,089 --> 00:25:54,557 عالقين جداً - شكراً - 394 00:25:54,929 --> 00:25:58,558 أتساءل مالذي جعل ( ليو ) يتأخر - ...أتعلمين - 395 00:25:59,969 --> 00:26:02,642 بعض هذه الصفحات عليها علامة 396 00:26:03,249 --> 00:26:07,401 الطرف الجانبي للصفحة معقوف للأسفل وجميعهم تعويذات جديدة 397 00:26:07,569 --> 00:26:09,127 مثل ماذا؟ 398 00:26:09,289 --> 00:26:11,962 مثل تعويذة لصنع باب 399 00:26:12,489 --> 00:26:16,277 تعويذة للسبات، تعويذة الجمال لتغيير هيئة شخص ما 400 00:26:17,689 --> 00:26:19,998 وبعض التعاويذ مُرفَقٌ معها حقائب صغيرة 401 00:26:20,169 --> 00:26:22,558 هذه ربما تكون إحدى أنواع الجرعات 402 00:26:23,809 --> 00:26:27,085 ولكن ماذا عن هذه؟ - ...أعني هناك - 403 00:26:27,249 --> 00:26:29,080 حسناً، تعويذة الحصول على المال 404 00:26:29,889 --> 00:26:34,883 ،تعويذة إخضاع إرادة شخص ما لِمَحو الذاكرة، تعويذة التجريد من القدرات 405 00:26:35,049 --> 00:26:37,005 التجريد؟ لِماذا توجد علامات على هذه التعاويذ؟ 406 00:26:37,329 --> 00:26:40,127 لابد أن هذه خطط أرواحنا المستقبلية 407 00:26:40,289 --> 00:26:41,881 هذه خريطة سجن 408 00:26:42,049 --> 00:26:45,086 كنّا سنستعمل كل هذه التعاويذ لإخراج، فيبي 409 00:26:45,249 --> 00:26:47,046 ولكن هناك أمر يزعجني ،أعني من الواضح 410 00:26:47,209 --> 00:26:49,643 بعض هذه التعاويذ للمصلحة الشخصية 411 00:26:50,049 --> 00:26:53,121 مما يعني كسر أكثر القواعد أهمية في سحر ( الويكان ) إننا لا نفعل ذلك 412 00:26:53,289 --> 00:26:54,802 لا نفعل ذلك سابقاً 413 00:26:54,969 --> 00:26:58,200 ولكن ربما بعد 10 أعوام مستقبلنا سيفعل ذلك من أجل، فيبي 414 00:27:00,449 --> 00:27:02,804 في الوقت المناسب، لقد وجدنا ...الكتاب، ولكن لا يمكننا 415 00:27:02,969 --> 00:27:04,368 أين، فيبي؟ - أين هي؟ - 416 00:27:04,529 --> 00:27:06,838 في السجن حيث تنتمي إلى مكانها 417 00:27:07,129 --> 00:27:09,324 ليو، من المفترض أن نُعيدها إلى هنا 418 00:27:09,489 --> 00:27:11,605 لا، لقد قلت أنني سأذهب إليها 419 00:27:11,809 --> 00:27:14,721 ولقد فعلت، وشرحت لها لماذا عليها البقاء لدفع ثمن جريمتها 420 00:27:14,929 --> 00:27:16,806 ،إنك مُرشدنا، من المفترض أن تحمينا 421 00:27:16,969 --> 00:27:19,358 وأنت الآن ستدعها تموت؟ - إنك توقّع حكم إعدامها - 422 00:27:19,529 --> 00:27:23,408 ،إنني أحاول حماية الخير الأعظم إن عاشت، فيبي 423 00:27:23,569 --> 00:27:27,198 و إن استخدمتِ قدراتكِ لحمايتها حينها سيستمر الإضطهاد 424 00:27:28,049 --> 00:27:30,722 و ابنتنا ستكبر في عالم حيث قدراتها 425 00:27:30,889 --> 00:27:32,766 تعرّضها للموت أتريدين ذلك؟ 