1
00:00:32,825 --> 00:00:39,074
I'LL BE JUST LIKE A DAD
2
00:01:54,851 --> 00:01:57,936
A bunch of idiots,
that's what you are! - What?
3
00:01:57,960 --> 00:02:00,802
You're a bunch of idiots,
blind and deaf!
4
00:02:00,826 --> 00:02:04,020
You're right! Counselor,
I said you're right! I know!
5
00:02:04,120 --> 00:02:07,803
This is like South African gold,
Rhur coal, Texas oil.
6
00:02:07,862 --> 00:02:11,401
You should thank me.
- And we do, Counselor.
7
00:02:11,425 --> 00:02:13,560
Thank you!
- You're welcome.
8
00:02:13,584 --> 00:02:16,498
Let the north bust
its balls with factories,
9
00:02:16,522 --> 00:02:19,027
strikes, oil that doesn't exist.
10
00:02:19,120 --> 00:02:23,496
All of Europe must come here
to get drunk on real sun,
11
00:02:23,520 --> 00:02:27,929
genuine wine, clean sea.
Take Mazzacolli's word for it!
12
00:02:28,131 --> 00:02:32,296
150 singles, 100 doubles,
50 apartments, a dock, a marina.
13
00:02:32,320 --> 00:02:35,822
Sailing, hiking, water skiing…
- A magnificent, grand project.
14
00:02:35,846 --> 00:02:38,936
Pools, tennis and sports courts,
saunas, mini zoos, mini safaris.
15
00:02:38,960 --> 00:02:40,900
Where do I find
the space for all that?
16
00:02:40,924 --> 00:02:43,235
Either make let me maximize this
or we'll take that.
17
00:02:43,259 --> 00:02:45,504
But Counselor Mazzacolli,
how can we?
18
00:02:45,528 --> 00:02:49,336
My lord, this is an agricultural area
and I'm not God Almighty!
19
00:02:49,360 --> 00:02:52,441
This belongs to the Spina-Tommaselli
and who can touch it?
20
00:02:52,465 --> 00:02:55,035
Dear Di Corato, I'll touch it.
I'll pay in cash.
21
00:02:55,059 --> 00:02:56,825
And I will also buy them!
22
00:02:56,849 --> 00:03:01,216
Yes, the Spina-Tommaselli are like
a bone that sticks in your throat!
23
00:03:01,240 --> 00:03:04,655
Spina! Spina! It's like all
the province belongs to them.
24
00:03:04,722 --> 00:03:07,696
Not all but half of it.
- Can I drive, Counselor?
25
00:03:07,720 --> 00:03:09,520
Alright.
- Thank you.
26
00:03:12,684 --> 00:03:14,034
Be careful, eh?
27
00:03:18,450 --> 00:03:20,683
EMERALD SHORES
Administration
28
00:03:28,098 --> 00:03:30,542
You'll never touch
this steering wheel again.
29
00:03:30,566 --> 00:03:33,502
It's not a bumper car.
- Here, Counselor!
30
00:03:33,793 --> 00:03:35,356
This way, Sir.
31
00:03:38,241 --> 00:03:41,536
I get it: You're quick, hold your own,
ambitious and rotten to the core.
32
00:03:41,560 --> 00:03:43,704
If you listen and study,
I'll make something of you.
33
00:03:43,728 --> 00:03:46,200
In 10 years, you'll be rich.
- 10 years?
34
00:03:46,224 --> 00:03:48,936
See that? You're in too
much of a rush, Surveyor.
35
00:03:48,960 --> 00:03:50,602
You want it all right now. Study!
36
00:03:50,626 --> 00:03:52,897
Hi, Concetta!
- Counselor!
37
00:03:52,961 --> 00:03:55,856
They wanted you from Rome.
From the Bregonzo Office.
38
00:03:55,880 --> 00:03:58,776
They said it's very urgent
and you must call back soon.
39
00:03:58,800 --> 00:04:01,841
Don Amilcare wanted you too.
- Well done, Concettina.
40
00:04:01,865 --> 00:04:03,561
He said it's urgent too.
41
00:04:04,582 --> 00:04:07,163
And if you don't mind,
this is urgent too.
42
00:04:07,187 --> 00:04:08,924
What's got into your head?
43
00:04:08,997 --> 00:04:10,997
Dear Guercioli, how are you?
44
00:04:11,464 --> 00:04:13,958
I'd like Bregonzo. He's not in?
45
00:04:14,273 --> 00:04:16,388
Then the list of the new ministry?
46
00:04:16,460 --> 00:04:18,923
Still not final? Christ!
47
00:04:19,009 --> 00:04:21,424
Tell me… Go on and tell me!
48
00:04:24,412 --> 00:04:26,636
Damn, I don't give
a shit about Healthcare!
49
00:04:26,660 --> 00:04:29,314
What can I do with Bregonzo
at the Ministry of Health?
50
00:04:29,560 --> 00:04:32,960
No, Guerc… Guercioli, please,
call back in an hour, eh?
