1 00:00:22,064 --> 00:00:24,233 السيدة ( أليسون سبنسر ) على ما أظن؟ 2 00:00:26,485 --> 00:00:29,446 تعني، سيدة ( أليسون مايكل سبنسر )، أليس كذلك؟ 3 00:00:29,863 --> 00:00:31,740 هل تريدين أن تكوني لوحدك؟ - لا - 4 00:00:31,907 --> 00:00:34,368 لا تَبرد أقدامكِ، أليس كذلك؟ - لا، إليوت - 5 00:00:34,534 --> 00:00:36,995 بالتأكيد أقدامي لا تستبرد 6 00:00:37,204 --> 00:00:39,581 إنني أحبك، وأنت تعلم 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,000 ولكن؟ 8 00:00:42,167 --> 00:00:45,087 لا أعرف، إنها صدمة كبيرة 9 00:00:45,295 --> 00:00:48,757 ...أعني، بعد كل هذه السنوات وأنا أحلم بالزواج 10 00:00:48,924 --> 00:00:53,428 لا أريد أن يحدث أمر سيء هذا كل شيء 11 00:00:53,595 --> 00:00:55,889 لديّ فكرة، لنهرب 12 00:00:56,098 --> 00:00:59,393 أجل، كما سمحت والدتك بذلك 13 00:01:01,728 --> 00:01:03,438 إليوت؟ 14 00:01:04,272 --> 00:01:05,482 تأتي الشياطين عند ذكرها 15 00:01:07,442 --> 00:01:10,445 مرحباً، والدتي - لقد كنت أبحث عنك في كل مكان - 16 00:01:10,654 --> 00:01:13,573 هل حصلت على عقد الزواج؟ - لِحد الآن لا - 17 00:01:13,824 --> 00:01:16,743 إذاً يجب أن تحصل عليه، بدونه لن يكون الزواج شرعي 18 00:01:16,910 --> 00:01:20,372 نحن ذاهبون لقاعة المدينة، قبل العشاء التدريبي 19 00:01:20,539 --> 00:01:23,250 ولكن لِما لايكون اليوم - أمي، اهدئي، مفهوم؟ - 20 00:01:23,917 --> 00:01:25,252 لماذا تُصرين على هذا؟ 21 00:01:29,006 --> 00:01:30,799 من هذه؟ 22 00:01:35,387 --> 00:01:36,555 أوه، لا 23 00:01:39,057 --> 00:01:40,100 من هي؟ 24 00:01:40,308 --> 00:01:42,644 شخص لم أَره منذ زمن طويل 25 00:02:02,038 --> 00:02:05,125 مالذي تفعلينه هنا؟ - مالخطب، هل نسيتي عهدنا الصغير؟ - 26 00:02:05,751 --> 00:02:09,129 لا ( جايد ) ولكنني كنت أتمنى أن تنسين 27 00:02:09,463 --> 00:02:11,631 يا إلهي لم تصبحي عجوز منذ 20 عاماً 28 00:02:11,798 --> 00:02:13,675 كان يمكن أن تطلبي من الشاب الأبدي، غريس 29 00:02:13,842 --> 00:02:17,929 بدلاً من طلبكِ للثروة، والقوة، وكل ذلك 30 00:02:18,305 --> 00:02:20,265 لقد عشتِ برفاهية، أليس كذلك؟ 31 00:02:21,099 --> 00:02:22,476 أين نذهب؟ 32 00:02:22,642 --> 00:02:25,228 هل أراكِ كبير الخدم مكان حُجراتِنا 33 00:02:25,812 --> 00:02:29,107 أخبريه أن السيدة ( سبنسر ) كانت تتوقع وصولنا 34 00:02:31,777 --> 00:02:33,653 لايمكنكِ الإنتقال إلى هنا 35 00:02:33,862 --> 00:02:35,572 سيكون الناس مرتابون، ماذا سأقول؟ 36 00:02:35,739 --> 00:02:36,781 قولي الحقيقة 37 00:02:36,990 --> 00:02:41,077 قولي أن ابنكِ قد غيّر رأيه هذا كان اتفاقنا، أتذكرين؟ 38 00:02:42,037 --> 00:02:44,915 لا تقلقي ( إليوت ) لن يعرف مافعلتِ حتى ينتهي الأمر 39 00:02:50,670 --> 00:02:52,297 !إليوت 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,216 !إليوت 41 00:02:59,304 --> 00:03:03,350 لا، ساعدوني ، لا 42 00:03:05,769 --> 00:03:06,853 بايبر؟ 43 00:03:07,854 --> 00:03:08,939 هل لازلتِ هنا؟ 44 00:03:09,147 --> 00:03:12,067 انتهيت تقريباً - وضّحي معنى تقريباً - 45 00:03:12,234 --> 00:03:14,986 أعطني دقيقة أخرى أو اثنين 46 00:03:16,988 --> 00:03:19,032 النتيجة إيجابية؟ - أتمنى لا - 47 00:03:19,241 --> 00:03:21,826 بايبر، لا يمكنني التأخر اليوم - أعرف احساسكِ - 48 00:03:21,993 --> 00:03:23,828 ...مزادي النصف سنوي يبدأ غداً 49 00:03:23,995 --> 00:03:26,122 أريد أن أعمل بشكل جيد، أجل أعرف 50 00:03:26,331 --> 00:03:29,125 إذاً هلّا تسرعي؟ - استخدمي الحمام السفلي - 51 00:03:29,292 --> 00:03:32,212 كل أغراضي في الأعلى - إذاً، استعيري أغراضي إنهم في الأسفل - 52 00:03:32,420 --> 00:03:35,173 ولكن بعدها...لاتقلقي 53 00:03:42,055 --> 00:03:43,348 بايبر؟ 54 00:03:43,515 --> 00:03:46,309 سأخرج حالاً - هل تركتِ لي مياه ساخنة؟ - 55 00:03:50,480 --> 00:03:54,234 ماذا؟ - هل سأستحم بمياه باردة، نعم أو لا؟ - 56 00:03:54,401 --> 00:03:58,071 في بعض أوقات حياتنا، ربما يكون الحمام البارد شيء جيد 57 00:03:58,238 --> 00:04:00,031 ولكن ليس لثلاثة أيام على التوالي، أليس كذلك؟ 57 00:04:38,400 --> 00:04:40,600 المسحورات 57 00:04:40,700 --> 00:04:45,700 ترجمة: خالد الحميدان Love_Myth88@hotmail.com 57 00:04:45,800 --> 00:04:49,800 أتمنى أن تنال الترجمة إعجابكم ومشاهدة ممتعة للجميع 58 00:06:29,138 --> 00:06:30,890 ألو؟ 59 00:06:32,892 --> 00:06:36,479 حسناً، شكراً، وداعاً 60 00:06:36,646 --> 00:06:39,816 ثلاثتنا يجب أن نُدرك بعض أنواع جدول الصباح 61 00:06:40,275 --> 00:06:41,818 أعتقد أنني سأصبح مريضة 62 00:06:42,026 --> 00:06:43,611 في الحمام العلوي أو السفلي؟ 63 00:06:43,778 --> 00:06:46,990 ربما ( فيبي ) تستطيع مساعدتي في تموين زفاف ( إليوت سبنسر ) غداً 64 00:06:47,156 --> 00:06:49,450 ألا يجب أن تستشيري كبير الطباخين الذي وظفكِ أولاً؟ 65 00:06:49,617 --> 00:06:50,994 ذلك الطباخ، موور 66 00:06:52,328 --> 00:06:54,455 والذي في طريقه إلى، فرنسا 67 00:06:54,664 --> 00:06:57,208 ...ومنذ عقدي في حانة، الزلزال 68 00:06:57,500 --> 00:06:59,127 لقد خرج من المكان، وأنا على الخط 69 00:06:59,294 --> 00:07:01,838 والآن يجب أن أخبر أحد العائلات الثّرية في المدينة 70 00:07:02,005 --> 00:07:03,923 بأن كبيرة الطباخين التي استأجروها لن تستطيع عمل حفل زفافهم 71 00:07:04,090 --> 00:07:06,676 والآن هم عالقون معي، وأتمنى أن يختارونه 72 00:07:07,385 --> 00:07:09,846 جانب لامع؟ من غيرك يمكن أن يستأجروه خلال 24 ساعة؟ 