1 00:00:05,000 --> 00:00:13,000 Clockstoppers (2002) - Ocr fps 23.976215, runtime 1:33:57 2 00:01:53,320 --> 00:01:58,714 ประกาศสายการบินอเมริกัน แอร์ไลน์ เที่ยวบิน 1243 ไปคอสตาริก้า 3 00:01:59,040 --> 00:02:02,158 ผู้โดยสารทุกท่านที่มีตั๋วเดินทาง ไปกับเที่ยวบิน 1243 4 00:02:02,240 --> 00:02:04,914 กรุณาไปที่ประตู 50 บี ด้วยค่ะ 5 00:02:09,000 --> 00:02:10,992 คุณให้ผมนั่งในห้องบรรทุกสินค้าก็ได้ 6 00:02:11,160 --> 00:02:13,117 เที่ยวบิน 10.00 น. ไปคอสตา ริก้า เต็มแล้วค่ะ 7 00:02:13,200 --> 00:02:16,159 แต่ฉันหาเที่ยวบินให้คุณได้ในตอนเช้า 8 00:02:16,320 --> 00:02:20,951 ไม่ได้หรอกถ้าผมตายแล้ว ขอบคุณนะที่ช่วยอะไรไม่ได้ 9 00:02:29,960 --> 00:02:33,158 บ้าจริง เข้าคิดว่าเขาเป็นคนสำคัญรึไง 10 00:02:34,040 --> 00:02:36,760 ถอดมันออกเลยค่ะ 11 00:02:43,760 --> 00:02:46,958 - คุณคะ คุณลืมกุญแจค่ะ - เก็บไว้เถอะ 12 00:03:04,760 --> 00:03:07,753 ผมต้องการหยุดพักผ่อน 13 00:03:09,320 --> 00:03:11,312 มากด้วย 14 00:03:22,840 --> 00:03:25,958 - เฮ้ คุณทำอะไร... - ระวังหน่อย พวก 15 00:03:26,760 --> 00:03:29,480 - และหลังจาก... - หวังว่าคุณคงพอใจนะ 16 00:03:31,360 --> 00:03:34,478 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณค่ะ คุณคะ 17 00:04:12,640 --> 00:04:15,474 ได้เวลากลับมาทำงานแล้ว ดร.ดอพเลอร์ 18 00:05:52,720 --> 00:05:55,110 "เครื่องพิมพ์ดีด ราคาเสนอต่ำสุด 5 ดอลลาร์" 19 00:06:03,400 --> 00:06:07,360 "แครชปรูฟ เวิร์ด โปรเซสเซอร์ ราคาเสนอต่ำสุด 35.00 ดอลลาร์ 20 00:06:32,280 --> 00:06:34,272 เอาละ อีกตัวอย่างนึงนะ 21 00:06:34,440 --> 00:06:38,673 เอมี่ขับโฟล์คบั๊กของเธอออกไปเล่นกินลม 22 00:06:38,800 --> 00:06:42,589 แล้วเอ็ดดี้ก็ขับเฟอร์รารี่ของเขามาประกบ 23 00:06:42,760 --> 00:06:45,150 ไม่เอาน่า นั่นมันเกิดขึ้นได้ 24 00:06:45,320 --> 00:06:50,998 เธอขับ 20 เอ็ดดี้ขับ 220 เธอเห็นอะไรตอนเขาขับแซงไป 25 00:06:51,160 --> 00:06:53,197 - แค่ภาพเบลอๆ มั้งคะ - ใช่แล้ว 26 00:06:53,360 --> 00:06:56,353 ถ้าเขาขับเร็วมากพอ เธอจะไม่เห็นเขาเลย 27 00:06:56,480 --> 00:06:59,632 สำหรับเอ็ดดี้แล้ว เธอจะดูเหมือนยืนอยู่เฉยๆ 28 00:06:59,800 --> 00:07:05,000 นั่นคือตัวอย่างพื้นฐานของ ทฤษฎีอะไรของไอน์สไตน์ เอ็ดดี้ 29 00:07:05,120 --> 00:07:06,952 ความปลอดภัยบนทางหลวงเหรอครับ 30 00:07:07,120 --> 00:07:09,794 - ความสัมพัทธ์ - ความสัมพัทธ์ 31 00:07:09,960 --> 00:07:12,873 - ไม่ได้ทำการบ้านมาใช่มั้ยล่ะ - นั่นเป็นเรื่องที่ตลกมาก... 32 00:07:13,000 --> 00:07:15,834 วิทยาศาสตร์คือการฝึกฝน 33 00:07:16,000 --> 00:07:19,471 แผนกนี้ฝึกคนที่มี ความคิดดีที่สุดในโลกบางคน 34 00:07:19,600 --> 00:07:22,638 ไม่มีใครประสพความสำเร็จได้ ด้วยการเรียนไปวันๆ 35 00:07:22,800 --> 00:07:24,598 ครูไม่ได้ตั้งใจจะพูดเหมือนพ่อเธอ 36 00:07:24,720 --> 00:07:27,519 แต่ครูอยากให้ลูกศิษย์ประสบความสำเร็จ 37 00:07:27,640 --> 00:07:32,032 นั่นหมายถึง การทำการบ้าน ยืนหยัดและก็... 38 00:07:33,000 --> 00:07:35,720 ไม่ขายผ้าเอาหน้ารอด ไม่หาทางออกง่ายๆ 39 00:07:37,120 --> 00:07:40,431 เราจะคุยเรื่องไอน์สไตน์กันให้จบ เมื่อครูกลับจากประชุมวิทยาศาสตร์ 40 00:07:40,560 --> 00:07:44,395 ระหว่างนี้ พวกเธอหยุดพักกันสักสองวัน... 41 00:07:44,560 --> 00:07:48,349 เพื่อเตรียมตัวสอบกลางภาค 42 00:07:56,280 --> 00:08:00,399 - หวัดดีครับ พ่อ - ไง แซค นี่เป็นเกียรติที่หายากจริงๆ 43 00:08:00,520 --> 00:08:06,232 - ผมมาหาพ่อบ่อยออกนะครับ - ปกติก็เพราะแกต้องการบางอย่าง 44 00:08:06,400 --> 00:08:11,429 ไม่จริงหรอก เซ็นชื่อร่วมซื้อรถ กับผมได้มั้ย ผมมีเงินดาวน์แล้ว 45 00:08:11,560 --> 00:08:16,112 มีบางอย่างที่ผมชอบที่เบนสันส์ พวกเขาเปิดถึงสามทุ่ม... 46 00:08:16,280 --> 00:08:19,751 เฮ้ เจอร์ ไหนล่ะเงินค่า ให้คำปรึกษานาซ่าของผมน่ะ 47 00:08:19,920 --> 00:08:23,391 - ผมทำมันเสร็จตั้ง 3 เดือนแล้ว - กำลังทำเบิกอยู่ 48 00:08:23,560 --> 00:08:25,517 เราไปถึงที่นั่นได้ตอนทุ่มนึง... 49 00:08:25,680 --> 00:08:29,230 ดร.กิ๊บส์ งานของคุณอยู่ในเมนเฟรม มันเยี่ยมมากเลย 50 00:08:29,400 --> 00:08:31,835 - โอเค เเซม - พ่อกำลังศึกษาอะไรอยู่ครับ 51 00:08:31,960 --> 00:08:35,192 ลูกศิษย์เก่าส่งโครงการ ที่เขาศึกษาอยู่เกี่ยวกับคิวที แล็บ 52 00:08:35,320 --> 00:08:38,279 จำเอิร์ล ดอพเลอร์ได้มั้ย ลูกศิษย์เก่งที่สุดคนนึงของพ่อน่ะ 53 00:08:38,440 --> 00:08:42,832 - นายต๊องนั่นที่เคยไปบ้านเราน่ะเหรอ - แค่แปลกๆ นิดหน่อยเท่านั้นน่ะ 54 00:08:42,960 --> 00:08:45,156 โครงการนี้ลับสุดยอดน่ะ 55 00:08:45,320 --> 00:08:49,758 บอกว่ามันเป็นไปได้ ที่จะเร่งโครงสร้างโมเลกุลของเรา 56 00:08:49,880 --> 00:08:53,476 จนสิ่งอื่นๆ ในโลกดูจะหยุดนิ่งอยู่กับที่ 57 00:08:53,600 --> 00:08:56,479 - เยี่ยม - มันเรียกว่าไฮเปอร์ไทม์ 58 00:08:56,600 --> 00:09:00,753 นึกภาพการผ่าตัดได้ ในช่วงระหว่างการเต้นของหัวใจสิ 59 00:09:01,040 --> 00:09:04,590 เทคโนโลยีนี้จะปฏิวัติการแพทย์ วิทยาศาสตร์ การเดินทาง 60 00:09:04,760 --> 00:09:08,197 พูดถึงการเดินทาง... มีรถสักคันคงจะดีมากเลย 61 00:09:08,680 --> 00:09:13,675 - แกดาวน์โหลดรายงานพวกนั้นรึยัง - ผมจะดาวน์โหลดให้ก่อนพ่อกลับบ้าน 62 00:09:13,840 --> 00:09:15,832 อาทิตย์ที่แล้วพ่อก็เบี้ยวผม 63 00:09:16,000 --> 00:09:20,313 - พ่อถูกเรียกเข้าประชุมนักเรียนน่ะ - อย่างกับมันไม่เคยเกิดขึ้นงั้นแหละ 64 00:09:20,480 --> 00:09:24,110 ทำการบ้านเกี่ยวกับเรื่องนี้ซะ ดูรายงานความปลอดภัยนั่นกันก่อน 65 00:09:24,240 --> 00:09:27,312 - พ่อกลับถึงบ้านแล้วค่อยคุยกัน - คืนนี้เราไปได้มั้ยครับ 66 00:09:27,440 --> 00:09:29,750 - แล้วค่อยคุยกัน - ก็ได้ครับ 67 00:09:32,200 --> 00:09:33,554 เยี่ยม 68 00:09:33,680 --> 00:09:36,912 ปล่อยภัยมากค่ะ และก็เป็น กิจกรรมพ่อกับลูกที่เยี่ยมมากทีเดียว 69 00:09:37,040 --> 00:09:40,829 นายทำทุกอย่างนี้แค่ด้วยการขายของเก่า ทางคอมพิวเตอร์เหรอ 70 00:09:40,960 --> 00:09:44,874 เงินดาวน์จากของเก่าอีกอย่าง ของชายคนนึงน่ะ มีคเกอร์ 71 00:09:45,040 --> 00:09:48,112 - เริ่มคิดถึงการอยู่นอกกล่องได้แล้ว - กล่องอะไร 72 00:09:48,280 --> 00:09:53,912 กล่องที่กันไม่ให้นายเห็นว่า นี่เป็นงานห่วยๆ ชั่วโมงละ 5 ดอลลาร์ไง 73 00:09:54,080 --> 00:09:56,754 ฉันจะไม่ได้อยู่ที่นี่ไปตลอดหรอก ดูนี่สิ 74 00:09:56,920 --> 00:10:01,358 เพลอร์ 102 แข่งขันดีเจคืนพรุ่งนี้ ฉันสมัครไว้แล้ว 75 00:10:01,520 --> 00:10:03,989 "ปาร์ตี้ดิ้นสะเด่าอันเดอร์กราวน์" 76 00:10:04,120 --> 00:10:07,557 - นายบ้าเพลงสุดสุดเลยว่ะ - ฉันซ้อมมันด้วยนะ 77 00:10:07,720 --> 00:10:13,159 แอบออกไปจากห้องเรียน ซ้อมจานหมุนแผ่นเสียงในห้องเท็ค 78 00:10:16,080 --> 00:10:20,472 - เฮ้...นั่นใครน่ะ - เฮ้ พวก นายไปมุดหัวอยู่ที่ไหนมา 79 00:10:20,600 --> 00:10:25,038 - นั่นฟรานเชสก้าจากเวเนซูเอล่า - เธอเรียนที่โรงเรียนเราเหรอ 80 00:10:25,160 --> 00:10:27,914 นั่นต้องดีสำหรับคนที่เรียนด้วยแน่ๆ 81 00:10:28,080 --> 00:10:32,074 ไม่ต้องบอกก็รู้ เธอเรียนพลศึกษาตอนฉันอยู่วงดุริยางค์ 82 00:10:32,240 --> 00:10:34,994 ฉันเป่าเพี้ยนทุกครั้งที่แตรมันมองเธอ 83 00:10:35,160 --> 00:10:37,755 - นี่เยี่ยมเลยว่ะ - อะไร 84 00:10:37,920 --> 00:10:41,960 สาวต่างชาติในต่างแดน เธอเหงาและก็เปราะบาง 85 00:10:42,080 --> 00:10:45,790 ฉันอ่านเกี่ยวกับมันในคอสโม ฉันต้องคุยกับเธอแล้วล่ะ 86 00:10:45,920 --> 00:10:50,119 - อย่า เดี๋ยวก็หน้าแตกหรอก - ไม่หรอกน่า 87 00:10:50,280 --> 00:10:51,999 ดูและก็ศึกษาไว้ 88 00:10:52,120 --> 00:10:55,431 โอเค นายต้องหน้าแตกแน่นอน 89 00:11:01,360 --> 00:11:05,559 ขอโทษครับ หวัดดีครับ พอมีเวลามั้ย 90 00:11:07,960 --> 00:11:11,431 คุณเรียนโรงเรียนเดียวกับผม ใช่มั้ย 91 00:11:11,600 --> 00:11:13,956 ไม่รู้สิคะ คุณเรียนโรงเรียนอะไรล่ะ 92 00:11:14,080 --> 00:11:17,790 เจฟเฟอร์สัน เพื่อนผมดูคุณตอนเรียนพละ 93 00:11:19,240 --> 00:11:22,631 คุณเพิ่งมาใหม่ ใช่มั้ย 94 00:11:24,240 --> 00:11:26,277 ใช่ค่ะ 95 00:11:26,440 --> 00:11:29,717 ผมแซค และก็คิดว่า... 96 00:11:29,880 --> 00:11:35,433 อยู่ในเมืองใหม่ๆ มันเหงา เลยคิดว่า คุณคงอยากให้ใครพาคุณเที่ยว 97 00:11:35,560 --> 00:11:38,917 ใช่ค่ะ ดีค่ะ มันยากมากสำหรับฉัน 98 00:11:39,040 --> 00:11:41,953 ฉันพยายามจะกล้าหาญ สำรวจทุกอย่างเอง 99 00:11:42,080 --> 00:11:47,599 ฉันอยากมอบความรักให้ ไอ้ตัวตลกคนแรกที่ขอเวลาฉัน 100 00:11:49,360 --> 00:11:51,829 ฉันก็อ่านคอสโมเหมือนกัน 101 00:11:54,240 --> 00:11:58,917 ครับ โอเค งั้นค่อยเจอกันที่โรงเรียนนะ 102 00:12:03,360 --> 00:12:07,991 เฮ้ นายทำได้ดีนี่ ฉันคิดว่าเธอชอบ... 