51
00:04:33,767 --> 00:04:35,089
Yeah, Healthcare…
52
00:04:35,113 --> 00:04:37,904
The Ministry of Health is
poorer than Fund for the South.
53
00:04:38,066 --> 00:04:42,136
Even if diseases are a good game.
I could turn it into a hospital complex:
54
00:04:42,160 --> 00:04:45,301
Luxury clinics, check-ups,
total transplants, hormones,
55
00:04:45,518 --> 00:04:49,581
spas, rejuvenation, in short,
a brothel for old billionaires.
56
00:04:49,605 --> 00:04:51,543
It's an idea.
- No, it's a fraud.
57
00:04:51,567 --> 00:04:52,909
Shut up and study!
58
00:04:56,640 --> 00:05:02,095
Blessed art thou among women and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
59
00:05:02,119 --> 00:05:04,067
Holy Mary, mother of God,
60
00:05:04,091 --> 00:05:08,176
pray for us sinners, now
and at the hour of our death.
61
00:05:08,200 --> 00:05:09,456
Amen.
62
00:05:09,480 --> 00:05:14,576
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
63
00:05:14,600 --> 00:05:18,140
Blessed art thou among women and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
64
00:05:18,164 --> 00:05:19,610
Holy Mary, mother of God,
65
00:05:19,634 --> 00:05:23,450
pray for us sinners, now
and at the hour of our death.
66
00:05:34,532 --> 00:05:36,104
Heal us, Lord.
67
00:05:36,128 --> 00:05:39,456
Let all the saints heal us:
Orontius, Justus, Fortunatus…
68
00:05:39,480 --> 00:05:44,518
Grace! Grace, Jesus!
- Lorè, what manners! Manners.
69
00:05:44,542 --> 00:05:46,965
With the heart, Lorè!
Pray with your heart!
70
00:05:46,989 --> 00:05:48,583
Yes, yes…
71
00:05:48,680 --> 00:05:50,170
Useless fool!
72
00:05:51,594 --> 00:05:54,576
The novena all together.
- Holy Mother of God.
73
00:05:54,600 --> 00:05:56,162
Pray for us!
74
00:05:56,186 --> 00:05:59,509
St Orontius, the Martyr.
- Pray for us.
75
00:06:02,637 --> 00:06:05,764
And so your wait is over,
dear Saverio.
76
00:06:05,818 --> 00:06:08,656
Soon you'll meet
Donna Raimonda Spina.
77
00:06:08,680 --> 00:06:11,567
But if you want my advice,
just get to know her.
78
00:06:11,591 --> 00:06:15,737
Don't talk about business, please,
unless she starts the conversation.
79
00:06:15,899 --> 00:06:18,408
You need tact, Saverio. Tact!
80
00:06:19,298 --> 00:06:22,594
And if she doesn't talk about it?
- Don't make any false moves.
81
00:06:22,618 --> 00:06:25,468
Once I've introduced you,
everything will be easier.
82
00:06:25,492 --> 00:06:28,153
Concetta, when you've done having
your ass fondled by the counselor,
83
00:06:28,177 --> 00:06:29,971
I'd like some more fish.
84
00:06:35,211 --> 00:06:37,565
And from Rome?
What news do we have?
85
00:06:37,589 --> 00:06:38,855
It's hard.
86
00:06:38,879 --> 00:06:41,650
They've made and unmade
the government list a dozen times,
87
00:06:41,674 --> 00:06:44,176
as if they were turning
their balls upside down…
88
00:06:44,200 --> 00:06:46,476
Ah, well…
- Sorry, Concetti'.
89
00:06:46,500 --> 00:06:48,315
The product's changed.
- It has.
90
00:06:48,339 --> 00:06:51,530
What do you do if Bregonzo
isn't confirmed in the South?
91
00:06:51,618 --> 00:06:53,945
I'll cut off "my ministers".
- And spite me?
92
00:06:53,969 --> 00:06:56,096
Who has, respectfully speaking,
married you:
93
00:06:56,120 --> 00:06:58,148
You and Emerald Shores.
94
00:06:58,172 --> 00:07:00,259
It was a love marriage,
Don Amilcare,
95
00:07:00,283 --> 00:07:03,816
because respectfully speaking,
what did you get me? Debts, mortgages…
96
00:07:03,840 --> 00:07:06,167
And the Loyola name, dear Saverio.
97
00:07:06,191 --> 00:07:08,178
That's not yet mortgaged.
98
00:07:26,147 --> 00:07:29,970
Come, Clo, come on.
We must get dressed.
99
00:07:44,491 --> 00:07:47,444
Flower, my flower,
beautiful flower!
100
00:07:47,468 --> 00:07:48,768
Anna!
101
00:07:49,774 --> 00:07:53,216
Haven't you got her ready yet?
Hurry, Anna, people are arriving.
102
00:07:53,240 --> 00:07:55,188
Yes, right away.
103
00:07:55,212 --> 00:07:56,478
Come here.
104
00:07:56,502 --> 00:07:58,374
Come, get up.