73 00:07:11,973 --> 00:07:14,684 إنها ليست نهاية العالم - مالذي ليس نهاية العالم؟ - 74 00:07:14,892 --> 00:07:16,769 مشكلة، بايبر - لقد عرفتِ أيضاً؟ - 75 00:07:16,936 --> 00:07:19,188 لقد أخبرتني للتو - كيف عرفتِ؟ - 76 00:07:19,397 --> 00:07:21,566 ...لقد - بايبر، بالتأكيد يمكنها معالجة هذا - 77 00:07:21,733 --> 00:07:23,651 بصراحة، لا أعتقد أن أحداً سيلاحظ الأمر 78 00:07:24,652 --> 00:07:27,155 اعتقدت بأنه يمكنكِ مساعدتي - أنا؟ ماذا يمكنني فعله؟ - 79 00:07:27,322 --> 00:07:29,490 التقاط بعض التجهيزات، ربط بعض الأقواس 80 00:07:29,699 --> 00:07:32,535 تقدمين لي دعم معنوي أثناء الإضطراب و تجميد الأشياء 81 00:07:32,744 --> 00:07:34,871 عشرة دولارات في الساعة - لو كنت مكانكِ لقبلت - 82 00:07:35,038 --> 00:07:36,914 حظ سعيد مع حفل الزفاف 83 00:07:38,416 --> 00:07:40,376 إذاً ستساعديني؟ - أجل، بالتأكيد - 84 00:07:40,585 --> 00:07:42,420 هذه قائمة التجهيزات التي أحتاجها 85 00:07:42,587 --> 00:07:45,923 سأذهب لمنزل ( سبنسر ) و يمكنكِ مقابلتي في الواحدة 86 00:07:46,090 --> 00:07:48,301 أنت و ( برو ) كنتم تتحدثون عن الزفاف فقط؟ 87 00:07:48,468 --> 00:07:50,344 أجل، مالذي اعتقدتِ بأننا كنّا نتحدث عنه؟ 88 00:07:51,387 --> 00:07:54,932 جيرمي، وأثره... كما تعلمين لقد مارستِ الجنس معه 89 00:07:55,099 --> 00:07:58,352 لا تذكري إسم ذلك المشعوذ 90 00:07:58,811 --> 00:08:02,190 لقد انتهى، إنه في الجحيم، هذه نهاية قصته 91 00:08:02,356 --> 00:08:04,233 الزواج نعم والمشعوذين لا، هل أنا واضحة؟ 92 00:08:04,692 --> 00:08:06,486 ...لأنه لا شيء فيني 93 00:08:06,652 --> 00:08:09,072 يرغب بأي شيء مع ( جيرمي ) أبداً 94 00:08:15,661 --> 00:08:17,789 لا تلمسي الكعك 95 00:08:37,934 --> 00:08:39,268 أجل، هل يمكنني مساعدتكِ؟ 96 00:08:39,477 --> 00:08:42,730 اسمي ( بايبر هالوويل ) وأنا المسئولة الغذائية 97 00:08:42,897 --> 00:08:45,274 لديّ الطباخ ( موور ) مُضاف في القائمة كمسئول غذائي 98 00:08:46,234 --> 00:08:48,027 أجل، حصل تغيير 99 00:08:48,861 --> 00:08:50,530 آسف سيدتي 100 00:08:50,822 --> 00:08:54,951 لدي ثلج منحوت يذوب على كعكة الزفاف يجب أن أدخل 101 00:08:55,159 --> 00:08:56,953 شخص ما سيكون معكِ خلال لحظة 102 00:09:04,001 --> 00:09:06,462 أرجوك، يجب أن أدخل للبناية 103 00:09:06,671 --> 00:09:09,382 إنها مسألة ذات أهمية عليا، يجب أن أدخل 104 00:09:09,549 --> 00:09:12,802 الأب ( تراسك ) كنّا نتوقع قدومك 105 00:09:13,010 --> 00:09:16,055 تمهّلوا على القسيس، يا رجال - اذهبي للداخل سيدتي - 106 00:09:16,430 --> 00:09:19,600 إنها حامل بطفل شيطان، احذري من، هيكاتي 107 00:09:22,728 --> 00:09:24,605 هيكاتي؟ 108 00:09:24,981 --> 00:09:26,691 حسناً 109 00:09:34,323 --> 00:09:38,369 إنها ( لازا ) إلاهة محاربة الخصوبة، هذا نادر، وقوي جداً 110 00:09:38,536 --> 00:09:41,747 القبيلة تعتقد بأن مجرد وجودها يجعل المرأة تَحمل 111 00:09:41,914 --> 00:09:46,294 لقد أصبتِ، ربما ساعتي للعمل لم تجعلني ذكية كفاية لِأكتشف ذلك 112 00:09:47,712 --> 00:09:50,423 برو، أختكِ هنا لرؤيتكِ، إنها تنتظركِ في المكتب 113 00:09:50,923 --> 00:09:52,133 أي واحدة منهم؟ 114 00:09:52,300 --> 00:09:55,219 تلك التي عندما رأت مكتبكِ قالت: يجب أن أعود للجامعة 115 00:09:56,345 --> 00:09:58,848 فيبي، لأول مرة يكون توقيتها مناسب 116 00:09:59,015 --> 00:10:01,642 تمثال الخصوبة تم إعداده 117 00:10:02,852 --> 00:10:05,938 آسف، إنه لم يعد متوفر 118 00:10:10,067 --> 00:10:11,610 هانا 119 00:10:15,364 --> 00:10:18,117 كان ذلك إهمال منكِ 120 00:10:18,284 --> 00:10:20,286 يجب أن تعرفين إلى من طلبنا هذا 121 00:10:20,494 --> 00:10:22,038 إن أختها تجهّز الزفاف 122 00:10:22,246 --> 00:10:23,831 برو، لن تكون هناك حتى 123 00:10:29,420 --> 00:10:31,422 يجب أن أذهب 124 00:10:31,589 --> 00:10:34,383 هذا المكان يُذهل، لا عجب أنكِ لا تريدين العودة للمنزل 125 00:10:34,550 --> 00:10:36,844 ابتعدي عن كرسيي - أعجبني، أنكِ وجدتِ الوقت - 126 00:10:37,011 --> 00:10:39,722 لتضعي جدول الإستحمام الصباحي لنا الأخوات، هالوويل 127 00:10:39,889 --> 00:10:42,099 و لاحظت أنني الأخيرة - مالذي تفعلينه هنا؟ - 128 00:10:42,266 --> 00:10:44,268 اعتقدت أنكِ كنتِ تساعدين ( بايبر ) لحفل الزفاف؟ 129 00:10:44,435 --> 00:10:46,020 وأنا كذلك، ولكن أريد التحدث إليكِ 130 00:10:46,854 --> 00:10:48,731 لديكِ 5 دقائق للحديث، ابدئي 131 00:10:49,357 --> 00:10:51,067 حسناً 132 00:10:52,318 --> 00:10:56,530 ...لقد اتضحت لي رؤيا هذا الصباح، وهذه الرؤيا 133 00:10:57,114 --> 00:10:58,908 ...عن شيء سوف يُولد 134 00:10:59,075 --> 00:11:01,911 لذا عدت بتفكيري إلى ستة، ثمانية أسابيع قبل 135 00:11:02,078 --> 00:11:04,663 يا إلهي أنت حامل - ماذا؟ - 136 00:11:04,830 --> 00:11:07,041 لهذا عدتِ من ( نيويورك )، أليس كذلك؟ 137 00:11:07,625 --> 00:11:10,711 لا، ولكني لست متفاجئة من اعتقادكِ بذلك 138 00:11:11,003 --> 00:11:15,299 ...بعد كل هذا، أنا الأخت الغير مبالية، الخروف الأسود الذي دائماً يشد 139 00:11:15,466 --> 00:11:17,760 الغيمة السوداء، نحو منزل عائلة، هالوويل 140 00:11:18,219 --> 00:11:20,429 فيبي - حسناً، لست حامل - 141 00:11:21,180 --> 00:11:23,933 إذاً لماذا...؟ - عذراً، ولكن لازال لدي دقيقتين - 142 00:11:24,642 --> 00:11:28,938 ولعلمكِ، لديكِ أخت أخرى مارست الجنس 143 00:11:29,271 --> 00:11:30,481 أتذكرين، جيرمي؟ 144 00:11:30,648 --> 00:11:33,734 الرجل الذي انفجر في العليّة؟ المشعوذ الحبيب؟ 145 00:11:33,943 --> 00:11:36,612 فكري بذلك ( برو ) لأنني لم أكن أنا من في الرؤيا 146 00:11:36,821 --> 00:11:39,115 التي تحمل بالطفل الشيطان 147 00:11:39,281 --> 00:11:40,533 لقد كانت، بايبر 148 00:11:40,950 --> 00:11:44,411 لذا إن لم تصدقيني، يمكنكِ تصديق قُدرتي 149 00:11:52,044 --> 00:11:55,256 يجب أن تتوقفي عن مناداتها ( أليسون )، هل تفهمين؟ 150 00:11:55,422 --> 00:11:57,132 هل أنا أفهم؟ هل تمزحين معي؟ 151 00:11:57,299 --> 00:12:00,386 مالذي يحدث بحق الجحيم؟ لماذا لا يُجيب ( إليوت ) على اتصالاتي؟ 152 00:12:00,553 --> 00:12:03,180 لا يمكنني الشرح الآن - من الأفضل أن تشرحي - 153 00:12:03,347 --> 00:12:05,307 لأنني لن أغادر حتى تفعلي ذلك 154 00:12:05,516 --> 00:12:07,643 لقد طلبت الشرطة، مدير الشرطة 155 00:12:07,852 --> 00:12:09,728 ! لا أحد سيستمع لي، لا أحد يصدقني 156 00:12:09,937 --> 00:12:12,898 ...أعرف كم هذا صعب - من هذه، جايد؟ - 157 00:12:13,858 --> 00:12:15,734 هي معرفة قديمة للعائلة 158 00:12:16,402 --> 00:12:20,114 لا أصدق ذلك، ( إليوت ) لم يخبرني عنها أبداً 159 00:12:20,322 --> 00:12:23,576 هناك أشياء عديدة في عائلتنا لن تفهميها 160 00:12:23,742 --> 00:12:25,995 إذاً دعي ( إليوت ) يشرحها لي 161 00:12:26,161 --> 00:12:28,998 إذا كان يريد الزواج من شخص آخر، فأريد سماع ذلك منه 162 00:12:29,582 --> 00:12:33,002 ...لقد انتهي الأمر ( أليسون ) هذا كل ماتحتاجين لمعرفته 163 00:12:33,168 --> 00:12:34,962 إليوت، لا يحبكِ بعد الآن 164 00:12:35,170 --> 00:12:36,505 كيف تقولين ذلك؟ 165 00:12:37,840 --> 00:12:41,135 أنا آسفة، إنه يريد الزواج من، جايد ديمون 166 00:12:41,343 --> 00:12:42,761 أرجوكِ لا تتصلي به مُطلقاً 167 00:12:53,814 --> 00:12:57,026 اجعله يغلي ببطىء وليس بسرعة 168 00:13:00,154 --> 00:13:01,238 مرحباً، أختي 169 00:13:01,405 --> 00:13:04,908 أخيراً هل حصلتِ على كل شيء؟ - أغلبهم - 170 00:13:05,200 --> 00:13:08,037 لا انتظر، هناك كعكة في الفرن 171 00:13:08,245 --> 00:13:09,705 إنكِ لاتمزحين 172 00:13:09,913 --> 00:13:12,082 توقعت وصولكِ قبل ساعة، أين كنتِ؟ 173 00:13:12,249 --> 00:13:14,209 ذهبت لرؤية، برو - في منزل المزاد؟ - 174 00:13:14,376 --> 00:13:17,296 كل هذه المدة...، مالذي كنتِ تفعلينه؟ 175 00:13:17,504 --> 00:13:19,632 أُضيف المزيد من الطوب للحائط بيننا 176 00:13:19,798 --> 00:13:22,509 سيد ( سبنسر ) وسيدة ( ديمون ) قادمون لرؤيتكِ حالاً 177 00:13:23,010 --> 00:13:25,846 السيدة، ديمون؟ - العروس - 178 00:13:26,055 --> 00:13:27,806 جايد ديمون 179 00:13:27,973 --> 00:13:30,309 ...ولكنني ظننت أن اسم العروس كان، أليسون 180 00:13:30,476 --> 00:13:32,853 لا يحبون الإنتظار كثيراً 181 00:13:46,283 --> 00:13:48,369 ولدي محظوظ جداً 182 00:13:48,535 --> 00:13:50,537 ستكونين عروسة رائعة، جايد 183 00:13:50,704 --> 00:13:52,164 شكراً لكِ، غريس 184 00:13:52,498 --> 00:13:53,916 سيدة، بايبر هالوويل 185 00:13:57,586 --> 00:14:00,047 وأختها قطعة كبدها 186 00:14:00,214 --> 00:14:03,050 سيدة ( سبنسر ) إنه لطف منكِ أن تقابليني 187 00:14:04,510 --> 00:14:06,887 إن ثوبكِ رائع جداً 188 00:14:07,054 --> 00:14:09,598 لقد عرفت التصميم إنه ( الشيرو )، أليس كذلك؟ 189 00:14:10,724 --> 00:14:12,142 هل هو كذلك؟ 190 00:14:12,309 --> 00:14:14,228 كيف حال الأغراض في المطبخ؟ 191 00:14:14,395 --> 00:14:15,521 تماماً كالجدول 192 00:14:15,687 --> 00:14:19,149 سرطانات البحر يصلون غداً في الصباح، والمقبلات جاهزة 193 00:14:19,316 --> 00:14:21,735 كبير الطباخين ( موور ) في فرنسا، والفطائر تُجهَز 194 00:14:21,944 --> 00:14:24,113 ماذا؟ - الطاهي ( موور ) ذهب؟ - 195 00:14:25,948 --> 00:14:28,951 أجل، وسأهتم بالتجهيزات 196 00:14:29,159 --> 00:14:30,577 شارلز، أعطني حبّتي 197 00:14:31,036 --> 00:14:33,122 ! زفافي ! خُرِب 198 00:14:33,288 --> 00:14:37,209 أوه، لا، لا، لن أدع هذا يحدث 199 00:14:37,376 --> 00:14:39,378 أعرف أنكِ اتفقتِ مع كبير الطباخين، موور 200 00:14:39,545 --> 00:14:42,089 ...ولكنني قمت بعمل كل خطوة من خطوات التحضيرات 201 00:14:42,256 --> 00:14:45,843 لذا، إن تركتني أعمل، سأضمن لكِ حفل زفاف رائع 202 00:14:46,009 --> 00:14:49,763 سيتكلم عنه أبناءكِ وأحفادكِ لأجيال 203 00:14:49,972 --> 00:14:53,100 حسناً، حسناً، لا نريد التحدث عن الأبناء الآن 204 00:14:53,267 --> 00:14:57,229 اسمعوا، أنتم لا تعرفوني، أنا بالكاد أعرف نفسي 205 00:14:59,314 --> 00:15:05,571 ولكنني أعرف أختي جيداً، وهي أفضل كبيرة طباخين في المدينة 206 00:15:05,779 --> 00:15:07,573 ...لا أحد، وأنا أعني ما أقول 207 00:15:07,739 --> 00:15:11,577 يمكنه وضع الحب والعناية الطرية في الأكل كما تفعل، بايبر 208 00:15:11,743 --> 00:15:15,455 لذا يجب ألاّ تكونوا ممتنين فقط لأن الطاهي ( موور ) غادر 209 00:15:15,956 --> 00:15:18,500 ولكنكم يجب أن تعتبروا أنفسكم محظوظين 210 00:15:18,876 --> 00:15:22,754 إذا حصلت أي غلطة بسيطة سأقطع رأسكِ 211 00:15:24,631 --> 00:15:26,425 أمزح 212 00:15:29,678 --> 00:15:31,013 إذاً اتفقنا 213 00:15:31,179 --> 00:15:33,015 لا، في الواقع هناك أمر أخير 214 00:15:33,223 --> 00:15:35,309 أحتلج أن تأكدوا على صِواني الحفل 215 00:15:35,517 --> 00:15:37,853 لحفلة الزوج والزوجة الليلة 216 00:15:38,061 --> 00:15:40,355 ...