1 00:00:09,176 --> 00:00:10,761 عذراً 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,304 هل أنت الدكتور، ميتشل؟ 3 00:00:12,512 --> 00:00:15,474 دكتور، أوليفر ميتشل؟ - أجل - 4 00:00:15,641 --> 00:00:17,476 إنه شرف لي 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,896 لا يمكنني أن أخبرك منذ متى وأنا أنتظر هذه اللحظة 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,527 عذراً ولكن هل...؟ 7 00:00:27,694 --> 00:00:31,907 تقابلنا؟ آسف، ولكني قرأت ماتقوم بطباعته 8 00:00:32,074 --> 00:00:37,371 دراساتك، وخاصة بشأن فساد الخلية، إنها دراسة قبل وقتها 9 00:00:38,622 --> 00:00:41,500 أنت لطيف جداً - لا، في الحقيقة هذا شيء ساحر - 10 00:00:41,667 --> 00:00:45,879 لقد أصبحت كنوع من الهواية لي 11 00:00:47,631 --> 00:00:53,762 لقد وجدت مقالتك عن جينات شبكية العين ولهذا أثارت فضولي 12 00:00:53,929 --> 00:00:55,097 ...ولكني لم 13 00:00:55,263 --> 00:00:58,684 تنشرها حتى الآن؟ لا تقلق، ستنشرها 14 00:00:58,850 --> 00:01:01,395 وستساعدني في إيجاد اللقاح 15 00:01:01,687 --> 00:01:04,898 اللقاح؟ ضد ماذا؟ 16 00:01:05,482 --> 00:01:06,775 ضد هذا 17 00:01:24,126 --> 00:01:26,795 اسأل مرة أخرى، مرحباً بالغموض 18 00:01:26,962 --> 00:01:30,048 كيف لي أن أخطط لمستقبلي من دون القليل من التوجيه؟ 19 00:01:30,215 --> 00:01:32,926 أنتِ من يمكنها رؤية المستقبل، وتبحثين عنه في الكرة السوداء رقم 8 20 00:01:33,093 --> 00:01:35,220 رؤيتي لا تساعدني، أتذكرين؟ 21 00:01:35,387 --> 00:01:39,349 لدي فكرة، لماذا لا نسأل هل سيعودون، ( برو ) و أندي معاً؟ 22 00:01:39,516 --> 00:01:41,643 فيبي، أرجوكِ لا 23 00:01:41,810 --> 00:01:43,061 مثير - جداً - 24 00:01:44,563 --> 00:01:47,274 أنتما الإثنتان قاسيتان 25 00:01:48,024 --> 00:01:51,278 إسأليه في أي يوم عطلة سيحدث؟ هذا رئيس العمل، مارتن 26 00:01:51,445 --> 00:01:53,488 يجب أن أذهب للمطعم - أنتِ تمزحين - 27 00:01:53,655 --> 00:01:56,658 هناك اجتماع في البلدة وعمل جنوني 28 00:01:56,825 --> 00:02:00,078 ولكنكِ أخذتِ عملاً إضافياً بالأمس واليوم الذي قبله 29 00:02:00,245 --> 00:02:01,830 إنه يجعلكِ تعملين حتى الموت، بايبر 30 00:02:01,997 --> 00:02:04,124 لقد أخبرتِ ( مارتن ) بشأن اليوم منذ أسابيع 31 00:02:04,291 --> 00:02:05,834 لم أتقدم بهذا الطلب 32 00:02:06,001 --> 00:02:07,711 أجل، قولي له أن يَحشيه 33 00:02:07,878 --> 00:02:10,130 أخبريه بأنكِ أخذتِ عطلة اليوم وهذا مافي الأمر 34 00:02:10,297 --> 00:02:12,841 أعلم، أنتِ محقة سأفعل ألو، مارتن 35 00:02:13,008 --> 00:02:15,260 ...لا، أعرف ماتريده، ولكن 36 00:02:15,886 --> 00:02:18,388 حسناً، لا مشكلة، سأكون هناك في الحال 37 00:02:19,598 --> 00:02:21,808 مذهل، لقد أخبرته 38 00:02:21,975 --> 00:02:23,935 احذروا غضب، بايبر 39 00:02:24,102 --> 00:02:27,481 في النهاية سأتكلم معه، يجب أن أذهب 40 00:02:28,190 --> 00:02:31,234 انتظري ( بايبر ) سأوصلكِ للسيارة هذا أكثر أماناً 41 00:02:31,401 --> 00:02:32,569 سأنتظركم هنا 42 00:02:35,822 --> 00:02:37,616 عذراً، سامحني 43 00:02:44,748 --> 00:02:46,082 يا إلهي، بايبر 44 00:02:48,668 --> 00:02:50,879 ماذا هناك؟ - راودتني رؤيا - 45 00:02:51,046 --> 00:02:53,089 امرأة سوف تُقتَل 46 00:03:11,650 --> 00:03:12,776 يا إلهي 47 00:03:14,528 --> 00:03:17,197 فيبي، رأت هذه الجريمة قبل حدوثها 48 00:03:17,364 --> 00:03:19,366 لا، ليس هذا 49 00:03:21,326 --> 00:03:22,827 أعتقد أنني رأيت الضحية التالية 49 00:03:30,300 --> 00:03:33,100 المسحورات 49 00:03:33,110 --> 00:03:38,110 ترجمة: خالد الحميدان Love_Myth88@hotmail.com 49 00:03:38,120 --> 00:03:43,120 أرجو أن تنال الترجمة إعجابكم ومشاهدة ممتعة للجميع 50 00:05:20,153 --> 00:05:23,114 هل مصنوعة بالقدر المعدني؟ - بالطبع دائماً - 51 00:05:29,329 --> 00:05:31,706 صباح الخير أيتها السيدات لقد ألقيت نظرة على السلم 52 00:05:31,873 --> 00:05:34,459 ولن يأخذ أكثر من يومين هل تمانعون إن بدأت بالعمل؟ 53 00:05:34,626 --> 00:05:37,879 لا، على الإطلاق سأحضر لك قهوة 54 00:05:38,171 --> 00:05:41,633 أنتِ مشغولة سأحضرها أنا 55 00:05:41,800 --> 00:05:43,176 سأعود في الحال، ليو 56 00:05:46,721 --> 00:05:49,307 متى سَتتوقفان عن الشجار عليه و تَنضجن قليلاً؟ 57 00:05:49,474 --> 00:05:54,103 عندما تدرك ( فيبي ) أنها لا تملك فرصة للحصول عليه 58 00:05:54,270 --> 00:05:58,191 هذا لا يهم الآن لأنني يجب أن أحمي البريئة 59 00:05:58,358 --> 00:06:02,987 لذا سنكون في هدنة مؤقتة، سآخذ هذا إلى، ليو 60 00:06:10,411 --> 00:06:12,622 أنت تريدينه لأن ( بايبر ) تريده 61 00:06:12,830 --> 00:06:16,584 هذا غير صحيح، إنني جُرِحت 62 00:06:16,793 --> 00:06:18,753 هل هناك شيء بخصوص جريمة البارحة؟ 63 00:06:18,920 --> 00:06:20,129 لا شيء من هذا القبيل 64 00:06:20,296 --> 00:06:22,799 كيف يمكن أن أكتشف من تكون الفتاة التي في رؤيتي؟ 65 00:06:22,966 --> 00:06:24,008 كيف تبدو الفتاة؟ 66 00:06:24,175 --> 00:06:29,931 لقد كان وجهها طويل وشعرها خفيف 67 00:06:31,266 --> 00:06:32,600 هذا كل شيء؟ 68 00:06:32,809 --> 00:06:35,770 إن لم تكن في شريط فيديو، لا يمكنني إعادتها و وصفها 69 00:06:37,605 --> 00:06:40,441 يجب أن تتحدثي إلى، أندي 70 00:06:40,608 --> 00:06:42,569 ماذا؟ - إن لم يمكنني إيجادها - 71 00:06:42,735 --> 00:06:44,904 إذاً يجب أن أبحث عن القاتل قبل أن يصل إليها 72 00:06:45,071 --> 00:06:46,990 هل تفحصتِ كتاب الظلال؟ 73 00:06:47,156 --> 00:06:50,159 على حسب وصفك لرؤيتكِ فهذا يبدو عمل شيطاني 74 00:06:50,326 --> 00:06:53,454 ولكن حسب مانعرفه ( أندي ) قوي في مجال عمله 75 00:06:53,621 --> 00:06:55,164 يجب أن تذهبي إليه وتكتشفي 76 00:06:55,331 --> 00:06:57,000 لا يمكن - لن تكتشفي - 77 00:06:57,166 --> 00:06:59,210 أعطني فرصة، لقد قاطعنا بعضنا للتو 78 00:06:59,377 --> 00:07:01,004 ألا تعتقدين بأن هذا سيكون صعب؟ 