105
00:07:58,850 --> 00:08:00,516
Come now. Come.
106
00:08:00,540 --> 00:08:01,970
Just like that.
107
00:08:35,035 --> 00:08:38,386
That's Don Liguori, the canon
and that's the family doctor.
108
00:08:38,410 --> 00:08:40,862
Countess Spina's notary.
- Does he have a price?
109
00:08:40,886 --> 00:08:42,790
The prefect with the mayor.
110
00:08:42,814 --> 00:08:46,008
The one who so gallantly
sees to the lady's necklace
111
00:08:46,032 --> 00:08:48,393
is the director of
the Salentine Credit,
112
00:08:48,417 --> 00:08:51,155
the president of which,
as you know, is Donna Raimonda.
113
00:08:51,179 --> 00:08:53,193
Of course, the bank is hers.
114
00:08:53,217 --> 00:08:55,830
You already know the assessor
Di Corato. - He's mine.
115
00:08:55,854 --> 00:08:57,896
Senator Palmieri.
- He will be.
116
00:08:57,920 --> 00:09:00,475
The one in the wheelchair is
Anastasia, a Russian princess,
117
00:09:00,499 --> 00:09:02,416
mother of the late
Count Emilio Spina,
118
00:09:02,440 --> 00:09:05,056
that blonde gentleman
you see portrayed there.
119
00:09:05,080 --> 00:09:08,090
They used to cross the street
in order to pay me homage
120
00:09:08,114 --> 00:09:09,776
but that's now ancient history.
121
00:09:09,800 --> 00:09:13,734
Leave it to me, Don Amilcare and
they'll change palaces once again.
122
00:09:15,985 --> 00:09:18,879
She's coming. - Don't move,
she'll come over to greet me.
123
00:09:18,903 --> 00:09:20,736
That is still owed to me at least.
124
00:09:20,760 --> 00:09:22,962
Don Amilcare!
- Dearest Raimonda!
125
00:09:22,986 --> 00:09:25,184
It took our patron saint
to perform this miracle.
126
00:09:25,208 --> 00:09:28,412
If I may, Counselor Mazzacolli.
- Enchanté.
127
00:09:30,219 --> 00:09:34,136
Yes, Mazzacolli. Emerald Shores,
that's what it's called, right?
128
00:09:34,160 --> 00:09:36,616
I've only heard talk
of your project.
129
00:09:36,640 --> 00:09:39,800
If the countess would like the honor,
I'd be delighted to explain it.
130
00:09:39,824 --> 00:09:43,297
It's a futuristic conception…
- With the greatest pleasure.
131
00:09:44,281 --> 00:09:47,777
Comment vas-tu, you old whore?
132
00:09:47,801 --> 00:09:49,650
I'm back in business!
133
00:09:50,695 --> 00:09:54,785
Maman, may I introduce you
to the Counselor Mazzacolli? - Oui.
134
00:09:54,989 --> 00:09:57,131
Enchanté.
- Come, Don Amilcare,
135
00:09:57,155 --> 00:10:00,799
Elisa and Lorè will be glad to see you.
They're in the living room.
136
00:10:00,924 --> 00:10:02,524
This way, Counselor.
137
00:10:04,464 --> 00:10:08,164
Who is that man?
- Counselor Mazzacolli.
138
00:10:08,188 --> 00:10:09,585
Hmm. A man!
139
00:10:11,826 --> 00:10:13,806
Oh, dear Amilcare!
140
00:10:13,830 --> 00:10:18,936
Last night you made Emiliuccio
stay up late with those darn cards!
141
00:10:18,960 --> 00:10:22,371
What are you saying, Lorè?
Emilio has been dead for 10 years!
142
00:10:23,275 --> 00:10:24,575
Dead?
143
00:10:25,144 --> 00:10:26,644
How did it happen?
144
00:10:27,132 --> 00:10:30,714
Jesus, they never tell me anything!
145
00:10:30,738 --> 00:10:33,393
What are you saying, Lorè?
How embarrassing!
146
00:10:34,560 --> 00:10:36,651
And this is my daughter Clotilde.
147
00:10:36,675 --> 00:10:38,865
It's been a while
since you've seen her.
148
00:10:38,889 --> 00:10:41,910
How she has grown!
She has become a young lady.
149
00:10:41,934 --> 00:10:43,575
16 years old in May.
150
00:10:43,599 --> 00:10:46,136
Tonight she makes
her official debut into society.
151
00:10:46,160 --> 00:10:48,607
Right, Clo? Greet the duke.
- Raimonda!
152
00:10:50,484 --> 00:10:53,454
What a splendid daughter
you have, Donna Raimonda.
153
00:10:54,556 --> 00:10:57,855
Do you study, Little Countess?
What grade are you in?
154
00:10:58,520 --> 00:11:00,772
These things happen often.
155
00:11:00,796 --> 00:11:03,345
Countess, about that request…
- Not now.
156
00:11:03,691 --> 00:11:06,164
I wanted to give an answer,
I see him tomorrow.