ويبدو أنكم لم تقرروا لحد الآن 217 00:15:40,564 --> 00:15:43,317 عن نوع السندويتشات لحفلة العُزوبية 218 00:15:43,525 --> 00:15:45,569 أي كان ماتقرريه فإنه جيد 219 00:15:45,736 --> 00:15:49,740 أعتقد أن ابني يمكنه أن يقرر بشأن حفلته للعُزوبية 220 00:15:49,907 --> 00:15:51,700 إذاً سنسأله معاً 221 00:15:52,117 --> 00:15:55,579 أعتقد أنه فال شؤم أن يرى العروس قبل...آآآو 222 00:15:55,746 --> 00:15:57,331 تعالي 223 00:16:04,546 --> 00:16:07,507 هل هناك مشكلة؟ - لا، لامشكلة اطلاقاً - 224 00:16:07,883 --> 00:16:10,802 لقد انتهيت - إذاً اذهبي - 225 00:16:21,063 --> 00:16:23,440 دارين، تعال إلى هنا 226 00:16:25,108 --> 00:16:26,485 مالمشكلة؟ مالذي حدث؟ 227 00:16:26,652 --> 00:16:29,154 لقد هرب منّا القسيس - ماذا؟ - 228 00:16:29,321 --> 00:16:32,866 تفحصوا زوايا المكان هيا، إلى كل القطاعات، الرمز ثلاثة 229 00:16:33,033 --> 00:16:36,787 الأب ( تراسك ) هرب اعثروا عليه 230 00:17:26,253 --> 00:17:27,838 إليوت 231 00:17:28,672 --> 00:17:30,757 ماذا فعلوا بك؟ 232 00:17:31,299 --> 00:17:34,428 استمع إليّ ( إليوت )،لا يمكنك أن تقوم بهذا الزواج 233 00:17:34,636 --> 00:17:37,597 جايد، لا تحبك، إنها بالكاد تعرفك 234 00:17:40,517 --> 00:17:42,811 حسناً، إنها ليست، أليسون 235 00:17:45,147 --> 00:17:46,648 أليسون؟ - أجل - 236 00:17:46,815 --> 00:17:48,817 لا تقفي هكذا اتصلي بالأمن 237 00:17:49,025 --> 00:17:51,736 بالطبع - لا تنزعِجوا، إنني أغادر - 238 00:17:51,903 --> 00:17:53,155 دعيني أوصلكِ للباب 239 00:18:03,665 --> 00:18:05,167 أليس هذا جهاز الإنذار؟ 240 00:18:05,333 --> 00:18:07,169 مالذي حدث؟ 241 00:18:11,590 --> 00:18:13,717 هذا القسيس 242 00:18:20,265 --> 00:18:25,228 لا تنسى ( إليوت ) تذكر ماقلته، لم يفُت الأوان 243 00:18:25,854 --> 00:18:27,814 لا تؤذوا، أليسون 244 00:18:27,981 --> 00:18:29,441 ادخل إلى هنا 245 00:18:48,752 --> 00:18:50,420 الأب، تراسك 246 00:18:50,587 --> 00:18:52,464 أنا أبعدكِ 247 00:18:52,631 --> 00:18:55,967 عودي للعالم السفلي، هيكاتيه 248 00:18:56,134 --> 00:18:58,386 ليس اليوم، تراسك 249 00:19:10,315 --> 00:19:11,900 الآن، تخلصي منه 250 00:19:16,154 --> 00:19:18,448 إنه خلف العروسة، في الأعلى 251 00:19:52,440 --> 00:19:54,067 تفضلي - شكراً - 252 00:19:54,234 --> 00:19:57,237 لا تقلقي، هذه كل أنواع الغرابة، صحيح؟ 253 00:19:57,445 --> 00:19:58,780 ليس لديكِ أدنى فكرة 254 00:19:58,947 --> 00:20:02,575 ماقصدت أختي قوله: مالذي حدث معكِ أنتِ، و إليوت؟ 255 00:20:02,742 --> 00:20:05,245 فيبي - إنكِ تحبينه، أليس كذلك؟ - 256 00:20:05,412 --> 00:20:06,496 من كل قلبي 257 00:20:06,705 --> 00:20:09,290 ...حسناً، إذا كان هذا صحيح، إذاً - يجب أن أذهب - 258 00:20:14,337 --> 00:20:16,172 هذا مُحزن يجب أن نفعل شيء 259 00:20:16,339 --> 00:20:17,924 أجل، و لكن ماذا؟ - لا أعلم - 260 00:20:18,091 --> 00:20:21,636 إننا ساحرات طيبات، إنه عملنا، صحيح؟ 261 00:20:22,178 --> 00:20:26,641 أنا لست قلقة بمشكلة ( أليسون ) الآن 262 00:20:27,100 --> 00:20:29,144 مالمُــ...؟ 263 00:20:29,811 --> 00:20:31,563 كم مرة يجب أن أقوم بهذا؟ 264 00:20:31,729 --> 00:20:33,314 حتى أتأكد من فهمكِ 265 00:20:33,481 --> 00:20:35,942 لقد قلتِ أن ( تراسك ) طاردكِ للنافذة؟ 266 00:20:36,109 --> 00:20:39,362 أجل، و في يديه السكين الكبيرة 267 00:20:40,822 --> 00:20:44,284 كان يقول الأشياء الأكثر ترويعاً، أشياء جنونية 268 00:20:44,617 --> 00:20:46,286 لقد اندفع إليّ 269 00:20:46,494 --> 00:20:48,580 لقد صرخت وتجنبته 270 00:20:48,746 --> 00:20:51,958 و الأمر التالي الذي عرفته، أنه مات 271 00:20:52,917 --> 00:20:54,461 لقد كان هذا سيئاً 272 00:20:55,086 --> 00:20:56,296 هل يمكنني أن أذهب الآن؟ 273 00:20:56,588 --> 00:20:59,299 لدي الملايين من الأعمال التي يجب أن أفعلها قبل زفافي غداً 274 00:20:59,466 --> 00:21:00,508 بالتأكيد 275 00:21:02,760 --> 00:21:06,139 آسف، الرجل الميت الذي كان في طريقك يبدو وكأنه منزعج 276 00:21:06,306 --> 00:21:09,559 مرحباً بكم في حياة الأغنياء الوقحين 277 00:21:09,893 --> 00:21:11,060 انظر إلى النافذة، موريس 278 00:21:12,061 --> 00:21:14,314 أنظر إلى مكان سقوط، تراسك 279 00:21:15,106 --> 00:21:17,901 أخبرني كيف يمكن لأي شخص القفز إلى هذا البعد 280 00:21:19,194 --> 00:21:21,613 لهذا نحصل على الرواتب المتوسطة 281 00:21:21,779 --> 00:21:23,823 خمن ذلك 282 00:21:27,368 --> 00:21:30,371 كيرستن، قتل القسيس ليس جزءاً من اتفاقنا 283 00:21:30,580 --> 00:21:34,042 ...إليكِ نصيحتي، أغمضي عينيكِ وأغلقي فمكِ 284 00:21:34,250 --> 00:21:36,836 خلال 24 ساعة ( جايد ) ستحمل وسينتهي كل ذلك 285 00:21:37,045 --> 00:21:40,048 ...إذا حدث أي مكروه لولدي، إليوت 286 00:21:40,215 --> 00:21:43,051 كان يجب أن تفكري بذلك قبل أن تتفقي على ترتيباتنا 287 00:21:43,218 --> 00:21:45,929 و دعيني أذكركِ بشيء آخر سيدة، سبنسر 288 00:21:46,346 --> 00:21:48,056 لازلنا في الطابق الثاني 289 00:22:06,074 --> 00:22:07,408 هل طلبتني، برو؟ 290 00:22:07,575 --> 00:22:11,412 أجل، أردت أعرف ماذا تريدني أن أفعل بتمثال الخصوبة؟ 291 00:22:12,872 --> 00:22:14,916 عذراً؟ - إنه الزوج المرافق - 292 00:22:15,083 --> 00:22:18,086 لتمثال الأنثى، الذي لم ترغب بإعداده من قبل؟ 293 00:22:18,503 --> 00:22:20,421 أجل، حسناً 294 00:22:20,588 --> 00:22:23,299 أجل، اذهبي وأعرضي هذا التمثال في المزاد 295 00:22:23,466 --> 00:22:26,260 هناك زبون معين يريد التمثال النسائي 296 00:22:26,719 --> 00:22:28,304 حسناً 297 00:22:28,888 --> 00:22:32,266 إنها هدية زفاف في الواقع، أخرجي الأفضل لهم 298 00:22:32,725 --> 00:22:33,935 إلى عروسة، سبنسر 299 00:22:34,602 --> 00:22:36,896 سبنسر؟ حقاً؟ أختي مسئولة الأغذية لزفافهم 300 00:22:37,063 --> 00:22:38,982 حقاً؟ ياله من عالم صغير 301 00:22:39,148 --> 00:22:41,401 هل هي تلك الأخت التي رأيتها، فيبي؟ 302 00:22:41,609 --> 00:22:45,113 لا، لدي أخت أخرى ( بايبر )، بالرغم من أن ( فيبي ) تساعدها 303 00:22:45,530 --> 00:22:48,116 فهمت، وماذا عنكِ، لاحقاً؟ 304 00:22:49,992 --> 00:22:51,536 أنا؟ 305 00:22:52,620 --> 00:22:53,788 لا أعمل على الزفاف 306 00:22:53,955 --> 00:22:58,000 لا، كنت أتساءل كم أنتِ وأخواتكِ قريبات من بعضكم 307 00:22:58,167 --> 00:22:59,669 ...على أي حال 308 00:23:00,002 --> 00:23:01,462 ...انقلي ذلك 309 00:23:14,058 --> 00:23:15,685 إذاً؟ 310 00:23:16,227 --> 00:23:19,105 لسوء الحظ أنتِ محقة ( برو ) لن تكون من ضمن الحضور 311 00:23:20,064 --> 00:23:23,776 هل هذا يعني بأننا لازلنا سنذهب؟ - لا، لا، أنا خائف، إنه خطر جداً - 312 00:23:25,695 --> 00:23:28,948 لا تستائي ( هانا ) أنا متأكد بأننا سنفكر بشيء لنفعله 313 00:23:29,407 --> 00:23:30,992 ربما يمكننا الذهاب لمباراة كرة القدم 314 00:23:32,326 --> 00:23:34,454 و نشاهد اللاعبين يُجرحون 315 00:23:49,844 --> 00:23:51,637 سأعود عندما تكونين لوحدكِ 316 00:23:52,221 --> 00:23:54,348 لا، لابأس لقد انتهيت 317 00:23:54,515 --> 00:23:57,894 ...شخص ما وضع بطاقة سعر دبقة على 318 00:23:58,728 --> 00:24:00,521 ...على - المصنوعة اليدوية؟ - 319 00:24:01,522 --> 00:24:04,525 أجل، أجل، المصنوعة اليدوية 320 00:24:04,692 --> 00:24:08,321 يجب أن أعرف تلك الكلمة، أليس كذلك؟ 321 00:24:08,946 --> 00:24:10,781 أين هو...؟ 322 00:24:12,450 --> 00:24:14,160 المصنوع اليدوي؟ 323 00:24:15,203 --> 00:24:17,705 هاهو - هل أستطيع رؤيته؟ - 324 00:24:18,498 --> 00:24:22,293 إنه لكِ، إنها السكين التي أخبرتكِ عنها 325 00:24:31,802 --> 00:24:33,471 شكراً لرؤيتي في هذه المهلة القصيرة 326 00:24:34,472 --> 00:24:36,849 في أي وقت. أنا سعيدة لإتصالك 327 00:24:37,099 --> 00:24:39,393 هذا الخنجر رائع 328 00:24:40,186 --> 00:24:42,063 يعود للقرن الرابع عشر، إنه إيطالي 330 00:24:47,902 --> 00:24:51,239 لغتي اللاتينية صدئة قليلاً، ولكنها تعني: هو يجب ألاّ...؟ 331 00:24:51,447 --> 00:24:52,615 أنا يجب ألاّ 332 00:24:52,782 --> 00:24:55,409 أنا لا يجب أن أرتاح حتى يُهزم الشيطان 333 00:24:57,203 --> 00:24:59,247 دعني أرى مالذي يمكنني إيجاده أيضاً 334 00:25:06,712 --> 00:25:09,924 وجدت هذا في موقع جريمة؟ - لقد كان في يد الضحية - 335 00:25:11,550 --> 00:25:14,220 ماذا كان على المشتبه به؟ درع مسلسل وغطاء للدرع؟ 336 00:25:14,428 --> 00:25:15,721 إنه مُلك لِقسيس 337 00:25:17,014 --> 00:25:19,892 كان في بناية، غريس سبنسر 338 00:25:20,101 --> 00:25:21,811 بناية، سبنسر؟ 339 00:25:23,062 --> 00:25:24,772 بايبر، تُجهز زفافهم هناك في الغد 340 00:25:24,939 --> 00:25:26,565 أعلم، لقد رأيتها هناك هي، و فيبي 341 00:25:26,774 --> 00:25:28,109 لا تقلقي، إنهم بخير 342 00:25:38,244 --> 00:25:39,745 هذا لا يمكن أن يكون صدفة 343 00:25:40,454 --> 00:25:41,872 ماذا؟ 344 00:25:42,206 --> 00:25:44,000 لاشيء إنني أكلم نفسي 345 00:25:44,166 --> 00:25:46,127 هل تمانع لو أخذت هذا لفترة؟ 346 00:25:46,293 --> 00:25:48,295 أريد أن أُريه إلى ( راسل ) خبير الأسلحة 347 00:25:48,462 --> 00:25:50,381 بالتأكيد، لقد تحققت منه، لذا يمكنكِ البحث فيه 348 00:25:50,548 --> 00:25:52,508 عظيم، سأتصل بك لاحقاً 349 00:26:17,324 --> 00:26:20,119 عرفت بأنني لست مجنونة، انظري إلى عود الثقاب 350 00:26:20,286 --> 00:26:22,997 انظري لهذه المناديل، كلها تقول، أليسون و إليوت 351 00:26:23,205 --> 00:26:26,000 ليس، جايد و إليوت - هذا يفسر الكثير - 352 00:26:26,167 --> 00:26:28,794 وانظري لهذا، إنه عقد كبير الطباخين ( موور ) للزفاف 353 00:26:29,003 --> 00:26:32,256 في الأعلى مكتوب: زفاف ( أليسون مايكلز )، و إليوت سبنسر 354 00:26:32,423 --> 00:26:35,050 أليسون، من المفترض أن تتزوج ( إليوت ) غداً وليس، جايد 355 00:26:35,217 --> 00:26:37,178 هذا بالتأكيد سبب بكاءها 356 00:26:37,386 --> 00:26:39,472 أتساءل مالذي حدث؟ - أنا أيضاً - 357 00:26:39,638 --> 00:26:42,600 هل يمكنكِ تَخيّل الرجل الذي تحبينه يتزوج امرأة أخرى؟ 358 00:26:42,767 --> 00:26:45,811 لا، مسكينة، أليسون - الآن يجب أن نساعدها - 359 00:26:46,020 --> 00:26:49,064 نحن الوحيدات اللاتي يعرفن، ونحن الوحيدات اللاتي يمكنهن ذلك 360 00:26:49,899 --> 00:26:51,859 حسناً، لايمكنني تَحمّل هذا لمدة أطول 361 00:26:52,067 --> 00:26:54,528 اسمكِ ليس ( بايبر ) وهذا الخبر الجيد 362 00:26:54,737 --> 00:26:56,906 إنكِ ( هيكاتي ) ملكة العالم السفلي 363 00:26:57,114 --> 00:27:00,367 ...أنتِ حامل بطفل شيطاني مما يعني 364 00:27:00,576 --> 00:27:02,077 ...أنا خائفة يجب أن أقتلكِ 365 00:27:02,286 --> 00:27:04,872 ماذا؟ - لا تقلقي لديكِ الكثير من الوقت- 366 00:27:05,039 --> 00:27:07,416 يجب أن أعثر على الخنجر المُرصَع بالمجوهرات حتى أقتلكِ 367 00:27:07,666 --> 00:27:10,294 أَترين؟ - هل تتحدثن عن هذا؟ - 368 00:27:11,545 --> 00:27:14,715 الإحتمالات ( بايبر )، ماهي الإحتمالات؟ 369 00:27:15,716 --> 00:27:17,676 أنا لست حامل، ثِقوا بي 370 00:27:17,843 --> 00:27:19,220 إذاً هذه أخبار جيدة 371 00:27:19,428 --> 00:27:21,514 هل تمزحين؟ هذه أخبار عظيمة 372 00:27:21,680 --> 00:27:23,015 يمكنكِ العيش 373 00:27:23,182 --> 00:27:25,559 انتظروا، رؤيتي 374 00:27:26,519 --> 00:27:28,854 فيبي، مالذي رأيته بالضبط؟ 375 00:27:29,480 --> 00:27:32,942 حسناً، لقد رأيت الشيطان يُولَد 376 00:27:33,150 --> 00:27:36,195 هل رأيتِ، بايبر؟ - أجل، لقد رأيت ساقَيها؟ - 377 00:27:36,403 --> 00:27:38,531 لم تشاهدي وجهها؟ - لا - 378 00:27:39,156 --> 00:27:40,699 عذراً، شجار أخوات 379 00:27:40,908 --> 00:27:43,244 أنا لست حامل، ولكنني في الغرفة 380 00:27:43,410 --> 00:27:47,122 فيبي، كيف عرفتِ بأنني أجريت اختبار حمل؟ 381 00:27:47,289 --> 00:27:50,376 لقد... لقد وجدت العلبة في الحمام 382 00:27:50,584 --> 00:27:53,295 من المفترض أن ترمي النفايات لا أن تبحثي فيها 383 00:27:53,462 --> 00:27:54,588 بايبر، إنه ليس كذلك 384 00:27:54,797 --> 00:27:56,924 لقد خططنا جدول الحمام الآن 385 00:27:57,132 --> 00:27:59,802 لدينا مشاكل كبيرة لنتعامل معها نسخة ملاحظات منحدرة: 386 00:27:59,969 --> 00:28:01,303 ...القسيس الذي قُتل اليوم 387 00:28:01,470 --> 00:28:04,098 عاد لطلب سري، وهو تعهده بقتل، هيكاتي 388 00:28:04,515 --> 00:28:07,226 احذري من ( هيكاتي ) هذا ماقاله الأب، تراسك 389 00:28:07,393 --> 00:28:10,312 ثم حاول قتل، جايد - أجل، إنها شيطان - 390 00:28:10,479 --> 00:28:13,190 إنها تأتي للأرض كل 200 عام 391 00:28:13,357 --> 00:28:16,151 إنها يجب أن تبحث عن بريء لتجعله تحت سيطرة تعويذتها 392 00:28:16,318 --> 00:28:17,903 وتتزوجه في زفاف مقدس 393 00:28:18,279 --> 00:28:21,991 هذا لا يبدو مختلفاً عن معظم الفتيات العازبات في المدينة 394 00:28:22,157 --> 00:28:23,826 حسناً، إنها تحتاج ( لإليوت ) لتلقيحها 395 00:28:24,326 --> 00:28:27,288 وبهذه الطريقة سيصبح ابنها مظهره طبيعي من الخارج 396 00:28:27,454 --> 00:28:31,166 ولكن داخلياً وعقلياً، ابنها سيكون شيطان تماماً 397 00:28:32,084 --> 00:28:33,711 ...هذا ضخم للغاية، طفل يُولد نحو 398 00:28:33,877 --> 00:28:36,005 الثروة و القوة لعائلة، سبنسر؟ 399 00:28:36,171 --> 00:28:39,008 ولا أعتقد بأنكِ بالصدفة أصبحتِ مسئولة عن الزفاف 400 00:28:39,591 --> 00:28:40,968 أظن أنها واحدة من تلك الأشياء 401 00:28:41,176 --> 00:28:44,471 بأننا نبحث وراء الأمر كحُماة للأبرياء 402 00:28:45,806 --> 00:28:49,268 حسناً، قبل أن نخرب الزفاف وعملي 403 00:28:49,435 --> 00:28:51,520 لنتأكد بأننا محقين بشأن، جايد 404 00:29:00,779 --> 00:29:04,158 ربما هذا يجعل إثارته تزيد 405 00:29:05,159 --> 00:29:07,286 تبدو وكأنها حفلة عازبات عادية بالنسبة لي 406 00:29:07,453 --> 00:29:09,496 لا يمكنني تصديق هذا، إنهم لم يلمسوا طعامي 407 00:29:09,663 --> 00:29:11,623 بايبر - هذه السندوتشات تأخذ ساعات لصنعها - 408 00:29:11,790 --> 00:29:13,542 و تعرفون هذه من أين 409 00:29:13,751 --> 00:29:17,421 إنهم يفهمون كم هو مهم لكِ أن تحملي فوراً 410 00:29:24,303 --> 00:29:26,472 أنا أعرف هذه القطعة إنها من بيت المزاد 411 00:29:27,431 --> 00:29:28,515 تفضل 412 00:29:30,100 --> 00:29:31,518 مرحباً، توصيل البيتزا 413 00:29:31,894 --> 00:29:33,687 طلبوا البيتزا؟ 414 00:29:42,946 --> 00:29:44,990 حسناً، إنني أشعر أفضل الآن 415 00:29:50,746 --> 00:29:53,499 إنه يبدو مناسبا كفاية لأكله - فكرة جيدة - 416 00:30:04,259 --> 00:30:06,595 أيتها الفتيات، أنا العروس 417 00:30:26,990 --> 00:30:28,825 بطريقة ما يجب أن نوقفهم 418 00:30:29,034 --> 00:30:31,161 إذاً هناك مشكلة واحدة في خطتنا 419 00:30:31,328 --> 00:30:34,831 لنفترض أن ( أليسون ) مستعدة للإشتراك معنا 420 00:30:34,998 --> 00:30:37,292 إنها لازالت تحب ( إليوت ) لقد سمعتِ ماقالته 421 00:30:37,459 --> 00:30:39,670 ...و كتاب الظلال يقول بأن التعويذة يمكن كسرها 422 00:30:39,836 --> 00:30:41,713 عن طريق إعلان الحب وينتهي بقبلة 423 00:30:41,880 --> 00:30:44,466 إن هذا رومانسي، إنه كقصص الحواري 424 00:30:44,633 --> 00:30:47,469 وعندما يصحو ( إليوت ) من التعويذة ( جايد ) ستكون غير محظوظة 425 00:30:47,636 --> 00:30:49,096 لا زفاف، ولا ليلة عسل 426 00:30:49,304 --> 00:30:50,889 لا شهر عسل، لا جنس 427 00:30:51,098 --> 00:30:54,810 ولا جنس، لا طفل متوحش يقضي عطلات نهاية الأسبوع مع والده 428 00:30:54,977 --> 00:30:57,229 لازلت أقول بأننا نعتمد على قوة الثلاثة 429 00:30:57,396 --> 00:31:00,649 لنقهر العروس المتوحشة و وصيفاتها آكلات اللحوم 430 00:31:00,816 --> 00:31:03,235 فيبي، من المفترض أن نساعد الناس لا أن نَضرهُم 431 00:31:03,402 --> 00:31:05,070 وهذا بالضبط ماسنفعله 432 00:31:05,279 --> 00:31:07,573 أنتما ستحصلان على ( إليوت ) و أنا على، أليسون 433 00:31:07,739 --> 00:31:09,783 سنتقابل عند البوابة الأمامية، ولا تأخُر عن الثانية والنصف 434 00:31:09,950 --> 00:31:11,243 كل واحد معه أسلحته؟ 435 00:31:13,412 --> 00:31:15,122 سوف آخذ هذا 436 00:31:15,330 --> 00:31:20,085 حسناً، إنه وقت الإستحمام، الشامبو، ثم الذهاب لركل مؤخرة، هيكاتي 437 00:31:21,128 --> 00:31:23,547 هل قالت الإستحمام؟ - أجل، أليس كذلك؟ - 438 00:31:24,840 --> 00:31:26,258 مياه ساخنة - مياه ساخنة - 439 00:31:30,762 --> 00:31:33,974 أجل، حسناً، شكراً 440 00:31:34,141 --> 00:31:36,893 التقرير الطبي؟ - إنه الآن قتل رسمي - 441 00:31:37,060 --> 00:31:39,438 رقبة القسيس كُسرت قبل أن يخرج من النافذة 442 00:31:39,604 --> 00:31:41,606 أخبر نفسك - إذاً ماذا؟ - 443 00:31:42,024 --> 00:31:44,443 ...تحاول القول بأن تلك العروس الخجولة التي تزن 120 باوند 444 00:31:44,609 --> 00:31:46,486 قذفته من النافذة؟ 