1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,825 --> 00:00:39,074 I'LL BE JUST LIKE A DAD... 4 00:01:54,851 --> 00:01:57,936 - A bunch of idiots, that's what you are! - What? 5 00:01:57,960 --> 00:02:00,802 You're a bunch of idiots, blind and deaf! 6 00:02:00,826 --> 00:02:04,020 You're right! Counselor, I said you're right! I know! 7 00:02:04,120 --> 00:02:07,803 This is like South African gold, Rhur coal, Texas oil. 8 00:02:07,862 --> 00:02:11,401 - You should thank me. - And we do, Counselor. 9 00:02:11,425 --> 00:02:13,560 - Thank you! - You're welcome. 10 00:02:13,584 --> 00:02:16,498 Let the north bust its balls with factories, 11 00:02:16,522 --> 00:02:19,027 strikes, oil that doesn't exist. 12 00:02:19,120 --> 00:02:23,496 All of Europe must come here to get drunk on real sun, 13 00:02:23,520 --> 00:02:27,929 genuine wine, clean sea. Take Mazzacolli's word for it! 14 00:02:28,131 --> 00:02:32,296 150 singles, 100 doubles, 50 apartments, a dock, a marina. 15 00:02:32,320 --> 00:02:35,407 - Sailing, hiking, water skiing… - A magnificent, grand project. 16 00:02:35,432 --> 00:02:38,635 Pools, tennis and sports courts, saunas, mini zoos, mini safaris. 17 00:02:38,819 --> 00:02:40,759 Where do I find the space for all that? 18 00:02:40,924 --> 00:02:43,235 Either make let me maximize this or we'll take that. 19 00:02:43,259 --> 00:02:45,504 But Counselor Mazzacolli, how can we? 20 00:02:45,528 --> 00:02:49,336 My lord, this is an agricultural area and I'm not God Almighty! 21 00:02:49,360 --> 00:02:52,441 This belongs to the Spina-Tommaselli and who can touch it? 22 00:02:52,465 --> 00:02:55,035 Dear Di Corato, I'll touch it. I'll pay in cash. 23 00:02:55,059 --> 00:02:56,825 And I will also buy them! 24 00:02:56,849 --> 00:03:01,216 Yes, the Spina-Tommaselli are like a bone that sticks in your throat! 25 00:03:01,240 --> 00:03:04,655 Spina! Spina! It's like all the province belongs to them. 26 00:03:04,722 --> 00:03:07,696 - Not all but half of it. - Can I drive, Counselor? 27 00:03:07,720 --> 00:03:09,520 - Alright. - Thank you. 28 00:03:12,684 --> 00:03:14,034 Be careful, eh? 29 00:03:18,450 --> 00:03:20,683 RIVA TOPAZIA S.p.A DIRECTOR GENERAL 30 00:03:28,098 --> 00:03:30,542 You'll never touch this steering wheel again. 31 00:03:30,566 --> 00:03:33,502 - It's not a bumper car. - Here, Counselor! 32 00:03:33,793 --> 00:03:35,356 This way, Sir. 33 00:03:38,241 --> 00:03:41,536 I get it: You're quick, hold your own, ambitious and rotten to the core. 34 00:03:41,560 --> 00:03:43,704 If you listen and study, I'll make something of you. 35 00:03:43,728 --> 00:03:46,200 - In 10 years, you'll be rich. - 10 years? 36 00:03:46,224 --> 00:03:48,936 See that? You're in too much of a rush, Surveyor. 37 00:03:48,960 --> 00:03:50,602 You want it all right now. Study! 38 00:03:50,626 --> 00:03:52,897 - Hi, Concetta! - Counselor! 39 00:03:52,961 --> 00:03:55,856 They wanted you from Rome. From the Bregonzo Office. 40 00:03:55,880 --> 00:03:58,776 They said it's very urgent and you must call back soon. 41 00:03:58,800 --> 00:04:01,841 - Don Amilcare wanted you too. - Well done, Concettina. 42 00:04:01,865 --> 00:04:03,561 He said it's urgent too. 43 00:04:04,582 --> 00:04:07,163 And if you don't mind, this is urgent too. 44 00:04:07,187 --> 00:04:08,924 What's got into your head? 45 00:04:08,997 --> 00:04:10,997 Dear Guercioli, how are you? 46 00:04:11,464 --> 00:04:13,958 I'd like Bregonzo. He's not in? 47 00:04:14,273 --> 00:04:16,388 Then the list of the new ministry? 48 00:04:16,460 --> 00:04:18,923 Still not final? Christ! 49 00:04:19,009 --> 00:04:21,424 Tell me… Go on and tell me! 50 00:04:24,412 --> 00:04:26,636 Damn, I don't give a shit about Healthcare! 51 00:04:26,660 --> 00:04:29,314 What can I do with Bregonzo at the Ministry of Health? 52 00:04:29,560 --> 00:04:32,960 No, Guerc… Guercioli, please, call back in an hour, eh? 53 00:04:33,767 --> 00:04:35,089 Yeah, Healthcare… 54 00:04:35,113 --> 00:04:37,904 The Ministry of Health is poorer than Fund for the South. 55 00:04:38,066 --> 00:04:42,136 Even if diseases are a good game. I could turn it into a hospital complex: 56 00:04:42,160 --> 00:04:45,301 Luxury clinics, check-ups, total transplants, hormones, 57 00:04:45,518 --> 00:04:49,581 spas, rejuvenation, in short, a brothel for old billionaires. 58 00:04:49,605 --> 00:04:51,543 - It's an idea. - No, it's a fraud. 59 00:04:51,567 --> 00:04:52,909 Shut up and study! 60 00:04:56,640 --> 00:05:02,095 Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 61 00:05:02,119 --> 00:05:04,067 Holy Mary, mother of God, 62 00:05:04,091 --> 00:05:08,176 pray for us sinners, now and at the hour of our death. 63 00:05:08,200 --> 00:05:09,456 Amen. 64 00:05:09,480 --> 00:05:14,576 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 65 00:05:14,600 --> 00:05:18,140 Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 66 00:05:18,164 --> 00:05:19,610 Holy Mary, mother of God, 67 00:05:19,634 --> 00:05:23,450 pray for us sinners, now and at the hour of our death. 68 00:05:34,532 --> 00:05:36,104 Heal us, Lord. 69 00:05:36,128 --> 00:05:39,456 Let all the saints heal us: Orontius, Justus, Fortunatus… 70 00:05:39,480 --> 00:05:44,518 - Grace! Grace, Jesus! - Lorè, what manners! Manners. 71 00:05:44,542 --> 00:05:46,965 With the heart, Lorè! Pray with your heart! 72 00:05:46,989 --> 00:05:48,583 Yes, yes… 73 00:05:48,680 --> 00:05:50,170 Useless fool! 74 00:05:51,594 --> 00:05:54,576 - The novena all together. - Holy Mother of God. 75 00:05:54,600 --> 00:05:56,162 Pray for us! 76 00:05:56,186 --> 00:05:59,509 - St Orontius, the Martyr. - Pray for us. 77 00:06:02,637 --> 00:06:05,764 And so your wait is over, dear Saverio. 78 00:06:05,818 --> 00:06:08,656 Soon you'll meet Donna Raimonda Spina. 79 00:06:08,680 --> 00:06:11,567 But if you want my advice, just get to know her. 80 00:06:11,591 --> 00:06:15,737 Don't talk about business, please, unless she starts the conversation. 81 00:06:15,899 --> 00:06:18,408 You need tact, Saverio. Tact! 82 00:06:19,298 --> 00:06:22,594 - And if she doesn't talk about it? - Don't make any false moves. 83 00:06:22,618 --> 00:06:25,468 Once I've introduced you, everything will be easier. 84 00:06:25,492 --> 00:06:28,153 Concetta, when you've done having your ass fondled by the counselor, 85 00:06:28,177 --> 00:06:29,971 I'd like some more fish. 86 00:06:35,211 --> 00:06:37,565 And from Rome? What news do we have? 87 00:06:37,589 --> 00:06:38,855 It's hard. 88 00:06:38,879 --> 00:06:41,650 They've made and unmade the government list a dozen times, 89 00:06:41,674 --> 00:06:44,176 as if they were turning their balls upside down… 90 00:06:44,200 --> 00:06:46,476 - Ah, well… - Sorry, Concetti'. 91 00:06:46,500 --> 00:06:48,315 - The product's changed. - It has. 92 00:06:48,339 --> 00:06:51,530 What do you do if Bregonzo isn't confirmed in the South? 93 00:06:51,618 --> 00:06:53,945 - I'll cut off "my ministers". - And spite me? 94 00:06:53,969 --> 00:06:56,096 Who has, respectfully speaking, married you: 95 00:06:56,120 --> 00:06:58,148 You and Emerald Shores. 96 00:06:58,172 --> 00:07:00,259 It was a love marriage, Don Amilcare, 97 00:07:00,283 --> 00:07:03,816 because respectfully speaking, what did you get me? Debts, mortgages… 98 00:07:03,840 --> 00:07:06,167 And the Loyola name, dear Saverio. 99 00:07:06,191 --> 00:07:08,178 That's not yet mortgaged. 100 00:07:26,147 --> 00:07:29,970 Come, Clo, come on. We must get dressed. 101 00:07:44,491 --> 00:07:47,444 Flower, my flower, beautiful flower! 102 00:07:47,468 --> 00:07:48,768 Anna! 103 00:07:49,500 --> 00:07:52,942 Haven't you got her ready yet? Hurry, Anna, people are arriving. 104 00:07:52,967 --> 00:07:54,915 Yes, right away. 105 00:07:55,212 --> 00:07:56,478 Come here. 106 00:07:56,502 --> 00:07:58,374 Come, get up. 107 00:07:58,850 --> 00:08:00,516 Come now. Come. 108 00:08:00,540 --> 00:08:01,970 Just like that. 109 00:08:35,035 --> 00:08:38,386 That's Don Liguori, the canon and that's the family doctor. 110 00:08:38,410 --> 00:08:40,862 - Countess Spina's notary. - Does he have a price? 111 00:08:40,886 --> 00:08:42,790 The prefect with the mayor. 112 00:08:42,814 --> 00:08:46,008 The one who so gallantly sees to the lady's necklace 113 00:08:46,032 --> 00:08:48,393 is the director of the Salentine Credit, 114 00:08:48,417 --> 00:08:51,155 the president of which, as you know, is Donna Raimonda. 115 00:08:51,179 --> 00:08:53,193 Of course, the bank is hers. 116 00:08:53,217 --> 00:08:55,830 - You already know the assessor Di Corato. - He's mine. 117 00:08:55,854 --> 00:08:57,896 - Senator Palmieri. - He will be. 118 00:08:57,920 --> 00:09:00,475 The one in the wheelchair is Anastasia, a Russian princess, 119 00:09:00,499 --> 00:09:02,416 mother of the late Count Emilio Spina, 120 00:09:02,440 --> 00:09:05,056 that blonde gentleman you see portrayed there. 121 00:09:05,080 --> 00:09:08,090 They used to cross the street in order to pay me homage 122 00:09:08,114 --> 00:09:09,776 but that's now ancient history. 123 00:09:09,800 --> 00:09:13,734 Leave it to me, Don Amilcare and they'll change palaces once again. 124 00:09:15,985 --> 00:09:18,879 - She's coming. - Don't move, she'll come over to greet me. 125 00:09:18,903 --> 00:09:20,736 That is still owed to me at least. 126 00:09:20,760 --> 00:09:22,962 - Don Amilcare! - Dearest Raimonda! 127 00:09:22,986 --> 00:09:25,184 It took our patron saint to perform this miracle. 128 00:09:25,208 --> 00:09:28,412 - If I may, Counselor Mazzacolli. - Enchanté. 129 00:09:30,219 --> 00:09:34,136 Yes, Mazzacolli. Emerald Shores, that's what it's called, right? 130 00:09:34,160 --> 00:09:36,616 I've only heard talk of your project. 131 00:09:36,640 --> 00:09:39,800 If the countess would like the honor, I'd be delighted to explain it. 132 00:09:39,824 --> 00:09:43,297 - It's a futuristic conception… - With the greatest pleasure. 133 00:09:44,281 --> 00:09:47,777 Comment vas-tu, you old whore? 134 00:09:47,801 --> 00:09:49,650 I'm back in business! 135 00:09:50,695 --> 00:09:54,785 - Maman, may I introduce you to the Counselor Mazzacolli? - Oui. 136 00:09:54,989 --> 00:09:57,131 - Enchanté. - Come, Don Amilcare, 137 00:09:57,155 --> 00:10:00,799 Elisa and Lorè will be glad to see you. They're in the living room. 138 00:10:00,924 --> 00:10:02,524 This way, Counselor. 139 00:10:04,464 --> 00:10:08,164 - Who is that man? - Counselor Mazzacolli. 140 00:10:08,188 --> 00:10:09,585 Hmm. A man! 141 00:10:11,826 --> 00:10:13,806 Oh, dear Amilcare! 142 00:10:13,830 --> 00:10:18,936 Last night you made Emiliuccio stay up late with those darn cards! 143 00:10:18,960 --> 00:10:22,371 What are you saying, Lorè? Emilio has been dead for 10 years! 144 00:10:23,275 --> 00:10:24,575 Dead? 145 00:10:25,144 --> 00:10:26,644 How did it happen? 146 00:10:27,132 --> 00:10:30,714 Jesus, they never tell me anything! 147 00:10:30,738 --> 00:10:33,393 What are you saying, Lorè? How embarrassing! 148 00:10:34,560 --> 00:10:36,651 And this is my daughter Clotilde. 149 00:10:36,675 --> 00:10:38,865 It's been a while since you've seen her. 150 00:10:38,889 --> 00:10:41,910 How she has grown! She has become a young lady. 151 00:10:41,934 --> 00:10:43,575 16 years old in May. 152 00:10:43,599 --> 00:10:46,136 Tonight she makes her official debut into society. 153 00:10:46,160 --> 00:10:48,607 - Right, Clo? Greet the duke. - Raimonda! 154 00:10:50,484 --> 00:10:53,454 What a splendid daughter you have, Donna Raimonda. 