157
00:11:06,188 --> 00:11:09,282
Yes, but we've
already talked about it.
158
00:11:09,306 --> 00:11:11,350
But I'm not
convinced by that clause.
159
00:11:11,374 --> 00:11:13,759
Alright,
we'll talk about it tomorrow.
160
00:11:17,080 --> 00:11:18,380
Anna!
161
00:11:18,859 --> 00:11:22,753
Come, Clo, don't do that.
Come with your nanny, come.
162
00:11:22,818 --> 00:11:25,664
You know, she's still a child.
163
00:11:25,729 --> 00:11:28,348
What a pleasure it was
to meet you, Counselor.
164
00:11:28,460 --> 00:11:32,312
Why don't you come with me tomorrow?
I'll give you a tour of my properties.
165
00:11:32,336 --> 00:11:33,636
Excuse me.
166
00:11:34,725 --> 00:11:38,681
We can calmly talk about your project.
I'd really like to know more.
167
00:11:38,748 --> 00:11:41,056
Yes, sure. Why not?
Tomorrow morning.
168
00:11:41,394 --> 00:11:42,694
Certainly.
169
00:11:43,959 --> 00:11:46,230
Yes, it smells like spring.
170
00:11:46,310 --> 00:11:49,470
Yes, forward. That's it.
171
00:11:49,494 --> 00:11:51,273
Jesus! Jesus! Jesus!
172
00:11:51,297 --> 00:11:54,297
Who would've thought
that poor Clotilde
173
00:11:54,321 --> 00:11:56,315
was making her debut in society?
174
00:11:56,339 --> 00:11:59,871
And the aunts? The grandmother?
Are they for real?
175
00:12:00,010 --> 00:12:03,925
It's obvious Donna Raimonda
is thinking of marrying her.
176
00:12:03,949 --> 00:12:05,790
A fool? Who would take her?
177
00:12:05,814 --> 00:12:09,331
Ah, dear Saverio, husbands are
bought like any other goods!
178
00:12:09,355 --> 00:12:13,256
It's a matter of price.
- Yes, but a sick, demented girl…
179
00:12:13,280 --> 00:12:15,298
But upon that poor
demented little head
180
00:12:15,322 --> 00:12:17,768
there are houses, land, titles…
181
00:12:18,997 --> 00:12:21,709
and 20 kilometers of coastline.
182
00:12:22,032 --> 00:12:23,655
20?
- 20.
183
00:12:23,679 --> 00:12:26,896
15 minutes by car
from stake to stake.
184
00:12:26,920 --> 00:12:30,663
I know it well: it was all mine
before that cursed evening!
185
00:12:31,152 --> 00:12:35,406
2 pairs of aces and kings
which was, believe me, a jewel.
186
00:12:35,475 --> 00:12:40,287
And didn't that evil Count Spina have
a miserable trio of 7s in his hand?
187
00:12:40,311 --> 00:12:42,241
Did he have it?
- He certainly did!
188
00:12:42,265 --> 00:12:44,896
May the devil take him to hell!
189
00:12:44,920 --> 00:12:48,536
He was a born bluffer but shit,
that night he had the points!
190
00:12:48,560 --> 00:12:51,703
And he screwed me from a property
that's worth billions today.
191
00:12:52,197 --> 00:12:55,497
You play away billions
like that over a pair of aces?
192
00:12:56,055 --> 00:12:59,005
Excuse me, couldn't you back out?
- Counselor,
193
00:13:00,063 --> 00:13:01,775
do you see that tree?
194
00:13:01,799 --> 00:13:04,347
There is more than
6 centuries of history there.
195
00:13:04,480 --> 00:13:07,176
The Loyolas ruled at
the time of Ferrante of Aragon,
196
00:13:07,200 --> 00:13:10,376
better than the Spinas,
lesser nobles of the Bourbon restoration.
197
00:13:10,400 --> 00:13:14,027
I am the last without heirs.
The one on the top right.
198
00:13:14,120 --> 00:13:18,062
But a Loyola's word is as good as…
- As good as a king's.
199
00:13:21,165 --> 00:13:22,814
Why don't you adopt me?
200
00:13:22,902 --> 00:13:26,336
I gain a title and you a lineage.
I mean it. Why not think about it?
201
00:13:26,360 --> 00:13:27,836
Dear Mazzacolli,
202
00:13:27,860 --> 00:13:30,557
my name will serve
you better if I wear it myself.
203
00:13:30,876 --> 00:13:32,431
I don't know.
204
00:13:32,828 --> 00:13:35,300
Do me the favor
and not to say "enchanté"
205
00:13:35,324 --> 00:13:37,656
when I introduce you to a lady.
- Isn't that done?
206
00:13:37,680 --> 00:13:41,432
If the lady is French or you are.
Are you French?
207
00:13:42,066 --> 00:13:45,771
I am from the European
Economic Community.
208
00:13:46,103 --> 00:13:47,403
Bonne nuit.
209
00:13:48,262 --> 00:13:50,089
Behave!