445 00:31:46,653 --> 00:31:48,447 لا أظن ذلك 446 00:31:50,282 --> 00:31:53,076 شرائط أمن البناية ستخبرنا من فعل هذا 447 00:31:53,243 --> 00:31:54,536 أجل 448 00:31:54,703 --> 00:31:56,580 هذه فكرة جيدة 449 00:31:56,747 --> 00:31:59,249 لقد كانوا عندي وأرسلتهم للمحطة 450 00:31:59,833 --> 00:32:01,710 لقد فعلت، أليس كذلك؟ 451 00:32:07,090 --> 00:32:08,967 أليسون مايكلز؟ - أجل، برو هالوويل؟ - 452 00:32:09,134 --> 00:32:11,261 مرحباً، شكراً لقدومكِ تفضلي 453 00:32:11,762 --> 00:32:14,097 لقد قلتِ بأن الأمر مهم 454 00:32:17,476 --> 00:32:18,852 من أين حصلتِ على هذا؟ 455 00:32:19,519 --> 00:32:21,271 لن يطول الأمر، أعدكِ 456 00:32:29,613 --> 00:32:31,406 أحتاج هذا في المطبخ حالاً 457 00:32:31,573 --> 00:32:33,158 حسناً، سيدتي 458 00:32:33,575 --> 00:32:36,620 لا، لا، ليس في الشمس، احصلي على مِظلة 459 00:32:36,787 --> 00:32:39,498 أخبريني إن كنت خاطئة، ولكن ألسنا نحاول إيقاف هذا الزفاف؟ 460 00:32:39,664 --> 00:32:41,750 إنكِ محقة، أنا لا أستطيع مساعدة نفسي فقط 461 00:32:41,917 --> 00:32:43,460 انسي الطعام، هيا لنذهب - حسناً - 462 00:32:46,129 --> 00:32:49,341 وكل شيء كان جيد، كما خططنا 463 00:32:50,133 --> 00:32:54,763 حتى قبل ستة أيام تقريباً 464 00:32:55,680 --> 00:32:58,600 حتى ظهرت ( جايد ) لا أعرف من أين 465 00:32:58,767 --> 00:33:02,395 وبدأت التخطيط في عمل عائلة، سبنسر 466 00:33:03,146 --> 00:33:09,653 وقبل أن أقول: قَبلت الزواج أصبحت في الخارج وهي في الداخل، نهاية القصة 467 00:33:09,820 --> 00:33:13,031 هل تحدثت إلى، إليوت؟ - لم يدعوني أراه حتى - 468 00:33:14,157 --> 00:33:15,242 ليست مفاجأة كبيرة 469 00:33:16,451 --> 00:33:18,370 إنه لن يُشكّل أي فرق على أي حال 470 00:33:18,578 --> 00:33:22,791 إليوت، الذي أعرفه، ( إليوت ) الذي أحبه 471 00:33:22,958 --> 00:33:24,376 ليس في قلبي بعد الآن 472 00:33:26,711 --> 00:33:31,758 ...ماذا لو أخبرتكِ بأن ( إليوت ) ليس نفسه، لأن هذه المرأة 473 00:33:31,925 --> 00:33:34,177 ...وضعته تحت تعويذة على سبيل المثال؟ 474 00:33:35,262 --> 00:33:37,931 أليسون، ( إليوت ) يحبكِ، أنتِ وليس، جايد 475 00:33:38,139 --> 00:33:40,141 ...إذا كان هذا صحيح 476 00:33:40,308 --> 00:33:42,602 سأكون أول واحدة تمشي في الممر اليوم 477 00:33:42,769 --> 00:33:46,064 لازال بإمكانكِ ذلك، كل ماعليكِ فعله هو تخريب زفافكِ 478 00:33:46,273 --> 00:33:49,609 ماذا؟ - اسمعي، إن الأمر ليس بهذه الجنونية - 479 00:33:49,776 --> 00:33:51,778 الرجل الذي تحبينه يتزوج شخص آخر 480 00:33:51,945 --> 00:33:53,822 ألا تريدين إيقافه؟ 481 00:33:53,989 --> 00:33:57,200 هذه ليست قصة حواري، الحياة الحقيقية لا تعمل بهذه الطريقة 482 00:33:57,367 --> 00:33:58,910 ولكن ماذا إن استطعتِ إعادته؟ 483 00:33:59,119 --> 00:34:01,746 هل تريدين قضاء بقية حياتكِ تتساءلين؟ 484 00:34:02,956 --> 00:34:05,125 في قلبكِ، يجب أن تبقي تحبينه 485 00:34:05,333 --> 00:34:07,627 أنا أحبه، أقسم بأنني أحبه 486 00:34:07,836 --> 00:34:12,924 إذاً دعيني أساعدكِ - ولكنكِ لاتعرفيني حتى - 487 00:34:13,091 --> 00:34:15,969 لماذا تريدين مساعدتي؟ 488 00:34:17,596 --> 00:34:19,264 هل سبق أن رأيتِ ذلك المسلسل التلفزيوني 489 00:34:19,431 --> 00:34:22,142 الذي فيه المرأة الملاك 490 00:34:22,350 --> 00:34:24,853 والتي تساعد الغرباء كل أسبوع؟ 491 00:34:25,020 --> 00:34:26,062 أحب هذا المسلسل 492 00:34:26,438 --> 00:34:28,440 لا تتحمسي كثيراً أنا لست كذلك 493 00:34:28,648 --> 00:34:32,319 ولكنني وأختي لدينا نِعم خاصة 494 00:34:32,485 --> 00:34:35,322 نِعَم؟ أي نوع من النِعم؟ 495 00:34:35,488 --> 00:34:36,906 نعمة لا يمكن ردها 496 00:34:37,615 --> 00:34:41,161 لنقول بأننا وُلِدنا من شجرة عائلة مهمة 497 00:34:41,786 --> 00:34:45,540 ...اسمعي، إذا بإمكانكِ، إذا كنتِ ستثقين بي 498 00:34:45,957 --> 00:34:47,625 سوف نستطيع جمعكِ أنتِ و ( إليوت ) معاً 499 00:34:53,131 --> 00:34:55,008 ها قد انتهينا أخيراً 500 00:34:55,216 --> 00:34:57,344 إنه يومك الكبير 501 00:35:08,313 --> 00:35:10,899 سامحني، يا بني 502 00:35:16,571 --> 00:35:18,073 الوصيفة آكلة اللحوم أمامنا 503 00:35:18,239 --> 00:35:20,075 استمري في المشي 504 00:35:22,327 --> 00:35:24,204 نحتاج للتحدث للسيد، سبنسر 505 00:35:24,412 --> 00:35:26,498 لا أحد يرى الزوج قبل حفلة الزفاف 506 00:35:26,706 --> 00:35:29,167 في الحقيقة لإنها العروس، هذا سيأخذ دقيقة واحدة فقط 507 00:35:29,375 --> 00:35:31,503 أي نوع من الرفض الذي لم تفهموه؟ 508 00:35:32,087 --> 00:35:33,338 الجزء الغير أساسي؟ 509 00:35:37,842 --> 00:35:40,762 هل هناك مشكلة؟ - لا تجعليني أبدأ - 510 00:35:40,929 --> 00:35:44,307 هل يمكننا التحدث إليكِ لثانية؟ كما تعلمين... و بخصوصية 511 00:35:44,682 --> 00:35:45,809 بالتأكيد 512 00:35:54,317 --> 00:35:56,778 هل كل شيء بخير؟ - إنه بشأن ولدكِ - 513 00:35:57,445 --> 00:35:59,114 مامشكلته؟ 514 00:35:59,405 --> 00:36:01,741 ...حسناً، إنه 515 00:36:01,908 --> 00:36:04,077 إنه...إنه لايفترض أن يتزوج، جايد 516 00:36:05,995 --> 00:36:07,705 أعلم - تعلمين؟ - 517 00:36:08,373 --> 00:36:10,416 أعرف أكثر مما يمكنكم تخيله 518 00:36:11,084 --> 00:36:14,254 يمكننا مساعدته - لا أحد يمكنه مساعدتنا، لقد فات الأوان - 519 00:36:14,587 --> 00:36:16,881 لا، لدينا خطة، يمكننا إيقاف الزفاف 520 00:36:22,887 --> 00:36:24,013 اذهبن لقبو النبيذ 521 00:36:24,222 --> 00:36:26,224 انتظروني هناك، سوف آتي بعد عشرة دقائق 522 00:36:29,435 --> 00:36:32,105 أنا آسفة، لا يمكنني أن فعل أي شيء لكم 523 00:36:46,327 --> 00:36:47,829 هل سمعتِ ذلك؟ 