155 00:10:54,556 --> 00:10:57,855 Do you study, Little Countess? What grade are you in? 156 00:10:58,520 --> 00:11:00,772 These things happen often. 157 00:11:00,796 --> 00:11:03,345 - Countess, about that request… - Not now. 158 00:11:03,691 --> 00:11:06,164 I wanted to give an answer, I see him tomorrow. 159 00:11:06,188 --> 00:11:09,282 Yes, but we've already talked about it. 160 00:11:09,306 --> 00:11:11,350 But I'm not convinced by that clause. 161 00:11:11,374 --> 00:11:13,759 Alright, we'll talk about it tomorrow. 162 00:11:17,080 --> 00:11:18,380 Anna! 163 00:11:18,859 --> 00:11:22,753 Come, Clo, don't do that. Come with your nanny, come. 164 00:11:22,818 --> 00:11:25,664 You know, she's still a child. 165 00:11:25,729 --> 00:11:28,348 What a pleasure it was to meet you, Counselor. 166 00:11:28,460 --> 00:11:32,312 Why don't you come with me tomorrow? I'll give you a tour of my properties. 167 00:11:32,336 --> 00:11:33,636 Excuse me. 168 00:11:34,725 --> 00:11:38,681 We can calmly talk about your project. I'd really like to know more. 169 00:11:38,748 --> 00:11:41,056 Yes, sure. Why not? Tomorrow morning. 170 00:11:41,394 --> 00:11:42,694 Certainly. 171 00:11:43,959 --> 00:11:46,230 Yes, it smells like spring. 172 00:11:46,310 --> 00:11:49,244 Yes, forward. That's it. 173 00:11:49,269 --> 00:11:51,048 Jesus! Jesus! Jesus! 174 00:11:51,297 --> 00:11:54,297 Who would've thought that poor Clotilde 175 00:11:54,321 --> 00:11:56,315 was making her debut in society? 176 00:11:56,339 --> 00:11:59,871 And the aunts? The grandmother? Are they for real? 177 00:12:00,010 --> 00:12:03,925 It's obvious Donna Raimonda is thinking of marrying her. 178 00:12:03,949 --> 00:12:05,790 A fool? Who would take her? 179 00:12:05,814 --> 00:12:09,331 Ah, dear Saverio, husbands are bought like any other goods! 180 00:12:09,355 --> 00:12:13,256 - It's a matter of price. - Yes, but a sick, demented girl… 181 00:12:13,280 --> 00:12:15,298 But upon that poor demented little head 182 00:12:15,322 --> 00:12:17,768 there are houses, land, titles… 183 00:12:18,997 --> 00:12:21,709 and 20 kilometers of coastline. 184 00:12:22,032 --> 00:12:23,655 - 20? - 20. 185 00:12:23,679 --> 00:12:26,896 15 minutes by car from stake to stake. 186 00:12:26,920 --> 00:12:30,663 I know it well: it was all mine before that cursed evening! 187 00:12:31,152 --> 00:12:35,406 Two pairs of aces and kings which was, believe me, a jewel. 188 00:12:35,474 --> 00:12:40,286 And didn't that evil Count Spina have a miserable trio of sevens in his hand? 189 00:12:40,311 --> 00:12:42,241 - Did he have it? - He certainly did! 190 00:12:42,265 --> 00:12:44,896 May the devil take him to hell! 191 00:12:44,920 --> 00:12:48,536 He was a born bluffer but shit, that night he had the points! 192 00:12:48,560 --> 00:12:51,703 And he screwed me from a property that's worth billions today. 193 00:12:52,197 --> 00:12:55,497 You play away billions like that over a pair of aces? 194 00:12:56,055 --> 00:12:59,005 - Excuse me, couldn't you back out? - Counselor, 195 00:13:00,063 --> 00:13:01,775 do you see that tree? 196 00:13:01,799 --> 00:13:04,347 There is more than 6 centuries of history there. 197 00:13:04,480 --> 00:13:07,176 The Loyolas ruled at the time of Ferrante of Aragon, 198 00:13:07,200 --> 00:13:10,376 better than the Spinas, lesser nobles of the Bourbon restoration. 199 00:13:10,400 --> 00:13:14,027 I am the last without heirs. The one on the top right. 200 00:13:14,120 --> 00:13:18,062 - But a Loyola's word is as good as… - As good as a king's. 201 00:13:21,165 --> 00:13:22,814 Why don't you adopt me? 202 00:13:22,902 --> 00:13:26,336 I gain a title and you a lineage. I mean it. Why not think about it? 203 00:13:26,360 --> 00:13:27,836 Dear Mazzacolli, 204 00:13:27,860 --> 00:13:30,557 my name will serve you better if I wear it myself. 205 00:13:30,876 --> 00:13:32,431 I don't know. 206 00:13:32,828 --> 00:13:35,300 Do me the favor and not to say "enchanté" 207 00:13:35,324 --> 00:13:37,656 - when I introduce you to a lady. - Isn't that done? 208 00:13:37,680 --> 00:13:41,432 If the lady is French or you are. Are you French? 209 00:13:42,066 --> 00:13:45,771 I am from the European Economic Community. 210 00:13:46,103 --> 00:13:47,403 Bonne nuit. 211 00:13:48,262 --> 00:13:50,089 Behave! 212 00:13:54,069 --> 00:13:57,016 - Well done, Peppe! - Remember we're not on your side. 213 00:13:57,076 --> 00:14:00,668 Greeks, Arabs, Spaniards have been spilling our blood for centuries. 214 00:14:00,880 --> 00:14:02,535 - You have the plan? - Yes, Sir. 215 00:14:02,559 --> 00:14:06,736 When we say "yes or no", it might mean yes or no but not necessarily. 216 00:14:06,760 --> 00:14:08,976 - The heliport project? - All there, Sir. - Good. 217 00:14:09,000 --> 00:14:12,744 But when we're silent, you must start shitting yourself because it's a bad sign. 218 00:14:12,768 --> 00:14:14,528 - Understand? - Sure! 219 00:14:14,552 --> 00:14:17,815 Business doesn't require calculation but intuition, imagination, poetry! 220 00:14:17,839 --> 00:14:20,517 Poetry? Meanwhile, you stink like a whore! 221 00:14:20,541 --> 00:14:22,511 - Monsieur de Givenchy. - Penhaligon. 222 00:14:22,535 --> 00:14:25,536 There's only one cologne: Penhaligon. Few know about it even in London. 223 00:14:25,560 --> 00:14:27,139 Here, a present for you. 224 00:14:27,336 --> 00:14:29,628 Can this cologne be ordered? 225 00:14:29,652 --> 00:14:31,536 Never mind that, think of the countess. 226 00:14:31,560 --> 00:14:33,617 She's a son of a bitch. Don't underestimate her. 227 00:14:33,641 --> 00:14:35,541 I'll take that. I need it. 228 00:14:36,232 --> 00:14:39,716 And this son of a bitch, who does… sorry, Concetti, who does she screw? 229 00:14:39,740 --> 00:14:43,412 As the criminal records would say: "No charges". 230 00:14:43,436 --> 00:14:47,351 Some trips now and then: Paris, New York, Barletta. 231 00:14:47,375 --> 00:14:50,743 Shit! Nail yourself to the table and wait for Guercioli's call. 232 00:14:50,767 --> 00:14:53,619 I'll call as soon as I hear any news. 233 00:14:54,676 --> 00:14:56,426 I'm off to fix the South. 234 00:15:00,167 --> 00:15:04,425 I forgot to warn you it's going to be quite a country day, Counselor. 235 00:15:04,449 --> 00:15:05,834 Oh, please! 236 00:15:05,858 --> 00:15:08,358 Sorry, rather, if I kept you waiting. 237 00:15:08,568 --> 00:15:10,868 A long-distance… an international call… 238 00:15:10,892 --> 00:15:12,342 I just came down. 239 00:15:25,326 --> 00:15:27,432 More than 80,000 attendees a year, 240 00:15:27,456 --> 00:15:29,746 for starters. A business of several billions. 241 00:15:29,770 --> 00:15:32,856 Don't overlook the possibility of an outlet for your production, Countess. 242 00:15:32,880 --> 00:15:35,780 - I won't overlook it. - Here: wine, cigarettes… 243 00:15:36,004 --> 00:15:39,256 In other words, the common market. Oil! You also produce oil, right? 244 00:15:39,280 --> 00:15:41,180 A little: 10,000 quintals. 245 00:15:41,262 --> 00:15:43,571 Lovely plants. Ancestral. 246 00:15:45,617 --> 00:15:49,296 The entire cost of the project doesn't exceed 30 billion. 247 00:15:49,320 --> 00:15:53,009 This includes buying the needed land, for which I have the contracts. 248 00:15:53,033 --> 00:15:55,298 - A transfer of ownership? - No. 249 00:15:55,322 --> 00:15:58,422 - You see, as an option. It's as if… - Ah, "as if". 250 00:15:59,880 --> 00:16:02,638 This vineyard is splendid! Is all this yours? 251 00:16:03,288 --> 00:16:04,601 And how much…? 252 00:16:04,625 --> 00:16:07,182 260 hectares, 600,000 bottles. 253 00:16:07,960 --> 00:16:11,536 Here's to the frothing wine, sparkling in the glass, 254 00:16:11,560 --> 00:16:14,284 like the lover's smile… 255 00:16:14,308 --> 00:16:19,352 that makes every thought a happy one! 256 00:16:19,413 --> 00:16:24,191 Here's to the wine that's sincere, 257 00:16:24,280 --> 00:16:29,199 that makes every thought a happy one! 258 00:16:38,877 --> 00:16:40,144 It's nice. 259 00:16:40,168 --> 00:16:42,216 It's my refuge in the hot hours. 260 00:16:42,240 --> 00:16:44,490 Make yourself at home, Counselor. 261 00:16:45,008 --> 00:16:48,067 I always come here after I've made my rounds. I grab a bite to eat 262 00:16:48,091 --> 00:16:50,632 and when I feel like it, take a catnap. 263 00:16:50,656 --> 00:16:52,395 At home, I have no peace. 264 00:16:52,419 --> 00:16:55,216 Excuse me, I'll take a shower and be right back. 265 00:16:55,240 --> 00:16:58,976 By all means. Countess, while you shower, may I use the phone? 266 00:16:59,000 --> 00:17:01,300 My house is your house, Counselor. 267 00:17:03,754 --> 00:17:05,054 Peppe, it's me. 268 00:17:05,835 --> 00:17:07,235 So, did he call? 269 00:17:08,671 --> 00:17:09,971 And? 270 00:17:17,005 --> 00:17:18,451 Holy fuck… 271 00:17:20,600 --> 00:17:21,900 Fuck… 272 00:17:25,152 --> 00:17:26,452 Counselor? 273 00:17:26,669 --> 00:17:28,019 Were you bored? 274 00:17:28,312 --> 00:17:30,000 I was thinking about you. 275 00:17:30,119 --> 00:17:31,869 - Want some help? - Yes. 276 00:17:41,936 --> 00:17:43,586 You are so beautiful. 277 00:17:45,464 --> 00:17:47,496 How nice you smell. 278 00:17:47,784 --> 00:17:50,334 You smell of soap, lily of the valley. 279 00:17:50,513 --> 00:17:52,075 Flowers. 280 00:17:52,199 --> 00:17:55,530 Why don't you tell me you want to fuck me? 281 00:18:11,076 --> 00:18:12,626 You liked that, eh? 282 00:18:16,620 --> 00:18:19,776 We shall do great things together. Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 283 00:18:19,800 --> 00:18:22,480 Adding your forces to mine, Emerald Shores is a done deal. 284 00:18:22,504 --> 00:18:25,848 But that's just for starters: We'll parcel out the Amazon! 285 00:18:27,389 --> 00:18:28,820 Counselor! 286 00:18:30,717 --> 00:18:32,117 Why "counselor"? 287 00:18:34,243 --> 00:18:36,043 Did you say "counselor"? 288 00:18:37,472 --> 00:18:38,772 Come here. 289 00:18:43,881 --> 00:18:46,359 I don't want any misunderstandings. 290 00:18:47,720 --> 00:18:50,128 It was very pleasant but… 291 00:18:50,576 --> 00:18:52,852 - But? - Just a small interlude. 292 00:18:52,876 --> 00:18:55,693 We'll end it just as we began it. 293 00:18:56,744 --> 00:18:59,540 And we'll forget about it soon, OK? 294 00:19:03,880 --> 00:19:05,659 You're a fine slut, eh? 295 00:19:05,683 --> 00:19:09,136 I am a fine slut but don't forget my title. 296 00:19:09,160 --> 00:19:11,236 You, Countess, are a fine slut. 297 00:19:11,260 --> 00:19:13,765 See? Much better. Thank you. 298 00:19:17,946 --> 00:19:20,252 I'm so hungry now! 299 00:19:20,342 --> 00:19:23,856 We can talk business while having a bite to eat. Right, Counselor? 300 00:19:23,880 --> 00:19:26,762 Very true. I'm very hungry now too. 301 00:19:27,165 --> 00:19:28,665 May I get dressed? 302 00:19:29,262 --> 00:19:30,562 Alright. 303 00:19:32,117 --> 00:19:34,310 You're too hungry, Counselor. 304 00:19:34,561 --> 00:19:36,081 You want my money. 305 00:19:36,158 --> 00:19:39,413 - I don't. I'm giving you a chance to give it to me. - The same thing. 306 00:19:39,651 --> 00:19:41,201 No, it's different. 307 00:19:41,406 --> 00:19:43,306 Oops! Sorry, ladies first. 308 00:19:44,976 --> 00:19:46,233 Fine. 309 00:19:46,257 --> 00:19:50,936 You offer me the chance to give you my money in exchange for 30%. 310 00:19:50,960 --> 00:19:54,314 - Exactly. - And I offer you the chance to take it 311 00:19:54,338 --> 00:19:57,136 and keep the 30% for yourself. 