210
00:13:54,069 --> 00:13:57,016
Well done, Peppe!
- Remember we're not on your side.
211
00:13:57,264 --> 00:14:00,856
Greeks, Arabs, Spaniards have been
spilling our blood for centuries.
212
00:14:00,880 --> 00:14:02,535
You have the plan?
- Yes, Sir.
213
00:14:02,559 --> 00:14:06,736
When we say "yes or no", it might
mean yes or no but not necessarily.
214
00:14:06,760 --> 00:14:08,976
The heliport project?
- All there, Sir. - Good.
215
00:14:09,000 --> 00:14:12,744
But when we're silent, you must start
shitting yourself because it's a bad sign.
216
00:14:12,768 --> 00:14:14,528
Understand?
- Sure!
217
00:14:14,552 --> 00:14:17,815
Business doesn't require calculation
but intuition, imagination, poetry!
218
00:14:17,839 --> 00:14:20,517
Poetry?
Meanwhile, you stink like a whore!
219
00:14:20,541 --> 00:14:22,511
Monsieur de Givenchy.
- Penhaligon.
220
00:14:22,535 --> 00:14:25,536
There's only one cologne: Penhaligon.
Few know about it even in London.
221
00:14:25,560 --> 00:14:27,139
Here, a present for you.
222
00:14:27,336 --> 00:14:29,628
Can this cologne be ordered?
223
00:14:29,652 --> 00:14:31,536
Never mind that,
think of the countess.
224
00:14:31,560 --> 00:14:33,617
She's a son of a bitch.
Don't underestimate her.
225
00:14:33,641 --> 00:14:35,541
I'll take that. I need it.
226
00:14:36,232 --> 00:14:39,716
And this son of a bitch, who does…
sorry, Concetti', who does she screw?
227
00:14:39,740 --> 00:14:43,412
As the criminal records
would say: "No charges".
228
00:14:43,436 --> 00:14:47,351
Some trips now and then:
Paris, New York, Barletta.
229
00:14:47,375 --> 00:14:50,743
Shit! Nail yourself to the table
and wait for Guercioli's call.
230
00:14:50,767 --> 00:14:53,619
I'll call as soon as
I hear any news.
231
00:14:54,676 --> 00:14:56,426
I'm off to fix the South.
232
00:15:00,167 --> 00:15:04,425
I forgot to warn you it's going to
be quite a country day, Counselor.
233
00:15:04,449 --> 00:15:05,834
Oh, please!
234
00:15:05,858 --> 00:15:08,358
Sorry, rather,
if I kept you waiting.
235
00:15:08,568 --> 00:15:10,868
A long-distance…
an international call…
236
00:15:10,892 --> 00:15:12,342
I just came down.
237
00:15:25,326 --> 00:15:27,432
More than 80,000
attendees a year,
238
00:15:27,456 --> 00:15:29,746
for starters.
A business of several billions.
239
00:15:29,770 --> 00:15:32,856
Don't overlook the possibility of
an outlet for your production, Countess.
240
00:15:32,880 --> 00:15:35,780
I won't overlook it.
- Here: wine, cigarettes…
241
00:15:36,004 --> 00:15:39,256
In other words, the common market.
Oil! You also produce oil, right?
242
00:15:39,280 --> 00:15:41,180
A little: 10,000 quintals.
243
00:15:41,262 --> 00:15:43,571
Lovely plants. Ancestral.
244
00:15:45,617 --> 00:15:49,296
The entire cost of the project
doesn't exceed 30 billion.
245
00:15:49,320 --> 00:15:53,009
This includes buying the needed land,
for which I have the contracts.
246
00:15:53,033 --> 00:15:55,298
A transfer of ownership?
- No.
247
00:15:55,322 --> 00:15:58,422
You see, as an option. It's as if…
- Ah, "as if".
248
00:15:59,880 --> 00:16:02,638
This vineyard is splendid!
Is all this yours?
249
00:16:03,288 --> 00:16:04,601
And how much…?
250
00:16:04,625 --> 00:16:07,182
260 hectares, 600,000 bottles.
251
00:16:07,960 --> 00:16:11,536
Here's to the frothing wine,
sparkling in the glass,
252
00:16:11,560 --> 00:16:14,284
like the lover's smile…
253
00:16:14,308 --> 00:16:19,352
that makes every
thought a happy one!
254
00:16:19,413 --> 00:16:24,191
Here's to the wine that's sincere,
255
00:16:24,280 --> 00:16:29,199
that makes every
thought a happy one!
256
00:16:38,877 --> 00:16:40,144
It's nice.
257
00:16:40,168 --> 00:16:42,216
It's my refuge in the hot hours.
258
00:16:42,240 --> 00:16:44,490
Make yourself at home, Counselor.
259
00:16:45,008 --> 00:16:48,067
I always come here after I've made
my rounds. I grab a bite to eat
260
00:16:48,091 --> 00:16:50,632
and when I feel like it,
take a catnap.
261
00:16:50,656 --> 00:16:52,395
At home, I have no peace.