79 00:07:01,170 --> 00:07:04,340 حسناً، ماذا عن ذهابي لرؤيته، و أنتِ تبحثين في كتاب الظلال؟ 80 00:07:04,507 --> 00:07:07,218 فيبي - برو،لقد اتضحت لي تلك الرؤية لسبب - 81 00:07:07,385 --> 00:07:10,346 من المفترض أن أحميها، وأنا أعلم ذلك 82 00:07:11,931 --> 00:07:13,975 يجب أن أجدها 83 00:07:24,068 --> 00:07:25,611 لاشيء 84 00:07:25,778 --> 00:07:27,864 لا أعرف حتى ما أبحث عنه 85 00:07:43,713 --> 00:07:45,339 تعويذة الحقيقة 86 00:07:55,683 --> 00:07:57,226 ماذا تكون...؟ 87 00:08:12,241 --> 00:08:14,911 الحقيقة، هي أنني أريد المزيد من مفارش المائدات 88 00:08:15,078 --> 00:08:17,163 ! نبيذ 89 00:08:20,583 --> 00:08:23,795 أحتاج لهذه الفرصة، ألا يمكنكِ الإتصال من غرفة المدير؟ 90 00:08:23,961 --> 00:08:27,048 لقد أخذت طاولتي، أتذكر؟ - إذاً اذهبي لمكان آخر - 91 00:08:27,215 --> 00:08:29,634 لديّ مطعم مليء بالناس الجائعين 92 00:08:29,801 --> 00:08:31,302 لقد استنفدت شوربة الذرة البيضاء 93 00:08:31,469 --> 00:08:33,763 و أحتاجكِ لأحصل على راحة من العمل، بسرعة 94 00:08:33,930 --> 00:08:37,058 ماذا عن الكتاب؟ - يمكنكِ أخذه للمنزل - 95 00:08:37,225 --> 00:08:40,561 لقد عدت بعد ثلاث أسابيع والمكان كله فوضى 96 00:08:41,729 --> 00:08:43,523 مارتن، أتعلم ما أفكر فيه؟ 97 00:08:43,689 --> 00:08:45,024 ماذا؟ مالذي تفكرين فيه؟ 98 00:08:46,567 --> 00:08:48,653 أعتقد أنني أحتاج لذلك الرقم حتى أقوم بالعمل 99 00:09:01,666 --> 00:09:03,251 مرحباً - مرحباً - 100 00:09:03,417 --> 00:09:07,088 هل يمكنني استعارة حاسوبكِ؟ أحتاج للبحث في الإنترنت 101 00:09:07,255 --> 00:09:11,634 لأرى هل يمكنني وجود شيء عن حرق جبهة الضحايا 102 00:09:12,051 --> 00:09:13,344 ماذا؟ 103 00:09:13,511 --> 00:09:16,806 لاشي، ولكني لم أعتقد أنكِ تحبين استعمال الحاسوب 104 00:09:16,973 --> 00:09:19,642 هل تمزحين؟ محادثات الإنترنت أنقذت حياتي 105 00:09:21,727 --> 00:09:24,897 إذاً هل تحدثتِ، إلى أندي؟ 106 00:09:25,064 --> 00:09:27,441 في الواقع، تحدثت إلى شريكه في العمل بديلاً عنه 107 00:09:27,608 --> 00:09:30,695 أخبرتِ، موريس؟ - عن الحالة؟ لم أحتاج لفعل ذلك - 108 00:09:30,861 --> 00:09:33,781 فكل مفتش هناك كان يتكلم عنها من نفسه 109 00:09:33,948 --> 00:09:37,159 المشكلة الوحيدة أنهم تجزءوا 110 00:09:37,326 --> 00:09:39,370 هل وجدتِ شيء في كتاب الظلال؟ 111 00:09:39,537 --> 00:09:43,124 لستِ متأكدة، إذاً لم تقابلي، أندي؟ 112 00:09:44,041 --> 00:09:45,793 لا، لقد قلت بأنني لم أتحدث مع، أندي 113 00:09:46,377 --> 00:09:48,588 رأيته عند موقف السيارات عندما كنت أغادر 114 00:09:49,046 --> 00:09:50,506 ...ولكن 115 00:09:51,591 --> 00:09:52,967 ...كان ينظر بتلك الطريقة، برو 116 00:09:53,801 --> 00:09:55,803 تعرفين أي نظرة أتحدث عنها 117 00:09:56,012 --> 00:09:57,972 يمكنكِ أن تعرفيها من المرآة 118 00:09:59,807 --> 00:10:01,267 إنه مهتم بكِ فعلاً 119 00:10:02,393 --> 00:10:03,769 ألا تعتقدين بأنني أعرف ذلك؟ 120 00:10:03,936 --> 00:10:06,314 إذاً، مالذي تنتظرينه؟ أخبريه الحقيقة 121 00:10:06,480 --> 00:10:08,316 إنه الأمر الوحيد الذي يقف في طريقكم 122 00:10:08,482 --> 00:10:11,694 أخبره بأنني ساحرة؟ لا يمكنني ذلك، ماذا لو لم يتفهم الأمر؟ 123 00:10:11,861 --> 00:10:14,196 إنه ليس وكأنني أستطيع إعادة العفريت إلى قارورته 124 00:10:14,363 --> 00:10:17,241 إنه لن يضعكِ في سجن المشعوذين 125 00:10:17,408 --> 00:10:20,953 على الأقل ستعرفين كيف يشعر بشكل نهائي 126 00:10:21,162 --> 00:10:25,082 عدا ذلك، لن يمكنكِ معرفة إن كان هذا سيعمل أو لا 127 00:10:26,167 --> 00:10:29,420 لو كنت مكانكِ لقمت باكتشاف طريقة ما لإخباره بالأمر 128 00:10:32,006 --> 00:10:33,674 شكراً لكِ على الحاسوب 129 00:10:43,934 --> 00:10:46,395 ساندويتش؟ - مرحباً ( تانيا ) بالتأكيد - 130 00:10:48,064 --> 00:10:50,900 لقد أنقذتكِ، دجاج رومي من دون مايونيز 131 00:10:51,192 --> 00:10:52,234 أنت امرأة رائعة 132 00:10:52,401 --> 00:10:54,695 شكراً - وداعاً - 133 00:11:16,050 --> 00:11:18,010 لقد تَفوَّقت عليّ 134 00:11:20,721 --> 00:11:22,765 مرحباً أيتها الغريبة، أنتِ عائدة من الحرب؟ 135 00:11:22,932 --> 00:11:25,518 أكثر، لقد جلبت المعركة لمنزلنا، عملية جرد 136 00:11:25,684 --> 00:11:28,854 سأساعدكِ في مشكلتكِ، إن ساعدتني في مشكلتي 137 00:11:29,605 --> 00:11:31,232 ...لأولئك الذين يريدون أن تُكشف الحقيقة 138 00:11:31,398 --> 00:11:33,734 ...القلوب والأسرار المفتوحة ستُطلق 139 00:11:33,901 --> 00:11:37,530 من الآن وحتى هذا الموعد، وبعدها تنتهي الذاكرة 140 00:11:37,738 --> 00:11:39,406 أعتقد أنكِ لم تتحدثي إلى رئيسكِ 141 00:11:39,573 --> 00:11:42,326 بالتأكيد تحدثت إليه، لقد قلت ذلك 142 00:11:45,246 --> 00:11:47,164 هل لديّ بثرة في ذقني؟ 143 00:11:47,665 --> 00:11:49,583 لايمكنني حتى رؤيتها 144 00:11:50,459 --> 00:11:52,545 أولئك الذين هم في المنزل الآن 145 00:11:52,711 --> 00:11:55,840 سيسمعون الحقيقة من أفواه الآخرين 146 00:11:58,050 --> 00:11:59,760 حقاً لا يمكنك رؤيتها؟ 147 00:11:59,969 --> 00:12:03,097 هل تمزحين؟ إنها تبدو كشيء له حياته الخاصة 148 00:12:03,264 --> 00:12:04,765 ماذا؟ 149 00:12:05,516 --> 00:12:07,101 إذاً، تحدثتِ إلى ( مارتن )، صحيح؟ 150 00:12:07,393 --> 00:12:10,145 لا، كنت أكذب، لقد كنت جبانة 151 00:12:22,283 --> 00:12:23,617 مرحباً، إنك تتحدث مع، أندي ترودو 152 00:12:23,784 --> 00:12:26,370 اترك اسمك ورقمك وسأعاود الإتصال بك، شكراً 153 00:12:27,121 --> 00:12:30,332 مرحباً، مرحباً ( أندي ) أنا، برو 154 00:12:30,499 --> 00:12:32,209 ...كنت أتساءل 155 00:12:32,376 --> 00:12:34,461 هل يمكنك الإتصال بي، أرجوك؟ 