312 00:19:57,328 --> 00:19:59,205 You don't want the percentage? 313 00:19:59,229 --> 00:20:00,891 - Cheers. - Cheers. 314 00:20:01,196 --> 00:20:02,646 I want the other. 315 00:20:03,848 --> 00:20:06,707 - I want 70%. - Hey, Countess, no. 316 00:20:06,731 --> 00:20:10,139 Sorry. We're still friends but see ya. I'll go it alone. 317 00:20:10,163 --> 00:20:13,298 - Counselor, you will not go it alone. - Ah, no? 318 00:20:13,322 --> 00:20:16,072 I know your situation as well as yourself. 319 00:20:16,671 --> 00:20:20,120 You're in the hole for 423 million. 320 00:20:20,144 --> 00:20:22,216 If you want, I can tell you the change. 321 00:20:22,240 --> 00:20:23,940 Isn't this cheese good? 322 00:20:25,104 --> 00:20:27,054 You even know the change? 323 00:20:27,720 --> 00:20:29,070 You are as dry… 324 00:20:29,917 --> 00:20:31,617 as a bunch of raisins! 325 00:20:32,080 --> 00:20:36,685 And if you don't find half a billion within about two or three weeks, 326 00:20:36,760 --> 00:20:39,068 you lose everything and go back home. 327 00:20:40,465 --> 00:20:43,937 - The Fund for the South (Midday)… - For you, Counselor, it's midnight. 328 00:20:43,992 --> 00:20:47,696 You were informed just now that your friend, Mr Berg… 329 00:20:47,720 --> 00:20:49,254 - Bregonzo. - Bregonzo. 330 00:20:49,317 --> 00:20:52,155 "He hasn't found a seat in the government ship". 331 00:20:52,290 --> 00:20:53,846 Excuse me, how…? 332 00:20:53,870 --> 00:20:56,050 There's a line in the bedroom. 333 00:20:57,157 --> 00:21:01,004 Well done! How sumptuous, how splendid, how sublime, 334 00:21:01,360 --> 00:21:04,918 how celestial, how beatific a son of a bitch you are! 335 00:21:05,040 --> 00:21:07,496 A son of a bitch and a bitch! Whore! Slut! 336 00:21:07,520 --> 00:21:09,620 A hooker is what you are! 337 00:21:09,644 --> 00:21:11,847 I did warn you. 338 00:21:14,715 --> 00:21:16,815 Hello? This is Emerald Shores! 339 00:21:17,000 --> 00:21:19,442 Yes, one moment. Counselor, the Senator! 340 00:21:22,072 --> 00:21:24,222 I've been saying this to you since 3rd grade: 341 00:21:24,246 --> 00:21:26,177 "Bregonzo, you're an asshole"! 342 00:21:26,312 --> 00:21:27,790 It almost rhymes. 343 00:21:31,920 --> 00:21:33,844 Weak blood. 344 00:21:33,868 --> 00:21:36,736 And then the children pay for it. 345 00:21:38,372 --> 00:21:39,672 It's a shame. 346 00:21:39,820 --> 00:21:41,375 It's really a shame. 347 00:21:41,480 --> 00:21:42,780 Yes… 348 00:21:43,080 --> 00:21:44,532 Because… 349 00:21:44,556 --> 00:21:46,416 she would have everything. 350 00:21:46,930 --> 00:21:49,280 Just something missing in the head. 351 00:21:50,591 --> 00:21:53,891 - Here's the coffee, Excellency. - Well done, Concetta! 352 00:21:54,658 --> 00:21:57,011 - Is she taking a bath? - Shut up. 353 00:21:57,082 --> 00:21:59,186 - Mind your fucking business. - Sorry, Concetta. 354 00:21:59,210 --> 00:22:01,710 - Thank you, Duke. - Go to your kennel! 355 00:22:04,105 --> 00:22:05,824 Punctum dolens. 356 00:22:05,943 --> 00:22:07,163 The weak point. 357 00:22:07,187 --> 00:22:10,531 Everyone has one: you, me, Donna Raimonda… 358 00:22:10,555 --> 00:22:13,256 But that's normal, Christ! This Raimonda can't have it all! 359 00:22:13,280 --> 00:22:16,788 The bank, olive trees, oil, wine, tobacco! What the fuck? 360 00:22:16,920 --> 00:22:18,220 Clotilde. 361 00:22:19,553 --> 00:22:20,853 Clotilde? 362 00:22:38,160 --> 00:22:40,854 Why, Clotilde? Lie down. 363 00:22:42,272 --> 00:22:43,572 Like that. 364 00:22:48,040 --> 00:22:50,724 Sleep. Sleep, honey. 365 00:22:56,024 --> 00:22:59,214 Be good, good, my baby. 366 00:22:59,655 --> 00:23:01,205 Why are you crying? 367 00:23:02,840 --> 00:23:08,376 Beautiful flower, go to sleep in the castle. 368 00:23:08,400 --> 00:23:14,896 In the castle there's a gentleman who wants to eat the flower. 369 00:23:14,920 --> 00:23:17,936 Go beddy-bye in the castle. 370 00:23:17,960 --> 00:23:25,171 In the castle there's a gentleman who wants to eat the flower. 371 00:23:40,880 --> 00:23:44,058 News has arrived from Palazzo Chigi that the ministry assignments 372 00:23:44,082 --> 00:23:46,537 could be determined by tomorrow. 373 00:23:47,080 --> 00:23:48,730 The Finance Minister… 374 00:23:53,960 --> 00:23:55,706 - Hello? - Counselor Mazzacolli? 375 00:23:55,730 --> 00:23:57,682 - In person. Who is it? - Here's Dr Guercioli. 376 00:23:57,706 --> 00:24:00,845 - Dear counselor, unfortunately, I must inform you… - One moment. 377 00:24:00,948 --> 00:24:02,585 - Stop. - What? Are you busy? 378 00:24:02,609 --> 00:24:04,942 - No, go on! Heel. - What did you say? 379 00:24:04,966 --> 00:24:06,938 Ah, you're talking to your dog. 380 00:24:07,208 --> 00:24:09,786 - Who? No, go on. - I'm still inside arguing. 381 00:24:09,810 --> 00:24:13,498 According to the latest rumors gathered by those in the know, 382 00:24:13,522 --> 00:24:16,340 Bregonzo goes to Transportation. At least, it seems so. 383 00:24:16,556 --> 00:24:18,850 A funeral! Stay here. 384 00:24:18,956 --> 00:24:21,208 Well, first of all it's not a sure thing 385 00:24:21,232 --> 00:24:23,539 and then it's not a ministry to be sneezed at. 386 00:24:23,563 --> 00:24:27,096 Give me the other one, it's firm. A hard boiled egg. 387 00:24:27,320 --> 00:24:30,202 - Hard? What do you mean? - No, I mean the hard facts! 388 00:24:30,226 --> 00:24:32,248 Nothing else can be done. Cheer up, eh? 389 00:24:32,272 --> 00:24:33,949 Yes, on a dick! Where are you going? 390 00:24:33,973 --> 00:24:37,218 - To sleep! - No, wait, come here. Sit down. 391 00:24:37,242 --> 00:24:40,980 You are a smart girl. You must study, got it? 392 00:24:41,468 --> 00:24:45,242 Study languages: English, French, Arabic. They are useful today. 393 00:24:45,266 --> 00:24:47,976 Study! You can do public relations for Emerald Shores. 394 00:24:48,000 --> 00:24:51,256 Study! Study and you won't regret it! Study. 395 00:24:52,280 --> 00:24:53,940 Transportation… 396 00:24:54,448 --> 00:24:55,748 Healthcare… 397 00:24:56,813 --> 00:24:58,113 The Countess. 398 00:25:00,000 --> 00:25:01,579 The Countess… 399 00:25:05,179 --> 00:25:07,830 Go to the post office and send everything by express mail. 400 00:25:07,854 --> 00:25:09,704 Then come and pick me up. 401 00:25:18,533 --> 00:25:21,691 I'll accept, I'll sign but I'd like to talk for a moment… 402 00:25:21,748 --> 00:25:23,748 It's something particular but the notary… 403 00:25:23,772 --> 00:25:26,096 Notary, would you please leave us for a moment? 404 00:25:26,120 --> 00:25:28,075 Of course, Countess. 405 00:25:31,575 --> 00:25:32,875 Go on. 406 00:25:36,026 --> 00:25:38,576 I want to marry your daughter Clotilde. 407 00:25:39,709 --> 00:25:41,461 You want to marry Clotilde? 408 00:25:41,485 --> 00:25:44,038 I want to marry Clo. I realize that it's… 409 00:25:44,062 --> 00:25:47,431 Counselor, I'm not disposed to joke about that subject. 410 00:25:47,571 --> 00:25:50,987 I'm not joking at all, Countess. I want to marry your daughter. 411 00:25:51,137 --> 00:25:55,313 Because it can be a guarantee that's still missing from our pact. 412 00:25:57,258 --> 00:26:02,017 This way, I won't just be a partner but join the Spina Family, become… 413 00:26:02,041 --> 00:26:05,291 But for that you don't need to marry Clo, Counselor. 414 00:26:07,787 --> 00:26:09,733 Then why not you? 415 00:26:10,680 --> 00:26:13,902 There's already some sympathy between us. You're a Spina… 416 00:26:14,658 --> 00:26:19,311 I am a Spina as long as I remain Count Spina's widow. 417 00:26:19,427 --> 00:26:22,133 If I remarry, Counselor, I am nothing. 418 00:26:22,157 --> 00:26:23,735 Nothing at all. 419 00:26:25,265 --> 00:26:26,565 Is the offer… 420 00:26:27,119 --> 00:26:28,502 still valid? 421 00:26:28,880 --> 00:26:32,041 No… Never mind, Countess. Never mind! 422 00:26:33,496 --> 00:26:36,206 Then I'll call the notary so we can sign? 423 00:26:36,230 --> 00:26:40,023 No, Countess, I won't sign until you sign the marriage contract. 424 00:26:40,047 --> 00:26:43,440 That is what's called a fiduciary relationship! 425 00:26:44,355 --> 00:26:46,220 Of course! It's the minimum. 426 00:27:01,190 --> 00:27:03,136 Yes, the little snail. Yes. 427 00:27:03,160 --> 00:27:05,896 If you knew, dear Raimonda, what joy this gives me. 428 00:27:05,920 --> 00:27:09,216 It's as if I were becoming your relative too. 429 00:27:09,240 --> 00:27:12,528 As if something of myself was entering this union. 430 00:27:12,811 --> 00:27:14,961 He's alluding to his mortgages! 431 00:27:16,594 --> 00:27:17,856 Oh, well… 432 00:27:17,880 --> 00:27:21,976 You'll do me the honor, dear Saverio. Saturday my farmers are having a party. 433 00:27:22,000 --> 00:27:25,256 - A yearly ancient festival. - Sure, why not? Sure. 434 00:27:25,280 --> 00:27:27,567 - You too, I hope. - Thank you, my friend, 435 00:27:27,591 --> 00:27:29,576 but you know I'd never go to it. 436 00:27:29,600 --> 00:27:32,896 They burn the devil! But I bet the lawyer doesn't believe in that. 437 00:27:32,920 --> 00:27:36,496 Why not? Even the Pope has recently relaunched it, in grand style. 438 00:27:36,520 --> 00:27:40,489 In France, they say, "One candle to God and two to the devil." 439 00:27:40,928 --> 00:27:44,970 The French are great diplomats. You never know! 440 00:27:45,614 --> 00:27:49,399 What a beautiful bride you have, Amilcare and at your age… 441 00:27:49,423 --> 00:27:51,307 What, Lorè? He's not the groom! 442 00:27:51,331 --> 00:27:53,231 It's Counselor Mazzacolli! 443 00:27:53,440 --> 00:27:55,360 - Which one? - Shh! Shut up! 444 00:27:55,880 --> 00:27:58,252 Madame Countess, I am ready. 445 00:27:59,006 --> 00:28:01,001 - Anna? - Yes, immediately. 446 00:28:01,025 --> 00:28:02,772 Come, Clotilde. 447 00:28:04,312 --> 00:28:07,533 Come with me. Easy… easy… 448 00:28:08,080 --> 00:28:09,380 Easy… 449 00:28:10,080 --> 00:28:13,161 Step down… Very good, like that. 450 00:28:13,272 --> 00:28:17,256 The San Gaudio estate, 96 hectares, as written in the registry, 451 00:28:17,280 --> 00:28:21,456 the Suprammonte olive grove property, 36 hectares, as written in the registry, 452 00:28:21,480 --> 00:28:25,738 the 25% share of the Apulian wine cellars property, 453 00:28:25,762 --> 00:28:29,896 the property of the plot of land used for grazing and husbandry 454 00:28:29,920 --> 00:28:32,281 for a total area of 455 00:28:32,305 --> 00:28:37,148 1664 hectares denominated the Duke's Springs. 456 00:28:39,001 --> 00:28:41,484 - Counselor Mazzacolli? - Yes? 457 00:28:41,508 --> 00:28:43,300 - The size of this park… - Yes? 458 00:28:43,324 --> 00:28:45,816 - It's around 10,000 heads. - Yes. 459 00:28:45,840 --> 00:28:48,286 If you like, I'll read you the details. 460 00:28:48,310 --> 00:28:51,343 For heaven's sake, we have all the time in the world. 461 00:28:51,751 --> 00:28:54,896 Let's read the binding clause then. 462 00:28:54,920 --> 00:28:56,446 The what, notary? 463 00:28:57,040 --> 00:29:00,776 Countess Clotilde's entire estate rests on, 464 00:29:00,800 --> 00:29:04,416 by the express testamentary will of the late Count Emilio… 465 00:29:04,440 --> 00:29:07,184 - Rests on what? - The restriction of usufruct 466 00:29:07,208 --> 00:29:10,974 for Countess Raimonda Spina-Tommaselli, 467 00:29:10,998 --> 00:29:15,265 appointed as trustee and sole administrator of the assets. 468 00:29:15,289 --> 00:29:16,589 Rests on her? 469 00:29:16,877 --> 00:29:19,754 This is true even if Clotilde gets married? 470 00:29:20,028 --> 00:29:23,969 That possibility, in truth, wasn't foreseen by the late count. 