262
00:16:52,419 --> 00:16:55,216
Excuse me, I'll take
a shower and be right back.
263
00:16:55,240 --> 00:16:58,976
By all means. Countess,
while you shower, may I use the phone?
264
00:16:59,000 --> 00:17:01,300
My house is your house, Counselor.
265
00:17:03,754 --> 00:17:05,054
Peppe, it's me.
266
00:17:05,835 --> 00:17:07,235
So, did he call?
267
00:17:08,671 --> 00:17:09,971
And?
268
00:17:17,005 --> 00:17:18,451
Holy fuck…
269
00:17:20,600 --> 00:17:21,900
Fuck…
270
00:17:25,152 --> 00:17:26,452
Counselor?
271
00:17:26,669 --> 00:17:28,019
Were you bored?
272
00:17:28,312 --> 00:17:30,000
I was thinking about you.
273
00:17:30,119 --> 00:17:31,869
Want some help?
- Yes.
274
00:17:41,936 --> 00:17:43,586
You are so beautiful.
275
00:17:45,464 --> 00:17:47,496
How nice you smell.
276
00:17:47,784 --> 00:17:50,334
You smell of soap,
lily of the valley.
277
00:17:50,513 --> 00:17:52,075
Flowers.
278
00:17:52,199 --> 00:17:55,530
Why don't you tell me
you want to fuck me?
279
00:18:11,076 --> 00:18:12,626
You liked that, eh?
280
00:18:16,620 --> 00:18:19,776
We shall do great things together.
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
281
00:18:19,800 --> 00:18:22,480
Adding your forces to mine,
Emerald Shores is a done deal.
282
00:18:22,504 --> 00:18:25,848
But that's just for starters:
We'll parcel out the Amazon!
283
00:18:27,389 --> 00:18:28,820
Counselor!
284
00:18:30,717 --> 00:18:32,117
Why "counselor"?
285
00:18:34,243 --> 00:18:36,043
Did you say "counselor"?
286
00:18:37,472 --> 00:18:38,772
Come here.
287
00:18:43,881 --> 00:18:46,359
I don't want any misunderstandings.
288
00:18:47,720 --> 00:18:50,128
It was very pleasant but…
289
00:18:50,576 --> 00:18:52,852
But?
- Just a small interlude.
290
00:18:52,876 --> 00:18:55,693
We'll end it just as we began it.
291
00:18:56,744 --> 00:18:59,540
And we'll forget
about it soon, OK?
292
00:19:03,880 --> 00:19:05,659
You're a fine slut, eh?
293
00:19:05,683 --> 00:19:09,136
I am a fine slut
but don't forget my title.
294
00:19:09,160 --> 00:19:11,236
You, Countess, are a fine slut.
295
00:19:11,260 --> 00:19:13,765
See? Much better. Thank you.
296
00:19:17,946 --> 00:19:20,252
I'm so hungry now!
297
00:19:20,342 --> 00:19:23,856
We can talk business while having
a bite to eat. Right, Counselor?
298
00:19:23,880 --> 00:19:26,762
Very true. I'm very hungry now too.
299
00:19:27,165 --> 00:19:28,665
May I get dressed?
300
00:19:29,262 --> 00:19:30,562
Alright.
301
00:19:32,117 --> 00:19:34,310
You're too hungry, Counselor.
302
00:19:34,561 --> 00:19:36,081
You want my money.
303
00:19:36,158 --> 00:19:39,413
I don't. I'm giving you a chance
to give it to me. - The same thing.
304
00:19:39,651 --> 00:19:41,201
No, it's different.
305
00:19:41,406 --> 00:19:43,306
Oops! Sorry, ladies first.
306
00:19:44,976 --> 00:19:46,233
Fine.
307
00:19:46,257 --> 00:19:50,936
You offer me the chance to give
you my money in exchange for 30%.
308
00:19:50,960 --> 00:19:54,314
Exactly. - And I offer
you the chance to take it
309
00:19:54,338 --> 00:19:57,136
and keep the 30% for yourself.
310
00:19:57,328 --> 00:19:59,205
You don't want the percentage?
311
00:19:59,229 --> 00:20:00,891
Cheers.
- Cheers.
312
00:20:01,196 --> 00:20:02,646
I want the other.
313
00:20:03,848 --> 00:20:06,707
I want 70%.
- Hey, Countess, no.
314
00:20:06,731 --> 00:20:10,139
Sorry. We're still friends
but see ya. I'll go it alone.
315
00:20:10,163 --> 00:20:13,298
Counselor, you will not
go it alone. - Ah, no?
316
00:20:13,322 --> 00:20:16,072
I know your situation
as well as yourself.
317
00:20:16,671 --> 00:20:20,120
You're in the hole for 423 million.
318
00:20:20,144 --> 00:20:22,216
If you want,
I can tell you the change.
319
00:20:22,240 --> 00:20:23,940
Isn't this cheese good?
320
00:20:25,104 --> 00:20:27,054
You even know the change?