103 00:12:26,640 --> 00:12:30,156 เขาหล่อมากเลยและตอนนี้เขาก็ "ฉันเป็นมาเฟีย" นะ 104 00:12:30,280 --> 00:12:34,479 ที่ผมเข้าไปติดต่อเกี่ยวกับมัสแต็งก์น่ะ มันยังอยู่รึเปล่าครับ 105 00:12:34,640 --> 00:12:39,669 เดี๋ยวค่ำนี้ผมจะเข้าไปนะครับ พร้อมเงินดาวน์ ขอบคุณครับ 106 00:12:39,840 --> 00:12:42,912 - แม่ทำอะไรน่ะ - แบบนี้มันเหมือนโฮมเมดมากกว่า 107 00:12:43,080 --> 00:12:47,359 แม่อยากให้เป็นอาหารเย็นครอบครัว มื้ออร่อยก่อนที่พ่อของลูกจะไปน่ะ 108 00:12:47,520 --> 00:12:50,752 - เขาจะพาผมไปซื้อรถ - หลังอาหารเย็น 109 00:12:50,880 --> 00:12:54,430 - ขอเงินหน่อยได้มั้ย - ทำงานเสร็จรึยัง 110 00:12:54,600 --> 00:12:58,560 ฉันเคยบอกพี่มั้ยว่า ฉันนับถือและชื่นชมพี่ขนาดไหน 111 00:12:58,680 --> 00:13:01,593 ซื้อรถเหรอ เอาเงินให้ซาตานเหรอ 112 00:13:01,720 --> 00:13:06,397 พี่โชคดีมากเลย พี่เป็นลูกคนเดียวนี่ 113 00:13:06,520 --> 00:13:09,991 แม่บอกว่าเราไปหลังอาหารเย็นได้ เราน่าจะยังทันนะครับ 114 00:13:10,120 --> 00:13:12,589 - ทันอะไร - ร้านขายรถ 115 00:13:12,720 --> 00:13:15,554 พวกเขามีมัสแต็งก์เปิดประทุน 116 00:13:15,720 --> 00:13:18,792 รายงานผู้บริโภคบอกว่ามันน่าซื้อที่สุด 117 00:13:18,960 --> 00:13:23,512 วางใจได้ กินน้ำมันน้อย และคะแนนทดสอบการชนก็เยี่ยม 118 00:13:23,640 --> 00:13:28,078 - แล้วแกเปรียบเทียบกับอะไรอีกบ้าง - ไม่มีครับ มันเป็นรถที่ผมอยากได้ 119 00:13:28,200 --> 00:13:31,193 แกจะพิสูจน์คดีของแก ด้วยการมองข้ามข้อมูลอื่นๆ ไม่ได้ 120 00:13:31,360 --> 00:13:36,151 มันไม่ใช่การทดสอบทางแพทย์นะ ถ้ามันถูกต้องเราก็ต้องเชื่อมัน 121 00:13:36,280 --> 00:13:39,034 ไม่ แกต้องเปรียบเทียบตัวเลือก แล้วก็เลือกด้วยการคิดคำนวณ 122 00:13:39,200 --> 00:13:44,434 ทำการบ้านซะก่อน เมื่อพ่อกลับมา ถ้ามัสแต็งก์ยังเป็นรถที่แกอยากได้ 123 00:13:44,560 --> 00:13:46,279 เราก็จะซื้อมัน 124 00:13:46,400 --> 00:13:49,950 มันจะไม่อยู่ให้ซื้อแล้วนะครับ ไปดูมันคืนนี้กันเถอะ 125 00:13:50,120 --> 00:13:52,635 คืนนี้พ่อต้องตรวจดูโครงการของดอพเลอร์ 126 00:13:52,760 --> 00:13:57,755 - ไหนคุณบอกว่าเขาไม่ติดต่อมาเลยไง - พ่อสัญญาว่าจะตรวจดูมัน 127 00:13:57,920 --> 00:14:00,276 นี่ไม่เกี่ยวกับการดูรถคันอื่น ใช่มั้ย 128 00:14:00,400 --> 00:14:03,199 - แกพูดถึงเรื่องอะไร - ไม่มีอะไร 129 00:14:03,320 --> 00:14:06,119 พ่อมีเวลาให้นักเรียนของพ่อ แต่ไม่เคยมีให้ลูกๆ 130 00:14:06,240 --> 00:14:08,994 ตอนนี้เขาเป็นห่วงฉันแล้ว 131 00:14:09,120 --> 00:14:11,954 พ่อขอให้แกไปประชุม ใครกันที่บอกว่าไม่ว่าง 132 00:14:12,080 --> 00:14:15,676 การประชุมวิทยาศาสตร์ประยุกต์เหรอ ความสนุกสำหรับครอบครัว 133 00:14:15,840 --> 00:14:18,992 พอที นั่ง กินได้แล้ว 134 00:14:19,120 --> 00:14:21,794 - เคลลี่ วางหูซะที - โอเคค่ะ 135 00:14:21,920 --> 00:14:24,116 สนธิสัญญาสันติภาพสำคัญที่สุด ในประวัติศาสตร์ 136 00:14:24,240 --> 00:14:27,472 ยังเซ็นตอนกินถั่วกับบีฟ สโตรกานอฟเลย 137 00:14:27,600 --> 00:14:28,920 ผมไม่หิวครับ 138 00:14:29,040 --> 00:14:33,080 - พ่อสัญญาว่าพ่อจะ... - ไปบอกดอพเลอร์เถอะครับ 139 00:14:48,240 --> 00:14:53,190 ไม่รู้ว่าคุณทำงานในที่รกๆ แบบนี้ได้ยังไง 140 00:14:57,360 --> 00:14:59,317 ผมจะซ่อมให้คุณอยู่พอดี 141 00:14:59,480 --> 00:15:04,032 ที่รัก ฉันซื้อเครื่องปิ้งขนมปังอันใหม่ มาตั้งปีนึงแล้ว 142 00:15:07,120 --> 00:15:12,400 ครับ ผมรู้ ผมก็ไม่อยากไป ทั้งๆ ที่ผมกับแซคยังไม่เข้าใจกัน 143 00:15:12,520 --> 00:15:17,072 มันแค่ว่า...ที่รัก เขามีศักยภาพมากน่ะ 144 00:15:17,240 --> 00:15:20,790 ตอนนี้ปล่อยเขาไปก่อน แล้วเขาจะเข้าใจเอง 145 00:15:20,920 --> 00:15:23,594 เขากำลังหาทางของเขาเอง 146 00:15:23,720 --> 00:15:28,670 แค่เพราะมันไม่ใช่หนทางของคุณ ก็ไม่ใช่ว่าเขาจะหลงทางนะ 147 00:15:28,800 --> 00:15:33,431 โอเค ผมขอประกอบนี่ก่อน แล้วจะขึ้นไปปรับความเข้าใจกับเขา 148 00:15:33,560 --> 00:15:35,950 โอเคค่ะ 149 00:15:36,080 --> 00:15:38,072 อย่าลืมล่ะ คุณก็รู้ว่าคุณขี้ลืม 150 00:15:38,200 --> 00:15:40,317 ไม่ ผมสัญญา 2 นาที 151 00:16:06,600 --> 00:16:08,876 เข้ามาครับ 152 00:16:12,000 --> 00:16:14,993 - เฮ้ - เฮ้ 153 00:16:17,400 --> 00:16:21,519 อยากคุยอะไรก่อนพ่อจะไปรึเปล่า 154 00:16:21,640 --> 00:16:24,633 ไม่ครับ ไม่มี 155 00:16:27,360 --> 00:16:30,319 เอ้อ... 156 00:16:32,040 --> 00:16:34,271 นี่... 157 00:16:34,400 --> 00:16:38,110 รายละเอียดการเดินทางกับโรงแรมที่พ่อพัก 158 00:16:38,200 --> 00:16:40,351 เผื่อแกอยากติดต่อกับพ่อ 159 00:16:41,480 --> 00:16:43,437 ขอบคุณมากครับ 160 00:16:45,000 --> 00:16:48,152 ขอให้สนุกกับเพื่อนๆ นักวิทยาศาสตร์ของพ่อนะครับ 161 00:16:57,280 --> 00:16:59,840 อะไร 162 00:17:01,000 --> 00:17:04,994 เราจะปรับความเข้าใจกันตอนผมกลับมา 163 00:17:14,760 --> 00:17:17,912 คุณเกทส์ ผมไม่ได้วางนโยบาย แต่ผมบังคับใช้มัน 164 00:17:18,040 --> 00:17:21,158 พวกเขาจะยุบโครงการผมเหรอ 165 00:17:21,280 --> 00:17:23,397 คุณก็รู้ว่ามันเป็นสัญญา "แบล็ค อ็อปส์" 166 00:17:23,560 --> 00:17:26,155 ฝ่ายบริหารต้องการให้กำจัดมัน 167 00:17:26,280 --> 00:17:31,594 คุณต้องทำให้พวกเขาเข้าใจ ความสำคัญของสิ่งที่เรากำลังทำ 168 00:17:31,720 --> 00:17:34,633 ผมสนับสนุนคุณในเรื่องนี้ ตราบใดที่ผมทำได้ 169 00:17:34,720 --> 00:17:36,200 แต่พวกเขามีเหตุผล 170 00:17:36,320 --> 00:17:40,837 ถ้าคนใดคนหนึ่งของซัดดัมได้มันไปล่ะ 171 00:17:40,960 --> 00:17:45,398 เขาก็จะเดินเข้าไปในกองทัพบกได้ วางระเบิดในห้องน้ำประธานาธิบดี 172 00:17:45,560 --> 00:17:48,678 และระเบิดของเรากับดาวเทียมทั้งหมด ก็หยุดเขาไม่ได้ 173 00:17:48,800 --> 00:17:53,317 ผมยังสร้างมันไม่เสร็จ แต่พวกเขา จะให้ผมขายมันในตลาดมืดแล้วเหรอ 174 00:17:53,440 --> 00:17:58,993 เกท์ส ทางเอ็นเอสเอหวังว่า งานค้นคว้าวิจัย อุปกรณ์ของคุณ 175 00:17:59,120 --> 00:18:02,079 ทุกอย่างจะพร้อมให้มารับได้ในวันจันทร์ 176 00:18:02,240 --> 00:18:04,436 แล้วถ้าผมไม่พร้อมล่ะ 177 00:18:04,560 --> 00:18:07,234 เราจะเอามันไป ไม่ว่าคุณจะพร้อมหรือไม่ก็ตาม 178 00:18:21,560 --> 00:18:23,836 ท่านกำลังจะเข้าเขตหวงห้าม 179 00:18:24,000 --> 00:18:28,677 กรุณาก้าวเข้ามาเพื่อการสแกนเรติน่า 180 00:18:28,800 --> 00:18:33,079 ขอให้โชคดีค่ะ เฮนรี่ เกทส์ 181 00:18:33,240 --> 00:18:37,200 - ไม่เป็นไรใช่มั้ย - ครับ ทำไม 182 00:18:57,400 --> 00:19:00,996 - เขาเป็นยังไงบ้าง - ดูปกติดี แต่เขาเขียนนั่นไว้ครับ 183 00:19:01,160 --> 00:19:02,753 "แกกำลังฆ่าฉัน" 184 00:19:09,520 --> 00:19:10,795 น่าตื่นเต้น... 185 00:19:10,920 --> 00:19:12,639 "แกกำลังฆ่าฉัน ไอ้บัดซบ" 186 00:19:13,440 --> 00:19:15,636 ...และก็น่าสนใจจริงๆ 187 00:19:15,760 --> 00:19:19,720 เอาล่ะ เอาเขาลงมา 188 00:19:44,920 --> 00:19:48,880 สวัสดี ดร.