471 00:29:24,240 --> 00:29:27,336 The matter is in the hands of Donna Raimonda. 472 00:29:27,360 --> 00:29:30,719 You won't care about such a detail, dear Saverio. 473 00:29:30,777 --> 00:29:34,426 If I understood correctly, what matters to you is joining the family, right? 474 00:29:34,450 --> 00:29:37,750 And a dowry is not needed. Just Clotilde. 475 00:29:37,774 --> 00:29:41,154 A dowry? The thought never passed my mind, dear Raimonda. 476 00:29:41,280 --> 00:29:42,680 Where do I sign? 477 00:29:43,689 --> 00:29:45,289 Next to the crosses. 478 00:29:46,069 --> 00:29:49,216 56 signatures, Counselor. 479 00:29:49,240 --> 00:29:51,639 Knowing that, I brought my stamp. 480 00:30:00,699 --> 00:30:02,128 I have to pay! 481 00:30:02,186 --> 00:30:03,750 It's the second time! 482 00:30:03,774 --> 00:30:06,808 It's the second time she fucked me! 483 00:30:07,036 --> 00:30:08,982 I have to pay! For everything! 484 00:30:09,058 --> 00:30:11,779 - The countess… - Save'! 485 00:30:12,040 --> 00:30:14,877 What countess? I told you, she was born badly. 486 00:30:14,901 --> 00:30:18,374 She doesn't have any true nobility! She has no elegance. 487 00:30:18,398 --> 00:30:21,393 She doesn't give a fuck about the noble and the elegant! 488 00:30:21,417 --> 00:30:22,664 And she's right! 489 00:30:22,688 --> 00:30:25,358 If the first Loyola had paid attention to elegance and nobility, 490 00:30:25,382 --> 00:30:28,456 instead of killing and robbing, you would not be a duke! 491 00:30:28,480 --> 00:30:31,587 - Saverio, don't break my family tree. - Yes, dream of your tree! 492 00:30:31,611 --> 00:30:34,543 Instead, by God, I want to plant my tree here! 493 00:30:34,567 --> 00:30:37,696 I don't know what tree you refer to, but if it's what I think it is, 494 00:30:37,720 --> 00:30:41,893 you've already planted it but without any substantial results. 495 00:30:42,615 --> 00:30:43,915 I admit that. 496 00:30:44,289 --> 00:30:45,932 For the moment. 497 00:30:46,887 --> 00:30:50,317 And after all, you're marrying a beautiful girl! 498 00:30:50,341 --> 00:30:53,550 Maybe she has no mind but did you see those thighs? 499 00:30:53,574 --> 00:30:55,388 What do you mean? Did you see her? 500 00:30:55,412 --> 00:30:57,319 She's lifeless. A thing. 501 00:30:57,440 --> 00:30:59,490 Can one make love to a thing? 502 00:31:00,098 --> 00:31:03,216 I do this crap because I must save an exceptional venture, a great idea. 503 00:31:03,240 --> 00:31:05,684 But I won't touch that girl even with a finger! 504 00:31:05,708 --> 00:31:07,799 I'll be a father to her. 505 00:31:07,920 --> 00:31:10,257 That's right. I'll be just like a dad. 506 00:31:10,474 --> 00:31:14,934 A dad? In the sense that you'd like to be the mother's husband. 507 00:31:14,959 --> 00:31:16,259 Stop! 508 00:31:19,776 --> 00:31:21,526 Here, a little present. 509 00:31:22,967 --> 00:31:24,467 What's the matter? 510 00:31:24,696 --> 00:31:28,143 - There, it's no longer a little gift! - Yes, Sir. 511 00:31:28,240 --> 00:31:31,153 - But when I'm done, not a word, eh? - Yes, Sir. 512 00:31:31,177 --> 00:31:33,877 - I don't even want to hear you. - You won't. 513 00:31:34,744 --> 00:31:37,750 "Yes, Sir. No, Sir…" Turn around. 514 00:31:40,118 --> 00:31:41,620 What are you doing? 515 00:31:41,644 --> 00:31:44,737 Excuse me, Concettina, but that's my fucking business. 516 00:31:44,761 --> 00:31:48,213 And mine too, if you don't mind. Counselor, please… 517 00:31:48,323 --> 00:31:50,273 Don't think about anything. 518 00:31:56,368 --> 00:31:57,835 I'll show you! 519 00:31:58,034 --> 00:32:00,559 You don't know me. You'll know who I am! 520 00:32:00,631 --> 00:32:03,883 No! No! I know! I know! Oh, Jesus! 521 00:32:03,907 --> 00:32:06,872 - You're Counselor Mazzacolli! - You shut up! 522 00:32:08,185 --> 00:32:10,428 Damn slut that you are! 523 00:32:10,641 --> 00:32:12,939 Why say those nasty things to me? 524 00:32:13,128 --> 00:32:15,764 - What did I do to you? - I don't mean you. 525 00:32:15,788 --> 00:32:18,415 I'm talking about another, that titled whore. 526 00:32:19,122 --> 00:32:20,888 Wait, wait… 527 00:32:21,226 --> 00:32:23,376 You'll see if I don't bend you! 528 00:32:24,231 --> 00:32:27,191 I'll break you! I'll smash you! 529 00:32:27,215 --> 00:32:28,815 I'll smash you! I'll… 530 00:32:32,379 --> 00:32:33,679 I got it! 531 00:32:34,538 --> 00:32:37,709 - I've done it! - You're wrong, Counselor, not yet! 532 00:32:37,733 --> 00:32:41,014 You shut up! I got it! I got it, Duke! 533 00:32:41,079 --> 00:32:42,641 Duke, an idea! 534 00:32:42,970 --> 00:32:45,143 But… Counselor? 535 00:32:45,234 --> 00:32:47,125 Duke! Duke! 536 00:32:47,659 --> 00:32:48,959 Duke! 537 00:32:49,028 --> 00:32:50,752 Duke, I got it because… 538 00:32:50,776 --> 00:32:52,076 Duke! 539 00:32:52,833 --> 00:32:54,133 Duke! 540 00:32:55,586 --> 00:32:56,886 Duke! 541 00:32:57,003 --> 00:32:58,955 Duke! Duke, I got it! 542 00:32:58,979 --> 00:33:00,479 What's the matter? 543 00:33:01,181 --> 00:33:03,686 Counselor, you almost gave me a heart attack. 544 00:33:03,710 --> 00:33:05,831 - I've screwed the countess. - Again? 545 00:33:05,855 --> 00:33:08,733 No, I'll take everything: the dowry and the daughter. 546 00:33:08,757 --> 00:33:12,133 Don Amilcare, I'll take it all! All! All! All! I'll take it all! 547 00:33:12,157 --> 00:33:14,029 - How? - How? 548 00:33:15,376 --> 00:33:16,676 First… 549 00:33:18,886 --> 00:33:20,206 Hey! 550 00:33:20,709 --> 00:33:22,109 Can you hear me? 551 00:33:22,970 --> 00:33:24,270 First: 552 00:33:25,743 --> 00:33:27,438 I'll kidnap the girl. 553 00:33:27,531 --> 00:33:28,831 Kidnap her? 554 00:33:29,800 --> 00:33:31,500 You'll compromise her! 555 00:33:31,740 --> 00:33:35,119 Sure, so I'll go to jail, I'll have to marry her and it begins again: 556 00:33:35,143 --> 00:33:38,673 courts, fees and all that bullshit! Don Amilcare, someone, unknown, 557 00:33:38,697 --> 00:33:41,138 - someone who must remain unknown… - Not me! 558 00:33:41,162 --> 00:33:43,810 Of course. An unknown must kidnap, as you've said, 559 00:33:43,834 --> 00:33:45,878 Clotilde Spina. Period. 560 00:33:48,185 --> 00:33:49,958 Second: 561 00:33:50,545 --> 00:33:53,569 The girl is found: prayers, tears, candles 562 00:33:53,593 --> 00:33:56,944 and the bad ordeal has left her, how shall we say, stained… 563 00:33:57,223 --> 00:33:59,188 - Compromised. - Compromised! 564 00:33:59,284 --> 00:34:01,332 Understand? Compromised. 565 00:34:01,526 --> 00:34:05,133 Third: as the betrothed, I am offended in my dignity, 566 00:34:05,158 --> 00:34:07,300 - in my honor. - Right! 567 00:34:07,325 --> 00:34:10,458 At that point, I might back off, "I don't buy second-hand stuff!" 568 00:34:10,483 --> 00:34:12,891 But instead… Fourth: 569 00:34:14,396 --> 00:34:15,693 I am generous. 570 00:34:17,053 --> 00:34:19,265 I'll marry the girl anyway. 571 00:34:20,182 --> 00:34:21,482 But… 572 00:34:24,106 --> 00:34:27,675 You're fantastic! What a brain you have! 573 00:34:27,828 --> 00:34:29,727 You reason like us! 574 00:34:29,944 --> 00:34:31,244 Drink. 575 00:34:31,385 --> 00:34:36,121 And you have the subtlety to take her all the same, even damaged! 576 00:34:36,145 --> 00:34:39,826 And they can't deny you either the girl or the dowry. 577 00:34:39,850 --> 00:34:42,481 Well, "damaged", so to speak. It doesn't need to go that far. 578 00:34:42,505 --> 00:34:45,955 No, it's necessary, it is. And the medical examination? 579 00:34:48,425 --> 00:34:51,519 - What medical examination? - We always do a medical exam. 580 00:34:51,543 --> 00:34:53,143 We're no fools here! 581 00:34:54,843 --> 00:34:57,415 She must be damaged goods. 582 00:34:57,638 --> 00:35:00,665 If not, it won't work. Have someone do it. 583 00:35:00,689 --> 00:35:02,321 Christ, not a cuckold! 584 00:35:02,345 --> 00:35:04,801 Save', it's either cuckold or nothing! 585 00:35:04,825 --> 00:35:07,144 After all, what is a horn? 586 00:35:07,168 --> 00:35:10,289 A horn jewel, payable to the bearer! 587 00:35:10,313 --> 00:35:12,829 A fine pile of billions! 588 00:35:13,185 --> 00:35:15,908 Or do the service yourself. 589 00:35:16,058 --> 00:35:17,582 Out of the question. 590 00:35:18,105 --> 00:35:19,555 I am a gentleman. 591 00:35:26,465 --> 00:35:27,765 Damaged! 592 00:35:30,456 --> 00:35:33,025 This is the Duke of Loyola's property, the perfect place. 593 00:35:33,049 --> 00:35:34,793 A place above all suspicion. 594 00:35:34,817 --> 00:35:38,213 Hidden by the trees, out of the way… Then look inside. Come! 595 00:35:40,474 --> 00:35:42,995 Seems the Loyola family's misfortunes began here. 596 00:35:43,019 --> 00:35:45,137 - It was a famous fire. - Bravo. 597 00:35:45,366 --> 00:35:47,367 A beautiful ceiling, classic. 598 00:35:47,783 --> 00:35:49,644 And if this works out… 599 00:35:50,139 --> 00:35:52,488 I'll let you restore it all. Come. 600 00:35:53,837 --> 00:35:55,487 The bedroom survived. 601 00:35:57,948 --> 00:36:01,270 - Ah, a wedding favor! - A bed for three, eh? 602 00:36:02,315 --> 00:36:03,960 Hey! The van? 603 00:36:04,755 --> 00:36:06,125 Bravo. 604 00:36:06,299 --> 00:36:09,128 - And what's in there? - The toilet. Go on. 605 00:36:13,377 --> 00:36:18,226 Who knows how many beautiful aristocratic asses have washed in here! 606 00:36:25,635 --> 00:36:26,935 Mazzacolli, 607 00:36:30,835 --> 00:36:32,785 I want my share right away. 608 00:36:33,443 --> 00:36:35,008 I'm risking a lot. 609 00:36:38,710 --> 00:36:40,010 Millions. 610 00:36:41,675 --> 00:36:44,130 On the very evening you bring her here. 611 00:36:44,504 --> 00:36:47,436 But let's not screw up, Peppe. 612 00:36:48,995 --> 00:36:50,395 The Spina House. 613 00:36:50,927 --> 00:36:52,277 The side door. 614 00:36:54,395 --> 00:36:55,695 The stairs. 615 00:37:10,795 --> 00:37:12,480 So we agree, dear Don Liguori? 616 00:37:12,504 --> 00:37:15,051 A private ceremony. Maybe late afternoon. 617 00:37:15,075 --> 00:37:17,105 Even late at night, dear Saverio. 618 00:37:17,129 --> 00:37:19,451 Discretion is the golden rule of Holy Mother Church. 619 00:37:19,475 --> 00:37:20,775 Excellent. 620 00:37:26,000 --> 00:37:28,526 Our notary has quite the appetite? 621 00:37:28,550 --> 00:37:32,447 Yes but only at the table, dear Saverio. Only at the table! 622 00:38:12,755 --> 00:38:15,345 He's coming! He's coming! 623 00:38:20,555 --> 00:38:23,749 Blessed Archangel Michael, come and do justice! 624 00:38:23,773 --> 00:38:28,091 Blind him! Blind the devil! The ugly beast! 625 00:38:28,115 --> 00:38:29,415 My flower… 626 00:38:30,600 --> 00:38:33,196 What is it? You can't sleep? 627 00:38:33,675 --> 00:38:36,525 You understand that no one's there, right? 628 00:38:36,549 --> 00:38:41,022 But don't be afraid. Your nanny's here who loves you. 629 00:38:53,755 --> 00:38:57,637 You want a drink? Then you'll make a lake in your bed! 630 00:39:03,173 --> 00:39:04,877 Alright then. 631 00:39:07,075 --> 00:39:09,924 It doesn't matter. It doesn't. It doesn't. 632 00:39:10,195 --> 00:39:12,485 Go pee pee, dear. Pee pee! 633 00:39:12,958 --> 00:39:14,408 Beautiful flower. 634 00:39:14,577 --> 00:39:16,008 Good! 635 00:39:21,143 --> 00:39:22,753 How beautiful! 636 00:39:37,357 --> 00:39:38,827 They're burning him! 637 00:39:38,851 --> 00:39:41,509 But the devil doesn't give a shit. 638 00:39:45,572 --> 00:39:46,872 Go to sleep. 639 00:40:08,188 --> 00:40:12,419 "The gentleman wants to eat the flower". 