321
00:20:27,720 --> 00:20:29,070
You are as dry…
322
00:20:29,917 --> 00:20:31,617
as a bunch of raisins!
323
00:20:32,080 --> 00:20:36,685
And if you don't find half a billion
within about two or three weeks,
324
00:20:36,760 --> 00:20:39,068
you lose everything
and go back home.
325
00:20:40,465 --> 00:20:43,937
The Fund for the South (Midday)…
- For you, Counselor, it's midnight.
326
00:20:43,992 --> 00:20:47,696
You were informed just now
that your friend, Mr Berg…
327
00:20:47,720 --> 00:20:49,254
Bregonzo.
- Bregonzo.
328
00:20:49,317 --> 00:20:52,155
"He hasn't found a seat
in the government ship".
329
00:20:52,290 --> 00:20:53,846
Excuse me, how…?
330
00:20:53,870 --> 00:20:56,050
There's a line in the bedroom.
331
00:20:57,157 --> 00:21:01,004
Well done! How sumptuous,
how splendid, how sublime,
332
00:21:01,360 --> 00:21:04,918
how celestial, how beatific
a son of a bitch you are!
333
00:21:05,040 --> 00:21:07,496
A son of a bitch and a bitch!
Whore! Slut!
334
00:21:07,520 --> 00:21:09,620
A hooker is what you are!
335
00:21:09,644 --> 00:21:11,847
I did warn you.
336
00:21:14,715 --> 00:21:16,815
Hello? This is Emerald Shores!
337
00:21:17,000 --> 00:21:19,442
Yes, one moment.
Counselor, the Senator!
338
00:21:22,072 --> 00:21:24,222
I've been saying this
to you since 3rd grade:
339
00:21:24,246 --> 00:21:26,177
"Bregonzo, you're an asshole"!
340
00:21:26,312 --> 00:21:27,790
It almost rhymes.
341
00:21:31,920 --> 00:21:33,844
Weak blood.
342
00:21:33,868 --> 00:21:36,736
And then the children pay for it.
343
00:21:38,372 --> 00:21:39,672
It's a shame.
344
00:21:39,820 --> 00:21:41,375
It's really a shame.
345
00:21:41,480 --> 00:21:42,780
Yes…
346
00:21:43,080 --> 00:21:44,532
Because…
347
00:21:44,556 --> 00:21:46,416
she would have everything.
348
00:21:46,930 --> 00:21:49,280
Just something missing in the head.
349
00:21:50,591 --> 00:21:53,891
Here's the coffee, Excellency.
- Well done, Concetta!
350
00:21:54,658 --> 00:21:57,011
Is she taking a bath?
- Shut up.
351
00:21:57,082 --> 00:21:59,186
Mind your fucking business.
- Sorry, Concetta.
352
00:21:59,210 --> 00:22:01,710
Thank you, Duke.
- Go to your kennel!
353
00:22:04,105 --> 00:22:05,824
Punctum dolens.
354
00:22:05,943 --> 00:22:07,163
The weak point.
355
00:22:07,187 --> 00:22:10,531
Everyone has one:
you, me, Donna Raimonda…
356
00:22:10,555 --> 00:22:13,256
But that's normal, Christ!
This Raimonda can't have it all!
357
00:22:13,280 --> 00:22:16,788
The bank, olive trees, oil,
wine, tobacco! What the fuck?
358
00:22:16,920 --> 00:22:18,220
Clotilde.
359
00:22:19,553 --> 00:22:20,853
Clotilde?
360
00:22:38,160 --> 00:22:40,854
Why, Clotilde? Lie down.
361
00:22:42,272 --> 00:22:43,572
Like that.
362
00:22:48,040 --> 00:22:50,724
Sleep. Sleep, honey.
363
00:22:56,024 --> 00:22:59,214
Be good, good, my baby.
364
00:22:59,655 --> 00:23:01,205
Why are you crying?
365
00:23:02,840 --> 00:23:08,376
Beautiful flower,
go to sleep in the castle.
366
00:23:08,400 --> 00:23:14,896
In the castle there's a gentleman
who wants to eat the flower.
367
00:23:14,920 --> 00:23:17,936
Go beddy-bye in the castle.
368
00:23:17,960 --> 00:23:25,171
In the castle there's a gentleman
who wants to eat the flower.
369
00:23:40,880 --> 00:23:44,058
News has arrived from Palazzo Chigi
that the ministry assignments
370
00:23:44,082 --> 00:23:46,537
could be determined by tomorrow.
371
00:23:47,080 --> 00:23:48,730
The Finance Minister…
372
00:23:53,960 --> 00:23:55,706
Hello?
- Counselor Mazzacolli?
373
00:23:55,730 --> 00:23:57,682
In person. Who is it?
- Here's Dr Guercioli.
374
00:23:57,706 --> 00:24:00,845
Dear counselor, unfortunately,
I must inform you… - One moment.
375
00:24:00,948 --> 00:24:02,585
Stop.
- What? Are you busy?
376
00:24:02,609 --> 00:24:04,942
No, go on! Heel.