ดอพเลอร์ สิ่งต่างๆ ในไฮเปอร์ไทม์เป็นยังไงบ้าง 189 00:19:51,000 --> 00:19:55,711 สิ่งต่างๆ ในไฮเปอร์ไทม์ เป็นยังไงบ้างเหรอ ดูผมสิ 190 00:19:55,840 --> 00:19:58,309 ในอาทิตย์เดียว มันเหมือนผมอายุ 20 ปีเลย 191 00:19:58,440 --> 00:20:01,956 - อย่างน้อย อาจจะมากกว่านั้น - ทำไมไม่ฆ่าผมซะตอนนี้เลยล่ะ 192 00:20:02,120 --> 00:20:06,114 ผมหวังอยู่ว่ามันคงไม่จำเป็น มันเป็นความผิดของคุณเอง 193 00:20:06,280 --> 00:20:11,753 ถ้าคุณแก้ไขความบกพร่องของอายุขัยได้ เราก็คงไม่ต้องนำตัวคุณกลับมา 194 00:20:11,920 --> 00:20:15,880 เครื่องทำโมเลกุลเสถียร น่าจะพลิกผันผลที่มีต่ออายุขัยได้ 195 00:20:16,040 --> 00:20:21,479 แต่ผมมีปัญหากับโปรแกรมนิดหน่อยและก็... 196 00:20:22,040 --> 00:20:26,353 - เอ็นเอสเอต้องการของเล่นของเราใน 3 วัน - มันเป็นของเล่น ใช่มั้ย 197 00:20:26,520 --> 00:20:31,197 พวกเขาไม่รู้ว่านาฬิกาใช้การได้ ผมไม่ได้ตั้งใจจะส่งมอบให้พวกเขาด้วย 198 00:20:31,360 --> 00:20:36,913 อีกอย่าง ผมจะสนุกกับไฮเปอร์ไทม์ได้ยังไง ถ้าผมใช้มันแล้วลงเอยด้วยการดูแก่ 199 00:20:37,040 --> 00:20:42,195 เหมือนคุณ ผมต้องการให้แก้ไขมัน 48 ชั่วโมง 200 00:20:42,360 --> 00:20:43,953 นั่นเป็นไปไม่ได้เลย 201 00:20:44,400 --> 00:20:49,077 งั้นผมก็คงจะต้องฆ่าคุณ 202 00:20:49,240 --> 00:20:51,436 เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว 203 00:20:53,080 --> 00:20:55,640 ผมอาจทำมันเร็วกว่านั้นก็ได้ 204 00:20:57,160 --> 00:20:59,516 ผมยังรอข้อมูลจากเพื่อนผมอยู่น่ะ 205 00:21:00,120 --> 00:21:02,077 เพื่อนเหรอ 206 00:21:04,960 --> 00:21:08,397 ไม่...เราไว้ใจคนคนนี้ได้ 207 00:21:08,560 --> 00:21:12,190 เขาเป็นคนนอก แต่เยี่ยมมาก เขาเคยเป็นอาจารย์ของผม 208 00:21:12,360 --> 00:21:14,795 ถ้าจะมีใครแก้ไขเครื่องนี้ได้ ก็เขานี่แหละ 209 00:21:14,920 --> 00:21:17,230 คุณส่งข้อมูลอะไรให้เขา 210 00:21:20,240 --> 00:21:24,996 ที่จริง ผม...ผมส่งนาฬิกาให้เขาน่ะ 211 00:21:25,120 --> 00:21:27,715 ไอ้งั่งเอ๊ย 212 00:21:30,920 --> 00:21:34,709 ผมต้องการนาฬิกานั่นคืน 213 00:21:54,720 --> 00:21:58,031 แม่คะ กางเกงของแซค ทำของของพ่อหล่นค่ะ 214 00:22:00,200 --> 00:22:03,910 พ่อจะซ่อมไอ้นี่ให้ผมผมจะได้ขายมันได้ 215 00:22:04,080 --> 00:22:07,960 ตอนเขาแก่ ลูกจะเสียใจ ที่ไม่มีความสัมพันธ์ที่ดีกว่านี้ 216 00:22:08,120 --> 00:22:11,079 มีเวลาเหลือเฟือสำหรับเรื่องนั้น 217 00:22:17,200 --> 00:22:18,520 แม่ทำอาหารเช้าไว้แล้วนะ 218 00:22:31,280 --> 00:22:33,749 โอ ไม่ พอกันที 219 00:22:33,880 --> 00:22:35,678 ให้ตายสิ 220 00:22:35,800 --> 00:22:39,237 เฮ้ ไอ้ต๊อง ไปสะดุดอ้วกที่ไหนมารึไง 221 00:22:39,360 --> 00:22:42,000 นายสมัครแข่งเปิดแผ่นคืนนี้เหรอ 222 00:22:42,120 --> 00:22:46,353 - ดิทมาร์ อย่าหาเรื่อง - ฉันไม่ได้หาเรื่องน่า 223 00:22:46,520 --> 00:22:50,958 ฟังนะ คืนนี้จะมีแต่ฉันกับนายบนเวที 224 00:22:51,080 --> 00:22:53,515 ไม่มีน้องสาวคอยช่วยนาย 225 00:22:53,640 --> 00:22:58,476 อะไรนะ ฉันได้ยินแต่เสียงคนดูร้องว่า "ลุย มีคเกอร์ ลุย มีคเกอร์" 226 00:22:58,640 --> 00:23:01,553 หมอนี่บ้าสุดสุดเลยว่ะ 227 00:23:06,080 --> 00:23:09,073 แล้วเจอกัน ไอ้งั่ง 228 00:23:10,720 --> 00:23:16,273 หวัดดีจ้า คนสวย คืนนี้ฉันเปิดแผ่น ที่อันเดอร์กราวด์ อยากไปมั้ย 229 00:23:16,400 --> 00:23:21,919 - คืนนี้นายไม่ทิ้งให้ฉันลุยคนเดียวใช่มั้ย - ไม่ เพื่อน ฉันจะไปที่นั่น 230 00:23:22,040 --> 00:23:26,398 สบายใจเถอะ เขาอาจจะพลาดก็ได้ เราต้องทำบางอย่างเกี่ยวกับเรื่องนี้ 231 00:23:27,040 --> 00:23:30,158 เป็นอะไร พูดอังกฤษไม่เป็นเหรอ 232 00:23:30,320 --> 00:23:35,031 ไม่ มันยากมากสำหรับฉันน่ะ แต่ฉันพยายามดูและก็เรียนรู้ 233 00:23:35,200 --> 00:23:39,194 - ฉันก็แน่ใจอย่างนั้น - แบบนี้ไง แล้วเจอกัน ไอ้งั่ง 234 00:23:40,680 --> 00:23:45,471 - เอาละ หลีกทางหน่อย พวก - ฉันมีทางให้นายว่ะ 235 00:23:47,000 --> 00:23:50,232 ถังขยะนั่นอย่างดีนะ อย่าทิ้งนักเรียนใส่มัน 236 00:23:50,360 --> 00:23:52,955 เร็วเข้า ไม่เป็นไรใช่มั้ย 237 00:23:53,120 --> 00:23:55,237 ครับ ไม่เป็นไร 238 00:23:55,360 --> 00:23:57,795 - หันหลัง แล้วก็ไปซะ - เขาหาเรื่องก่อนนะ 239 00:23:57,920 --> 00:23:59,559 ครูไม่สนว่าใครเริ่มก่อน 240 00:23:59,880 --> 00:24:01,951 ฉันไม่ได้ต้องการความช่วยเหลือนะ 241 00:24:02,120 --> 00:24:06,478 ผมไม่ได้...ผมกำลังหา ลวดยึดฟันของเพื่อนผมในถังนี่น่ะ 242 00:24:06,640 --> 00:24:11,032 - พวกบ้าวงดนตรีพวกนี้มักจะ... - ใช่ 243 00:24:11,160 --> 00:24:13,231 ดีจัง ขอตัวก่อนนะ 244 00:24:13,400 --> 00:24:19,556 โอเค ผมอยากขอโทษ ที่เมื่อวานทำตัวงี่เง่าแบบนั้น 245 00:24:19,720 --> 00:24:22,952 - แค่เมื่อวานนี้เหรอ - ไม่ ทุกวันเลย 246 00:24:23,120 --> 00:24:26,238 ผมจะขอโทษสำหรับการทำให้โลกอบอุ่น ถ้าคุณจะให้โอกาสผม 247 00:24:26,360 --> 00:24:30,559 - หลังเลิกเรียนดื่มกาแฟกันสักถ้วยนะ - ขอโทษค่ะ ฉันมีธุระ 248 00:24:30,680 --> 00:24:34,276 - โอเค หลังเสร็จธุระล่ะ - ฉันก็มีธุระอีกนั่นแหละ 249 00:24:34,400 --> 00:24:38,838 มันจะลำบากใจมั้ย ถ้ารวมผมไว้ในธุระบางอย่างของคุณ 250 00:24:39,000 --> 00:24:43,153 ก็ได้ค่ะ ฉันว่าเราทุกคน สมควรได้รับโอกาสอีกครั้ง 251 00:24:43,280 --> 00:24:45,476 นี่ที่อยู่ของฉัน 252 00:24:45,640 --> 00:24:48,758 สิ่งเดียวคือ ฉันต้องดูแล น้องชายกับน้องสาวของฉัน 253 00:24:48,880 --> 00:24:50,678 ไปตอน 4 โมงได้มั้ย 254 00:24:50,840 --> 00:24:55,676 โอเค 4 โมง นั่นอาจจะโอเค คิดว่านะ 255 00:24:55,800 --> 00:24:59,794 - โอเค แล้วเจอกัน - เยี่ยม 256 00:25:32,360 --> 00:25:35,592 เราใช้เวลาที่ริมสระน้ำ ตอนตะวันยังสวยอยู่ดีมั้ย 257 00:25:35,760 --> 00:25:40,152 ครับ ก็ดีครับ จะได้ดูแสงตะวัน เยี่ยม 258 00:25:40,280 --> 00:25:43,079 มีคราดอยู่ตรงโน้นอีกอัน 259 00:25:43,240 --> 00:25:46,631 คราดเหรอ 260 00:25:46,760 --> 00:25:50,071 ใช่ ตอนผมพูดว่า "โอกาสอีกครั้ง" 261 00:25:50,240 --> 00:25:54,519 ผมคิดว่าเป็นอาหารเย็นและก็ดูหนัง หรือกาแฟสักถ้วย 262 00:25:54,680 --> 00:25:58,435 ฉันบอกว่าฉันมีธุระ คุณถามว่าจะรวมคุณไว้ด้วยได้มั้ย 263 00:25:59,680 --> 00:26:03,515 - ใช่ ผมถามคุณนี่ ใช่มั้ย - ใช่ คุณถาม 264 00:26:03,680 --> 00:26:08,471 คิดอย่างนี้แล้วกัน ถ้าไปดูหนัง คุณก็จะไม่ได้คุยกับฉัน 265 00:26:08,600 --> 00:26:10,592 คุณไปดื่มกาแฟ ก็มักจะนั่งกันอยู่เงียบๆ 266 00:26:10,760 --> 00:26:14,595 แบบนี้เวลาที่เราเงียบ อย่างน้อยก็ได้คราดใบไม้ 267 00:26:15,440 --> 00:26:19,036 ใช่ คุณทำทุกอย่างด้วยมือเหรอ 268 00:26:19,200 --> 00:26:21,556 พ่อฉันบอกว่ามันพัฒนาวินัยในตัวเอง 269 00:26:21,680 --> 00:26:25,720 คนมักจะพูดแบบนั้นเมื่อพวกเขา อยากให้คุณทำอะไรให้ฟรีๆ 270 00:26:25,880 --> 00:26:30,636 เฮ้ ผม...ผมมีวิธีที่เด็ดกว่านี้ 271 00:26:43,200 --> 00:26:46,079 หยุดนะ หยุด 272 00:26:46,200 --> 00:26:49,716 คุณต้องช่วยฉันสิ คนทุเรศ 273 00:26:49,840 --> 00:26:54,869 - แล้วหลังจากนั้นคุณย้ายไปไหน - ตอนฉันอายุ 15 เราย้ายไปลอนดอน 274 00:26:55,040 --> 00:26:57,839 แล้วเราก็ถูกย้ายมาที่นี่ 275 00:26:58,000 --> 00:27:01,550 คุณอยู่มาทุกที่เลย พ่อผมเคยพาผมไปเลโก้แลนด์ 276 00:27:01,680 --> 00:27:04,070 มันมีทัชมาฮาลกับหอไอเฟล 277 00:27:04,240 --> 00:27:07,119 อย่ารู้สึกไม่ดีสิ อย่างน้อยคุณก็มีบ้าน 278 00:27:07,240 --> 00:27:11,120 ใช่ แต่เป็นลูกสาวกงสุลนี่ จะต้องเยี่ยมมากแน่ๆ 279 00:27:11,280 --> 00:27:13,431 มันทำให้คุณซื่อสัตย์ใช่มั้ย 280 00:27:13,560 --> 00:27:17,349 ใช่ ฉันได้แค่ยืน 4 ขารอ 281 00:27:20,080 --> 00:27:22,754 ฉันอยากจับหมาตัวที่ทำแบบนี้ได้จริงๆ 282 00:27:22,920 --> 00:27:25,196 ฉันจะทำแคปปุชชีโน่เย็น 283 00:27:25,360 --> 00:27:28,034 เราไม่ทาสีบ้านหรือล้างรถก่อนเหรอ 284 00:27:28,200 --> 00:27:30,954 ไม่ 285 00:27:31,080 --> 00:27:36,599 มา ผมทำเอง คุณไปทำกาแฟเถอะ 286 00:27:36,720 --> 00:27:38,313 - จริงเหรอ - จริงสิ 287 00:27:38,480 --> 00:27:42,190 เยี่ยม เราอาจมีเวลาว่ายน้ำกัน 288 00:27:42,320 --> 00:27:44,835 - กี่โมงแล้ว - ไม่รู้ 289 00:27:44,960 --> 00:27:50,831 ไม่ ผมรู้ เดี๋ยวนะ 4โมง 57 ไม่ว่าจะตรงหรือไม่ตรง 290 00:27:51,000 --> 00:27:55,153 - ค่ะ เดี๋ยวฉันมานะ - โอเค 291 00:27:55,280 --> 00:28:00,150 ดื่มกาแฟนิด ว่ายน้ำหน่อย นั่นและที่ฉันกำลังพูดถึง 292 00:28:07,840 --> 00:28:09,832 โวว 293 00:28:21,720 --> 00:28:27,159 ไป ไปให้พ้น ไอ้หนูยักษ์ไปสิ 294 00:28:27,280 --> 00:28:30,273 จริงๆ นะ อย่าทำให้ฉันต้องอัดแก 295 00:28:40,560 --> 00:28:42,279 โวว 296 00:28:42,440 --> 00:28:46,229 ฟรานเชสก้า ผมเจอตัวก่อกวนของคุณแล้ว 297 00:28:46,360 --> 00:28:49,353 อะไรก็ตามที่คุณทิ้ง มันทำให้ไอ้หนูนี่หัวใจวาย 298 00:29:00,600 --> 00:29:02,512 เอามันออกไป 299 00:29:02,640 --> 00:29:04,199 เอามันออกไป 300 00:29:04,840 --> 00:29:06,718 เอามันออกไป 301 00:29:12,160 --> 00:29:15,915 ขอโทษที มันตายแล้ว สาบานได้ว่ามันตายแล้ว 302 00:29:16,080 --> 00:29:19,278 คุณเป็นอะไรไป เรากำลังสนุกกันอยู่นะ 303 00:29:19,400 --> 00:29:21,437 คุณทำงานคนเดียวสักแป๊บนึงก็ไม่ได้เหรอ 304 00:29:21,520 --> 00:29:23,079 ผมอยู่ข้างนอกนั่นตั้งครึ่งชั่วโมงนะ 305 00:29:23,200 --> 00:29:28,150 - ฉันเพิ่งเดินเข้ามาในนี้ - มิติไฮเปอร์ไทม์ แปลกจัง 306 00:29:28,280 --> 00:29:32,399 - คุณกลับไปได้แล้วล่ะ - เราจะว่ายน้ำกันนี่ 307 00:29:33,000 --> 00:29:35,913 ว่ายน้ำเหรอ ฉันจะให้คุณได้ว่ายน้ำ 308 00:29:36,720 --> 00:29:38,040 "ไฮเปอร์ไทม์ ทำงาน" 309 00:29:39,960 --> 00:29:43,510 ไม่มีทาง 310 00:29:43,680 --> 00:29:46,639 ไม่มี...ทาง 311 00:30:00,600 --> 00:30:03,160 ผิวคุณสวยมากเลย 312 00:30:05,160 --> 00:30:08,039 แปลกจริงๆ 313 00:30:08,200 --> 00:30:10,032 "คิวที ไฮเปอร์ไทม์ทำงาน" 314 00:30:10,200 --> 00:30:12,635 "ไฮเปอร์ไทม์หยุดทำงาน" 315 00:30:15,120 --> 00:30:19,592 - คุณทำได้ยังไงน่ะ - ผมก็ไม่รู้ 316 00:30:19,760 --> 00:30:24,880 ฉันไม่รู้ว่าคุณมีแผนอะไร แต่ออกไปได้แล้ว ไปสิ ออกไป 317 00:30:25,000 --> 00:30:26,275 ไปได้แล้ว 318 00:30:26,440 --> 00:30:29,717 - ออกไป - เดี๋ยว มีบางอย่างแปลกประหลาดเกิดขึ้น 319 00:30:29,840 --> 00:30:34,790 - คุณกับหนูของคุณไง แปลกประหลาด - สาบานได้ ผมแค่กดปุ่มนี่... 320 00:30:47,600 --> 00:30:49,956 เห็นแล้ว แต่ไม่อยากเชื่อเลย 321 00:30:50,840 --> 00:30:53,435 นั่นแหละที่ผมหมายถึง 322 00:30:55,360 --> 00:30:57,352 ตกลง... 323 00:30:58,120 --> 00:31:01,079 คุณทำอย่างนี้เหรอ 324 00:31:01,480 --> 00:31:04,473 ผมว่านาฬิกานี่แน่ๆ 325 00:31:05,960 --> 00:31:11,957 พ่อผมเป็นที่ปรึกษาโครงการลับพวกนี้ ผมว่านี่คงเป็นหนึ่งในนั้น 326 00:31:12,120 --> 00:31:15,909 งั้น...นาฬิกาของคุณก็หยุดเวลาได้เหรอ 327 00:31:16,040 --> 00:31:18,794 ไม่ ดูสิ 328 00:31:27,480 --> 00:31:29,472 มันเคลื่อนไหว 329 00:31:32,640 --> 00:31:34,597 ว้าว 330 00:31:39,280 --> 00:31:41,237 ว้าว...... 331 00:31:42,360 --> 00:31:43,953 "คิวที ไฮเปอร์ไทม์ ทำงาน" 332 00:31:44,120 --> 00:31:46,680 คิวที คิวที นั่น... 333 00:31:46,800 --> 00:31:50,635 ดอพเลอร์ทำงานที่นั่น พ่อผมช่วยเขาทำเรื่องนี้ 334 00:31:50,800 --> 00:31:57,195 มันเร่งโมเลกุลเพื่อที่อย่างอื่น จะได้ดูเหมือนหยุดนิ่ง 335 00:31:57,680 --> 00:32:02,630 ผมว่าเวลาไม่ได้หยุดหรอก แต่เราเคลื่อนไหวเร็วมากน่ะ 336 00:32:05,840 --> 00:32:10,357 เขาบอกว่ามันเป็นแค่ทฤษฎี ผมไม่รู้เลยว่าเขาสร้างมันขึ้นมา 337 00:32:18,720 --> 00:32:21,633 ดูนี่สิ 338 00:32:33,960 --> 00:32:38,557 - ทำไมน้องฉันถึงไม่เคลื่อนไปไหนเลย - ไม่รู้สิ มาดูกันซิ 339 00:32:44,960 --> 00:32:51,594 - ได้เวลาแล้ว - ผมทิ้งคุณไว้ในไฮเปอร์ไทม์เหรอ 340 00:32:51,760 --> 00:32:53,433 ขอโทษ 341 00:32:53,600 --> 00:32:56,877 ผมว่าถ้าจะให้นี่ได้ผล เราต้องสัมผัสกัน 342 00:32:58,160 --> 00:33:00,516 ไม่ช้าก็เร็ว ผู้ชายทุกคนต้องพูดอย่างนั้น 343 00:33:00,640 --> 00:33:03,792 - ทีนี้ยังไงต่อ - เอ้อ... 344 00:33:03,920 --> 00:33:06,116 เมื่อมีอำนาจที่น่าเกรงขาม 345 00:33:06,240 --> 00:33:07,913 ความรับผิดชอบ ที่น่าเกรงขามก็ย่อมตามมา 346 00:33:08,080 --> 00:33:13,599 พ่อผมคงพูดอย่างนั้น แต่เขาไม่อยู่ที่นี่ ใช่มั้ย 347 00:33:32,600 --> 00:33:35,354 เราจะเริ่มตรงไหนกันดี 348 00:33:35,480 --> 00:33:38,518 อย่างเเรก ผู้หญิงคนนั้นที่ให้ใบสั่งฉันตลอด 349 00:33:38,680 --> 00:33:41,514 เธอเขียนมันก่อนมิเตอร์จะหมดเวลา 350 00:33:41,680 --> 00:33:46,152 เธอละเมิดความรู้สึกยุติธรรมของผม 351 00:33:49,400 --> 00:33:54,316 - ผมต้องการบางอย่างอีก - ใช่ 352 00:33:54,440 --> 00:33:56,750 เยี่ยม มาเร็ว 353 00:34:02,800 --> 00:34:05,599 เรามีปิคาสโซ่ของเราเองแล้ว 354 00:34:05,760 --> 00:34:10,437 เขากำลังจะเข้าสู่ "บลู พีเรียด" ของเขา 355 00:34:10,600 --> 00:34:14,071 - ห่วงจมูกสวยดีนี่ - นั่นจักรยานของมีคเกอร์ที่เขาขโมยมา 356 00:34:18,480 --> 00:34:21,314 ไม่อยากเชื่อเลย 357 00:34:21,480 --> 00:34:26,794 หมอนี่สัญญากับผมว่า เขาจะเก็บรถนี่ไว้อีก 24 ชั่วโมง 358 00:34:27,960 --> 00:34:30,316 ผิดสัญญานี่มันไม่ถูกต้องเลย 359 00:34:35,800 --> 00:34:37,792 เอารึยัง 360 00:34:37,920 --> 00:34:40,913 "เอาเลย หมายเลข 1" 361 00:34:41,040 --> 00:34:45,353 - เรามี "สตาร์ เทรค"ในเวเนซูเอล่า - คุณกดสิ 362 00:34:46,400 --> 00:34:48,357 "ขายแล้ว" 363 00:34:53,120 --> 00:34:55,476 อย่าทิ้งฉันไว้อย่างนี้ 364 00:34:55,600 --> 00:34:57,990 ช่วยด้วย 365 00:34:58,160 --> 00:35:00,800 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 366 00:35:03,680 --> 00:35:05,478 ไป...ไปสิ 367 00:35:31,160 --> 00:35:32,560 พร้อมรึยัง 368 00:35:35,200 --> 00:35:39,433 ดีเจ สวอมป์ ว่าไง ดีเจ 369 00:35:51,960 --> 00:35:54,270 - เร็วเข้า - เยี่ยม 370 00:36:04,480 --> 00:36:07,996 แฟนๆ ตัดสินแล้ว 371 00:36:08,160 --> 00:36:11,119 ดีเจ สวอมป์เป็นผู้ชนะในรอบนี้ 372 00:36:14,760 --> 00:36:18,071 เรามาแข่งขันกันต่อ 373 00:36:18,240 --> 00:36:22,792 เชิญดีเจคู่ต่อไปเลยครับ 374 00:36:22,960 --> 00:36:25,953 คนแรกเรามีดีเจดิทโต้ 375 00:36:33,520 --> 00:36:36,479 และก็มีดีเจมีคเกอร์ 376 00:36:39,160 --> 00:36:42,710 - เขาอยู่ไหน - นั่นแหละที่ผมพูดถึง 377 00:36:49,280 --> 00:36:53,069 ถึงตาคุณวาดลวดลายแล้ว เริ่มกันเลย 378 00:37:24,040 --> 00:37:26,555 ว่าไง มีคเกอร์ พร้อมรึยัง 379 00:37:36,840 --> 00:37:38,479 ไอ้ห่วย 380 00:37:44,360 --> 00:37:46,875 - เขาไม่พริ้วเลยใช่มั้ย - ไม่ 381 00:38:30,640 --> 00:38:34,077 - ไม่ได้เรื่อง - ห่วยเเตก 382 00:38:40,640 --> 00:38:42,472 ฉันทนไม่ได้แล้ว 383 00:38:52,160 --> 00:38:55,949 เขาต้องให้ช่วยเยอะเลย จับเขาให้ยืนตรงก่อน 384 00:38:56,120 --> 00:38:59,909 - โอเค เรากำลังทำอะไรกัน - สอนเต้นรำนิดหน่อย 385 00:39:00,040 --> 00:39:02,600 เราให้ท่าทางเขาก่อน 386 00:39:04,680 --> 00:39:07,479 จับแขนไว้ข้างนึง ฉันจะจับอีกข้าง แล้วก็ดึง 387 00:39:54,720 --> 00:39:58,953 - นี่มันผิดแน่นอน - ไม่ มัน "สวอน เล้ค" ไง 388 00:40:51,800 --> 00:40:56,591 ฉันนึกว่าฉันจะฉี่แตกซะแล้ว ไฮเปอร์ไทม์ที่มันสุดยอดจริงๆ 389 00:40:56,720 --> 00:41:00,509 ฉันรู้ว่าฉันไม่ได้ออกลีลาเอง แต่ฉันไม่รู้สึกว่าพวกคุณจับผม 390 00:41:00,680 --> 00:41:05,277 ที่จริง ฉันว่าเพื่อนคุณ นายดิทโต้นั่นฉี่แตกมากกว่า 391 00:41:05,400 --> 00:41:09,713 นาฬิกานายเจ๋งสุดสุดเลยว่ะ เราจะทำยังไงกันต่อ 392 00:41:09,840 --> 00:41:15,279 เราแต่งตัวโค้ชเวลส์เป็น บริทนีย์ สเปียร์ดีกว่า...