426 00:27:32,929 --> 00:27:35,887 بالطبع لا - إذاً لِنَدع هذا ينتهي عند، فيبي - 427 00:27:36,209 --> 00:27:38,803 إنها يجب أن تموت - كما في الجحيم - 428 00:27:40,529 --> 00:27:41,848 برو، اهدئي 429 00:27:42,009 --> 00:27:44,728 لقد رأينا ما يمكن لقدراتكِ فعله عندما تغضبين 430 00:27:45,609 --> 00:27:47,406 إنه سيبقى متجمّداً، صحيح؟ 431 00:27:48,289 --> 00:27:50,928 إن كان يعلم مصلحته سيبقى متجمّداً 432 00:27:51,089 --> 00:27:52,568 حسناً، لنأخذ هذه التعاويذ 433 00:28:00,449 --> 00:28:05,762 الآن، بعض الناس يقولون ،أن هذا انتصاراً لي 434 00:28:05,929 --> 00:28:10,684 ولكنني أقول أنّ هذا انتصاراً ،لنا جميعاً، بالنسبة لليوم 435 00:28:10,889 --> 00:28:15,804 التلف الذي على كل شيء جميل في عالمنا سيختفي 436 00:28:17,129 --> 00:28:21,919 !الليلة، ستحترق الساحرة 437 00:28:28,129 --> 00:28:30,245 بايبر، إن كنتِ ستفعلين ذلك فمن الأفضل أن تُسرعي 438 00:28:30,409 --> 00:28:32,479 ليو، يمكن أن يزول تجميده و يذهب للمنزل في أي لحظة 439 00:28:33,009 --> 00:28:34,840 بالإضافة، ( فيبي ) لديها أقل من ساعة 440 00:29:10,889 --> 00:29:13,119 لا يمكنكِ فعلها، أليس كذلك؟ 441 00:29:14,449 --> 00:29:15,962 لا 442 00:29:16,569 --> 00:29:19,641 لقد فعلت جدّتنا هذا لنا لحمايتنا 443 00:29:21,129 --> 00:29:24,246 ليس عليكِ أن تُجرِّديها من قدراتها، بايبر 444 00:29:24,449 --> 00:29:28,158 لقد اتفقنا أنني سأعتني بها وسأفعل ذلك، أعدكِ 445 00:29:28,729 --> 00:29:30,765 أعلم أنك ستفعل هذا 446 00:29:32,209 --> 00:29:34,200 إذاً لقد كنّا معاً 447 00:29:34,369 --> 00:29:37,202 هل هذا يعني أنك قصصت أجنحتك من أجلي 448 00:29:39,009 --> 00:29:40,522 لا 449 00:29:41,409 --> 00:29:43,400 إنكِ لم تدعيني أفعل ذلك 450 00:29:44,729 --> 00:29:46,401 ...لقد 451 00:29:46,969 --> 00:29:50,678 ...حاولنا جعل هذا يحدث بوجود قدراتنا 452 00:29:51,489 --> 00:29:54,208 ولكن هذا لم يعمل جيداً ...وحدث كل هذا، و 453 00:29:56,929 --> 00:30:01,161 هل كنّا سعداء؟ لفترة قصيرة وحسب، هل كنّا سعداء؟ 454 00:30:03,929 --> 00:30:05,601 سعداء جداً 455 00:30:16,169 --> 00:30:18,319 هل ستحاول إيقافنا؟ 456 00:30:19,809 --> 00:30:21,208 لا يمكنني هذا 457 00:30:23,249 --> 00:30:26,400 إذاً، أتمنى أن تتفهّم سبب ما سأفعله 458 00:30:28,609 --> 00:30:29,883 حسناً 459 00:30:31,369 --> 00:30:33,087 مالذي سنفعله؟ 460 00:30:38,369 --> 00:30:40,246 ما نفعله دائماً 461 00:30:41,529 --> 00:30:43,087 سنتحدث عن هذا لاحقاً 462 00:31:04,489 --> 00:31:06,127 ماذا هناك؟ مالمشكلة؟ 