640 00:40:13,486 --> 00:40:14,971 Come, go to sleep… 641 00:40:23,235 --> 00:40:26,293 Sleep, beautiful flower, come now. 642 00:40:46,875 --> 00:40:49,611 - Look! Look at that! - Wonderful! 643 00:40:49,635 --> 00:40:53,005 It's over the top but satisfying. 644 00:40:54,043 --> 00:40:55,769 Extraordinary! 645 00:40:58,275 --> 00:41:01,891 - Is there anything wrong? - A call from home. 646 00:41:17,435 --> 00:41:18,761 Barbarians! 647 00:41:18,785 --> 00:41:21,694 Barbarians! Uncivilized! Cowards! Scoundrels! 648 00:41:21,795 --> 00:41:23,865 They would stop at nothing! 649 00:41:23,889 --> 00:41:26,211 And what the heck, she's a poor sick baby! 650 00:41:26,235 --> 00:41:27,717 What does she have? 651 00:41:27,741 --> 00:41:30,010 - Shut up! - And nobody heard a thing? 652 00:41:31,521 --> 00:41:33,609 - Go on, speak! - I… 653 00:41:37,075 --> 00:41:41,411 At 9:00 Gaetano locked the door, then came back to watch TV. 654 00:41:41,435 --> 00:41:44,763 We didn't hear anything. The others didn't either, 655 00:41:44,787 --> 00:41:46,743 until Anna called me. 656 00:41:46,884 --> 00:41:49,851 - Was any door forced open? - No, Ma'am. 657 00:41:49,875 --> 00:41:52,706 - Stop crying, you old crone! - Yes… 658 00:41:52,875 --> 00:41:56,286 But if this monster, this assassin, falls into my hands, I will… 659 00:41:56,310 --> 00:41:59,634 I'll break him! I'll break him in two! I'll strangle, destroy him! 660 00:41:59,658 --> 00:42:02,159 Come, Lorè, come. Let's pray. 661 00:42:02,235 --> 00:42:04,260 - Come. - Poor Clo… 662 00:42:04,284 --> 00:42:07,764 - Please, be calm, I beg you. - Calm? 663 00:42:08,595 --> 00:42:11,451 Calm? But how can you be calm? 664 00:42:11,475 --> 00:42:15,071 - I marvel, you're the mother! - That's right, I am! Got it? 665 00:42:15,197 --> 00:42:17,883 But don't you realize they kidnapped her? Kidnapped! 666 00:42:17,907 --> 00:42:21,097 - She's in danger… - And why do you think they kidnapped her? 667 00:42:21,217 --> 00:42:25,275 Because she's worth money. And what's worth money is valuable. 668 00:42:25,640 --> 00:42:27,240 That's why I'm calm. 669 00:42:27,541 --> 00:42:28,891 I'm scared but… 670 00:42:30,460 --> 00:42:31,760 I'm calm. 671 00:42:31,892 --> 00:42:35,348 You have no choice but to pay. 672 00:42:35,875 --> 00:42:41,448 In this shitty region, kidnapping has become big business! 673 00:42:42,355 --> 00:42:44,298 I can't take it anymore. 674 00:42:46,223 --> 00:42:48,172 - What are you doing? - Calling the police. 675 00:42:48,196 --> 00:42:50,089 You're not calling anybody! 676 00:42:50,113 --> 00:42:52,788 - I don't agree. - You still haven't got it, Saverio. 677 00:42:52,812 --> 00:42:55,611 Nothing has happened here. Got it? 678 00:42:55,635 --> 00:42:58,860 Clotilde's in there, in her room! Everybody got that? 679 00:42:58,915 --> 00:43:02,038 - She's just sick with measles. You got that, Anna? - Yes. 680 00:43:02,062 --> 00:43:03,930 And she must remain isolated! 681 00:43:03,954 --> 00:43:07,481 - Everybody got that? Do you two? - Yes, yes! 682 00:43:07,595 --> 00:43:08,968 You too, Saverio. 683 00:43:08,992 --> 00:43:11,931 Remember that you're about to marry. You're a happy man. 684 00:43:11,955 --> 00:43:14,497 So then smile. Smile! 685 00:43:14,915 --> 00:43:17,734 Everybody smile! Smile! 686 00:43:17,758 --> 00:43:20,669 Hurray! Long live the newlyweds! 687 00:43:27,515 --> 00:43:30,084 What are you doing here? Did Peppe phone? 688 00:43:30,897 --> 00:43:32,597 - She's here. - Peppe? 689 00:43:33,275 --> 00:43:36,111 - She. She's in the cellar. - Clotilde! 690 00:43:42,319 --> 00:43:45,005 - Why didn't you take her to the cottage? - It was impossible. 691 00:43:45,029 --> 00:43:46,863 You crazy? We'll all get in trouble! 692 00:43:46,887 --> 00:43:49,771 I'm not crazy! I was about to be taken by the carabinieri. 693 00:43:49,795 --> 00:43:52,390 So I came back and chose to go somewhere safer. 694 00:43:52,414 --> 00:43:54,879 And I'm the only one taking risks! 695 00:43:55,435 --> 00:43:56,943 And now you… 696 00:43:57,226 --> 00:43:59,376 do your job and let me do mine. 697 00:44:00,115 --> 00:44:03,955 Now, if you take Concetta with you, I'll do it and finish my part. 698 00:44:03,979 --> 00:44:07,211 - Get your hands off, Mazzacolli! - Listen well, Surveyor! 699 00:44:07,235 --> 00:44:11,036 You take it down a notch and get the fuck out of here! Got it? 700 00:44:11,195 --> 00:44:13,245 You'll do "it" when I say so. 701 00:44:16,275 --> 00:44:17,575 Alright. 702 00:44:18,355 --> 00:44:21,634 - If you want, tomorrow I'll bring her to the cottage. - OK. 703 00:44:22,595 --> 00:44:26,825 But keep calling me "Sir", because I can hear you better that way. 704 00:44:36,675 --> 00:44:39,291 What are you doing? Have we all gone nuts? 705 00:44:39,315 --> 00:44:42,651 - I'm putting her to sleep. - Is this a sleeping pill? 706 00:44:42,675 --> 00:44:45,336 Anna does this every night to get her to sleep. 707 00:44:45,360 --> 00:44:47,571 - I saw her do it, I swear! - Really? 708 00:44:47,595 --> 00:44:49,655 It's called fingering. 709 00:44:49,826 --> 00:44:52,978 Get out and make me a chamomile, else my head will explode. 710 00:44:53,002 --> 00:44:55,252 - Get out! - Yes, Sir, right away. 711 00:45:02,075 --> 00:45:03,798 Clotilde… 712 00:45:05,056 --> 00:45:06,356 Yes? 713 00:45:06,675 --> 00:45:08,255 Clotildina… 714 00:45:08,893 --> 00:45:10,283 Clotildina! 715 00:45:11,075 --> 00:45:13,194 Now, Clotildina, 716 00:45:13,218 --> 00:45:16,932 like a good little girl goes beddy-bye. 717 00:45:23,515 --> 00:45:25,165 Hey, little countess. 718 00:45:27,515 --> 00:45:30,175 No, for heaven's sake! Here, suck. Good. 719 00:45:30,875 --> 00:45:32,810 Just look what I… 720 00:45:32,834 --> 00:45:38,132 But tomorrow, Daddy will buy you a nice bottle and you can suck that. 721 00:45:53,875 --> 00:45:56,012 No. No, stop, please. 722 00:45:56,036 --> 00:45:59,109 Clotilde, please stop. Oh, my god. 723 00:46:02,515 --> 00:46:04,237 Are you an idiot? 724 00:46:04,635 --> 00:46:05,935 I mean, sorry… 725 00:46:08,639 --> 00:46:11,417 Shut up! You'll wake up the whole neighborhood! 726 00:46:11,474 --> 00:46:13,722 What are you doing? No! No! 727 00:46:13,746 --> 00:46:16,777 Pl… please! Clo, what are you doing? 728 00:46:17,595 --> 00:46:19,164 Clo! No! 729 00:46:20,435 --> 00:46:22,659 Let go of me! What are you…? 730 00:46:22,715 --> 00:46:24,015 Please! 731 00:46:24,635 --> 00:46:27,711 No, Clo… Clo, please! 732 00:46:27,915 --> 00:46:29,817 Just stop it! 733 00:46:35,355 --> 00:46:36,655 Clotilde… 734 00:46:37,995 --> 00:46:40,671 Clo… No, Clotilde… 735 00:46:41,115 --> 00:46:42,415 Listen… 736 00:46:44,472 --> 00:46:47,388 Please, I beg you, Clo… Clotilde… 737 00:46:48,224 --> 00:46:50,263 No… my… no… 738 00:46:55,597 --> 00:46:57,845 I am flesh too. 739 00:47:06,955 --> 00:47:08,375 Clo… 740 00:47:09,955 --> 00:47:11,932 No… I… 741 00:47:14,035 --> 00:47:15,455 You… 742 00:47:16,115 --> 00:47:17,615 you are raping me! 743 00:48:10,115 --> 00:48:12,707 Counselor, damn it, it's cold. 744 00:48:12,782 --> 00:48:14,482 Want me to heat it up? 745 00:48:14,706 --> 00:48:16,156 What do you mean? 746 00:48:16,287 --> 00:48:17,587 The chamomile. 747 00:48:18,237 --> 00:48:20,565 Yes, I need more than chamomile. 748 00:48:27,795 --> 00:48:31,197 You stay down here tonight. Watch her. Stay with her. Got it? 749 00:48:40,640 --> 00:48:41,940 There. 750 00:48:42,462 --> 00:48:43,864 That's enough. 751 00:48:56,494 --> 00:48:59,434 Just like she was inside it. Got it? 752 00:48:59,458 --> 00:49:01,800 What do I do now? 753 00:49:01,824 --> 00:49:04,762 - What do I do now? - Jesus, give me patience! 754 00:49:04,890 --> 00:49:09,011 What do you do every morning? Open the blinds, idiot! Move it! 755 00:49:11,195 --> 00:49:14,077 Everything must look normal from the outside. 756 00:49:16,614 --> 00:49:19,202 - And now? - Sit down, stupid! 757 00:49:19,226 --> 00:49:22,197 Tell her fairy tales. Do what you've always done! 758 00:49:22,882 --> 00:49:25,974 - Don't make me curse. - Then the little girl 759 00:49:26,058 --> 00:49:28,302 looked out the window. 760 00:49:29,905 --> 00:49:32,758 - Hey, you must be up to this, got it? - I can't… 761 00:49:33,026 --> 00:49:34,252 Come on. 762 00:49:34,276 --> 00:49:37,948 How come nobody woke me up? Oh, Jesus, how I slept. 763 00:49:38,275 --> 00:49:41,190 Lisetta, did you like the theater last night? 764 00:49:41,214 --> 00:49:44,576 - All that confusion! - Yes. 765 00:49:44,640 --> 00:49:48,797 And she screamed at her sister below, 766 00:49:48,821 --> 00:49:51,896 "Little sister! Little sister! 767 00:49:51,920 --> 00:49:54,296 If she doesn't come back I'll go crazy! 768 00:49:55,395 --> 00:49:57,473 Shut up! Are you all crazy? 769 00:49:57,837 --> 00:50:00,429 I told you to shut up! They can hear in the street! 770 00:50:00,453 --> 00:50:03,539 Enough! Calm down! Go to Alfonsa! 771 00:50:03,933 --> 00:50:06,891 You want everyone to hear you? Get out of there! 772 00:50:06,915 --> 00:50:08,920 No! Do what I tell you! 773 00:50:09,272 --> 00:50:11,916 We've supplies for at least a week. Then we'll see. 774 00:50:11,940 --> 00:50:15,826 There's a stove over there. Bring some underwear, shirts… 775 00:50:20,901 --> 00:50:22,201 Well? 776 00:50:23,437 --> 00:50:26,525 What? She's listening to music. You don't move from here. 777 00:50:26,549 --> 00:50:29,716 When I'm not here, don't leave her alone for even a second, OK? 778 00:50:29,800 --> 00:50:31,100 Yes, Sir. 779 00:51:06,090 --> 00:51:09,476 And don't spend it right away. That's how fools get caught. 780 00:51:10,068 --> 00:51:11,368 By whom? 781 00:51:11,695 --> 00:51:13,845 No one's looking for me, right? 782 00:51:14,097 --> 00:51:15,397 For now. 783 00:51:19,944 --> 00:51:21,210 Well? 784 00:51:21,234 --> 00:51:22,934 What more do you want? 785 00:51:23,954 --> 00:51:25,254 To do that… 786 00:51:25,724 --> 00:51:27,124 which I must do. 787 00:51:28,781 --> 00:51:30,481 It's no longer needed. 788 00:51:30,557 --> 00:51:32,128 Are you disappointed? 789 00:51:32,231 --> 00:51:35,405 A bit. It was the only appetizing side of this. 790 00:51:35,570 --> 00:51:38,307 - Why? Money doesn't amuse you? - Yes. 791 00:51:40,738 --> 00:51:42,038 Hey… 792 00:51:42,255 --> 00:51:43,857 How was the girl? 793 00:51:44,425 --> 00:51:45,825 Was it worth it? 794 00:51:45,931 --> 00:51:49,220 Remember what you've left to do and try not to do anything stupid. 795 00:51:49,244 --> 00:51:50,928 At 6:00 sharp! 796 00:51:52,225 --> 00:51:53,525 Alright? 797 00:51:54,587 --> 00:51:56,293 At 6:00 sharp! 798 00:51:56,317 --> 00:51:58,901 Always at Sir Counselor's orders! 799 00:51:59,039 --> 00:52:01,040 Hail, Queen, mother of mercy… 800 00:52:03,897 --> 00:52:06,782 We resort to you, the exiled children of Eve. 801 00:52:08,882 --> 00:52:12,541 Moaning and weeping in this vale of tears. 802 00:52:14,905 --> 00:52:17,203 Don't worry, dear Raimonda. 803 00:52:17,258 --> 00:52:21,230 I also sent Concettina to her village. I gave her a holiday. You never know. 804 00:52:21,390 --> 00:52:22,845 The girl is quick. 805 00:52:22,869 --> 00:52:25,488 She would've ended up sniffing out something. 806 00:52:36,082 --> 00:52:39,487 Donna Raimonda, the clock is correct, right? 807 00:52:40,724 --> 00:52:44,114 Don Amilcare, why should you care if the clock is fast or slow? 808 00:52:44,138 --> 00:52:45,964 Nothing. I was just asking. 809 00:52:46,130 --> 00:52:47,932 Saverio, please. 