ทำไมล่ะ 393 00:41:15,400 --> 00:41:19,314 - นายต้องรีบกลับบ้านไม่ใช่เหรอ - ลืมไปได้เลย 394 00:41:19,440 --> 00:41:25,232 คืนนี้เลสลีย์ มิลเลอร์มีปาร์ตี้ชุดนอน สระว่ายน้ำ สาวๆ แก้ผ้าด้วย 395 00:41:26,640 --> 00:41:29,235 หรือไม่เราก็ไปเวกัส 396 00:41:29,400 --> 00:41:34,395 - ไปเวกัส... - ไม่ เราจะไม่ไปไหนกันทั้งนั้น 397 00:41:34,520 --> 00:41:39,037 ถ้าพ่อฉันรู้ว่าฉันเอานาฬิกามา ฉันโดนกักบริเวณตลอดชีวิตแน่ 398 00:41:41,480 --> 00:41:43,278 - ที่นี่แหละ - โอเค 399 00:41:50,520 --> 00:41:53,194 นายต้องล้อเล่นเเน่ๆ 400 00:41:54,600 --> 00:41:58,640 เอาล่ะ ก็ได้ ฉันเข้าใจ 401 00:42:03,840 --> 00:42:07,993 แน่ใจนะว่าไม่อยากให้ฉันไปด้วย ฉันมีแผนนะ 402 00:42:08,120 --> 00:42:09,839 ก็ได้ เพื่อน 403 00:42:09,960 --> 00:42:13,556 - วันจันทร์เจอกัน มีคเกอร์ - ราตรีสวัสดิ์ 404 00:42:13,720 --> 00:42:18,317 - โอเค จู๋จี๋กันให้สนุกนะ - ดูนี่ 405 00:42:19,480 --> 00:42:24,236 ตลกซะไม่มีละ นายกำลังใช้อำนาจผิดๆ เพื่อน 406 00:42:24,400 --> 00:42:29,634 ฉันจะโทรบอกซูเปอร์ เฟรนด์เรื่องนาย ฉันจะแก้เผ็ดนาย 407 00:42:40,520 --> 00:42:42,273 - ไง - ไง 408 00:42:42,400 --> 00:42:47,714 ก็ถือว่าไม่เลวเลยนะ นายโอกาสอีกครั้ง 409 00:42:47,840 --> 00:42:53,154 ผมก็ว่างั้น ถ้าครั้งแรกทำให้ ประทับใจแย่ๆ สิ่งต่างๆ มีแต่จะดีขึ้น 410 00:42:53,280 --> 00:42:57,399 ใช่ และคุณก็ได้รางวัลไปทั้งสองครั้ง 411 00:42:59,280 --> 00:43:03,320 ฉันกลับดีกว่านะ 412 00:43:03,440 --> 00:43:06,433 - ตอนนี้เหรอ - ใช่ 413 00:43:10,640 --> 00:43:15,271 ตอนเที่ยงคืนพ่อฉันกะพริบไฟ ฉันกลายเป็นฟักทองแน่ 414 00:43:15,400 --> 00:43:20,634 ผมก็ควรจะกลับเหมือนกัน ถึงเที่ยงคืนอาจจะอีกนานมากได้ 415 00:43:20,760 --> 00:43:25,880 อย่านะ คุณคิดว่านาฬิกาวิเศษนั่น จะทำให้คุณได้จูบงั้นเหรอ 416 00:43:26,000 --> 00:43:28,993 ผมแค่อยากมีเวลาอยู่กับคุณมากขึ้นน่ะ 417 00:43:29,080 --> 00:43:31,197 คุณไม่ต้องการอะไรที่วิเศษหรอก 418 00:43:44,480 --> 00:43:48,679 อะไร ก็ฉันอยากจูบคุณนี่ 419 00:43:48,840 --> 00:43:53,232 ฝันดีนะ นายโอกาสอีกครั้ง ฉันสนุกมากเลย 420 00:45:07,240 --> 00:45:09,232 "แฟนตาซี แทรฟเวล เอเจนซี่" 421 00:46:23,800 --> 00:46:29,637 - หุบปาก เงียบนะ - คุณเป็นใคร ต้องการอะไร 422 00:46:29,760 --> 00:46:32,480 - พวกเขาต้องการฆ่าเธอด้วย - ทำไม 423 00:46:32,640 --> 00:46:36,919 ก็เพราะเธอมีบางอย่าง ที่จะต้องไม่มีตัวตน 424 00:46:37,040 --> 00:46:41,319 จับสายไฟนั่น ที่ใต้แผงหน้าปัดน่ะ เร็วสิ 425 00:46:42,160 --> 00:46:44,152 กัดเส้นสีเขียว 426 00:46:47,000 --> 00:46:49,913 โอเค ไม่ใช่เส้นนั้น 427 00:46:50,040 --> 00:46:54,432 กัดเส้นสีแดงแล้วเอามันจี้ที่คอพวงมาลัย 428 00:46:54,560 --> 00:46:58,076 เร็วเข้า กัดมันสิ กัดมัน 429 00:46:58,680 --> 00:46:59,955 โอเค จี้เลย 430 00:47:02,080 --> 00:47:05,630 เร็วเข้า พวกเขามาแล้ว เร็ว กัดสิ อย่างนั้น 431 00:47:05,800 --> 00:47:07,120 ขับไป 432 00:47:07,280 --> 00:47:09,920 - เขาอยู่ในรถแวน - เร็วเข้า 433 00:47:31,960 --> 00:47:33,792 เธอจะทำให้เราตายนะ 434 00:47:33,920 --> 00:47:38,312 - นี่มันไม่ง่ายอย่างที่เห็นเลย - ฉันรู้ 435 00:47:43,840 --> 00:47:47,277 - พวกเขาเป็นใคร - เธอไม่อยากรู้หรอก 436 00:47:51,560 --> 00:47:56,271 - พวกเขายิงอะไรเหรอ - ไนโตรเจนเหลว มันเร็วและสกปรก 437 00:47:56,400 --> 00:47:59,279 ความเย็นทำให้โมเลกุลทำงานช้าลง 438 00:48:06,760 --> 00:48:11,994 - ตัดมือฉันทิ้งอาจจะเร็วกว่า - พวกเขาพยายามจะฆ่าคุณด้วยเหรอ 439 00:48:12,120 --> 00:48:14,874 พวกเขาพร้อมสำหรับ สองรุมหนึ่งอยู่แล้ว 440 00:48:20,000 --> 00:48:22,276 นั่งดีๆ นะ 441 00:48:39,080 --> 00:48:43,871 - เอานาฬิกามา - ถ้าไม่ให้ล่ะ จะปรับให้ผมตายรึไง 442 00:48:44,000 --> 00:48:48,199 "ปรับให้ผมตายรึไง" เยี่ยมจริง เอานาฬิกามา 443 00:48:49,440 --> 00:48:52,478 - ไอ้บ้าสติแตก - ไอ้บ้าสติแตกเหรอ นั่นมันมากไป 444 00:49:52,680 --> 00:49:54,478 เอามานี่ 445 00:50:26,800 --> 00:50:31,397 เฮ้ ไอ้หนู ไม่ว่าจะทำอะไร อย่าทำให้มันเปียกนะ 446 00:50:41,200 --> 00:50:43,999 แปลกจัง 447 00:50:44,120 --> 00:50:47,192 ดูปกติดี 448 00:50:47,360 --> 00:50:52,037 ถึงสัญญาณวัดชีพจรของเขาจะเพิ่มขึ้น 449 00:50:53,280 --> 00:50:56,830 เขาฟื้นแล้ว เป็นยังไงบ้างจ๊ะ เจ้าชายนิทรา 450 00:50:57,000 --> 00:50:59,560 - โอเคใช่มั้ย - เธอไปเอารถเเวนมาจากไหน 451 00:50:59,720 --> 00:51:03,634 - ไม่ใช่ตอนนี้ ให้เขาหายใจก่อน - เเซค เเซค 452 00:51:03,760 --> 00:51:04,750 เขาเป็นอะไรรึเปล่าคะ 453 00:51:04,880 --> 00:51:06,917 ไม่เป็นไรค่ะ สมองกระทบกระเทือนนิดหน่อย 454 00:51:07,080 --> 00:51:09,197 - รู้สึกยังไงบ้าง - โอเคครับ 455 00:51:09,360 --> 00:51:11,875 - ดี งั้นก็ขึ้นฟังการพิจารณาคดีได้น่ะสิ - อะไรนะ 456 00:51:12,000 --> 00:51:16,472 พี่ทำรถแวนที่ขโมยมาพังยับ ตอนนี้หนูใช้ห้องเขาได้รึยังคะ 457 00:51:16,600 --> 00:51:21,436 - นะคะ นะคะ - เธอเกือบตายแล้วนะ ไอ้หนู 458 00:51:21,600 --> 00:51:23,831 ลูกทำให้เราเป็นห่วงมากเลย 459 00:51:23,960 --> 00:51:27,636 ฉันก็ไม่รู้ว่าอะไรเข้าสิงเขา เขาเป็นเด็กดีนะคะ จริงๆ 460 00:51:27,800 --> 00:51:32,158 - เเจ๋ว - นี่ไม่ต้องลงในประวัติของเขาใช่มั้ย 461 00:51:32,320 --> 00:51:38,396 ไม่ ผมอยู่ในไฮเปอร์ไทม์ คนพวกนี้ตามล่าเอานาฬิกาของผม 462 00:51:38,560 --> 00:51:41,314 มันเป็นเครื่องเร่งโมเลกุล นี่ไง 463 00:51:44,920 --> 00:51:49,153 - มันพังแล้ว พวกเขาต้องฆ่าผมแน่ - ใครฆ่า 464 00:51:49,280 --> 00:51:52,557 - คนพวกนั้น ในบ้านเรา - อะไรนะ 465 00:51:52,680 --> 00:51:56,390 - ไม่มีใครมองเห็นพวกเขา - ใช่ ก็แน่ละ 466 00:51:56,560 --> 00:51:59,632 - นี่ครับ - ผมบอกว่าใส่ครีม เจ้างั่ง 467 00:51:59,800 --> 00:52:02,918 - เขาจะปลอดภัยรึเปล่าคะ - ผมอยู่ที่นี่ไม่ได้ 468 00:52:05,040 --> 00:52:07,794 - ให้ตายสิ - มานี่ 469 00:52:07,920 --> 00:52:10,560 - ไม่ๆ ๆ - เขาแกล้งทำมัน 470 00:52:10,720 --> 00:52:15,158 โอเค ผมแกล้งทำมัน ขอโทษด้วยที่ขโมยรถแวน 471 00:52:15,280 --> 00:52:19,672 ผมอยากเล่าให้คุณฟังทุกอย่าง แต่ต้องขอฉี่ก่อนนะ 472 00:52:29,440 --> 00:52:31,033 เร็วสิ 473 00:52:31,880 --> 00:52:37,592 - เธอทำอะไรอยู่ในนั้น - ผมฉี่ไม่ออกนอกจากจะมีเสียง 474 00:52:47,040 --> 00:52:49,999 - ไปดื่มกาแฟก่อนเถอะ - เร็วเข้า 475 00:53:30,040 --> 00:53:32,430 "ฉุกเฉิน" 476 00:53:36,800 --> 00:53:39,315 ผมไม่อยากฟังข้อแก้ตัวอะไรทั้งนั้น 477 00:53:41,520 --> 00:53:47,471 กลับมานี่ ผมมีบางอย่าง ต้องส่งให้คนของเราที่เอฟบีไอ 478 00:53:47,840 --> 00:53:51,516 ประชาสัมพันธ์นิดหน่อย จะช่วยให้เราเจอตัวดอพเลอร์กับเด็กนั่น 479 00:53:51,680 --> 00:53:54,195 เราฆ่าสิ่งที่เราไม่เจอไม่ได้ 480 00:53:54,360 --> 00:53:57,478 ไม่มีดอพเลอร์ คุณจะทำให้ เครื่องทำโมเลกุลเสถียรนั่นเสร็จได้ยังไง 481 00:53:57,600 --> 00:54:03,232 ใครจะต้องการนักเรียน เมื่อครูอยู่แค่เอื้อม 482 00:54:04,280 --> 00:54:07,273 จ้ะ ทีรัก ฉันก็คิดถึงเธอ 483 00:54:11,360 --> 00:54:15,798 - ฮอท สเกตส์ มีคเกอร์พูดครับ - ฉันต้องขอยืมรถแม่นาย 484 00:54:15,920 --> 00:54:21,837 แซค เกิดอะไรขึ้น ตำรวจตามหานายอยู่นะ 485 00:54:21,960 --> 00:54:26,591 หันมาช้าๆ ใจเย็น นายไม่อยากให้ใครเห็นนายอยู่กับฉัน 486 00:54:28,560 --> 00:54:34,477 - เอากุญแจไปที่รถซูบารุของแม่นาย - อะไรนะ นายจะบ้าเหรอ 487 00:54:34,600 --> 00:54:38,560 มีคนพยายามฆ่าฉันเพื่อนาฬิกา ซึ่งมันพังแล้ว 488 00:54:38,680 --> 00:54:41,832 นายไม่ต้องการซูบารุ นายต้องการตำรวจ 489 00:54:42,000 --> 00:54:48,236 ฉันเพิ่งหนีตำรวจมา พวกเขาไม่ได้ช่วยอะไรอย่างที่นายคิดเลย 490 00:54:48,400 --> 00:54:51,074 ฉันต้องหาพ่อฉันให้เจอ 491 00:54:51,240 --> 00:54:55,996 - เขาอาจรู้ว่าพวกเขาเป็นใคร - นั่นต้องขับรถ 6 ชั่วโมงเลยนะ 492 00:54:56,120 --> 00:54:58,112 ฉันต้องวางหูแล้ว... 493 00:55:00,760 --> 00:55:01,750 โดนตัดงบฯ น่ะครับ 494 00:55:29,480 --> 00:55:33,235 "ผมต้องการให้คุณช่วย ไม่ต้องกลัว ผมอยู่ในห้องคุณ" 495 00:55:33,360 --> 00:55:36,717 โอเค นายล่องหน คุณอยู่ไหน 496 00:55:38,720 --> 00:55:40,712 ดีนี่ 497 00:55:42,280 --> 00:55:45,830 คุณทำอะไรน่ะ งัดเข้าบ้านฉันแค่เพื่อมาฉี่เหรอ 498 00:55:46,000 --> 00:55:48,469 เปล่า ที่จริง... 499 00:55:49,000 --> 00:55:52,914 - ผมใช้โทรศัพท์ด้วย - คุณสวมชุดอะไรของคุณน่ะ 500 00:55:53,240 --> 00:55:57,200 ผมรู้ว่าคุณไม่อยากได้ยินแบบนี้ หลังออกเดทแค่ครั้งเดียว 501 00:55:57,320 --> 00:56:02,600 แต่ตำรวจกำลังล่าตัวผมอยู่ และผมก็ไม่มีที่ไป 502 00:56:02,720 --> 00:56:07,795 ผมต้องขอยืมเสื้อผ้ากับเงิน สัญญาว่าจะคืนให้ 503 00:56:07,920 --> 00:56:10,754 คุณทำฉันงงไปหมดแล้ว เกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย 504 00:56:10,920 --> 00:56:13,879 คุณยิ่งรู้เกี่ยวกับมันน้อยเท่าไหร่ ก็ยิ่งดีเท่านั้น 505 00:56:14,000 --> 00:56:18,392 ผมแค่...