463 00:31:07,049 --> 00:31:08,801 ليس لديّ شخص لأقوم بتوديعه 464 00:31:09,849 --> 00:31:11,601 ولا حياة جيدة 465 00:31:12,129 --> 00:31:15,724 إنهم حتى لم يكونوا يعرفون من تكون أختي في المكتب 466 00:31:17,529 --> 00:31:19,406 إذا مُتنا الليلة ،سيكون على شاهدة قبري 467 00:31:19,609 --> 00:31:21,804 " هنا ترقد ( برو ) لقد عملت بجد " 468 00:31:22,409 --> 00:31:24,047 إننا لن نموت 469 00:31:24,209 --> 00:31:26,200 سوف نجد طريقة للعودة إلى الحاضر 470 00:31:26,409 --> 00:31:28,320 وسنصنع مستقبلاً جديداً 471 00:31:28,529 --> 00:31:30,963 ماذا لو لم نستطِع؟ ماذا إن لم نستطِع العودة للمنزل اطلاقاً؟ 472 00:31:31,169 --> 00:31:32,966 بناءً على رؤية ( فيبي ) لقد فشلنا 473 00:31:34,049 --> 00:31:37,121 أرواحنا المستقبلية فشلت ولكننا لانزال نملك الفرصة 474 00:31:38,889 --> 00:31:42,279 إنكِ محقة، إنكِ محقة 475 00:31:42,449 --> 00:31:45,202 حسناً، لنذهب لإحضار، فيبي 476 00:31:54,969 --> 00:31:56,846 ابتعدنا عنهم، عمل جيد 477 00:31:58,249 --> 00:32:00,240 ألا يهرب الناس عادةً من السجن هكذا؟ 478 00:32:00,449 --> 00:32:02,280 إننا لا نفعل شيئاً يُعَد طبيعياً 479 00:32:04,889 --> 00:32:08,768 " لتصنعي باباً " حسناً، ولكن أين؟ 480 00:32:08,969 --> 00:32:11,358 لا يوجد مكان غير هذا - حسناً - 481 00:32:16,409 --> 00:32:18,400 إنه صغير علينا نوعاً ما، ألا تعتقدين ذلك؟ 482 00:32:18,609 --> 00:32:22,284 عندما تجدين طريقكِ مسدود كل ما عليكِ فعله هو الطرق 483 00:32:41,489 --> 00:32:43,844 تجمّدي في مكانكِ - فكرة جيدة - 484 00:32:44,969 --> 00:32:46,402 حسناً 485 00:32:46,809 --> 00:32:49,607 زنزانتها يجب أن تكون فوق تلك الدرجات، تعالي 486 00:32:54,689 --> 00:32:56,441 إنها مُحاطة بالحراس هل نحن مستعدات؟ 487 00:32:56,649 --> 00:32:58,480 ألدينا خيار آخر؟ 488 00:33:02,609 --> 00:33:04,486 لقد تأخرنا 489 00:33:47,809 --> 00:33:49,925 أحب رائحة احتراق الساحرة في الصباح 490 00:33:51,169 --> 00:33:53,842 على الأقل إنني أدفع ثمن جريمتي 491 00:33:54,529 --> 00:33:56,963 وسيأتي يوم تدفع فيه ثمن جريمتك أيضاً 492 00:33:59,129 --> 00:34:01,120 إنكِ قاسية حتى عند الموت، صحيح؟ 493 00:34:06,609 --> 00:34:11,205 لِنَدع اليوم يكون درساً لكل الذين يريدون تحدّي الطبيعة البشرية 494 00:34:11,369 --> 00:34:12,484 بطريقتهم الخاصة للحياة 495 00:34:12,689 --> 00:34:14,566 لِنَدع اليوم يترك ملاحظةً 496 00:34:14,769 --> 00:34:17,727 بأننا لن نتسامح مع السحر الأسود في مجتمعنا 497 00:34:17,929 --> 00:34:22,286 و لِنَدع اليوم يُذكَر على أنه اليوم الذي احترقت فيه ساحرة 498 00:34:24,249 --> 00:34:26,080 بايبر، قومي بتجميده 499 00:34:26,929 --> 00:34:28,442 برو، بايبر 500 00:34:28,609 --> 00:34:32,158 هيا، إننا سنخرج من هنا - لا، انتظرن، إننا لا نستطِع هذا - 501 00:34:32,369 --> 00:34:34,724 برو، أنا جادّة - مالذي تتحدثين عنه؟ - 502 00:34:34,929 --> 00:34:39,366 يا فتيات يجب أن تغادروا إنني أستحق وجودي هنا 503 00:34:39,569 --> 00:34:42,447 أو روحي المستقبلية تستحق هذا 504 00:34:42,649 --> 00:34:45,402 ولكنكِ قتلتِ قاتلاً لا تكوني سخيفة 505 00:34:45,609 --> 00:34:50,808 انظري هذه حملة ( برات ) الصليبية إنها ليست عنّا ولكن عنه 506 00:34:51,009 --> 00:34:53,125 فهو سيتبعنا إلى أي مكان نذهب إليه 507 00:34:53,489 --> 00:34:56,162 إنه سيصطادنا إنه سيصطاد عائلاتنا 508 00:34:56,369 --> 00:34:58,724 إن كان هناك أي شخص يجب أن يُعاقَب، فهو هذا الشخص 509 00:35:00,929 --> 00:35:03,443 برو، مالذي تفعلينه؟ - أحمي مستقبل الساحرات الطيّبات - 510 00:35:03,609 --> 00:35:06,123 و مستقبلنا - برو، انتظري - 511 00:35:06,889 --> 00:35:10,199 لا تفعلي هذا، لا تكوني قاتلةً أيضاً 512 00:35:10,889 --> 00:35:12,641 يجب أن ينتهي هذا بي فقط 513 00:35:14,729 --> 00:35:17,323 ،فيبي، لقد كان شريراً ...إنه يستحق ما 514 00:35:17,489 --> 00:35:20,447 إن الأمر الخاطيء الذي نفعله من أجل الأمر الجيّد يبقى خطأً 515 00:35:22,409 --> 00:35:28,166 ،إن عملنا هو حماية الأبرياء وليس معاقبة المُذنبين 516 00:35:28,369 --> 00:35:32,999 ،ولقد تجاوزت أنا هذا و إنني أعلم ذلك 517 00:35:34,489 --> 00:35:36,923 و أنتنّ يا فتيات يجب أن تعلمنَ هذا أيضاً 518 00:35:40,689 --> 00:35:42,281 إننا لن نغادر من هنا بدونكِ 519 00:35:48,409 --> 00:35:50,798 برو، لقد أُرسِلنا هنا لسبب 520 00:35:51,329 --> 00:35:54,048 ربما ليس لإيقاف هذا كما اعتقدنا 521 00:35:55,049 --> 00:35:58,928 ولكن ربما لنفهم لماذا يجب أن يحدث هذا 522 00:36:03,009 --> 00:36:05,125 لماذا يجب أن نَدَع هذا يحدث 523 00:36:08,129 --> 00:36:09,528 إنني لا أريد الموت 524 00:36:10,529 --> 00:36:13,885 ولكنني لا أريدكم أن تموتوا بسببي 525 00:36:28,009 --> 00:36:29,124 إنني أحبكم 526 00:37:22,969 --> 00:37:24,482 برو 527 00:37:27,129 --> 00:37:29,085 مالذي نفعله هنا؟ 528 00:37:29,289 --> 00:37:31,007 فيبي؟ 529 00:37:32,329 --> 00:37:35,207 ألا تعتقدين أنها كانت...؟ ...أعني لقد رأيناها 530 00:37:35,409 --> 00:37:39,482 أعلم، أعلم، أوه يا إلهي، أرجوك لا تَدَع هذا يكون حقيقياً 531 00:37:48,649 --> 00:37:50,401 لقد اعتقدنا بأننا فقدناكِ 532 00:37:51,449 --> 00:37:53,121 لقد فقدتموني فعلاً 533 00:37:53,729 --> 00:37:55,481 لقد كنت أحترق 534 00:37:57,049 --> 00:38:02,840 ولقد كنت أستطيع... أستطيع الشعور بالنيران على جلدي 535 00:38:03,049 --> 00:38:06,200 ...من ثم وجدت وجدت نفسي هنا 536 00:38:06,409 --> 00:38:07,842 لا أعلم مالذي حدث 537 00:38:08,369 --> 00:38:11,042 لا بأس، إنكِ بخير الآن إنكِ في المنزل 538 00:38:11,249 --> 00:38:13,399 أجل، في المنزل، ولكن متى؟ 