810 00:52:48,340 --> 00:52:49,719 I understand that… 811 00:52:49,743 --> 00:52:53,324 I can't take it anymore either. My nerves are shot. 812 00:53:00,063 --> 00:53:03,637 - Hello? - Silence. Only I will speak 813 00:53:03,661 --> 00:53:06,452 and just once. 814 00:53:06,507 --> 00:53:10,899 Clotilde is fine. You'll have her back soon. 815 00:53:10,923 --> 00:53:15,474 We will send the instructions to Counselor Mazzacolli. 816 00:53:15,498 --> 00:53:18,229 We will deal only with him. 817 00:53:19,863 --> 00:53:21,966 Hello? One moment! Hello? 818 00:53:28,631 --> 00:53:30,991 No, no, Raimonda. I can't! 819 00:53:31,092 --> 00:53:34,735 - It's a responsibility that I don't… - Saverio, you heard him, right? 820 00:53:34,839 --> 00:53:37,939 - He only wants to deal with you. - No, please. No! 821 00:53:38,663 --> 00:53:40,374 I'm afraid of messing up… 822 00:53:40,398 --> 00:53:44,025 I know myself. I'd have no control. With animals like that I'd kill! 823 00:53:45,951 --> 00:53:47,171 Saverio… 824 00:53:47,195 --> 00:53:50,103 You've heard it all, right? What should we do? 825 00:53:50,905 --> 00:53:54,713 Saverio, they spoke clearly. They'll only show up for you. 826 00:53:54,825 --> 00:53:58,182 When they show up, I'll tell them I don't want to be involved. 827 00:53:58,865 --> 00:54:01,945 And that they should go directly to you, Donna Raimonda. 828 00:54:03,905 --> 00:54:05,555 Try to understand me… 829 00:54:05,789 --> 00:54:07,389 it's for Clo's sake. 830 00:54:28,945 --> 00:54:30,245 Saverio! 831 00:54:32,185 --> 00:54:33,485 Saverio… 832 00:54:36,905 --> 00:54:38,783 Thanks to the Madonna! 833 00:54:40,036 --> 00:54:42,757 Here, eat, my beauty! Eat. 834 00:54:43,985 --> 00:54:46,475 If you don't eat, you'll starve, you know? 835 00:54:47,002 --> 00:54:49,668 - Eat, stupid! - What's the matter? 836 00:54:49,896 --> 00:54:51,649 - Is that how you do it? - She won't eat. 837 00:54:51,673 --> 00:54:53,924 She hasn't touched anything all day. 838 00:54:54,065 --> 00:54:57,635 - Here, beauty. Eat, it's good! - Go away. 839 00:54:58,105 --> 00:55:01,960 - Check that the shades are closed. - I've closed them. 840 00:55:02,973 --> 00:55:04,569 And now… 841 00:55:05,069 --> 00:55:07,562 Papa will give you the good pap. 842 00:55:09,865 --> 00:55:11,615 Open your mouth, go on. 843 00:55:12,385 --> 00:55:13,685 Open… 844 00:55:18,465 --> 00:55:19,974 Very good. 845 00:55:21,825 --> 00:55:23,125 See? 846 00:55:27,865 --> 00:55:29,665 What? Don't you like it? 847 00:55:37,594 --> 00:55:38,894 Let me try it. 848 00:55:40,730 --> 00:55:43,561 She's right! It's crap! It tastes like nothing! 849 00:55:43,585 --> 00:55:46,797 You forgot to bring salt, Counselor! Is that my fault? 850 00:55:47,905 --> 00:55:50,839 I'll bring it tomorrow. Give her something else to eat. 851 00:55:50,863 --> 00:55:52,841 - Is everything else fine? - Yes. 852 00:55:52,865 --> 00:55:55,525 - Oh, sorry, Counselor. - Stay still. 853 00:55:55,855 --> 00:55:58,106 I've already changed her 3 times since morning. 854 00:55:58,130 --> 00:56:00,156 She pees more than a platoon of soldiers. 855 00:56:00,180 --> 00:56:01,480 Shut up. 856 00:56:06,630 --> 00:56:09,116 Eat, you asshole! 857 00:56:13,786 --> 00:56:17,787 The same voice. He said to look in the trunk of the car and hung up. 858 00:56:17,811 --> 00:56:20,198 The lock was forced and this was inside. 859 00:56:20,372 --> 00:56:23,263 "Prepare a billion in small bills now." 860 00:56:28,585 --> 00:56:30,483 They won't go easy on us, eh? 861 00:56:33,652 --> 00:56:37,089 Are you really sure you don't want to put this in the police's hands? 862 00:56:37,113 --> 00:56:39,378 No! Don't insist, please. 863 00:56:42,665 --> 00:56:44,153 It's not little. 864 00:56:44,177 --> 00:56:47,469 Not even for the Spina but we'll cough up the billion 865 00:56:47,785 --> 00:56:49,985 Anything to save Clo. 866 00:56:50,705 --> 00:56:52,005 Anything. 867 00:57:09,545 --> 00:57:11,921 She gets messy so quickly. 868 00:57:13,225 --> 00:57:14,525 There we go. 869 00:57:37,225 --> 00:57:40,946 Now we'll put on a clean shirt, all clean. 870 00:57:43,665 --> 00:57:45,639 Give me a clean shirt. 871 00:57:46,145 --> 00:57:48,166 Any will do. That one. 872 00:57:51,883 --> 00:57:53,407 The underwear? 873 00:57:53,431 --> 00:57:55,556 They're all hanging out to dry. 874 00:58:00,865 --> 00:58:03,354 Concettina, you do it. I don't have time. 875 00:58:04,065 --> 00:58:05,565 And brush her hair! 876 00:58:17,865 --> 00:58:20,466 Hello, Emerald Springs. Who's speaking? 877 00:58:20,490 --> 00:58:23,269 - This is Countess Spina. - Is that you, Countess? 878 00:58:23,357 --> 00:58:26,594 Excuse me. I… Yes, I'm Surveyor Colizzi. 879 00:58:26,945 --> 00:58:30,328 - You want Mazzacolli? - Yes, Counselor Mazzacolli, please. 880 00:58:30,352 --> 00:58:33,238 He hasn't returned yet. One moment! 881 00:58:34,545 --> 00:58:37,496 Sorry, I thought that was him but I was wrong. 882 00:58:38,029 --> 00:58:41,533 Don't worry. I'll report that you called. 883 00:58:41,557 --> 00:58:42,857 Three times! 884 00:58:44,811 --> 00:58:49,174 And Bregonzo called from Rome, Di Corato and the assessor of Bari! 885 00:58:49,425 --> 00:58:50,725 Counselor! 886 00:59:09,401 --> 00:59:12,200 The widdle bath is bye-byes. Bye-byes! 887 00:59:18,585 --> 00:59:22,155 All nice and clean! Perfumed! 888 00:59:24,105 --> 00:59:25,846 Splash! 889 00:59:26,745 --> 00:59:28,421 Let's dry off! 890 00:59:28,564 --> 00:59:29,914 The shoulders, 891 00:59:30,496 --> 00:59:32,641 the widdle titties, 892 00:59:34,812 --> 00:59:36,304 the tummy, 893 00:59:37,145 --> 00:59:39,634 and the lovely widdle pussy! 894 00:59:46,105 --> 00:59:47,405 Up! 895 00:59:50,265 --> 00:59:51,715 The widdle heiny… 896 01:00:06,545 --> 01:00:09,695 - Please give the suitcase to the gentleman. - Here. 897 01:00:12,265 --> 01:00:14,276 Countess, if I may. 898 01:00:15,305 --> 01:00:17,786 Thank you, Countess. My respects. 899 01:00:41,745 --> 01:00:43,095 Do you have it? 900 01:00:48,065 --> 01:00:49,815 - If you want. - Yes. 901 01:00:52,053 --> 01:00:53,353 Daddy! 902 01:00:53,705 --> 01:00:55,005 Daddy! 903 01:00:55,385 --> 01:00:58,037 You repeat it too: pa-pa. 904 01:00:58,649 --> 01:00:59,949 Pa-pa. 905 01:01:05,266 --> 01:01:07,330 Good. And now… 906 01:01:07,823 --> 01:01:10,121 Listen up, eh? Pay attention. 907 01:01:10,745 --> 01:01:12,045 Say… 908 01:01:12,687 --> 01:01:15,353 screw me. 909 01:01:15,745 --> 01:01:17,295 Did you understand? 910 01:01:17,350 --> 01:01:19,770 No, don't get distracted. Say it. 911 01:01:20,661 --> 01:01:23,210 Screw me. 912 01:01:28,945 --> 01:01:30,595 Well done! Well done! 913 01:01:44,717 --> 01:01:46,117 What's going on here? 914 01:01:46,141 --> 01:01:48,841 Am I teaching you or are you teaching me? 915 01:01:55,849 --> 01:01:57,149 Hey! 916 01:01:58,625 --> 01:02:00,769 That's a slutty look, eh? 917 01:02:03,825 --> 01:02:07,494 Yes, there's nothing else to do. My love… 918 01:02:07,945 --> 01:02:09,245 My love… 919 01:02:09,945 --> 01:02:11,245 Darling… 920 01:02:12,998 --> 01:02:14,960 Daddy's widdle slut. 921 01:02:16,705 --> 01:02:18,836 But I do want to, you know? 922 01:02:20,927 --> 01:02:22,589 I want it too. 923 01:02:22,613 --> 01:02:25,603 Yes, we've already done it, haven't we? 924 01:02:30,545 --> 01:02:32,921 God, how beautiful you are. 925 01:02:34,265 --> 01:02:36,321 You are so beautiful. 926 01:02:57,575 --> 01:02:59,470 And I envy you, I swear! 927 01:02:59,581 --> 01:03:01,985 You have discovered the feminine ideal. 928 01:03:02,009 --> 01:03:04,320 A pure object, dear Saverio. 929 01:03:04,381 --> 01:03:06,156 Pepper, please. 930 01:03:06,400 --> 01:03:08,668 All the benefits and no hassles. 931 01:03:08,692 --> 01:03:12,489 She screws and doesn't talk. She doesn't think and doesn't bitch. 932 01:03:12,607 --> 01:03:14,740 The perfect sex slave! 933 01:03:15,825 --> 01:03:17,125 Oh, no. 934 01:03:17,406 --> 01:03:19,455 It's not like that, Don Amilcare. 935 01:03:19,824 --> 01:03:21,724 It's like I've discovered… 936 01:03:22,745 --> 01:03:26,361 It's as if Clotilde had taught me a new way of making love. 937 01:03:26,385 --> 01:03:28,413 Without guilt, without sin… 938 01:03:28,437 --> 01:03:30,445 Now we're philosophizing. 939 01:03:30,469 --> 01:03:33,278 No, it's not philosophy, it's life! 940 01:03:36,705 --> 01:03:39,325 I'm in paradise with Clo. 941 01:03:39,665 --> 01:03:41,198 That paradise lost… 942 01:03:41,222 --> 01:03:43,395 - In monthly installments. - I like it. 943 01:03:44,025 --> 01:03:47,391 I am happy. Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 944 01:03:47,415 --> 01:03:49,816 Yes! Yes! Yes! I'm happy! 945 01:03:50,745 --> 01:03:52,045 Happy… 946 01:03:54,375 --> 01:03:55,675 Save'! 947 01:03:55,727 --> 01:03:57,475 You frighten me. 948 01:05:13,105 --> 01:05:14,405 Hi. 949 01:05:16,505 --> 01:05:18,105 Daddy's leaving now. 950 01:05:19,105 --> 01:05:20,405 Bye. 951 01:05:21,025 --> 01:05:22,325 Bye bye. 952 01:05:32,385 --> 01:05:34,931 No, hush. Be good, eh? Bye. 953 01:05:35,039 --> 01:05:36,339 Bye. 954 01:07:05,126 --> 01:07:06,576 Either I'm crazy… 955 01:07:07,339 --> 01:07:09,044 or everybody else is. 956 01:07:10,145 --> 01:07:12,761 Here's what you need for tomorrow. 957 01:07:12,785 --> 01:07:14,827 If the county calls again, what do I say? 958 01:07:14,851 --> 01:07:17,475 To stop bitching. And if they create difficulties, 959 01:07:17,499 --> 01:07:19,585 authorize Di Corato to name Countess Spina. 960 01:07:19,609 --> 01:07:23,081 When they know she's in the deal, they'll shit themselves. 961 01:07:23,105 --> 01:07:26,562 By the way, if Donna Raimonda calls, tell her that… 962 01:07:26,907 --> 01:07:28,876 that I'm not back yet. Alright? 963 01:07:28,945 --> 01:07:31,027 - Counselor! - What is it? 964 01:07:32,625 --> 01:07:35,976 Counselor, that billion, seeing that it's there, 965 01:07:36,104 --> 01:07:39,659 why don't we settle for that and go and enjoy it in peace? 966 01:07:39,683 --> 01:07:41,361 In peace? And after? 967 01:07:41,847 --> 01:07:45,797 I don't steal, Surveyor Colizzi! I'm not a chicken thief like you. 968 01:07:45,821 --> 01:07:50,367 I'm a businessman and that's worth way more than your measly billion. 969 01:07:50,391 --> 01:07:51,891 Do you understand? 970 01:07:52,102 --> 01:07:53,402 Very well. 971 01:07:53,829 --> 01:07:55,588 So what are we waiting for? 972 01:07:55,612 --> 01:07:58,124 Let's give her daughter back and close this deal. 973 01:07:58,148 --> 01:08:01,322 What are we waiting for, Counselor Mazzacolli? 974 01:08:02,438 --> 01:08:05,921 We're waiting for me to decide. OK? 975 01:08:06,748 --> 01:08:09,644 And turn that bullshit off, because I pay the bills! 976 01:08:09,668 --> 01:08:10,968 I pay! 977 01:08:23,065 --> 01:08:24,365 Amen. 978 01:08:27,985 --> 01:08:30,942 And above all, don't break my balls! 979 01:08:31,015 --> 01:08:32,315 There. 980 01:08:39,692 --> 01:08:41,192 Spanish style, eh? 981 01:08:46,985 --> 01:08:50,169 Fee, fi, fo, fum! I smell the blood of an Englishman! 982 01:08:50,193 --> 01:08:54,115 There is or there has been, I can smell it on their skin. 983 01:08:59,003 --> 01:09:00,863 Jump, little horse! 984 01:09:18,964 --> 01:09:22,013 Hey! Hey! 985 01:09:22,465 --> 01:09:24,203 Hey, but… 986 01:09:26,884 --> 01:09:29,122 But are you crazy? 987 01:09:31,025 --> 01:09:33,957 And yes you are crazy. Look at this stuff. 988 01:09:33,981 --> 01:09:35,616 I'll let it dry. 989 01:09:42,265 --> 01:09:44,732 Well? You not going to poo, are you? 990 01:09:44,865 --> 01:09:47,987 On the pillows… No, wait! Concetta, the chamber pot! 991 01:09:48,105 --> 01:09:50,321 Wait. No, no, wait! 992 01:09:52,785 --> 01:09:55,086 Well, in for a penny, in for a pound. 