156 00:12:34,628 --> 00:12:37,131 قريباً، خلال الـ 24 ساعة القادمة 157 00:12:37,298 --> 00:12:39,216 أحتاج للتحدث إليك بخصوص شيء ما 158 00:12:39,383 --> 00:12:43,721 اتصل فقط، حسناً؟ وداعاً 159 00:12:43,887 --> 00:12:47,057 أتعرف سيكون أفضل لو كان اليوم 160 00:12:47,224 --> 00:12:49,018 حسناً، وداعاً 161 00:13:01,113 --> 00:13:02,990 عذراً 162 00:13:03,741 --> 00:13:05,367 هل أنت السيد، بيرسِن؟ 163 00:13:05,534 --> 00:13:07,494 أليكس بيرسِن؟ 164 00:13:07,995 --> 00:13:09,246 أجل، هل يمكنني مساعدتك؟ 165 00:13:09,455 --> 00:13:11,457 بالعديد من الطرق 166 00:13:12,082 --> 00:13:14,835 تعمل متأخراً اليوم، أليس كذلك؟ 167 00:13:15,044 --> 00:13:17,129 أجل، أعمل جيداً في الليل 168 00:13:17,296 --> 00:13:20,591 وعيِّنات التربة الملوثة هذه وصلت للتو من هضبة، بندورا 169 00:13:20,758 --> 00:13:23,469 من، زيمبابوي 170 00:13:24,345 --> 00:13:28,599 محاصيلهم كانت مليئة بالأمراض لعقود 171 00:13:30,392 --> 00:13:31,810 ...إذاً 172 00:13:32,144 --> 00:13:34,480 ...عملك سينهي هذه المشكلة 173 00:13:36,023 --> 00:13:38,233 هذا أملنا - هذه حقيقة مؤكدة - 174 00:13:38,901 --> 00:13:42,988 هل أنت من المؤسسة؟ إنهم لا يفحصون أعمالنا متأخراً 175 00:13:43,489 --> 00:13:45,032 لا، لا 176 00:13:45,199 --> 00:13:49,411 ولكنني درست عملك، وأعلم إلى ماذا سيؤدي 177 00:13:49,578 --> 00:13:52,998 عملي؟ تعني المختبرات، أنا مجرد تقني 178 00:13:53,165 --> 00:13:55,709 فقط الآن، أليكس 179 00:13:56,251 --> 00:14:01,548 ولكن يوماً ما ستساعد في اكتشاف اللقاح 180 00:14:03,926 --> 00:14:06,595 اللقاح؟ إلى ماذا؟ 181 00:14:08,055 --> 00:14:10,432 أنا آسف، ولكن من أنت؟ مالذي تريده؟ 182 00:14:14,520 --> 00:14:15,896 مستقبلك 183 00:14:24,530 --> 00:14:26,073 يا إلهي ماهذا؟ 184 00:14:50,013 --> 00:14:51,598 شكراً 185 00:14:51,807 --> 00:14:53,851 هل مصنوعة بالقدر المعدني؟ - لا - 186 00:14:54,434 --> 00:14:55,894 غير معدني؟ - لم يكن بالمعدني مطلقاً؟ - 187 00:14:56,061 --> 00:14:58,814 أقول لكِ ذلك لأنه من السُخف أن أقوم بصنع قدران من القهوة 188 00:14:58,981 --> 00:15:01,692 عندما تكونين أنتِ الوحيدة التي تشرب به 189 00:15:03,944 --> 00:15:06,155 برو، لا تُشعريني بالأسي عندما تأتي فاتورة الهاتف 190 00:15:06,321 --> 00:15:10,409 لقد كنت على الإنترنت طوال الليل ولم أحصل على شيء 191 00:15:10,576 --> 00:15:12,202 تلك فتاة مسكينة 192 00:15:12,369 --> 00:15:16,623 بايبر، آسفة بشأن حديثي عن بثرتكِ ليلة الأمس 193 00:15:16,790 --> 00:15:19,334 لا بأس، إذاً لا تَرينها حقاً؟ 194 00:15:20,419 --> 00:15:21,670 كما قلت، إنها ضخمة 195 00:15:25,048 --> 00:15:27,509 شيء ما غريب يحدث 196 00:15:27,718 --> 00:15:30,846 صباح الخير سيداتي، يجب أن أنتهي من السلالم اليوم 197 00:15:31,054 --> 00:15:34,641 حسناً، سأحضر المزيد من القهوة 198 00:15:34,808 --> 00:15:36,602 وسأحضرها لك 199 00:15:36,768 --> 00:15:38,520 حسناً 200 00:15:40,939 --> 00:15:42,524 لقد بدأنا من جديد، صحيح؟ 201 00:15:42,733 --> 00:15:47,905 بايبر، كلانا يعرف أنني أريد ( ليو ) لأنكِ تريدينه 202 00:15:49,323 --> 00:15:52,284 حسناً، ليس لدي فكرة، لِما قلت ذلك 203 00:15:52,451 --> 00:15:53,869 مالذي يحدث؟ 204 00:15:54,036 --> 00:15:55,913 لقد تأخرت عن العمل، مشغولة، سأذهب 205 00:15:56,705 --> 00:15:58,665 برو - نعم؟ - 206 00:15:58,832 --> 00:15:59,875 تعويذة؟ ماذا يحدث؟ 207 00:16:00,500 --> 00:16:01,877 لقد أطلقت تعويذة الحقيقة؟ 208 00:16:02,085 --> 00:16:03,629 ماذا؟ - ماذا؟ - 209 00:16:03,837 --> 00:16:05,297 ألقيتِ تعويذة الحقيقة؟ 210 00:16:05,464 --> 00:16:07,299 أجل، أرجوكم لا مزيد من الأسئلة 211 00:16:07,466 --> 00:16:09,217 لماذا؟ - لأنني أردت أن أعرف - 212 00:16:09,384 --> 00:16:12,262 ماذا سيفكر فيه ( أندي ) عندما يعرف أنني ساحرة 213 00:16:12,638 --> 00:16:13,764 لا أصدق 214 00:16:13,930 --> 00:16:16,767 انظروا من تتكلم إنها سيدة تعويذة الأسبوع 215 00:16:16,933 --> 00:16:20,020 لا، أعني لا أصدق أنكِ أخذتِ بنصيحتي 216 00:16:20,187 --> 00:16:21,813 المرهقة الكبيرة في حزب، الويكان 217 00:16:21,980 --> 00:16:25,317 استعملت قدرتها لمصلحتها الشخصية، إنها مسألة وقت 218 00:16:25,484 --> 00:16:28,236 شخصي؟ إنها تؤثر علينا، ( برو ) مالذي فعلته؟ 219 00:16:28,779 --> 00:16:31,782 كان من المفترض أن تكون التعويذة لي وحدي، حسناً؟ 220 00:16:31,948 --> 00:16:34,368 قالت التعويذة ( للذين في المنزل ) و أعتقدت أنني كنت لوحدي 221 00:16:34,534 --> 00:16:36,036 من الواضح لم تكوني لوحدك 222 00:16:36,203 --> 00:16:39,122 انتظري، يجب أن نُلغيها الآن، بسرعة 223 00:16:39,331 --> 00:16:42,417 لا يمكن إلا بعد 24 ساعة، مما يعني اليوم في الثامنة مساءً 224 00:16:42,584 --> 00:16:44,670 كل شخص سيأتي للتحدث معنا 225 00:16:44,878 --> 00:16:47,798 لن يكون هناك خيار سوى إخباره الحقيقة - ماذا تعنين بكلمة، لا خيار؟ - 226 00:16:47,964 --> 00:16:49,591 بالضبط كهذا، اسأليني سؤال 227 00:16:49,758 --> 00:16:52,511 سأبدأ اللعبة، ( برو ) ما رأيكِ بي؟ 228 00:16:52,678 --> 00:16:54,930 بالرغم من أنني أحترم ثقتكِ وشجاعتكِ 229 00:16:55,097 --> 00:16:57,849 إلا أن عدم مسؤوليتكِ الكلية تُحبطني إلى مالا نهاية 230 00:16:58,016 --> 00:16:59,684 يا إلهي، هذا يكفي 231 00:16:59,851 --> 00:17:02,229 يا إلهي، هذا يمكن أن يكون خطير 232 00:17:02,396 --> 00:17:06,858 سأعثر على شيء ما، ( بايبر ) مارأيك في رئيسكِ؟ 233 00:17:07,025 --> 00:17:10,862 أعتقد أنه أناني حقير، الذي يجب أن يكون لديه قضيب صغير 234 00:17:11,238 --> 00:17:14,533 يا إلهي! سأُطرد من عملي - لا، لا، لا بأس - 235 00:17:14,699 --> 00:17:18,620 لأنه عندما تنتهي التعويذة، لن يذكر أي شخص ماسمعه 236 00:17:18,787 --> 00:17:21,373 يافتيات، لقد أردت رؤية رد فعل، أندي 237 00:17:21,706 --> 00:17:23,625 يالها من طريقة حتى تخرجي من الضيق 238 00:17:23,792 --> 00:17:27,379 هل أنتِ حمقاء؟ نحتاج لقفل الأبواب، وندَّعي المرض 239 00:17:27,546 --> 00:17:30,257 ونجلس في حُجراتنا حتى تنتهي التعويذة 240 00:17:30,424 --> 00:17:33,927 مرحباً، هناك شيطان طليق، ولازلت يجب أن أجد الفتاة 241 00:17:34,094 --> 00:17:36,138 انتظروا دقيقة 242 00:17:36,346 --> 00:17:38,932 رؤيا؟ - لا، عيد ظهور المسيح - 243 00:17:39,099 --> 00:17:42,185 ...إذا كما قلت أي شخص أسأله 244 00:17:42,394 --> 00:17:44,020 سيجيب عليّ بالحقيقة؟ 245 00:17:44,187 --> 00:17:46,606 ...اعتقد ذلك، أجل، ولكن هذا يعني أيضاً 246 00:17:46,773 --> 00:17:49,317 إذا سُئِلنا يجب أن نُجيب بالحقيقة 247 00:17:49,484 --> 00:17:50,902 يمكنني العمل على هذا 248 00:17:51,069 --> 00:17:53,613 هذا رائع، رائع جداً 249 00:17:53,780 --> 00:17:56,700 فيبي، لا، إلى أين تذهبين؟ 250 00:17:59,494 --> 00:18:03,331 لا تسأليني ماهو رأيي بكِ الآن؟ 251 00:18:15,969 --> 00:18:17,429 فيبي - مرحباً، أندي - 252 00:18:17,637 --> 00:18:19,181 مالذي...؟ - هل تحدثت إلى، برو؟ - 253 00:18:19,389 --> 00:18:21,183 لقد تركت لي رسالة في الهاتف البارحة 254 00:18:21,349 --> 00:18:23,101 لم أكن متأكد من أني أريد الإتصال بها ثانيةً 255 00:18:23,268 --> 00:18:25,562 صدقني، وثق بي 256 00:18:25,729 --> 00:18:28,398 أنت بالتأكيد تريد الإتصال بها 257 00:18:28,565 --> 00:18:30,108 لهذا جئت إلى هنا؟ 258 00:18:30,275 --> 00:18:32,027 بالكاد 259 00:18:33,361 --> 00:18:35,947 ماذا تعرف عن الرجل الذي قُتِل 260 00:18:36,114 --> 00:18:38,783 عند مواقف السينما ليلة الأمس؟ 261 00:18:38,950 --> 00:18:40,785 المخبر الرئيسي يقول أنه ليس الضحية الوحيدة 262 00:18:40,952 --> 00:18:43,121 لقد وجدوا تقني مختبرات في ( أوكلاند ) أيضاً 263 00:18:43,288 --> 00:18:45,624 جميعهم لديهم نفس العلامة المكوية على جِباههُم 264 00:18:45,790 --> 00:18:48,752 وعيونهم من دون لون، لقد كانت بيضاء تماماً 265 00:18:48,919 --> 00:18:50,795 انتظري - بسبب الموت؟ - 266 00:18:51,212 --> 00:18:53,256 غير معروف، يبدو وكأنها طلقة في رأسهم 267 00:18:53,423 --> 00:18:55,216 كذلك ليس هناك مخرج للجرح أو أثر رصاصة 268 00:18:55,383 --> 00:18:56,468 ...فيبي، هذا كثير جداً 269 00:18:56,635 --> 00:18:58,136 هل يوجد مشتبهين؟ - لِحد الآن - 270 00:18:58,345 --> 00:19:00,221 هل هناك أدلة تقود للمشتبه به؟ 271 00:19:00,388 --> 00:19:02,307 وجدوا زر في مشهد الجريمة 272 00:19:02,474 --> 00:19:04,601 ربما من سترة المشتبه به، وهي مصنوعة من المعدن 273 00:19:04,768 --> 00:19:07,062 لم نشاهد قضية كهذه من قبل مالذي....؟ 274 00:19:07,771 --> 00:19:10,106 لا تسأل ذلك السؤال 275 00:19:10,273 --> 00:19:11,650 يجب أن أذهب، شكراً 276 00:19:12,859 --> 00:19:14,569 لا تنسى أن تتصل بــ ( برو ) في الثامنة مساءً 277 00:19:25,497 --> 00:19:28,208 ألو؟ أعني، برو هالوويل 278 00:19:28,375 --> 00:19:30,794 مرحباً، هذا أنا - أندي، مرحباً - 279 00:19:31,002 --> 00:19:33,922 فيبي، أتت إلي و اقترحت أن أتصل بكِ 280 00:19:34,339 --> 00:19:36,007 فيبي 281 00:19:36,174 --> 00:19:39,052 أجل، هل يمكن أن نتقابل؟ لا أريد أنت نتحدث في الهاتف 282 00:19:39,260 --> 00:19:41,596 هل يجب أن أتطلع لهذا أو أخاف منه؟ 283 00:19:41,763 --> 00:19:43,014 في الواقع لا أعلم 284 00:19:43,181 --> 00:19:46,976 ولكن ما رأيك بعشاءً مبكراً؟ لنفترض الآن؟ 285 00:19:47,143 --> 00:19:48,687 إنه وقت الغداء 286 00:19:49,145 --> 00:19:51,856 ولكني سأقابل شاهد في منطقتكِ الساعة الخامسة 287 00:19:52,065 --> 00:19:53,191 وحينها يمكنني المرور عليكِ 288 00:19:54,401 --> 00:19:55,443 نعم؟ 289 00:19:55,652 --> 00:19:58,071 هنا؟ أجل، أعتقد أن هذا جيد 290 00:19:58,238 --> 00:19:59,948 حسناً، سأراك لاحقاً 291 00:20:00,740 --> 00:20:02,450 مرحباً، تانيا - اتصال شخصي، برو؟ - 292 00:20:02,659 --> 00:20:03,910 عمل خاص، هانا 293 00:20:04,077 --> 00:20:06,204 و أقسم لهذا السبب اسمي موجود على الباب 294 00:20:07,288 --> 00:20:08,832 انظروا 295 00:20:09,374 --> 00:20:11,543 آخر ( دجاج رومي ) بلا مايونيز، المفضل لدي 296 00:20:12,335 --> 00:20:16,005 في الواقع، حفظت هذه إلى، برو - أجل، محقة - 297 00:20:17,382 --> 00:20:18,550 ألا تكرهين الدجاج الرومي؟ 298 00:20:18,758 --> 00:20:21,010 بالبطع، ولكن لا أريدكِ أن تأخذيه 299 00:20:22,846 --> 00:20:25,849 هل هناك سبب معين لتعاملكِ معي بطريقة العاهرات؟ 300 00:20:26,015 --> 00:20:28,810 أجل، لأن مهمتي في الحياة هي تدميركِ 301 00:20:29,853 --> 00:20:32,856 لاشيء كالقليل من التنافس بين عاملي مكاتب المؤسسة 302 00:20:33,022 --> 00:20:35,275 فهذا التنافس يجعل العصائر تتدفق 303 00:20:36,734 --> 00:20:39,070 هانا، أريدكِ 304 00:20:51,207 --> 00:20:55,086 مالذي ظننتِ أنكِ تفعليه؟ - لا أعرف كانت لا إراديةً - 305 00:20:55,253 --> 00:20:58,381 لا، لا، إنها ليست لا إرادية إنكِ دائماً تُخطئين لا إرادياً 306 00:20:58,590 --> 00:21:01,718 هل من المفترض أن أصدق أنكِ فقدتِ سيطرتكِ فجأة؟ 307 00:21:01,885 --> 00:21:03,636 لا 308 00:21:04,137 --> 00:21:06,723 ...يا إلهي، إنها مجرد 309 00:21:06,890 --> 00:21:08,224 برو 310 00:21:12,478 --> 00:21:14,355 ستسامحني؟ 311 00:21:18,067 --> 00:21:19,903 دائماً 312 00:21:21,821 --> 00:21:23,323 تعالي 313 00:21:33,958 --> 00:21:36,544 اذهبي للعمل الآن 314 00:21:45,762 --> 00:21:49,432 مارتن، لا أستطيع العمل الليلة، يجب أن أنتهي من الكتب 315 00:21:49,599 --> 00:21:52,810 ...أنتهي من الكتب و آتي للعمل؟ هذا مستحــ 316 00:21:52,977 --> 00:21:54,979 ...ولكنك لا تفهـــ 317 00:21:55,813 --> 00:21:57,315 الآن؟ 