539 00:38:15,209 --> 00:38:18,121 و ( كال غرين ) سجّل حدثاً رائعاً في بطولته السادسة 540 00:38:18,329 --> 00:38:21,321 ...لهذا العام اليوم، مما يجعله - انتظروا، ذلك لاعب البيسبول - 541 00:38:21,889 --> 00:38:23,880 هنا حيث أُثيرَت رؤيتي 542 00:38:24,089 --> 00:38:25,841 لقد عدنا من حيث بدأنا 543 00:38:26,049 --> 00:38:27,528 إنه يوم ألقينا التعويذة 544 00:38:28,249 --> 00:38:29,364 لماذا؟ 545 00:38:29,929 --> 00:38:31,328 ربما لأنها عملت بشكل جيد 546 00:38:31,529 --> 00:38:34,202 لقد أُرسِلنا لنكتشف مافعلته، فيبي 547 00:38:34,409 --> 00:38:37,242 ربما عدنا لنمنع هذا من الحدوث 548 00:38:37,729 --> 00:38:40,926 ولكننا لم نُلقِ تعويذة العودة إننا حتى لم نكن نملكها 549 00:38:41,409 --> 00:38:43,001 ربما هم من أعادونا 550 00:38:43,409 --> 00:38:45,445 ولكن مَن؟ ولماذا اليوم؟ 551 00:38:45,609 --> 00:38:47,725 إن كانوا قد أرسلونا لمنع المستقبل ،من الحدوث 552 00:38:47,929 --> 00:38:51,888 ألم يكن عليهم إعادتنا إلى اليوم الذي قتلت فيه ( فيبي )، كال غرين؟ 553 00:38:56,449 --> 00:38:57,438 ليس مجدداً 554 00:39:00,289 --> 00:39:02,405 هذا الرجل، لازال لا يتعلّم درسه 555 00:39:03,529 --> 00:39:05,724 وعلى مايبدو، نحن كذلك أيضاً 556 00:39:06,489 --> 00:39:08,525 أعتقد أن هذا، هو سبب ،عودتنا إلى هنا 557 00:39:08,689 --> 00:39:12,159 في هذه اللحظة وهذا الوقت هنا حيث بدأ كل شيء 558 00:39:12,369 --> 00:39:14,758 إنها المرّة الأولى التي نستخدم فيها سحرنا للإنتقام 559 00:39:15,489 --> 00:39:18,686 ولكنه شيء بسيط، وغير ضار 560 00:39:18,849 --> 00:39:20,441 أجل، ولكن عندما نكسر ،القواعد الصغيرة 561 00:39:20,609 --> 00:39:23,840 ستكون هذه مسألة وقت وحسب حتى ننتقل للقواعد الكبرى 562 00:39:24,369 --> 00:39:25,882 يوماً ما أخبرتني فتاة صغيرة ذكية 563 00:39:26,049 --> 00:39:29,644 أننا من المفترض أن نحمي الأبرياء وليس معاقبة المُذنبين 564 00:39:30,009 --> 00:39:31,727 إنني لم أخبركِ بهذا بعد 565 00:39:33,449 --> 00:39:34,882 والآن، ربما إنكِ لن تحتاجي لقول هذا 566 00:39:37,609 --> 00:39:39,281 برات 567 00:39:48,849 --> 00:39:51,079 هل تعتقدين أنه يحب أن يتبعنا؟ - لا - 568 00:39:51,569 --> 00:39:54,163 فعلتنا الصغيرة للإنتقام قد تكون هي من جعل، برات 569 00:39:54,329 --> 00:39:55,603 يصل إلى طريق السلطة بنفسه 570 00:39:55,769 --> 00:39:58,602 حيث قام ببدء محاكمات الساحرات المستقبلية 571 00:39:58,769 --> 00:40:00,760 آمل أنه لا يستطيع فعل هذا الآن 572 00:40:00,929 --> 00:40:03,602 لازلت أعتقد أننا يجب أن نَحذر منه تحسباً للظروف 573 00:40:03,769 --> 00:40:05,805 بالتأكيد 574 00:40:07,889 --> 00:40:09,004 مالأمر؟ 