993 01:09:55,905 --> 01:09:59,444 Clo, now I like everything about you. Everything! 994 01:10:01,345 --> 01:10:04,081 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 995 01:10:04,105 --> 01:10:07,334 It is a good thing! Human! 996 01:10:07,865 --> 01:10:10,775 Right! Yes, gentle people, alright? 997 01:10:11,220 --> 01:10:13,776 And please, don't break my balls! 998 01:10:36,284 --> 01:10:37,584 Saverio! 999 01:10:37,867 --> 01:10:39,817 Where have you been hiding? 1000 01:10:40,014 --> 01:10:42,807 You haven't been in touch for 2 days or given any news! 1001 01:10:42,831 --> 01:10:45,438 - Why? - Where did you just come from? 1002 01:10:47,026 --> 01:10:49,125 - I don't have a shirt on. - I see. 1003 01:10:52,745 --> 01:10:54,045 Saverio, 1004 01:10:54,453 --> 01:10:56,053 what does this mean? 1005 01:10:56,119 --> 01:10:57,419 What happened? 1006 01:10:57,665 --> 01:10:59,035 Nothing. 1007 01:10:59,109 --> 01:11:02,494 - Nothing happened. - No, you must explain. 1008 01:11:02,575 --> 01:11:04,870 - Do you trust me or not? - I don't know. 1009 01:11:04,894 --> 01:11:07,322 - Great! Have we come to this? - We have! 1010 01:11:07,346 --> 01:11:09,435 - Then you want to know? - I do. 1011 01:11:09,516 --> 01:11:12,046 You want to know the truth? Want me to tell you all? 1012 01:11:12,070 --> 01:11:13,370 Yes. 1013 01:11:14,145 --> 01:11:15,595 I won't tell you. 1014 01:11:16,188 --> 01:11:17,638 I won't tell you! 1015 01:11:19,705 --> 01:11:21,005 Alright? 1016 01:11:43,905 --> 01:11:46,105 Promise me you'll never grow up. 1017 01:11:46,785 --> 01:11:48,485 My little, little one. 1018 01:11:50,385 --> 01:11:52,229 Don't come to this world. 1019 01:11:52,253 --> 01:11:53,953 They don't understand. 1020 01:11:56,980 --> 01:11:59,106 I want to come where you are. 1021 01:12:00,985 --> 01:12:02,685 I want to be with you. 1022 01:12:03,665 --> 01:12:05,682 You and me alone. 1023 01:12:08,465 --> 01:12:10,786 They will sign, Counselor, 1024 01:12:10,980 --> 01:12:14,461 but they want 20 to 25 million right away! 1025 01:12:14,485 --> 01:12:16,755 To plug up the most urgent holes! 1026 01:12:18,152 --> 01:12:19,441 Insist. 1027 01:12:19,465 --> 01:12:23,201 Counselor, you must give me at least 10 million now 1028 01:12:23,225 --> 01:12:25,516 or I can't keep them at bay! 1029 01:12:27,930 --> 01:12:30,815 - Counselor! - Bye-byes! 1030 01:12:33,825 --> 01:12:35,289 Bye-byes! 1031 01:12:38,345 --> 01:12:40,345 - Where are you going? - Hey! 1032 01:12:41,705 --> 01:12:43,505 What are you doing here? 1033 01:12:46,545 --> 01:12:49,281 - Are you keeping watch? - You can't enter. 1034 01:12:49,305 --> 01:12:51,612 The counselor doesn't want to be disturbed. 1035 01:12:51,636 --> 01:12:54,394 - Who wants to enter? - Leave me alone! 1036 01:12:55,389 --> 01:12:56,689 Look here… 1037 01:13:00,385 --> 01:13:03,116 - What do you want? - To talk with you. 1038 01:13:03,896 --> 01:13:06,001 - Don't you believe me? - No. 1039 01:13:06,968 --> 01:13:08,418 I really mean it. 1040 01:13:19,945 --> 01:13:22,908 The lawyer's having fun in there… 1041 01:13:23,599 --> 01:13:26,644 and you keep watch outside like a dog. 1042 01:13:27,304 --> 01:13:29,201 - My fucking business. - Not at all. 1043 01:13:29,225 --> 01:13:30,825 If you listen to me, 1044 01:13:31,567 --> 01:13:32,967 you'd be a lady. 1045 01:13:34,248 --> 01:13:35,598 Furs. 1046 01:13:37,696 --> 01:13:41,650 - Apartments, cars! - Yeah, with a beggar like you. 1047 01:13:41,674 --> 01:13:43,124 What do you think? 1048 01:13:43,497 --> 01:13:46,025 I know tons of people with money. 1049 01:13:46,264 --> 01:13:47,564 And vices! 1050 01:13:54,105 --> 01:13:56,103 If you were better dressed, 1051 01:13:56,230 --> 01:13:59,215 - you'd be a fine… - Asshole! You think I'd be a whore? 1052 01:13:59,606 --> 01:14:03,713 - What's that with the lawyer then? - I love the counselor. 1053 01:14:03,737 --> 01:14:04,975 Love? 1054 01:14:04,999 --> 01:14:06,279 For how much? 1055 01:14:06,460 --> 01:14:07,760 For 20? 1056 01:14:08,175 --> 01:14:09,881 For 30,000 lire? 1057 01:14:11,465 --> 01:14:14,019 With all these lovely things that you have, 1058 01:14:14,145 --> 01:14:15,897 you could get 100, 1059 01:14:15,921 --> 01:14:18,041 even 150,000 lire a hit. 1060 01:14:18,065 --> 01:14:20,312 Leave me. What do you want to do? 1061 01:14:20,422 --> 01:14:23,151 If I have to sell the goods, 1062 01:14:23,981 --> 01:14:26,647 I must try it first, right? 1063 01:14:29,825 --> 01:14:31,325 A little more red. 1064 01:14:32,505 --> 01:14:33,805 There. 1065 01:14:36,145 --> 01:14:37,495 Just like that. 1066 01:15:25,392 --> 01:15:26,837 Hey! 1067 01:15:26,955 --> 01:15:30,251 No! No! No! No! Clotilde, please. I beg you. 1068 01:15:30,275 --> 01:15:32,381 OK! OK! OK! 1069 01:15:32,475 --> 01:15:33,775 Easy… 1070 01:15:40,470 --> 01:15:41,770 Concetta! 1071 01:15:50,943 --> 01:15:53,057 Sir, what happened? Did you cut yourself? 1072 01:15:53,081 --> 01:15:55,317 - What are you doing here? - The duke sent me. 1073 01:15:55,341 --> 01:15:57,316 He says Donna Raimonda is beside herself. 1074 01:15:57,340 --> 01:16:00,773 She says if she doesn't hear anything by tomorrow, she's going to the police. 1075 01:16:00,797 --> 01:16:03,933 - The duke says… - He says! She says! You wait. 1076 01:16:03,957 --> 01:16:05,338 - You whore. - See? 1077 01:16:05,362 --> 01:16:07,876 - Even the lawyer say so. - Shut up! 1078 01:16:17,155 --> 01:16:19,840 - Alright. Concetta… - He's nervous. 1079 01:16:19,925 --> 01:16:21,392 When I'm gone, 1080 01:16:22,259 --> 01:16:24,074 clean up a bit, tidy up… 1081 01:16:24,321 --> 01:16:26,213 and throw it all in the woods. 1082 01:16:26,237 --> 01:16:28,097 - It's your fault. - Got it? 1083 01:16:29,235 --> 01:16:31,927 Tomorrow morning, Peppe comes here at 8 sharp. 1084 01:16:31,951 --> 01:16:33,324 You go to the town 1085 01:16:33,348 --> 01:16:36,492 and only come back when your holidays are over, not a day before. 1086 01:16:36,516 --> 01:16:38,562 - OK? - Yes, Sir. - Come on! 1087 01:16:41,864 --> 01:16:43,314 Tomorrow morning, 1088 01:16:44,092 --> 01:16:46,693 you stay here with Clotilde and wait for me. 1089 01:16:46,915 --> 01:16:49,354 I'll come later and we'll take her home. 1090 01:16:49,441 --> 01:16:52,509 Counselor, why do I need to come? 1091 01:16:53,091 --> 01:16:55,483 Can't you bring her back by yourself? 1092 01:16:56,843 --> 01:16:58,210 Just look… 1093 01:16:58,310 --> 01:16:59,869 Look at this imbecile. 1094 01:16:59,893 --> 01:17:02,343 I want to make you look like a hero. 1095 01:17:03,801 --> 01:17:08,047 When we bring the daughter back to Donna Raimonda with the billion, 1096 01:17:08,253 --> 01:17:11,866 I'll say you helped me in finding out where she was. 1097 01:17:12,292 --> 01:17:14,474 I'm not from here and you're a local. 1098 01:17:14,498 --> 01:17:18,128 Donna Raimonda will be grateful. You'll get double the prize money. 1099 01:17:18,152 --> 01:17:21,103 Legal money, which you can use in the light of day. 1100 01:17:21,127 --> 01:17:23,952 Tomorrow is your day, Surveyor Colizzi. 1101 01:17:29,225 --> 01:17:32,072 Alright. I'll be here tomorrow morning at 8. 1102 01:17:32,191 --> 01:17:33,558 Good. 1103 01:17:34,545 --> 01:17:36,945 - See you tomorrow, Counselor. - Bye. 1104 01:19:15,745 --> 01:19:18,280 All night there, like a fool. 1105 01:19:20,097 --> 01:19:21,847 Well, I'm leaving then. 1106 01:19:27,870 --> 01:19:29,270 Little countess… 1107 01:20:13,866 --> 01:20:17,244 An ingenious scoundrel. Who would ever think of the cottage? 1108 01:20:18,032 --> 01:20:19,692 Did I make you suffer? 1109 01:20:20,011 --> 01:20:23,271 But I wanted to be careful. To catch him in the act. 1110 01:20:23,805 --> 01:20:26,729 I also wanted to be sure he acted on his own. 1111 01:20:27,102 --> 01:20:29,236 - And then… - And then? 1112 01:20:30,189 --> 01:20:33,489 And then I made sure you'd see it with your own eyes. 1113 01:20:34,136 --> 01:20:36,386 So there would be no more doubts. 1114 01:20:36,567 --> 01:20:38,801 Saverio, forgive me for the other night but… 1115 01:20:38,825 --> 01:20:40,258 No, please. 1116 01:20:40,555 --> 01:20:42,598 Won't he be rash if he's trapped? 1117 01:20:42,622 --> 01:20:45,083 He'll run away. He's very intelligent. 1118 01:20:46,151 --> 01:20:49,561 And then fleeing and keeping quiet will suit him as well as us. 1119 01:20:49,585 --> 01:20:52,135 What matters is that Clotilde is safe. 1120 01:20:52,700 --> 01:20:56,200 By the way, I've already put your money back in the bank. 1121 01:21:26,665 --> 01:21:28,441 You're an idiot… 1122 01:21:28,704 --> 01:21:30,235 but not bad at all. 1123 01:21:31,758 --> 01:21:33,058 Not bad… 1124 01:21:34,343 --> 01:21:36,613 I can almost sign off on that too. 1125 01:21:37,706 --> 01:21:39,006 Besides… 1126 01:21:40,373 --> 01:21:42,642 Mazzacolli and I are partners. 1127 01:21:45,890 --> 01:21:48,594 Stay where you are! Don't move! 1128 01:21:58,745 --> 01:22:00,677 Shut up! Shut up! 1129 01:22:24,630 --> 01:22:26,702 That son of a bitch! 1130 01:22:41,565 --> 01:22:42,865 Raimonda! 1131 01:22:44,141 --> 01:22:47,089 Help, Countess! Help! 1132 01:22:49,082 --> 01:22:51,112 Clo! Clotilde! 1133 01:22:51,136 --> 01:22:53,122 - Get up. - Clo! 1134 01:22:53,146 --> 01:22:56,161 My flower! Beautiful flower! 1135 01:22:56,986 --> 01:22:59,152 What did that bastard do? 1136 01:23:02,985 --> 01:23:04,285 Love! 1137 01:23:08,098 --> 01:23:10,652 - Get the blanket, Anna! - Yes. 1138 01:23:10,676 --> 01:23:13,019 - She passed out. - Clotilde! 1139 01:23:13,199 --> 01:23:15,795 Clo… Clo… My daughter… 1140 01:23:16,368 --> 01:23:17,668 Clo… 1141 01:23:17,864 --> 01:23:19,403 Bastard! 1142 01:23:24,502 --> 01:23:26,628 - Well, Doctor? - Later. 1143 01:23:37,299 --> 01:23:39,509 Unfortunately, it was done. 1144 01:23:39,534 --> 01:23:41,941 Dirty coward, son of a bitch. 1145 01:23:42,828 --> 01:23:46,267 - But this is not the end. I'll… - You must be strong, Counselor. 1146 01:23:46,689 --> 01:23:50,201 The good luck is that the countess, in this misfortune, 1147 01:23:50,241 --> 01:23:52,521 in the mental condition in which she is, 1148 01:23:52,545 --> 01:23:54,714 must not have even realized it. 1149 01:23:54,825 --> 01:23:57,428 All is saved except for honor. 1150 01:23:57,453 --> 01:24:00,253 - You take me to her! - Right away, Princess. 1151 01:24:02,729 --> 01:24:04,029 Excuse me. 1152 01:24:07,402 --> 01:24:09,959 I realize that the situation has changed. 1153 01:24:10,065 --> 01:24:12,595 Saverio, if you want to back out, you may. 1154 01:24:12,619 --> 01:24:15,373 No, what does this matter? Who cares about that? 1155 01:24:17,152 --> 01:24:18,808 Sure, this has made me… 1156 01:24:19,945 --> 01:24:21,441 It's understandable… 1157 01:24:21,465 --> 01:24:25,173 Saverio is upset. These things, you know… 1158 01:24:25,425 --> 01:24:27,441 Maybe it's best that I speak. 1159 01:24:27,465 --> 01:24:30,190 Maybe this isn't the best time but… 1160 01:24:30,214 --> 01:24:33,134 since you brought it up, I might as well. 1161 01:24:33,613 --> 01:24:38,257 Indeed, as you well said, the situation has changed. 1162 01:24:38,545 --> 01:24:40,495 But Saverio is a gentleman. 1163 01:24:40,841 --> 01:24:44,360 Let's give him time to recover, to digest the blow… 1164 01:24:44,510 --> 01:24:48,108 He'll marry Clotilde. He'll marry her even… 1165 01:24:48,351 --> 01:24:49,641 as she is. 1166 01:24:49,665 --> 01:24:52,166 - Though at this juncture… - This juncture? 