318 00:21:57,482 --> 00:21:59,484 أنا في طريقي 319 00:22:00,652 --> 00:22:03,237 تسرني محادثتك أيها السافل 320 00:22:08,993 --> 00:22:13,164 حدثت لي مشكلة بسيطة، هل يمكنني استعمال غسَّالتكِ؟ 321 00:22:13,331 --> 00:22:16,334 لا اطلاقاً، اذهب للغسيل، هل تريدني أن أُعد لك قهوة؟ 322 00:22:16,501 --> 00:22:19,587 من الأفضل لا، أخاف أن أسكبها مرة أخرى 323 00:22:20,380 --> 00:22:23,299 في الواقع، الكافيين يجعلني أخرق كما تعلمين 324 00:22:23,633 --> 00:22:25,927 ليو، انتظر - نعم - 325 00:22:26,636 --> 00:22:29,305 هل يمكنني أن أسألك سؤال؟ - بالطبع - 326 00:22:30,974 --> 00:22:32,266 هل تريد قميص آخر؟ 327 00:22:32,725 --> 00:22:35,269 لا، لدي آخر في الشاحنة، شكراً 328 00:22:35,770 --> 00:22:38,481 ليو، انتظر لم يكن ذلك سؤالي 329 00:22:38,648 --> 00:22:40,900 ليس هو؟ - لا - 330 00:22:41,776 --> 00:22:45,780 كنت أتساءل هل سبق أن فكرت بي؟ 331 00:22:45,989 --> 00:22:47,699 أجل - بأي طريقة؟ - 332 00:22:47,865 --> 00:22:51,494 كصديقة نوعاً ما أو...؟ - لديكِ عيون رائعة - 333 00:22:51,661 --> 00:22:53,287 هذه طريقة جيدة 334 00:22:53,454 --> 00:22:57,250 آسف، هذا كان غير ملائم 335 00:22:57,417 --> 00:22:59,669 أليس كذلك؟ - إطلاقاً - 336 00:23:00,128 --> 00:23:01,170 يا إلهي 337 00:23:01,337 --> 00:23:03,673 ليو، ما رأيك بالمرأة التي تقوم بالخطوة الأولى؟ 338 00:23:04,298 --> 00:23:06,634 لا أعلم، أنا لازلت أنتظرها لتفعل 339 00:23:07,009 --> 00:23:08,761 جيد 340 00:23:18,020 --> 00:23:20,440 مارأيك بالرجال الذين يقومون بالخطوة الثانية؟ 341 00:23:20,606 --> 00:23:22,525 أحبهم 342 00:23:32,952 --> 00:23:34,829 مرحباً، ريكس - مرحباً ( برو ) كيف حالكِ؟ - 343 00:23:34,996 --> 00:23:36,122 أنا متحطمة عصبياً 344 00:23:36,289 --> 00:23:38,708 ...لأنني سأقوم بإخبار صديقي بأنني ساحــ 345 00:23:38,875 --> 00:23:44,088 فائزة، لأنها عرفت كيف تختاره، هذا هو الأمر 346 00:23:44,255 --> 00:23:46,424 أنا ( فيبي ) أختها ، لقد تقابلنا أتذكر؟ 347 00:23:46,591 --> 00:23:48,301 أجل، كيف لي أن أنسى؟ 348 00:23:48,468 --> 00:23:50,178 لنذهب إلى مكتبي 349 00:23:50,344 --> 00:23:53,389 حسناً، التعويذة تعمل جيداً - أجل، هل تحدثتِ إلى، أندي؟ - 350 00:23:53,556 --> 00:23:55,641 بالتأكيد، لقد أعطاني قائمة مليئة بالضحايا 351 00:23:55,808 --> 00:23:57,518 كلهم ماتوا بنفس الطريقة 352 00:23:57,685 --> 00:23:59,479 والمشكلة الوحيدة، لايوجد مشتبه به 353 00:23:59,645 --> 00:24:02,064 ...مما يعني ليس لدي طريقة 354 00:24:06,360 --> 00:24:07,904 لإيجادها - من هي؟ - 355 00:24:08,070 --> 00:24:09,739 تلك هي الفتاة التي في رؤيتي 356 00:24:09,906 --> 00:24:11,532 تانيا؟ 357 00:24:11,741 --> 00:24:14,118 انتظري، أوقفوا المصعد 358 00:24:17,663 --> 00:24:19,165 عذراً 359 00:24:19,332 --> 00:24:20,750 هل أنتِ السيدة، باركر؟ 360 00:24:21,459 --> 00:24:23,669 تانيا باركر؟ - أجل - 361 00:24:24,879 --> 00:24:28,466 لقد كان إيجادكِ صعباً 362 00:24:28,674 --> 00:24:31,802 ليستِ في المكان نفسه، ولستِ لوحدكِ 363 00:24:31,969 --> 00:24:33,054 عذراً 364 00:24:35,556 --> 00:24:37,808 هل أنت متأكدة؟ - أجل، وهذه الحقيقة - 365 00:24:37,975 --> 00:24:41,145 حسناً، اذهبي من السلالم، سأتصل بالأمن 366 00:24:42,563 --> 00:24:44,398 ابتعد عنّي 367 00:24:53,616 --> 00:24:55,618 ابتعد عنّي 368 00:24:58,162 --> 00:25:01,082 ! اركضي ( تانيا ) اركضــ...يا إلهي 369 00:25:07,880 --> 00:25:09,507 قودي السيارة 370 00:25:16,180 --> 00:25:17,932 ! فيبي 371 00:25:29,819 --> 00:25:32,029 عزيزي، أنا بخير 372 00:25:32,196 --> 00:25:34,907 لا، ليس هناك سبب قوي لأعود مبكراً 373 00:25:35,116 --> 00:25:37,493 ...أنا أجلس 374 00:25:37,660 --> 00:25:38,744 ...مع أصدقاء لي 375 00:25:40,329 --> 00:25:42,081 سأشرح لك عند عودتي للمنزل 376 00:25:42,248 --> 00:25:44,667 أطفال؟ هل لديكِ أي أطفال؟ - لِحد الآن - 377 00:25:45,751 --> 00:25:47,878 حيوانات أليفة؟ - لا - 378 00:25:49,046 --> 00:25:50,506 أحبك أيضاً 379 00:25:55,302 --> 00:25:57,555 قبل أن أشرح أي شيء لزوجي 380 00:25:57,722 --> 00:26:00,099 يجب أن تشرحي لي ذلك أولاً 381 00:26:00,266 --> 00:26:01,976 مالذي يحدث؟ 382 00:26:02,143 --> 00:26:04,061 قصة قصيرة، أنتِ في خطر 383 00:26:04,437 --> 00:26:07,481 ولنبعدكِ عنه، يجب أن نبعدكِ عن الأماكن الواضحة 384 00:26:07,648 --> 00:26:09,150 مما يعني أنكِ يجب أن تجلسين هنا 385 00:26:09,400 --> 00:26:11,777 ولكن ماذا كان ذلك؟ - تعويذة الحقيقة - 386 00:26:11,944 --> 00:26:13,738 ...ذلك الشيء 387 00:26:14,155 --> 00:26:15,197 ...كان وحش شيطاني 388 00:26:16,198 --> 00:26:17,533 سأخرج من هنا 389 00:26:17,700 --> 00:26:20,244 لا ( تانيا ) لقد قَتل من قبل 390 00:26:20,453 --> 00:26:22,455 ثقي بي، اتصلي بالشرطة وتأكدي 391 00:26:22,663 --> 00:26:25,750 الحرق الذي في جبهتكِ هكذا يفعل 392 00:26:25,916 --> 00:26:28,586 لقد رأيته، حسناً؟ تَتضِح لي رؤيات 393 00:26:28,753 --> 00:26:32,006 رؤياتٌ عن أُناس من المفترض أن أساعدهم 394 00:26:32,548 --> 00:26:36,469 ولقد رأيت الضحية التالية وهي أنتِ 395 00:26:40,014 --> 00:26:41,640 لم أجدكِ بالصدفة 396 00:26:42,516 --> 00:26:46,145 كان من المفترض أن أراك، وأجدكِ 397 00:26:47,062 --> 00:26:48,647 والآن يجب أن أحميكِ 398 00:26:56,238 --> 00:26:57,740 الخس ضعه في الثلاجة الثالثة - حسناً - 399 00:26:57,907 --> 00:27:00,743 فيبي، أحضرتها إلى المنزل؟ 400 00:27:00,910 --> 00:27:02,745 ...أعرف أنكِ يجب أن تحمي الأبرياء 401 00:27:02,912 --> 00:27:05,331 ولكن ألا تستطيعين إيجاد واحدة تصنع صلصة فرنسية رائعة؟ 402 00:27:05,498 --> 00:27:06,790 مطبخي ينهار 403 00:27:06,957 --> 00:27:09,793 يجب أن أذهب، سأكون عندكِ بأسرع ما يمكن 404 00:27:09,960 --> 00:27:12,379 ...