575 00:40:09,369 --> 00:40:12,725 إنني لن أعمل، لن يكون هناك أي سبب سيجعلني أذهب للعمل الليلة 576 00:40:12,889 --> 00:40:14,208 إنني سأخرج معكم يا فتيات 577 00:40:14,369 --> 00:40:15,768 لدينا الكثير من التغيّرات يجب فعلها 578 00:40:15,929 --> 00:40:18,159 إن كنّا نرغب بتجنّب النهاية التي وصلنا إليها من حيث أتينا 579 00:40:18,329 --> 00:40:19,603 ،لم يكن كل مستقبلنا سيئاً 580 00:40:19,769 --> 00:40:23,205 فلقد كنتِ السيدة الغنية وأنا لديّ طفلة جميلة 581 00:40:23,729 --> 00:40:26,084 ماذا؟ - التفاصيل لاحقاً - 582 00:40:26,289 --> 00:40:28,359 لازال بإمكاننا جعل الأحداث الجيدة تحدث، بايبر 583 00:40:28,529 --> 00:40:30,838 كل ما علينا فعله هو الإختيار الصحيح فحسب 584 00:40:31,289 --> 00:40:33,245 إذاً، ربما أنا و ( ليو ) سينتهي أمرنا بالبقاء معاً 585 00:40:33,609 --> 00:40:35,964 انتظري، أنتِ و، ليو؟ 586 00:40:36,129 --> 00:40:37,960 بالحديث عن الملائكة سأفتح أنا الباب 587 00:40:40,689 --> 00:40:42,202 مرحباً، أيها الغريب 588 00:40:51,049 --> 00:40:53,768 لقد استقرّيت بالزواج لترحيب حار كهذا 589 00:40:53,929 --> 00:40:56,124 ألم يخبرك أحداً بألاّ تستقر أبداً؟ 590 00:40:56,369 --> 00:40:57,768 ذلك درس جيد 591 00:40:58,329 --> 00:41:00,160 لقد كنت أتعلم الكثير من هذا مؤخراً 592 00:41:00,489 --> 00:41:02,161 لقد سمعت هذا 593 00:41:04,169 --> 00:41:06,239 ولكن بالأمانة، لم أكن أعلم بأنكِ ستُرسَلين للمستقبل 594 00:41:06,409 --> 00:41:08,525 إنني حتى لا أعرف مالذي حدث عندما كنتم هناك 595 00:41:08,689 --> 00:41:11,487 كل ما كنت أعرفه أنه هناك درس يجب أن تتعلّمنه 596 00:41:12,769 --> 00:41:15,761 إذاً هل هذا سبب وجودك هنا؟ - لا - 597 00:41:15,929 --> 00:41:17,157 إنه بسبب وجودكِ هنا 598 00:41:17,889 --> 00:41:19,880 لقد أُعطِيتُم لمحةً عن مستقبلكم 599 00:41:20,049 --> 00:41:21,402 لتتعلّمنَ درساً قيّماً 600 00:41:22,209 --> 00:41:23,722 وأنا مسرور لأنكِ تعلّمت ِهذا أيضاً 601 00:41:23,889 --> 00:41:26,608 لأنهم لَما كانوا سيُعيدونكِ إن لم تتعلّمي الدرس 602 00:41:26,769 --> 00:41:30,000 وبالحديث عن هذا، إنهم يجعلونني ...أعمل الليلة لذا لا يمكنني 603 00:41:30,169 --> 00:41:32,524 هذا سيكون مشكلتنا الدائمة، أليس كذلك؟ 604 00:41:33,769 --> 00:41:35,566 إنني أرغب في العمل على هذا 605 00:41:35,969 --> 00:41:38,767 جيد، لا تنسى أبداً أنك قلت هذا 605 00:41:46,000 --> 00:41:51,000 ترجمة: خالد الحميدان Love_Myth88@hotmail.com 605 00:41:51,100 --> 00:41:55,000 أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم وإلى اللقاء في الحلقة القادمة