1167 01:24:52,190 --> 01:24:55,550 Well, you're an intelligent woman, Raimonda dear… 1168 01:24:55,625 --> 01:25:00,326 a small tweak to the nuptial contract would seem right to me. 1169 01:25:01,586 --> 01:25:04,406 See, I knew it: You're reasonable. 1170 01:25:04,430 --> 01:25:06,407 And it's just a small thing: 1171 01:25:06,545 --> 01:25:10,353 You renounce some of the usufruct, let him manage the properties… 1172 01:25:10,377 --> 01:25:13,035 Let's say instead that I will back out. 1173 01:25:13,345 --> 01:25:14,645 Excuse me? 1174 01:25:18,437 --> 01:25:21,472 Let's give Saverio time to digest the blow. 1175 01:25:21,496 --> 01:25:23,196 All the time he needs. 1176 01:25:23,425 --> 01:25:25,402 My daughter will not marry. 1177 01:25:26,105 --> 01:25:28,162 I'll keep her with me as she is. 1178 01:25:29,145 --> 01:25:31,345 She's fine to me the way she is. 1179 01:25:33,905 --> 01:25:35,405 Donna Raimonda, I… 1180 01:25:36,150 --> 01:25:39,281 - I don't understand. - I understand, Don Amilcare. 1181 01:25:39,306 --> 01:25:41,737 Fine, if you understand… 1182 01:25:49,385 --> 01:25:50,685 Saverio! 1183 01:25:51,527 --> 01:25:53,685 We'll rip up the marriage contract, 1184 01:25:53,709 --> 01:25:56,500 but business is business, Counselor Mazzacolli. 1185 01:25:56,585 --> 01:25:59,681 Not as a son-in-law, but as a partner you may suit me. 1186 01:25:59,705 --> 01:26:01,592 - But I wanted… - Saverio, 1187 01:26:01,616 --> 01:26:03,666 let's talk about it tomorrow. 1188 01:27:14,425 --> 01:27:17,986 Clo! Drink, Clo. Come now, be good. 1189 01:27:19,145 --> 01:27:20,497 My goodness! 1190 01:27:27,254 --> 01:27:28,554 Clo! 1191 01:27:28,687 --> 01:27:29,987 Clotilde! 1192 01:27:35,140 --> 01:27:37,792 What are you doing there? Get the doctor! Hurry! 1193 01:27:37,816 --> 01:27:39,320 I'm going! 1194 01:27:40,355 --> 01:27:42,474 Clo! Clo! 1195 01:27:53,300 --> 01:27:54,600 Saverio! 1196 01:28:01,206 --> 01:28:03,206 But why don't you go to bed? 1197 01:28:04,535 --> 01:28:06,400 It's one o'clock, Save'. 1198 01:28:06,424 --> 01:28:08,833 Tomorrow. Take it easy. 1199 01:28:37,973 --> 01:28:40,711 I can't keep doping her with sedatives. 1200 01:28:40,735 --> 01:28:44,066 I'm worried about her mental state. I would call a specialist. 1201 01:28:44,090 --> 01:28:47,023 - The tarantula stung her! They bewitched her! - Hush. 1202 01:28:47,047 --> 01:28:51,191 If she doesn't eat for a week, we can't continue with the drip. 1203 01:28:51,215 --> 01:28:53,265 I'm sorry, Countess. Goodbye. 1204 01:28:54,284 --> 01:28:56,513 My respects, Princess. 1205 01:29:03,895 --> 01:29:05,195 Clo? 1206 01:29:05,695 --> 01:29:06,995 Clotilde? 1207 01:29:12,255 --> 01:29:13,604 Clo? 1208 01:29:14,331 --> 01:29:15,631 Little one… 1209 01:29:20,095 --> 01:29:21,395 Little one… 1210 01:29:24,015 --> 01:29:25,315 Raimonda! 1211 01:29:30,295 --> 01:29:32,575 She needs a man, understand? 1212 01:29:32,811 --> 01:29:35,329 We must marry her immediately to that guy. 1213 01:29:35,353 --> 01:29:37,442 That will be the real cure. 1214 01:29:37,770 --> 01:29:39,740 You are all blind! 1215 01:30:51,655 --> 01:30:54,368 Save', here's the coffee It's ten o'clock. 1216 01:30:54,453 --> 01:30:55,822 - At night? - No, day. 1217 01:30:55,846 --> 01:30:58,146 At least come down for a bite to eat. 1218 01:31:00,749 --> 01:31:03,931 - No pap. - Huh? What did you say? 1219 01:31:04,055 --> 01:31:06,419 - No pap! - Oh, no! 1220 01:31:06,858 --> 01:31:09,031 That won't do! No! 1221 01:31:10,415 --> 01:31:13,180 Bregonzo phoned. I spoke to him. 1222 01:31:13,307 --> 01:31:14,986 Everything can be saved. 1223 01:31:15,655 --> 01:31:16,955 Really? 1224 01:31:17,976 --> 01:31:20,274 - Tomorrow. - What tomorrow? 1225 01:31:20,357 --> 01:31:23,672 He says the new minister is ready to take an interest. 1226 01:31:23,815 --> 01:31:27,071 Indeed, to give a joint interest. He expects a call. 1227 01:31:27,095 --> 01:31:28,878 What shall I do? Call him? 1228 01:31:28,902 --> 01:31:32,591 - Bregonzo can go fuck himself. - Go fuck himself? 1229 01:31:32,615 --> 01:31:36,551 Have you forgotten that a half billion of options are at stake? 1230 01:31:36,575 --> 01:31:40,384 Your money and not just yours! Think a little about yours truly! 1231 01:31:40,408 --> 01:31:43,627 - Emerald Shores! - Fuck Emerald Shores. 1232 01:31:46,382 --> 01:31:49,787 And above all, don't break my balls! 1233 01:31:51,735 --> 01:31:53,235 He needs a doctor. 1234 01:31:59,175 --> 01:32:00,525 Leave me alone. 1235 01:32:01,060 --> 01:32:03,030 Otherwise, I'll… 1236 01:32:30,625 --> 01:32:33,625 I've been spying on you for a few days, Mazzacolli. 1237 01:32:34,185 --> 01:32:37,069 If you think this is over, you're wrong. 1238 01:32:38,823 --> 01:32:40,402 You'll pay for it. 1239 01:32:51,679 --> 01:32:53,421 You son of a bitch! 1240 01:32:53,589 --> 01:32:55,684 Disgusting worm! 1241 01:32:58,268 --> 01:32:59,568 Worm! 1242 01:33:04,046 --> 01:33:05,446 Disgusting worm! 1243 01:33:07,151 --> 01:33:09,207 What did you do to Clotilde? 1244 01:33:11,815 --> 01:33:14,527 Nothing… Nothing, I swear. 1245 01:33:15,008 --> 01:33:16,308 On my life… 1246 01:33:16,856 --> 01:33:18,669 On my mother's memory. 1247 01:33:18,815 --> 01:33:20,297 Yes, I tried… 1248 01:33:20,321 --> 01:33:22,981 but I didn't do anything to her. I swear! 1249 01:33:23,095 --> 01:33:24,595 What do you swear? 1250 01:33:25,295 --> 01:33:28,204 On my mother's life. I didn't do anything to her. 1251 01:33:28,295 --> 01:33:29,595 Nothing. 1252 01:33:31,569 --> 01:33:35,377 I won't kill you because I pity you. I pity you all. You make me sick! 1253 01:33:35,474 --> 01:33:37,274 What do you want? Money? 1254 01:33:55,295 --> 01:33:58,527 Don't worry, I won't stop it in the bank. You can cash it. 1255 01:34:00,056 --> 01:34:01,556 It's even covered. 1256 01:34:11,903 --> 01:34:13,203 Counselor! 1257 01:34:18,815 --> 01:34:20,565 - Thank you. - For what? 1258 01:34:22,072 --> 01:34:24,933 Servants are paid when they serve well. 1259 01:34:25,481 --> 01:34:27,481 And you have served me well. 1260 01:34:33,787 --> 01:34:35,405 Actually… Take it! 1261 01:34:36,869 --> 01:34:38,169 A gift. 1262 01:34:39,411 --> 01:34:42,128 You've been drooling over it since you saw it. 1263 01:34:42,607 --> 01:34:43,957 My gift to you. 1264 01:34:59,362 --> 01:35:02,513 You take care of the transfer of ownership. Understand? 1265 01:35:06,815 --> 01:35:10,114 If you don't admit her immediately, I decline all responsibility. 1266 01:35:10,138 --> 01:35:12,138 Electroshock and right away! 1267 01:35:12,254 --> 01:35:14,725 We will then have a consultation. 1268 01:35:14,799 --> 01:35:17,412 - So, do we agree, Donna Raimonda? - No. 1269 01:35:17,436 --> 01:35:19,382 - What? - I said no. 1270 01:35:19,438 --> 01:35:21,712 Well then, good day. 1271 01:35:21,953 --> 01:35:23,579 Good day, Doctor. 1272 01:35:25,265 --> 01:35:26,961 I'll give him everything: 1273 01:35:26,985 --> 01:35:29,455 palaces, lands, factories… 1274 01:35:29,594 --> 01:35:31,775 Everything. But he must marry her. 1275 01:35:32,415 --> 01:35:33,915 He must marry her. 1276 01:35:35,455 --> 01:35:36,755 Bravo! 1277 01:35:37,332 --> 01:35:39,138 Hurry up, for heaven's sake! 1278 01:35:39,162 --> 01:35:43,559 Bregonzo's plane with the minister arrives in an hour and a half! 1279 01:35:43,655 --> 01:35:46,071 You made me sick all night. 1280 01:35:47,086 --> 01:35:50,041 But where the hell were you? 1281 01:35:50,271 --> 01:35:53,532 - You have become a wild cat. - A cat is beautiful. 1282 01:35:53,735 --> 01:35:55,736 Watch out for those two, eh? 1283 01:35:56,010 --> 01:35:57,810 Are you listening to me? 1284 01:35:58,968 --> 01:36:00,268 Yes! 1285 01:36:01,260 --> 01:36:03,231 The minister is coming to look. 1286 01:36:03,255 --> 01:36:06,794 To talk to you and have the project explained. 1287 01:36:08,022 --> 01:36:10,390 - The recovery of the South… - The project, sure. 1288 01:36:10,414 --> 01:36:12,044 - The economic roll-out. - Yes. 1289 01:36:12,068 --> 01:36:15,380 And all that bullshit. You don't need me to tell you what to say, eh? 1290 01:36:15,404 --> 01:36:16,670 No. 1291 01:36:16,694 --> 01:36:19,264 - Concetta! - Here, Peppe! 1292 01:36:29,695 --> 01:36:32,711 Tonight we sleep in Bari and then… in Milan! 1293 01:36:32,735 --> 01:36:36,685 I've a friend who emigrated last year and he's in the big leagues! 1294 01:36:37,435 --> 01:36:39,698 Is it really true? He gave it to you? 1295 01:36:41,068 --> 01:36:42,468 He's a fine man. 1296 01:36:42,775 --> 01:36:44,075 Poor guy. 1297 01:36:44,505 --> 01:36:47,389 In Milan, there's the Duomo with 100 spires! 1298 01:36:53,780 --> 01:36:55,409 I put it all in the bag: 1299 01:36:55,433 --> 01:36:58,111 drawings, financial plans, a copy of the application, 1300 01:36:58,135 --> 01:37:00,635 copy of option contracts, everything! 1301 01:37:01,015 --> 01:37:02,315 Certainly. 1302 01:37:03,416 --> 01:37:04,716 And the bag? 1303 01:37:08,655 --> 01:37:10,605 The bag can go fuck itself. 1304 01:37:13,160 --> 01:37:14,460 Bye. 1305 01:37:21,098 --> 01:37:24,578 Counselor Saverio Mazzacolli… 1306 01:37:25,335 --> 01:37:27,058 Mazza-shitty! 1307 01:37:31,465 --> 01:37:35,191 Go now to the Loyola Palace. Deliver it to Counselor Mazzacolli. 1308 01:37:35,215 --> 01:37:37,765 Be careful: give it to him personally. 1309 01:37:37,975 --> 01:37:39,275 Yes, Ma'am. 1310 01:38:01,095 --> 01:38:03,791 Ma'am, Counselor Mazzacolli's here. 1311 01:38:03,815 --> 01:38:06,065 - He's here? - Shall I let him in? 1312 01:38:27,295 --> 01:38:28,595 Listen… 1313 01:38:30,578 --> 01:38:31,978 I want Clotilde. 1314 01:38:32,706 --> 01:38:35,656 No, I don't want anything else. Just Clotilde. 1315 01:38:35,855 --> 01:38:38,027 You take everything, Emerald Shores… 1316 01:38:38,051 --> 01:38:39,922 Take anything you want. 1317 01:38:42,295 --> 01:38:44,095 Just let me be near her. 1318 01:38:47,518 --> 01:38:48,818 I love her. 1319 01:38:51,186 --> 01:38:52,486 I love her. 1320 01:38:54,335 --> 01:38:55,885 Did you come here.… 1321 01:38:56,476 --> 01:38:58,571 - to tell me this? - Yes. 1322 01:38:59,775 --> 01:39:01,863 - Have you read…? - What? 1323 01:39:02,735 --> 01:39:05,618 - The letter? - No, what does it say? - Nothing. 1324 01:39:06,132 --> 01:39:08,282 Nothing. It's not important. 1325 01:39:11,044 --> 01:39:12,583 Come. Come! 1326 01:39:53,455 --> 01:39:54,755 Clo. 1327 01:39:56,615 --> 01:39:57,915 My love? 1328 01:40:15,455 --> 01:40:16,755 Clo! 1329 01:40:28,561 --> 01:40:29,861 Clo… 1330 01:40:35,015 --> 01:40:36,315 Clo! 1331 01:40:53,139 --> 01:40:54,439 Well? 1332 01:41:08,073 --> 01:41:09,373 Clo! 1333 01:41:23,729 --> 01:41:27,748 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 1334 01:41:30,939 --> 01:41:32,689 Let's leave them alone. 1335 01:41:47,811 --> 01:41:49,804 It is the will of the Lord! 1336 01:41:54,288 --> 01:41:58,025 The letter? Has he already read it? 1337 01:41:58,815 --> 01:42:00,874 Whatever! Well then, 1338 01:42:01,291 --> 01:42:04,012 everything is all sorted out! 1339 01:42:26,633 --> 01:42:28,087 Yes, go on. I love… 1340 01:42:28,111 --> 01:42:29,611 I love you. 1341 01:42:30,000 --> 01:42:31,774 I love… 1342 01:42:32,089 --> 01:42:33,907 I love… 1343 01:42:35,343 --> 01:42:38,354 Yes! Yes! Yes! Yes! I understand! I do! 1344 01:42:58,196 --> 01:43:00,635 English subtitles by sineintegral@KG