مرحباً ( مارتن ) إنك الرجل الذي أردت أن 405 00:27:12,546 --> 00:27:14,298 أعددت قائمة، يجب أن تفحصيها مرتين 406 00:27:14,507 --> 00:27:16,342 سأعود بعد زحمة العشاء 407 00:27:16,550 --> 00:27:18,552 ولكن لدي ظرف عائلي 408 00:27:18,719 --> 00:27:21,388 إذاً تردين الخروج والذهاب للمنزل تهتمين بالأعمال؟ 409 00:27:21,555 --> 00:27:23,557 شكرا لك ( مارتن ) لتفهمك 410 00:27:23,724 --> 00:27:25,935 لا تشكريني لأن الجواب هو لا 411 00:27:26,727 --> 00:27:30,022 حسناً ( مارتن ) أي جزء من الظرف العائلي لاتفهمه؟ 412 00:27:30,189 --> 00:27:32,942 هل أنت مجنون؟ لا يمكن لشخص واحد فعل كل هذا 413 00:27:33,108 --> 00:27:35,110 كيف تتوقع منّي أن أفعل كل هذا لوحدي؟ 414 00:27:35,319 --> 00:27:36,654 لأنني أعرف أنك تستطيعين؟ - ماذا؟ - 415 00:27:36,820 --> 00:27:38,781 ...لماذا أدفع نقود لموظفين جدد بينما أنتِ 416 00:27:38,948 --> 00:27:40,407 تستطيعين فعل هذا؟ و أنتِ لا تشتكين 417 00:27:40,574 --> 00:27:42,660 وعندي صفقة، كل العمل مقابل نصف المحصول 418 00:27:43,953 --> 00:27:45,913 بايبر، لا أعرف لماذا قلت ذلك؟ 419 00:27:46,080 --> 00:27:48,958 فات الأوان، الحقيقة خرجت، وأنا كذلك 420 00:27:49,124 --> 00:27:50,793 أنت لا تستحقني، أنا أستقيل 421 00:28:06,558 --> 00:28:09,270 أندي، مرحباً - مرحباً، برو - 422 00:28:12,106 --> 00:28:14,775 آسفة جداً لقد تأخرت، مقابلتي انتهت للتو 423 00:28:14,942 --> 00:28:17,444 مساعدكِ قال بأنه يمكنني الإنتظار هنا، أتمنى أن يكون هذا جيد 424 00:28:17,611 --> 00:28:20,739 أجل، بالطبع، هل تريد شيئاً تشربه؟ 425 00:28:20,906 --> 00:28:22,533 أنا بخير 426 00:28:22,700 --> 00:28:26,036 كيف حالكِ؟ - متوترة عصبياً، وأنت؟ - 427 00:28:26,203 --> 00:28:29,039 تحطم القلوب، كالمطرقة الثقيلة 428 00:28:33,502 --> 00:28:35,629 ...إذاً، أندي 429 00:28:35,879 --> 00:28:38,173 كيف تعتقد أنك تعرفني جيداً؟ 430 00:28:38,632 --> 00:28:41,218 أعرف ولعكِ بحلويات، تويزلرز 431 00:28:41,385 --> 00:28:44,096 وكيف لا تستطيعين تركها في المقابلات 432 00:28:44,263 --> 00:28:45,973 وكيف تحبين أن تربحي في الجدال 433 00:28:46,473 --> 00:28:49,184 وكيف تضغطين على أصابعك في حالة التوتر 434 00:28:49,977 --> 00:28:53,439 وأعلم أنني أحب أن أبدأ برؤيتكِ مجدداً 435 00:28:53,605 --> 00:28:57,443 أتمنى أن تثقي بي كفاية حتى تُخبريني أياً كان ماتخافين منه 436 00:28:58,235 --> 00:29:02,156 في الواقع هذا ما أردت رؤيتك لأجله 437 00:29:02,865 --> 00:29:07,411 بدلاً من إخبارك بذلك، أعتقد أنني سأُريك إياه 438 00:29:07,578 --> 00:29:09,163 ...سنبدأ 439 00:29:09,538 --> 00:29:11,623 أترى هذا؟ 440 00:29:11,832 --> 00:29:13,208 راقب 441 00:29:15,753 --> 00:29:17,129 ما هذا بحق الجحيم؟ 442 00:29:17,713 --> 00:29:20,549 هذا ما أخفيه، لقد فعلت ذلك بعقلي 443 00:29:21,133 --> 00:29:22,509 أنتِ تُحركين الأشياء عقلياً؟ - أجل - 444 00:29:22,676 --> 00:29:27,056 لا، في الواقع أنا أكثر من ذلك، إنني ساحرة 445 00:29:28,766 --> 00:29:30,225 ماذا؟ - ساحرة طيبة - 446 00:29:30,392 --> 00:29:32,853 لديّ قدرات، لم أكن أرغب بها مطلقاً 447 00:29:33,061 --> 00:29:35,481 لم أكتشفها إلا قبل فترة 448 00:29:36,732 --> 00:29:38,901 يوم تعرفت عليك مرة أخرى 449 00:29:41,487 --> 00:29:42,613 حسناً 450 00:29:42,780 --> 00:29:45,741 و تعرف تلك الأيام عندما أختفي عنك 451 00:29:45,908 --> 00:29:48,994 و تجدني عند مشهد الجريمة من دون تفسير منطقي 452 00:29:49,161 --> 00:29:51,371 إنه لهذا السبب 453 00:29:51,663 --> 00:29:55,334 وصدقني كنت أريد إخبارك, ولكن لم أستطع 454 00:29:55,626 --> 00:29:56,877 لم أستطع إخبار أي شخص 455 00:29:59,421 --> 00:30:01,423 هل أنت بخير؟ 456 00:30:02,674 --> 00:30:04,384 لا أعرف 457 00:30:05,803 --> 00:30:09,640 ...أعني هناك العديد من الأشياء التي اعتقدت أنكِ تُخفينها ولكن هذا 458 00:30:09,807 --> 00:30:11,183 في الوقع لم يكن في القائمة 459 00:30:14,561 --> 00:30:16,396 هل هذا يعني أن ( بايبر و فيبي )...؟ 460 00:30:16,563 --> 00:30:22,110 أجل، لقد ورثنا قدرتنا من والدتنا وجدَّتنا 461 00:30:22,861 --> 00:30:24,238 إذاً عندما يصبح لديكِ أطفال...؟ 462 00:30:24,988 --> 00:30:27,783 إن كانوا فتيات، نعم 463 00:30:28,075 --> 00:30:31,453 ...إن ذلك 464 00:30:32,871 --> 00:30:34,831 ذلك سر حقيقي لتخفينه 465 00:30:35,332 --> 00:30:36,708 ستخبرني بذلك 466 00:30:37,501 --> 00:30:40,128 هل يمكنكِ التغير؟ أعني هل هذا شيء يمكنكِ التخلص منه؟ 467 00:30:41,672 --> 00:30:45,092 لا، ( أندي ) لايمكنني تغيير من أكون 468 00:30:46,677 --> 00:30:49,263 وهذا أمر جائني متأخراً لأقبله 469 00:30:51,139 --> 00:30:53,141 السؤال هو، هل تستطيع تقبله؟ 470 00:30:53,976 --> 00:30:56,270 ...لأكون صريح 471 00:30:59,022 --> 00:31:00,440 لا أعلم، برو 472 00:31:02,484 --> 00:31:04,278 لا أعرف ذلك بصدق 473 00:31:14,871 --> 00:31:17,791 هل تحدثت ( برو ) إلى، أندي؟ - لم تَقل ذلك - 474 00:31:17,958 --> 00:31:19,793 هل وجدتِ أي شيء في كتاب الظلال؟ 475 00:31:19,960 --> 00:31:21,461 لا شيء يمكنني ذكره 476 00:31:23,547 --> 00:31:26,550 إذاً ( أندي ) قال الضحية الثالثة كان أستاذ في، ستانفورد 477 00:31:26,758 --> 00:31:29,428 وما المشترك؟ - يعتقد أنه له علاقة - 478 00:31:29,594 --> 00:31:31,805 بما يعملون به، إنهم أخصائيين في الجينات 479 00:31:32,639 --> 00:31:35,934 أستاذ، أخصائي جينات، تقني مختبرات 480 00:31:36,143 --> 00:31:38,270 وبائعة ساندوتش؟ 481 00:31:38,437 --> 00:31:41,398 هل تعتقدون أنه يريدني حقاً؟ - تعويذة الحقيقة - 482 00:31:50,615 --> 00:31:53,744 بايبر، نحتاج للحليب، إلى المطبخ 483 00:32:01,335 --> 00:32:03,253 إنها تَحمِل؟ - تَحمِل ماذا؟ - 484 00:32:03,420 --> 00:32:05,338 طفل، إنها حامل 485 00:32:05,505 --> 00:32:07,049 لا، لا، إنها لا تعرف حتى الآن 486 00:32:08,133 --> 00:32:09,801 ماذا سنفعل؟ هل سنخبرها؟ 487 00:32:09,968 --> 00:32:11,970 أعني، نحميها، إننا لن نفحصها قبل الولادة 488 00:32:12,179 --> 00:32:14,681 لا، إنه ليس من نوع المعلومات التي تحتاجها ( تانيا ) الآن 489 00:32:14,848 --> 00:32:16,349 وخاصة من ناس قابلتهم للتو 490 00:32:16,516 --> 00:32:18,602 وقالوا لها هناك شيطان بثلاثة عيون 491 00:32:18,769 --> 00:32:21,229 يريد أن يأخذ الحياة من جسدها 492 00:32:21,438 --> 00:32:23,732 يأخذ الحياة من جسدها 493 00:32:23,899 --> 00:32:27,694 انتظري لحظة، هل يُحتمل أنه لا يريد، تانيا؟ 494 00:32:27,861 --> 00:32:30,739 ويريد طفلها؟ - كيف عرف أنها حامل؟ - 495 00:32:31,948 --> 00:32:36,787 لا أدري...ربما إنه يرى المستقبل أيضاً 496 00:32:37,204 --> 00:32:39,998 أو أنه من المستقبل 497 00:32:40,165 --> 00:32:41,958 عذراً؟ - الزر - 498 00:32:42,125 --> 00:32:44,336 الشرطة وجدوا زرار عند الضحية الأخيرة 499 00:32:44,503 --> 00:32:47,923 وهو يبدو من معدن أنيق وجميل لم يرونه من قبل 500 00:32:48,507 --> 00:32:49,883 أعيدي - حسناً - 501 00:32:50,050 --> 00:32:52,052 هناك زرار لا يفترض أن يوجد 502 00:32:52,219 --> 00:32:54,679 و شيطان يقول كتاب الظلال أنه غير موجود 503 00:32:54,846 --> 00:32:58,475 وطفل لا يعلم أحد بوجوده، هل حصلتِ على تفسير جيد؟ 504 00:32:58,892 --> 00:33:00,936 حتى لو كنتِ محقة، كيف سنجده؟ 505 00:33:01,895 --> 00:33:04,022 إنه يريد ( تانيا )، وسيجدنا 506 00:33:04,231 --> 00:33:05,524 إنه لا يعرف أين نحن 507 00:33:05,732 --> 00:33:09,069 ...لقد وجد ( تانيا ) في مؤسسة ( باكلاند ) ولقد رآني 508 00:33:12,531 --> 00:33:13,657 مع، برو 509 00:33:19,079 --> 00:33:20,956 آخر واحد يخرج يطفيء الأضواء؟ 510 00:33:22,249 --> 00:33:24,459 أنا ذاهبة للمنزل 511 00:33:25,877 --> 00:33:29,130 إذا ستقفلين الأبواب عند الخروج؟ - بالتأكيد - 512 00:33:29,673 --> 00:33:31,466 برو؟ 513 00:33:31,883 --> 00:33:33,927 ...بشأن ماقلته مؤخراً 514 00:33:34,094 --> 00:33:35,846 الآن ليس الوقت المناسب 515 00:33:36,888 --> 00:33:38,640 لقد أردت فقط قول أنا آسفة 516 00:33:39,140 --> 00:33:40,976 ولكنكِ لا تعنين ماتقولينه، أليس كذلك؟ 517 00:33:41,184 --> 00:33:42,811 لا 518 00:34:20,807 --> 00:34:22,225 عذراً 519 00:34:22,392 --> 00:34:25,854 هل أنتِ سيدة ( هالوويل )؟ برو هالوويل؟ 520 00:34:26,062 --> 00:34:27,897 أجل، هل لدينا موعد؟ 521 00:34:28,064 --> 00:34:33,194 لا، في الواقع أريد شخصاً ما، ومتأكد بأنكِ تستطيعين مساعدتي 522 00:34:33,361 --> 00:34:35,196 أنا أجد التماثيل والأجسام، ليس الناس 523 00:34:36,698 --> 00:34:41,411 أعتقد أنكِ يجب أن تعرفيها، لقد رأيتكِ تتحدثين معها مؤخراً 524 00:34:41,578 --> 00:34:44,205 صغيرة، شعر بني 525 00:34:44,372 --> 00:34:46,499 انتهيتم من الحديث عند المصاعد 526 00:34:46,666 --> 00:34:47,792 لا أذكر 527 00:34:48,543 --> 00:34:49,711 هل أنتِ متأكدة؟ 528 00:34:50,045 --> 00:34:51,212 ماذا تريد منها؟ 529 00:34:51,421 --> 00:34:53,715 إنها تُخبيء الفتاة التي عدت من أجل قتلها 530 00:34:53,882 --> 00:34:56,301 عدت من أين؟ - المستقبل - 531 00:34:57,385 --> 00:34:59,095 مالذي تفعلينه؟ - لماذا تريد قتل، تانيا؟ - 532 00:34:59,304 --> 00:35:01,181 لا أريد، تانيا 533 00:35:01,598 --> 00:35:05,518 ! أريد مابداخلها، لا 534 00:35:06,478 --> 00:35:09,564 و الآخرون لماذا قتلتهم؟ - لقد كانوا كلهم - 535 00:35:09,731 --> 00:35:12,025 ...أجزاء من اللغز 536 00:35:12,692 --> 00:35:14,194 أجزاء من اللقاح 537 00:35:16,571 --> 00:35:18,323 ! أوقفي هذا 538 00:35:31,461 --> 00:35:34,047 أجيبي، هيا ( برو ) ارفعي السماعة 539 00:35:34,214 --> 00:35:36,508 معكم مؤسسة ( باكلاند ) للمزاد والتثمين 540 00:35:36,674 --> 00:35:39,469 لا أحد يرد، إنها بعد الخامسة، لقد حوّلني للبريد الصوتي 541 00:35:39,636 --> 00:35:42,097 يجب أن تذهبي إلى مؤسسة، باكلاند - سأحضر مفاتيحي، وأحضري، تانيا - 542 00:35:42,263 --> 00:35:45,558 لا، يجب أن تذهبي لوحدكِ 543 00:35:45,767 --> 00:35:47,769 إن أحضرنا ( تانيا ) معنا وهو هناك سيبدو 544 00:35:47,936 --> 00:35:49,521 كأخذ الفريسة إلى فم الأسد 545 00:35:49,687 --> 00:35:52,565 ...ولا يمكنها البقاء هنا لوحدها، لذا 546 00:35:52,774 --> 00:35:54,567 ولكنني أحتاجكِ ( فيبي ) إننا نحتاجكِ 547 00:35:55,193 --> 00:35:57,195 لا يمكنني أن أكون دائماً قوة الثلاثة 548 00:35:57,403 --> 00:35:59,697 ولكن ماذا إن أتى إلى هنا، وأنتم لوحدكم؟ 549 00:35:59,864 --> 00:36:01,574 سنكون في الأعلى مع الكتاب 550 00:36:02,367 --> 00:36:04,285 حسناً، احترسي - وأنتِ أيضاً - 551 00:36:34,732 --> 00:36:38,820 استغرقت ثمانية أشهر ونصف لأجد ( تانيا ) سيدة، هالوويل 552 00:36:38,987 --> 00:36:41,239 الكثير من الوقت 553 00:36:46,452 --> 00:36:48,663 ...وأنتِ، حيثما 554 00:36:50,373 --> 00:36:52,166 تركضين وتهربين 555 00:37:03,678 --> 00:37:05,305 برو؟ 556 00:37:10,310 --> 00:37:11,352 يا إلهي، لا 557 00:37:18,943 --> 00:37:22,155 لا يمكنكِ الإختباء عنّي للأبد 558 00:37:22,905 --> 00:37:25,908 ماهو اللقاح؟ و يستخدم ضد ماذا؟ 559 00:37:30,747 --> 00:37:34,292 ضدي، بالبطع 560 00:37:35,585 --> 00:37:39,297 ...وكل الذين مثلي من المشعوذين 561 00:37:39,756 --> 00:37:41,841 ...في المستقبل 562 00:37:43,635 --> 00:37:49,974 ...ابن ( باركر ) سيكون الوحيد الذي يجمع العناصر معاً 563 00:37:51,100 --> 00:37:53,519 ......ليقوم بابتكار 564 00:37:54,979 --> 00:37:58,524 اللقاح الذي سيدمرنا 565 00:38:02,153 --> 00:38:04,655 إذا لم أوقفه 566 00:38:19,337 --> 00:38:20,505 تحتاجين للمساعدة؟ 567 00:38:20,671 --> 00:38:22,632 أجل - حسناً - 568 00:38:23,591 --> 00:38:26,386 إنه لا يريد ( تانيا ) ولكنه يريد طفلها، إنها حامل 569 00:38:26,552 --> 00:38:27,637 أجل، أعلم 570 00:38:27,804 --> 00:38:30,515 تعويذة الحقيقة، سأشرح لاحقاً، أين فيبي؟ - في المنزل تحمي، تانيا - 571 00:38:30,681 --> 00:38:32,683 إذاً مالذي تنتظرينه ( بايبر )؟ اسحقيه 572 00:38:32,892 --> 00:38:34,936 لا، ألا يمكنكِ تحريكه؟ 573 00:38:35,103 --> 00:38:37,063 إلى أين؟ إنه من المستقبل 574 00:38:37,230 --> 00:38:39,482 برو، سوف يزول تجميده بعد قليل - بايبر، افعلي ذلك فقط - 575 00:38:39,649 --> 00:38:41,651 لا، أنتِ - لا، أنتِ، بايبر - 576 00:38:41,859 --> 00:38:43,444 ! افعلي ذلك - يا إلهي - 577 00:39:04,924 --> 00:39:07,760 أحبهم عندما ينظفون أوساخهم عند الموت 578 00:39:20,606 --> 00:39:22,775 برو - أندي - 579 00:39:22,942 --> 00:39:26,112 أريد أن أعرف بماذا تشعر تجاه ماقلته 580 00:39:26,279 --> 00:39:29,866 أحتاج لبعض الوقت - ليس لدي وقت، أندي - 581 00:39:30,032 --> 00:39:31,659 يجب أن أعرف قبل الثامنة مساءً 582 00:39:31,826 --> 00:39:34,245 تعالي للداخل سنتحدث عن هذا - لا يمكنني - 583 00:39:34,453 --> 00:39:36,414 برو - أندي، لا - 584 00:39:36,622 --> 00:39:38,541 ...إن دخلت سنشرب شيء 585 00:39:38,708 --> 00:39:41,335 سيكون حديثنا قليل، وستضيع دقائق ثمينة 586 00:39:43,254 --> 00:39:45,339 يجب أن أعرف الآن 587 00:39:46,507 --> 00:39:49,802 هل يمكنك أو لا يمكنك تقبلي كساحرة؟ 588 00:39:53,180 --> 00:39:55,308 ...إن كان يجب أن أجيب الآن 589 00:39:57,894 --> 00:39:59,562 لا أعتقد ذلك، برو 590 00:40:01,355 --> 00:40:03,316 أعني، ليس هناك خلل في هذا حسبما أعتقد 591 00:40:03,482 --> 00:40:07,236 ولكن هذا ليس المستقبل الذي تصورت امتلاكه 592 00:40:12,366 --> 00:40:13,784 مالذي كنّا نتحدث بشأنه؟ 593 00:40:14,410 --> 00:40:16,746 ألا تذكر؟ - بصراحة، لا - 594 00:40:17,663 --> 00:40:22,001 لاتذكر أي شيء قلته لك في الــ 24 ساعة الأخيرة؟ 595 00:40:23,377 --> 00:40:26,088 لا، هذا فعلاً غريب 596 00:40:27,465 --> 00:40:29,634 هل تريدين الدخول؟ 597 00:40:30,384 --> 00:40:31,927 لا 598 00:40:32,094 --> 00:40:33,971 يجب أن أذهب 599 00:40:37,183 --> 00:40:39,018 وداعاً، أندي 600 00:41:04,293 --> 00:41:06,253 عذراً 601 00:41:07,213 --> 00:41:10,966 مالجيد الذي يوفره لي المستقبل إذا لم أستطع الحصول على كوب الماء في الحاضر؟ 602 00:41:11,425 --> 00:41:13,678 بالحديث عن المستقبل، أين ذهبت، تانيا؟ 603 00:41:13,844 --> 00:41:15,096 ذهبت للحمام 604 00:41:15,304 --> 00:41:17,390 غثيان الصباح، إنها تعتقد أنه بسبب السمك 605 00:41:17,556 --> 00:41:20,601 عظيم، إنها ستقاضي المطعم بتهمة التسمم الغذائي 606 00:41:20,768 --> 00:41:22,978 هذا اليوم لن ينتهي؟ 607 00:41:23,145 --> 00:41:24,480 في الواقع، لقد انتهى 608 00:41:24,688 --> 00:41:29,443 إنها 8:20 دقيقة التعويذة انتهت و أصبح العالم مكان آمن 609 00:41:29,610 --> 00:41:31,654 بايبر، أراكِ تجلسين 610 00:41:31,821 --> 00:41:33,697 مالخطأ في هذه الصورة؟ 611 00:41:33,864 --> 00:41:35,783 ألا تذكر؟ - أذكر ماذا؟ - 612 00:41:35,950 --> 00:41:40,538 بايبر، أحتاجكِ في المطبخ بسرعة، نحن تحت قيادة كبير طباخين 613 00:41:41,831 --> 00:41:42,873 لا أصدق ذلك 614 00:41:43,082 --> 00:41:47,711 لقد وقفت أمامه أخيراً واستقلت وهو حتى لا يعلم 615 00:41:47,878 --> 00:41:50,089 انتظري لحظة، كل شخص نسيَ الحقيقة 616 00:41:50,256 --> 00:41:52,508 لماذا لازلنا نذكرها؟ - الحقيقة والعواقب - 617 00:41:52,675 --> 00:41:55,678 أحكام السحر، صحيح؟ ( برو ) ألقت تعويذة لمصلحتها الشخصية 618 00:41:55,845 --> 00:41:57,847 والأن يجب أن نتعامل مع النتائج العرضية 619 00:41:59,306 --> 00:42:01,183 سأعود في الحال 620 00:42:01,350 --> 00:42:03,477 أحتاج لتذكير ( مارتن ) بشيء 621 00:42:04,437 --> 00:42:06,689 ! هيا، اذهبي يا فتاة 622 00:42:13,028 --> 00:42:15,948 مارتن، أحتاج للتحدث معك 623 00:42:16,157 --> 00:42:17,741 أعذركِ - ...لا يمكنني - 624 00:42:17,908 --> 00:42:20,327 لا، لن أفعل كل شيء لوحدي بعد الآن 625 00:42:20,494 --> 00:42:22,371 أحتاج للمساعدة، مطعمك يحتاج للمساعدة 626 00:42:22,580 --> 00:42:24,248 تحتاج لمساعد آخر، كبير طباخين آخر 627 00:42:24,415 --> 00:42:26,167 مضيّفة، ونادل إضافي في العطلات 628 00:42:26,333 --> 00:42:30,171 إذا لن توافق على توظيف هؤلاء أخبرني الآن حتى أستقيل 629 00:42:31,589 --> 00:42:34,341 ومالذي جعلكِ تنتظرين حتى الآن؟ كان يمكنكِ أن تطلبي ذلك 630 00:42:34,508 --> 00:42:38,554 حقاً؟ أعني، حسناً سأراك في الغد 631 00:42:38,762 --> 00:42:40,598 ...ولكنني فقط 632 00:42:41,265 --> 00:42:43,100 إنه يوم عطلتي 633 00:42:47,438 --> 00:42:50,691 أوه ( ليو )! أنا آسفة، هل أنت بخير؟ 634 00:42:50,858 --> 00:42:53,319 أجل، أنا بخير، ولكنني تفاجأت 635 00:42:53,527 --> 00:42:56,071 أجل، وأنا أيضاً، مالذي تفعله هنا؟ 636 00:42:56,697 --> 00:43:00,242 ...حسناً، أردت رؤيتكِ، أنا لدي 637 00:43:01,076 --> 00:43:02,786 ذلك الشعور الغريب 638 00:43:02,953 --> 00:43:05,664 أنني فعلت شيء خاطيء و أود الإعتذار عنه 639 00:43:07,458 --> 00:43:09,835 أليس كذلك؟ - لا - 640 00:43:10,002 --> 00:43:12,630 لا، إطلاقاً 641 00:43:12,796 --> 00:43:14,673 بالتأكيد لا 642 00:43:15,591 --> 00:43:17,635 هل يمكنني شراء شراب لك؟ 643 00:43:23,682 --> 00:43:26,685 مرحباً - مرحباً، كيف سار الأمر؟ - 644 00:43:27,770 --> 00:43:30,356 ليس جيداً - أوه، ( برو ) أنا آسفة - 645 00:43:30,522 --> 00:43:35,653 أجل، أنا أيضاً، ولكنني قلت التعويذة لجواب وقد حصلت عليه 646 00:43:35,945 --> 00:43:37,863 حتى لو كنت لا أريد هذا الجواب 646 00:43:42,300 --> 00:43:47,300 ترجمة: خالد الحميدان Love_Myth88@hotmail.com 646 00:43:47,310 --> 00:43:52,310 أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم وإلى اللقاء في الحلقة القادمة