เรื่องนาฬิกานั่น มันวุ่นวายกันไปใหญ่ 506 00:56:18,520 --> 00:56:22,878 ผมต้องไปคิงสตันเพราะ พวกเขาอาจตามล่าพ่อผมเหมือนกัน 507 00:56:23,040 --> 00:56:27,990 - ใคร เกิดอะไรขึ้น - ผมก็ไม่รู้ว่าพวกเขาเป็นใคร... 508 00:56:29,680 --> 00:56:31,194 ขอโทษ 509 00:56:31,320 --> 00:56:34,870 - ผมไม่ควรมาที่นี่เลย - เดี๋ยว ใจเย็นๆ 510 00:56:35,080 --> 00:56:39,120 มาตรงนี้ แล้วก็ทำใจให้สบาย 511 00:56:39,280 --> 00:56:41,511 ฉันดีใจที่คุณมา จริงๆ นะ 512 00:56:41,640 --> 00:56:47,591 แต่ถ้าเราจะเป็นเพื่อนกัน คุณต้องเล่าให้ฉันฟังว่าเกิดอะไรขึ้น 513 00:57:03,160 --> 00:57:06,517 ฉันบอกพ่อฉันว่าฉันจะล้างรถ เอากลับมาแบบสะอาดเลยนะ 514 00:57:06,680 --> 00:57:08,637 โอเค 515 00:57:11,320 --> 00:57:13,277 ผมไม่รู้จะขอบคุณยังไงดี 516 00:57:14,960 --> 00:57:18,556 - หาเขาเจอแล้วโทรบอกฉันนะ - ได้ 517 00:57:51,760 --> 00:57:54,036 คุณทำอะไรของคุณน่ะ 518 00:57:54,200 --> 00:57:58,160 คุณคราดใบไม้ให้ฉัน ฉันให้คุณไปคนเดียวไม่ได้หรอก 519 00:58:08,640 --> 00:58:13,476 เขาโทรมาทั้งวัน ผมเพิ่งเช็คข้อความ 520 00:58:13,640 --> 00:58:16,951 จอร์จ ฟังนะ ใจเย็นๆ 521 00:58:17,120 --> 00:58:20,158 ตำรวจอยากให้คุณอยู่ที่นั่น เผื่อแซคโทรหาคุณ 522 00:58:20,320 --> 00:58:25,076 - ถ้าเขามาที่นี่ ฉันจะบอกคุณค่ะ - ผมคุยกับเขาได้ 523 00:58:25,640 --> 00:58:29,600 ก็ได้ ผมแค่รู้สึกว่า นั่งรออยู่ที่นี่มันช่วยอะไรไม่ได้ 524 00:58:29,720 --> 00:58:35,159 ฉันก็เหมือนกัน... ขอโทษค่ะ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะพูดอย่างนั้น 525 00:58:35,280 --> 00:58:38,318 ฉันพยายามตามหาเขา และก็ติดต่อคุณไม่ได้ 526 00:58:38,440 --> 00:58:41,194 เอาละ มาตรวจดูรายชื่อของคุณกัน 527 00:58:45,440 --> 00:58:51,072 อยากทราบเบอร์ห้องของดร.กิ๊บส์หน่อย เขามาประชุมที่นี่น่ะครับ 528 00:58:51,240 --> 00:58:54,711 คุณเป็นใครคะ 529 00:58:54,880 --> 00:58:57,793 เร็วๆ เลย 530 00:59:08,760 --> 00:59:10,592 ค่ะ 531 00:59:13,520 --> 00:59:16,752 ดูก่อนนะว่าจะทำอะไรได้บ้าง 532 00:59:18,920 --> 00:59:22,152 ผมไม่ควรมา ทั้งที่มีเรื่องค้างคากันแบบนี้ 533 00:59:22,320 --> 00:59:25,870 - เขาพูดอะไรอย่างอื่นเพื่ออธิบายรึเปล่า - เปล่าค่ะ 534 00:59:26,000 --> 00:59:29,072 เขาพูดพล่ามนิดหน่อยตอนรู้สึกตัว แต่... 535 00:59:29,240 --> 00:59:34,599 เดี๋ยว เขาพูดว่านาฬิกาเป็นอุปกรณ์ เร่งโมเลกุลหรืออะไรสักอย่างนี่แหละ 536 00:59:34,760 --> 00:59:39,232 อุปกรณ์เร่งโมเลกุลเหรอ ฟังนะ คุณลงไปข้างล่าง 537 00:59:39,400 --> 00:59:42,199 บนโต๊ะผม มีนาฬิกาอยู่ในกล่อง 538 00:59:42,320 --> 00:59:44,710 - ดูซิว่ามันอยู่รึเปล่า - เกิดอะไรขึ้นคะ 539 00:59:44,840 --> 00:59:47,275 เเล้วผมจะบอก ไปดูกล่องนั่นก่อน โอเคนะ 540 00:59:47,480 --> 00:59:49,915 สักครู่นะคะ 541 01:00:13,600 --> 01:00:16,593 ฟรานเชสก้า 542 01:00:18,320 --> 01:00:22,280 - ถึงแล้วเหรอ - ใช่ 543 01:00:33,080 --> 01:00:36,915 ฉันไม่อยากเจอพ่อของผู้ชายเร็วแบบนี้เลย 544 01:00:37,040 --> 01:00:40,351 แต่สำหรับคุณ... 545 01:00:43,640 --> 01:00:48,476 คุณบอกเขาก็ได้ว่า คุณบอกให้ผมเอานาฬิกานั่นไป 546 01:01:00,560 --> 01:01:02,597 เเซค 547 01:01:05,880 --> 01:01:08,111 - ดร.กิบส์ใช่มั้ย - ใช่ 548 01:01:08,240 --> 01:01:10,994 ผมเฮนรี่ เกทส์ จากคิวที แล็บบอราโทรี่ส์ 549 01:01:11,160 --> 01:01:14,551 ผมเชื่อว่าเรามี เพื่อนสนิทคนนึง เอิร์ล ดอพเลอร์ 550 01:01:14,680 --> 01:01:19,596 - เขาบอกว่าคุณเป็นผู้เชี่ยวชาญ... - ผมกำลังทำบางอย่างอยู่ 551 01:01:19,720 --> 01:01:21,871 แน่นอนอยู่แล้ว 552 01:01:25,200 --> 01:01:27,078 โอ จอร์จ 553 01:01:27,240 --> 01:01:29,630 จอร์จ 554 01:01:45,960 --> 01:01:48,919 พ่อครับ 555 01:01:59,360 --> 01:02:00,680 แผนกต้อนรับค่ะ 556 01:02:00,840 --> 01:02:04,311 - มีอะไรให้ช่วยคะ ดร.กิบส์ - หวัดดีครับ 557 01:02:04,480 --> 01:02:07,598 - ผมเช็คเอาท์รึยังครับ - เท่าที่รู้ยังค่ะ 558 01:02:07,720 --> 01:02:12,431 - ผมเปลี่ยนห้องรึเปล่า - เปล่าค่ะ 559 01:02:13,320 --> 01:02:15,391 ทุกอย่างเรียบร้อยดีรึเปล่าคะ 560 01:02:16,240 --> 01:02:22,635 ข่าวต่อไป ดูเหมือนจะเป็นการขับรถเที่ยว จนเอฟบีไอเชื่อมโยงผู้ต้องสงสัย... 561 01:02:22,800 --> 01:02:29,400 กับการค้นคว้าวิจัยลับที่ดร.เอิร์ล ดอพเลอร์ แห่งคิวที แล็บบอราโทรี่ส์ขโมยไป 562 01:02:29,520 --> 01:02:32,592 นั่นไม่ใช่ดอพเลอร์ เขาเป็นฮิปปี้ผมยาว 563 01:02:32,760 --> 01:02:35,878 ดร.ดอพเลอร์มีอาวุธและอันตราย 564 01:02:36,040 --> 01:02:38,157 พวกเขาไม่ได้พูดถึงคุณ 565 01:02:38,280 --> 01:02:40,511 ถ้าท่านเห็นเขาหรือแซ็ค กิ๊บส์ 566 01:02:40,680 --> 01:02:45,118 โปรดติดต่อหน่วยข่าวกรอง ของกรมตำรวจในท้องถิ่น 567 01:02:45,280 --> 01:02:50,560 โอเค...ตอนนี้ผมบ้าสุดสุดแล้ว 568 01:02:53,760 --> 01:02:56,958 คุณโทรหาพ่อฉันได้ เขารู้จัก คนที่สถานกงสุล เขาจะช่วยคุณได้ 569 01:02:57,120 --> 01:02:59,919 ผมจะทำให้ครอบครัวคุณต้องเสี่ยงไม่ได้ 570 01:03:00,560 --> 01:03:02,836 แค่ดึงคุณเข้ามาเกี่ยวก็แย่พออยู่แล้ว 571 01:03:03,000 --> 01:03:06,471 เฮ้ คนเก่ง ฉันเข้ามาเกี่ยวเองต่างหาก 572 01:03:06,640 --> 01:03:10,156 ฉันน่าจะโทรบอกพวกเขาว่าฉันไม่เป็นไร 573 01:03:11,480 --> 01:03:14,552 ไอ้บ้านี่ทำอะไรของเขา เฮ้ย 574 01:03:14,680 --> 01:03:15,830 คุณขวางรถเรานะ 575 01:03:16,520 --> 01:03:18,989 เขาทำอะไรของเขา 576 01:03:21,520 --> 01:03:25,480 ปล่อยฉันออกไปนะ ช่วยด้วย 577 01:03:34,600 --> 01:03:36,557 ไม่เป็นไรใช่มั้ย 578 01:03:36,680 --> 01:03:39,673 รู้มั้ย เดทครั้งแรกดีมาก 579 01:03:39,840 --> 01:03:42,560 เดทครั้งนี้ ไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 580 01:03:53,880 --> 01:03:56,873 - นั่นอะไรน่ะ - ผมก็ไม่รู้ 581 01:03:57,040 --> 01:03:58,713 ใจเย็นไว้ 582 01:04:01,160 --> 01:04:04,756 สบายดีเหรอ เอานาฬิกานั่นให้ฉันได้รึยัง 583 01:04:19,200 --> 01:04:23,274 รู้มั้ยฉันไม่ชอบอะไร การโดนเตะหน้า 584 01:04:24,640 --> 01:04:27,280 สุดยอดเลย 585 01:04:27,400 --> 01:04:31,030 - ไม่ยักรู้ว่าคุณเป็นคาราเต้ - นั่นมันบัลเล่ต์น่ะ 586 01:04:38,080 --> 01:04:39,912 คราวหน้าเตะให้หนักกว่านี้นะ 587 01:04:45,920 --> 01:04:48,230 ลุกขึ้นเร็ว ลุกขึ้น เอาล่ะ ไอ้หนู 588 01:04:49,320 --> 01:04:52,472 ส่งมาเร็ว อย่าคิดแตะต้อง หน้าปัดนั่นเชียวนะ 589 01:04:52,640 --> 01:04:56,634 โอเค พ่อผมอยู่ไหน ผมรู้ว่าคุณเป็นสายลับ มันออกข่าว 590 01:04:56,760 --> 01:04:59,958 ไม่จริง ฉันรักประเทศของฉัน 591 01:05:00,120 --> 01:05:03,079 ส่งนาฬิกามาได้แล้ว ฉันจะได้ไปคอสตา ริก้าซะที 592 01:05:03,200 --> 01:05:09,071 - ห้ามตุกติกนะไม่งั้นเธอเจอดีแน่ - โอเค ก็ได้ เอ้านี่ 593 01:05:09,200 --> 01:05:12,955 ได้โอกาสเมื่อไหร่ ฉันจะเตะคุณแสกหน้าเลย 594 01:05:14,680 --> 01:05:18,196 มาหาป๊ะป๋ามา ลูกรัก ฉันจะได้ไปซะที 595 01:05:20,520 --> 01:05:23,240 - เธอทำมันเปียก - จริงๆ แล้ว... 596 01:05:27,080 --> 01:05:29,515 ลิมเบอร์ 597 01:05:33,120 --> 01:05:35,316 บราโว่ 598 01:05:36,800 --> 01:05:38,632 ถ้าคุณคือดอพเลอร์ พิสูจน์ซิ 599 01:05:38,760 --> 01:05:42,754 แม่เธอชื่อเจนนี่ น้องสาวเธอชื่อเคลลี่ เธอเกิดเดือนพฤษภาคม 600 01:05:42,920 --> 01:05:48,598 - อยากรู้อะไรอีก - นี่มันวุ่นวายมากเลย ดอพเลอร์ 601 01:05:48,720 --> 01:05:51,997 - เธอคิดว่าฉันรู้สึกยังไงเหรอ - เขาโกหก ให้ฉันเตะเขามั้ย 602 01:05:52,160 --> 01:05:56,598 ถ้านาฬิกาทำให้คุณแก่ ทำไมเราไม่แก่ล่ะ 603 01:05:56,680 --> 01:05:58,353 เพราะเธออยู่ในไฮเปอร์ไทม์ ไม่นานพอน่ะสิ 604 01:05:58,480 --> 01:06:03,475 - แล้วเกทส์จับพ่อผมไปทำไม - พวกเขาจับตัวเขาไปเพื่อแทนฉัน 605 01:06:03,640 --> 01:06:08,669 มันเป็นวิธีเดียวที่จะทำเครื่องทำเสถียรเสร็จ ก่อนเอฟบีไอจะยุบพวกเขา 606 01:06:08,800 --> 01:06:14,512 เสียใจด้วย นี่ก็ทำฉันบ้าเหมือนกัน พ่อเธอสอนทุกอย่างที่ฉันรู้ 607 01:06:15,000 --> 01:06:21,190 - พ่อเธอเป็นเหมือนพ่อฉัน - ใช่ และคุณก็จะไปคอสตา ริก้า 608 01:06:21,360 --> 01:06:25,832 ไม่ยุติธรรมเลย ฉันไม่รู้ว่าเกทส์ จะฮุบทุกอย่างจากเอฟบีไอ 609 01:06:26,000 --> 01:06:30,199 - เราต้องช่วยเขาออกมา - เราเหรอ 610 01:06:30,320 --> 01:06:36,351 ใช่ เรา ในเมื่อคุณกับพ่อผมสนิทกันมาก คุณอาจจะช่วยได้ 611 01:06:36,520 --> 01:06:40,480 ฉันไม่ได้พูดว่าเราสนิทกันขนาดนั้น 612 01:06:40,640 --> 01:06:46,557 โอเค ผมจะไปส่งคุณที่คิวที เกทส์คงชอบที่คุณกลับไป 613 01:06:48,480 --> 01:06:52,440 ทีนี้ คุณซ่อมนี่ได้มั้ย 614 01:06:57,960 --> 01:07:03,160 ได้ แต่เราจะต้องการบางอย่าง ที่เธอหาซื้อที่เรดิโอแช็คไม่ได้ 615 01:07:04,840 --> 01:07:08,470 คุณได้ยินเขาพูดแล้ว ไปช็อปปิ้งกันเถอะ 616 01:07:10,640 --> 01:07:13,360 "การประชุมวิทยาศาสตร์ประยุกต์" 617 01:07:18,640 --> 01:07:21,712 "ลงทะเบียน" 618 01:07:21,840 --> 01:07:27,040 สวัสดีค่ะ บัตรผ่านงานเอ็กซ์โป 14 ดอลลาร์ค่ะ 619 01:07:27,200 --> 01:07:32,150 - ผมไม่มีเงิน คุณมีมั้ย - เธอจะมาขอเงินตัวประกันไม่ได้ 620 01:07:45,120 --> 01:07:48,397 - สวัสดีค่ะ สบายดีเหรอ - สบายดีครับ คุณล่ะ 621 01:07:48,520 --> 01:07:51,911 ฉันอยากให้ช่วยน่ะค่ะ ขอถามอะไรหน่อย 622 01:07:52,040 --> 01:07:55,158 - มีอะไรให้ช่วยเหรอครับ - นี่อะไรคะ 623 01:07:55,320 --> 01:07:58,950 - เครื่องพ่นสีครับ - เครื่องพ่นสี ว้าว 624 01:07:59,080 --> 01:08:03,916 - คุณชอบของเยี่ยมๆ ใช่มั้ย - ใช่ค่ะ เยี่ยมจริงๆ 625 01:08:04,040 --> 01:08:09,399 - นี่มันใช่ทำอะไรคะ - ก็สำหรับพ่นสีรถหรือผนังน่ะ 626 01:08:09,520 --> 01:08:13,070 คุณน่ารักจัง แล้วที่อยู่ตรงนั้นล่ะคะ 627 01:08:13,240 --> 01:08:17,075 - ปืนยิงกาวร้อนสำหรับงานอุตสาหกรรม - ปืนยิงกาวร้อน 628 01:08:17,200 --> 01:08:22,639 - มันขายดีมากเลย - พวกคุณช่วยได้เยอะเลยค่ะ 629 01:08:22,760 --> 01:08:28,233 - ขอบคุณมากนะคะ บาย - ขอบคุณครับ แล้วเจอกัน 630 01:08:28,360 --> 01:08:31,239 - แม่เจ้าโวย - สวยๆ แบบนี้หายากนะ 631 01:08:34,200 --> 01:08:38,558 เราต้องการที่เงียบๆ ทำงานสักพัก 632 01:08:47,880 --> 01:08:50,600 "ไปกินอาหารกลางวัน" 633 01:08:54,720 --> 01:08:59,397 - ทำให้มันเร็วกว่าเดิมได้มั้ย - เด็กๆ สมัยนี้เป็นอะไรไป 634 01:08:59,560 --> 01:09:02,758 ไม่มีอะไรเร็วพอสักอย่าง 635 01:09:02,880 --> 01:09:06,396 เยี่ยม แก๊สหมด ฉันต้องไปเอา... 636 01:09:06,560 --> 01:09:08,836 ผมจะไปเอาเอง 637 01:09:10,760 --> 01:09:12,160 ดูเขาไว้นะ 638 01:09:34,680 --> 01:09:39,675 เขาน่าทึ่งมากเลย ว่ามั้ย รู้จักเขารึเปล่า 639 01:09:39,800 --> 01:09:43,760 ครับ ก็เคยเจอ 640 01:09:47,280 --> 01:09:50,193 ทางเข้าด้านข้างมันเห็นชัดเกิน เราไม่มีทางเข้าไปได้แน่ 641 01:09:50,320 --> 01:09:52,232 ไม่อยากเชื่อว่าเขาวาดมัน 642 01:09:52,320 --> 01:09:55,791 มันแค่คร่าวๆ น่ะ ฉันไม่มีไม้โปรแทรกเตอร์ 643 01:09:59,440 --> 01:10:03,719 ต้องมีทางเข้าอีกทางแน่ๆ ถอยกลับไปก่อน ดูทางเลือกของเรา 644 01:10:03,840 --> 01:10:06,912 เธอพูดเหมือนพ่อเธอเลย "ถอยกลับไปก่อน" 645 01:10:07,080 --> 01:10:09,993 หุบปากน่า ผมไม่มีอะไรเหมือนเขา 646 01:10:10,160 --> 01:10:13,312 ฉันตั้งใจจะพูดชมเธอนะ ไม่ต้องโมโหก็ได้ 647 01:10:13,440 --> 01:10:17,593 เฮ้ นี่อะไร อะไรอยู่ข้างใต้นี่ ท่อระบายน้ำเหรอ 648 01:10:17,720 --> 01:10:20,394 - ช่องระบายอากาศ - เราเข้าไปทางนั้นได้มั้ย 649 01:10:20,520 --> 01:10:24,355 ได้ ถ้าเธอไม่รังเกียจ ที่จะถูกพัดลมดูดอากาศหั่นร่าง 650 01:10:24,480 --> 01:10:29,236 เอานาฬิกาเรือนใหม่มาซิ เอาล่ะ และก็... 651 01:10:31,600 --> 01:10:34,718 ทีนี้ ดูนี่สิ 652 01:10:34,880 --> 01:10:40,638 เทคโนโลยีพวกนั้นทั้งหมด ไม่ระบุชื่อ แบบนี้... 653 01:10:42,680 --> 01:10:46,594 แล้วเราก็ทำมันแบบนี้ และก็... 654 01:10:46,720 --> 01:10:48,393 และผมก็ยึดมันไว้ 655 01:10:48,560 --> 01:10:53,237 เธอไม่ให้เวลาคนได้ชื่นชม ผลงานของเขาเลย ไม่น่าเชื่อจริงๆ 656 01:10:53,400 --> 01:10:57,280 คุณทำอะไรของคุณน่ะ ผมขายมันในอีเบย์ได้ 657 01:11:10,040 --> 01:11:14,034 แซค ฉันบอกว่าประตูหลัง 658 01:11:17,960 --> 01:11:21,192 รีบมาเร็วที่สุดหลังจากที่นายโทรไป 659 01:11:22,640 --> 01:11:24,791 เร็วสิ 660 01:11:30,720 --> 01:11:33,519 เฮ้ มีคเกอร์ นายเยี่ยมว่ะ 661 01:11:43,640 --> 01:11:48,396 - ไอ้นี่มันใช้งานยังไง - เกทส์จะมียามอยู่ในไฮเปอร์ไทม์ 662 01:11:48,560 --> 01:11:51,632 เราต้องทำให้พวกเขาอยู่ในเวลาจริง 663 01:11:51,800 --> 01:11:54,599 ปืนพวกนี้น่าจะทำได้ 664 01:11:54,720 --> 01:11:59,875 เธอเอาสีออก ฉันใส่ไนโตรเจนแช่แข็งเข้าไป 665 01:12:03,080 --> 01:12:07,040 และก็ได้แล้ว ไนโตรเจนพร้อมยิง 666 01:12:24,400 --> 01:12:28,110 โอเค เร็วเข้า เอาล่ะ ที่นี่แหละ 667 01:12:28,240 --> 01:12:32,200 ผ่านตรงนี้ไปคือปล่องระบายลมเข้าสู่ตึก 668 01:12:44,800 --> 01:12:48,760 เอาล่ะ ไปกันเถอะ มาเร็ว เอิร์ล 669 01:12:53,800 --> 01:12:56,554 นี่คือแผนที่ ฉันมาได้ไกลสุดแค่นี้ 670 01:12:56,680 --> 01:12:58,717 เราตกลงกันแล้วนะ 671 01:12:58,840 --> 01:13:04,757 ฉันกลัว ถ้าเธอเจออย่างที่ฉันเจอมา เธอก็ต้องกลัวเหมือนกัน 672 01:13:06,040 --> 01:13:10,831 - ฉันเข้าไปในนั้นไม่ได้ แซค - เขาเป็นเหมือนพ่อคุณใช่มั้ย 673 01:13:11,000 --> 01:13:14,550 ถ้าเธอไม่เอานาฬิกาไป เขาก็คงไม่มาอยู่ในนั้น 674 01:13:14,680 --> 01:13:19,994 อะไรนะ คุณทำให้ครอบครัวผมต้องเสี่ยง ตอนคุณส่งนาฬิกาไปให้เขา 675 01:13:20,120 --> 01:13:24,831 ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นอาวุธ ฉันคิดว่ามันสำหรับวิทยาศาสตร์ 676 01:13:24,960 --> 01:13:26,952 - นั่นมันเรื่องจริงนะ - เรื่องจริงก็คือ 677 01:13:27,120 --> 01:13:31,080 คนที่อยู่ในนั้นทุ่มเทชีวิตเขา ให้นักเรียนอย่างคุณ 678 01:13:31,200 --> 01:13:36,150 เขาปฏิบัติกับคุณเหมือนลูก แต่ตอนนี้มันมากเกินไปสำหรับคุณ 679 01:13:36,320 --> 01:13:40,519 รู้อะไรมั้ย ผมเป็นลูกเขา และผมก็จะเข้าไปในนั้น 680 01:14:02,360 --> 01:14:05,194 ไฮเปอร์ไทม์ไม่ได้รับอนุญาต 681 01:14:05,360 --> 01:14:08,273 ไฮเปอร์ไทม์ไม่ได้รับอนุญาต 682 01:14:08,400 --> 01:14:12,394 หน่วยรปภ.