524 00:36:47,996 --> 00:36:51,499 لا تقلقي، لازال لدينا 30 دقيقة قبل موعد الزفاف 525 00:37:07,515 --> 00:37:09,142 هذا سيء - سيء جداً - 526 00:37:11,102 --> 00:37:14,731 جمديهم - إنني أحاول، ولكنها لا تعمل - 527 00:37:15,106 --> 00:37:17,900 بلى، إنها تعمل، انظري لقد جمدتِ الذبابة 528 00:37:18,109 --> 00:37:21,154 يجب أن تكوني قريبة من الشيء الذي تريدين تجميده 529 00:37:22,697 --> 00:37:24,782 انسي ذلك، اهربي 530 00:37:38,546 --> 00:37:40,381 تفضل أيها المفتش 531 00:37:42,800 --> 00:37:47,221 يارجل، يبدو أن عائلة ( سبنسر ) لديها الكثير من نظام الأمن 532 00:37:48,890 --> 00:37:50,642 لابد أن تكون هذه الكاميرات قد التقطت شيء ما 533 00:37:50,808 --> 00:37:53,519 في الوقت الذي مات فيه القسيس 534 00:38:00,193 --> 00:38:02,195 إنها 2:40 ، هل فقدناهم؟ 535 00:38:02,362 --> 00:38:04,614 أتمنى لا، أين هم؟ 536 00:38:09,952 --> 00:38:11,746 ألو؟ - بايبر، أين أنتِ؟ - 537 00:38:11,913 --> 00:38:13,873 نحن في الأسفل في قبو النبيذ، ساعدينا 538 00:38:20,546 --> 00:38:23,132 هذه هديتكِ إنها مسروقة 539 00:38:31,099 --> 00:38:33,393 كتاب السحر ( فاوست ) أحب هذا 540 00:38:33,559 --> 00:38:35,603 لقد قرأته آخر مرة عندما كنت هنا 541 00:38:37,980 --> 00:38:40,024 ماذا عن هديتي الزرقاء؟ 542 00:38:45,405 --> 00:38:46,531 أنتِ محقة 543 00:38:46,697 --> 00:38:50,368 لاشيء أزرق من قلب الأم التي تعطي ابنها الوحيد 544 00:38:55,665 --> 00:38:58,584 إنهما امرأتان تتحدثان، لا يمكنك حتى سماعهم 545 00:38:58,751 --> 00:39:00,711 ماذا، ألا تقرأ الشفاه؟ 546 00:39:03,464 --> 00:39:07,593 إنهم يقولون شيء مثل: قتل القسيس ليس جزء من اتفاقنا 547 00:39:08,261 --> 00:39:11,097 سحقاً، إنك جيد 548 00:39:38,624 --> 00:39:42,587 إلى جميع المحبين، نحن مجتمعون هنا اليوم للإحتفال بهذا الإتحاد المقدس 549 00:39:42,753 --> 00:39:47,300 لنجمع بين هذا الرجل وهذه المرأة بزواج مقدس 550 00:39:51,470 --> 00:39:53,431 حسناً، إنهم قريبون الآن جمديهم 551 00:39:53,598 --> 00:39:54,682 عظيم 552 00:39:56,934 --> 00:39:58,311 بايبر، فيبي، انحنوا 553 00:40:03,941 --> 00:40:05,192 هل أنتم بخير يا فتيات؟ 554 00:40:05,860 --> 00:40:07,862 توقيت ممتاز - أين، أليسون؟ - 555 00:40:08,029 --> 00:40:10,239 لقد تركتها في الأعلى، هيا تعالوا 556 00:40:12,408 --> 00:40:14,368 ...إن كان هناك أي شخص لديه سبب 557 00:40:14,577 --> 00:40:15,953 ...بألا يجتمعوا هذين الإثنين معاً 558 00:40:16,120 --> 00:40:18,122 فليتحدث الآن، أو يجعلهم يبقون في سلام للأبد 559 00:40:19,582 --> 00:40:21,584 لدينا سبب 560 00:40:21,751 --> 00:40:22,919 أنا أحبك، إليوت 561 00:40:23,502 --> 00:40:26,130 لماذا، أيتها الساحرة الصغيرة - اخرسي - 562 00:40:27,465 --> 00:40:30,509 بالحجر النجمي والأجرام السماوية 563 00:40:30,718 --> 00:40:35,348 !انفتحي يا سماء وافعلي أسوأ مالديكِ 564 00:40:42,563 --> 00:40:44,023 سوف تأتي معي 565 00:40:44,231 --> 00:40:45,775 تعالوا 566 00:40:50,571 --> 00:40:52,948 هذا مثير، أتساءل مالذي يحدث هنا؟ 567 00:41:13,803 --> 00:41:16,180 بسرعة، يجب أن نبعدهم للعالم السفلي 568 00:41:20,518 --> 00:41:21,727 لقد اختفى الخنجر 569 00:41:22,895 --> 00:41:24,397 !إليوت 570 00:41:28,901 --> 00:41:30,611 برو، افعلي شيء 571 00:41:53,342 --> 00:41:54,760 أياً ما كنتوا أيها الثلاثة 572 00:41:55,177 --> 00:41:56,887 شكراً لكم 573 00:42:07,440 --> 00:42:08,816 لقد فعلناها 574 00:42:09,024 --> 00:42:10,776 و إنهم سيعيشون بسعادة للأبد 575 00:42:10,943 --> 00:42:12,570 أتساءل إن كنّا سنعيش بسعادة 576 00:42:12,736 --> 00:42:14,155 بالبطع سنعيش بسعادة، ولما لا؟ 577 00:42:14,321 --> 00:42:15,781 إنه سهل عليكِ قول ذلك 578 00:42:15,948 --> 00:42:19,368 إنكِ لن تحيّي زوجكِ بــ : عزيزي لقد جمدت الأولاد 579 00:42:19,535 --> 00:42:22,621 لا، أنا سأقوم بتحريكهم صدفة إلى مكان آخر 580 00:42:22,788 --> 00:42:25,875 ولكن يمكنني رؤيتهم، إيجادهم، وأعيدهم إلى مكانهم بأمان 581 00:42:26,041 --> 00:42:28,252 إن كان بإمكاني التحكم بقدراتي 582 00:42:28,419 --> 00:42:30,212 إن كان بإمكان أي واحدة منّا 583 00:42:30,379 --> 00:42:33,549 فكروا بالعقبات التي سيواجهها كلٌ من، اليسون، و إليوت 584 00:42:33,716 --> 00:42:35,259 إن استطاعوا مواجهة ذلك فبإمكاننا أيضاً 585 00:42:35,426 --> 00:42:37,303 أعتقد أن الحب الحقيقي يتغلب على كل شيء 586 00:42:37,469 --> 00:42:40,181 و خاصة إذا كان لديكِ حمامات منفصلة 587 00:42:42,391 --> 00:42:44,351 ...بالحديث عن الحب الحقيقي 588 00:42:47,646 --> 00:42:49,315 مسرور لرؤيتكِ هنا 589 00:42:49,481 --> 00:42:50,774 أجل، أليس كذلك؟ 590 00:42:51,650 --> 00:42:54,361 أردت إعادة هذا لك، لقد انتهيت منه 591 00:42:55,279 --> 00:42:56,530 كيف عرفتِ بأنني سأكون هنا؟ 592 00:42:57,031 --> 00:42:59,283 لم أعرف، لقد أردت إعادته بعد حفل الزفاف 593 00:43:01,994 --> 00:43:04,455 هل يمكننا التحدث عن هذا بخصوصية، برو؟ 594 00:43:08,959 --> 00:43:12,671 هل تؤمنين بالقدر؟ - إنه يؤمن بالقدر - 594 00:43:12,900 --> 00:43:17,900 ترجمة: خالد الحميدان Love_Myth88@hotmail.com 594 00:43:18,000 --> 00:43:22,000 أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم وإلى اللقاء في الحلقة القادمة