ไฮเปอร์ไทม์ให้ไปที่ชั้น 3 683 01:14:12,560 --> 01:14:15,758 เร็วเข้า 684 01:14:15,880 --> 01:14:20,033 เนลสันไปที่ชั้น 4 และ 5 แอนเดอร์สันไปที่บันได 685 01:14:23,960 --> 01:14:28,477 ฉันต้านพวกเขาไว้ได้ ไปช่วยพ่อคุณเถอะ 686 01:14:28,640 --> 01:14:32,680 - อีก 5 นาทีเจอกันที่พัดลม - โอเค 687 01:14:32,800 --> 01:14:35,554 ปิดทางออกทุกทาง 688 01:14:36,160 --> 01:14:37,389 หยุดนะ 689 01:14:49,760 --> 01:14:54,516 เกิดเหตุฉุกเฉิน ห้องทดลอง มีการบุกรุกไฮเปอร์ไทม์ 690 01:15:13,480 --> 01:15:16,439 ลงจากจักรยานนั่น 691 01:15:28,400 --> 01:15:30,596 ไฮเปอร์ไทม์ไม่ได้รับอนุญาต ชั้นห้องเก็บของ 692 01:15:31,840 --> 01:15:33,832 ไฮเปอร์ไทม์ไม่ได้รับอนุญาต ชั้นห้องเก็บของ 693 01:15:46,200 --> 01:15:50,194 - โชคดีค่ะ รอล์ฟ ซาคาด้า - ขอบใจมาก รอล์ฟ 694 01:16:07,960 --> 01:16:09,553 สวัสดี 695 01:16:17,160 --> 01:16:23,111 ขอบใจจริงๆ ที่เอาไอ้นี่กลับมา 696 01:16:23,240 --> 01:16:25,038 กลับสู่เวลาจริงกันเถอะ 697 01:16:28,120 --> 01:16:30,077 พ่อครับ 698 01:16:30,280 --> 01:16:32,033 พ่อ 699 01:16:32,200 --> 01:16:35,557 เขาอยู่ข้างล่างนี่ 700 01:16:39,960 --> 01:16:44,955 เรากำลังจะได้รู้ว่า เขาฉลาดอย่างที่ทุกคนพูดรึเปล่า 701 01:16:53,000 --> 01:16:57,597 - ไม่ - เขาต้องรักเธอมากแน่ๆ 702 01:16:57,760 --> 01:17:01,959 ฉันบังคับให้เขาทำอะไรไม่ได้เลย จนฉันขู่จะฆ่าเธอ 703 01:17:10,560 --> 01:17:11,835 - พ่อครับ - เเซค 704 01:17:11,960 --> 01:17:15,476 - ไม่เป็นไรใช่มั้ย - คุณสาบานแล้วว่าจะไม่ยุ่งกับเขา 705 01:17:15,600 --> 01:17:18,274 อย่ามาโทษผม เขามาเอง 706 01:17:18,400 --> 01:17:22,519 คุณอาจลืมจ่ายค่าขนมเขาก็ได้ 707 01:17:28,680 --> 01:17:30,717 แกมาที่นี่เหรอ 708 01:17:30,840 --> 01:17:33,992 - จะให้ผมทำยังไงล่ะครับ - โธ่ แซค 709 01:17:34,120 --> 01:17:37,511 พ่อให้ความร่วมมือ ก็เพื่อที่พวกเขาจะได้ไม่ยุ่งกับแก 710 01:17:37,680 --> 01:17:40,639 - ผมปล่อยให้พ่อตายไม่ได้ - ก็เลยมาตายกับพ่องั้นเหรอ 711 01:17:40,760 --> 01:17:45,073 อะไรนะ พ่อพูดว่าผมมาหาพ่อ เเค่ตอนผมต้องการบางอย่าง 712 01:17:45,240 --> 01:17:46,959 ผมพยายามช่วย แต่พ่อไม่เห็นคุณค่ามันเหรอ 713 01:17:47,080 --> 01:17:50,551 พ่อขอโทษ พ่อไม่ได้หมายถึงให้แก เอาชีวิตมาอยู่ในกำมือผู้ก่อการร้าย 714 01:17:50,680 --> 01:17:56,312 อย่างน้อยผมก็ไม่ใช่ลูกศิษย์คนนึงของพ่อ ไม่งั้นพ่อคงผิดหวัง 715 01:17:56,440 --> 01:18:01,071 - แกพูดถึงเรื่องอะไร - คุณสองคนหยุดซะทีได้มั้ย 716 01:18:01,200 --> 01:18:05,035 ให้ตายสิ คุณนี่ช่างเหมือนกันจริงๆ 717 01:18:09,840 --> 01:18:15,154 - เพื่อนแกเป็นใคร แซค - ฟรานเชสก้า เพื่อนที่โรงเรียนครับ 718 01:18:16,880 --> 01:18:19,759 ไม่แปลกใจเลยที่แกอยากได้รถ 719 01:18:25,880 --> 01:18:27,837 - อะไร - เจ้าหน้าที่มัวร์ครับ 720 01:18:27,960 --> 01:18:31,715 สุขสันต์วันจันทร์ คุณเกทส์ มีอะไรให้ผมรึเปล่า 721 01:18:31,840 --> 01:18:35,914 ขอโทษนะ แต่ผมต้องขอให้คุณกลับไปซะ 722 01:18:36,040 --> 01:18:41,513 นี่ไม่ใช่งานพรอมนะ เกทส์ ทางหน่วยงานจริงจังกับเรื่องนี้มาก 723 01:18:41,640 --> 01:18:44,474 คุณเปิดประตูซะจะดีกว่า 724 01:18:44,640 --> 01:18:46,438 คุณจะเข้ามาไม่ได้ 725 01:18:49,680 --> 01:18:52,912 ทุกคน สตาร์ทเครื่องได้ 726 01:19:03,080 --> 01:19:06,152 เราจะออกไปจากที่นี่ ทุกอย่างจะเรียบร้อย 727 01:19:06,280 --> 01:19:08,112 อย่าแน่ใจนัก 728 01:19:08,240 --> 01:19:10,277 เปลี่ยนแผนแล้ว 729 01:19:10,440 --> 01:19:15,276 เราจะทดสอบเครื่องทำโมเลกุลเสถียร ขณะที่เราอยู่ในไฮเปอร์ไทม์ 730 01:19:18,200 --> 01:19:20,590 คำเตือน คลีน รูม ไฮเปอร์ไทม์ทำงานแล้ว 731 01:19:20,760 --> 01:19:23,480 เขากำลังพาเราทุกคนเข้าสู่ไฮเปอร์ไทม์ 732 01:19:24,840 --> 01:19:26,069 "ไฮเปอร์ไทม์: ทำงาน" 733 01:19:37,440 --> 01:19:39,397 ไม่ 734 01:19:40,880 --> 01:19:43,190 3 นาทีและกำลังนับ 735 01:19:43,320 --> 01:19:44,754 "เริ่มการนับถอยหลัง" 736 01:19:46,240 --> 01:19:51,110 เมื่อเขาทำมันเสร็จ เขาจะไม่ต้องการเราอีก 737 01:19:51,360 --> 01:19:56,640 - พวกเขาจะฆ่าเรา - ต้องมีทางออกทางอื่นแน่ 738 01:19:56,760 --> 01:20:00,470 - ที่นี่ปิดทึบไม่มีช่องเลย - นี่อะไรครับ 739 01:20:00,600 --> 01:20:02,910 พ่อกำลังทดลองกับไฮโดรเจนน่ะ 740 01:20:03,040 --> 01:20:08,672 - ไฮโดรเจนเหรอ - พวกเขาเปิดมันจากถังตรงนั้น 741 01:20:08,800 --> 01:20:12,077 แกจะทำอะไร ระเบิดเราเหรอ 742 01:20:12,200 --> 01:20:14,556 ไม่ใช่เรา พวกเขา 743 01:20:41,360 --> 01:20:42,510 "ปิดกระสวย" 744 01:20:53,080 --> 01:20:59,316 แซค พ่อเสียใจที่หมกมุ่นกับงานมากไป 745 01:20:59,480 --> 01:21:02,871 มันไม่ใช่เพราะ พ่อแคร์ลูกศิษย์ของพ่อมากกว่า 746 01:21:03,040 --> 01:21:04,599 "ไม่อนุญาตให้ผ่านเข้า" 747 01:21:04,720 --> 01:21:09,920 มีปัญหาครับ รหัสผ่านเข้าเครื่องทำเสถียรถูกเปลี่ยน 748 01:21:11,760 --> 01:21:15,390 ฉลาดมาก ดร.กิ๊บส์ 749 01:21:15,560 --> 01:21:18,359 คุณเปลี่ยนรหัสผ่าน 750 01:21:18,480 --> 01:21:23,874 เราตกลงกันแล้วไม่ใช่เหรอ ผมไว้ชีวิตลูกคุณ ถ้าคุณร่วมมือ 751 01:21:24,040 --> 01:21:25,599 ถึงเวลาต้องตกลงกันใหม่แล้ว 752 01:21:26,200 --> 01:21:29,238 ปล่อยเขากับเด็กผู้หญิงไป แล้วคุณจะได้รหัส 753 01:21:29,400 --> 01:21:31,676 ได้ 754 01:21:31,840 --> 01:21:35,629 เอาเด็กออกมา แล้วก็พาไอ้แก่นั่นมาหาผม 755 01:21:35,760 --> 01:21:40,277 - เเกทำอะไรของเเก - ทำสิ่งที่ผมมาที่นี่เพื่อทำมันให้เสร็จ 756 01:21:43,560 --> 01:21:47,554 - เกทส์เอานาฬิกาคุณไปแล้วนี่ - เขาเอานาฬิกา 10 ดอลลาร์ไปน่ะ 757 01:21:47,720 --> 01:21:49,473 ผมสับเปลี่ยนมัน 758 01:21:57,800 --> 01:22:01,555 แกจะเร่งในไฮเปอร์ไทม์ไม่ได้ มันอาจฆ่าแกได้นะ 759 01:22:01,680 --> 01:22:05,640 - เราไม่มีทางเลือก - ไม่ 760 01:22:16,400 --> 01:22:18,357 ไม่น่าเชื่อ 761 01:22:20,080 --> 01:22:25,439 โมเลกุลของแกเคลื่อนที่เร็วมาก จนมือผ่านทะลุโต๊ะได้ 762 01:22:25,600 --> 01:22:27,557 ไม่เป็นไรใช่มั้ย 763 01:22:31,680 --> 01:22:33,637 ผมก็ไม่รู้ 764 01:23:12,440 --> 01:23:15,353 - เอาล่ะ - เรามีปัญหาครับ 765 01:23:15,480 --> 01:23:20,077 - เด็กทำบางอย่างประหลาดๆ - เอาตัวเขามา 766 01:23:41,560 --> 01:23:43,552 รู้ใช่มั้ยว่าต้องทำยังไง 767 01:23:53,280 --> 01:23:54,509 หวัดดี 768 01:23:57,760 --> 01:23:59,080 คุณเกทส์ 769 01:25:14,520 --> 01:25:15,954 เร็วเข้า 770 01:25:19,000 --> 01:25:21,993 แซค แผนของแกได้ผล 771 01:25:24,080 --> 01:25:27,039 ออกไปจากที่นี่กันเถอะ เร็วเข้า 772 01:25:34,080 --> 01:25:37,039 - บอกราตรีสวัสดิ์ได้แล้ว หนุ่มน้อย - ไม่ 773 01:25:40,480 --> 01:25:42,472 ราตรีสวัสดิ์ หนุ่มน้อย 774 01:25:46,680 --> 01:25:50,117 ใช่ มันเจ็บ ใช่มั้ย 775 01:25:52,880 --> 01:25:54,280 ขอบคุณครับ 776 01:26:02,680 --> 01:26:04,990 ขอเถอะนะ ขอบคุณ 777 01:26:33,480 --> 01:26:38,430 ออกเดทครั้งหน้าคุณจะทำอะไรเหรอ 778 01:26:46,280 --> 01:26:51,309 คราวหน้าถ้าต้องการให้ช่วย ทำการบ้านคณิต ไม่ต้องโทรหาผมนะ 779 01:26:51,440 --> 01:26:57,072 ดร.จี คุณทำให้เครื่องต้านวัยชรานี่ ใช้งานได้รึยัง 780 01:26:57,200 --> 01:26:59,078 ผมไม่อยากเป็นแบบนี้ต่อไป 781 01:26:59,240 --> 01:27:03,120 ลืมมันได้เลย ผมไม่มีโอกาสได้ทดสอบมัน 782 01:27:24,680 --> 01:27:28,037 ขอบคุณพระเจ้าที่คุณปลอดภัย 783 01:27:28,200 --> 01:27:33,355 - เกิดอะไรขึ้นคะ - ผมแค่อยากมีชื่อเสียงเพิ่มขึ้นนิดหน่อย 784 01:27:33,480 --> 01:27:35,949 - ก็เท่านั้น - แซคอยู่ไหนคะ 785 01:27:36,080 --> 01:27:39,437 เดี๋ยวเขามา เราต้องแวะบางที่กันน่ะ 786 01:27:39,560 --> 01:27:42,155 - อะไรนะ - เขาไม่เป็นไร 787 01:27:42,280 --> 01:27:46,069 - พ่อคะ - ลูกพ่อ ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอ 788 01:27:48,200 --> 01:27:49,873 เขามานั่นแล้ว 789 01:27:53,360 --> 01:27:57,274 แซค ขอบคุณพระเจ้าที่ลูกปลอดภัย 790 01:27:57,400 --> 01:27:59,551 เธอต้องใช่ฟรานเชสก้าแน่ๆ เลย 791 01:28:00,160 --> 01:28:03,312 เฮ้ นายต๊อง เยี่ยมนี่ ตอนนี้เป็นฮีโร่ไปแล้ว 792 01:28:03,440 --> 01:28:05,955 ฉันคงไม่เรียกว่าฮีโร่หรอก แต่... 793 01:28:06,080 --> 01:28:09,118 ฉันจะไม่ดีทั้งวันหรอกนะ ฉะนั้นสนุกกับมันซะ 794 01:28:10,000 --> 01:28:14,517 - นั่นใครน่ะ - มีบางอย่างที่ผมลืมบอกคุณ 795 01:28:14,680 --> 01:28:19,436 - เรามีปัญหาที่ห้องทดลอง - เราจะมีเพื่อนอยู่ด้วยสักพักน่ะ 796 01:28:19,560 --> 01:28:23,190 - คุณนายจี เป็นยังไงบ้างครับ - ดอพเลอร์เหรอ 797 01:28:23,360 --> 01:28:25,591 - สวัสดี รูปหล่อ - ไม่ 798 01:28:27,960 --> 01:28:31,192 กระเถิบไป กระเถิบไป อีก อีก 799 01:28:36,320 --> 01:28:39,472 เหยียบเลย ดูซิว่ามันจะแรงสักแค่ไหน 800 01:28:50,320 --> 01:28:51,959 รัดเข็มขัดด้วย 801 01:33:51,560 --> 01:33:52,835 Thai 802 01:33:53,000 --> 01:33:58,000 Ocr by Salsa Santana Sep 19, 2015