- What did you say?
377
00:24:04,966 --> 00:24:06,938
Ah, you're talking to your dog.
378
00:24:07,208 --> 00:24:09,786
Who? No, go on.
- I'm still inside arguing.
379
00:24:09,810 --> 00:24:13,498
According to the latest rumors
gathered by those in the know,
380
00:24:13,522 --> 00:24:16,340
Bregonzo goes to Transportation.
At least, it seems so.
381
00:24:16,556 --> 00:24:18,850
A funeral! Stay here.
382
00:24:18,956 --> 00:24:21,208
Well, first of all
it's not a sure thing
383
00:24:21,232 --> 00:24:23,539
and then it's not a ministry
to be sneezed at.
384
00:24:23,563 --> 00:24:27,096
Give me the other one, it's firm.
A hard boiled egg.
385
00:24:27,320 --> 00:24:30,202
Hard? What do you mean?
- No, I mean the hard facts!
386
00:24:30,226 --> 00:24:32,248
Nothing else can be done.
Cheer up, eh?
387
00:24:32,272 --> 00:24:33,949
Yes, on a dick!
Where are you going?
388
00:24:33,973 --> 00:24:37,218
To sleep!
- No, wait, come here. Sit down.
389
00:24:37,242 --> 00:24:40,980
You are a smart girl.
You must study, got it?
390
00:24:41,468 --> 00:24:45,242
Study languages: English, French,
Arabic. They are useful today.
391
00:24:45,266 --> 00:24:47,976
Study! You can do public
relations for Emerald Shores.
392
00:24:48,000 --> 00:24:51,256
Study! Study and
you won't regret it! Study.
393
00:24:52,280 --> 00:24:53,940
Transportation…
394
00:24:54,448 --> 00:24:55,748
Healthcare…
395
00:24:56,813 --> 00:24:58,113
The Countess.
396
00:25:00,000 --> 00:25:01,579
The Countess…
397
00:25:05,179 --> 00:25:07,830
Go to the post office and send
everything by express mail.
398
00:25:07,854 --> 00:25:09,704
Then come and pick me up.
399
00:25:18,533 --> 00:25:21,691
I'll accept, I'll sign
but I'd like to talk for a moment…
400
00:25:21,748 --> 00:25:23,748
It's something particular
but the notary…
401
00:25:23,772 --> 00:25:26,096
Notary, would you please
leave us for a moment?
402
00:25:26,120 --> 00:25:28,075
Of course, Countess.
403
00:25:31,575 --> 00:25:32,875
Go on.
404
00:25:36,026 --> 00:25:38,576
I want to marry
your daughter Clotilde.
405
00:25:39,709 --> 00:25:41,461
You want to marry Clotilde?
406
00:25:41,485 --> 00:25:44,038
I want to marry Clo.
I realize that it's…
407
00:25:44,062 --> 00:25:47,431
Counselor, I'm not disposed
to joke about that subject.
408
00:25:47,571 --> 00:25:50,987
I'm not joking at all, Countess.
I want to marry your daughter.
409
00:25:51,137 --> 00:25:55,313
Because it can be a guarantee
that's still missing from our pact.
410
00:25:57,258 --> 00:26:02,017
This way, I won't just be a partner
but join the Spina Family, become…
411
00:26:02,041 --> 00:26:05,291
But for that you don't need
to marry Clo, Counselor.
412
00:26:07,787 --> 00:26:09,733
Then why not you?
413
00:26:10,680 --> 00:26:13,902
There's already some sympathy
between us. You're a Spina…
414
00:26:14,658 --> 00:26:19,311
I am a Spina as long as
I remain Count Spina's widow.
415
00:26:19,427 --> 00:26:22,133
If I remarry, Counselor,
I am nothing.
416
00:26:22,157 --> 00:26:23,735
Nothing at all.
417
00:26:25,265 --> 00:26:26,565
Is the offer…
418
00:26:27,119 --> 00:26:28,502
still valid?
419
00:26:28,880 --> 00:26:32,041
No… Never mind, Countess.
Never mind!
420
00:26:33,496 --> 00:26:36,206
Then I'll call
the notary so we can sign?
421
00:26:36,230 --> 00:26:40,023
No, Countess, I won't sign until
you sign the marriage contract.
422
00:26:40,047 --> 00:26:43,440
That is what's called
a fiduciary relationship!
423
00:26:44,355 --> 00:26:46,220
Of course! It's the minimum.
424
00:27:01,190 --> 00:27:03,136
Yes, the little snail. Yes.
425
00:27:03,160 --> 00:27:05,896
If you knew, dear Raimonda,
what joy this gives me.
426
00:27:05,920 --> 00:27:09,216
It's as if I were becoming
your relative too.
427
00:27:09,240 --> 00:27:12,528
As if something of myself
was entering this union.
428
00:27:12,811 --> 00:27:14,961
He's alluding to his mortgages!
429
00:27:16,594 --> 00:27:17,856
Oh, well…
430
00:27:17,880 --> 00:27:21,976
You'll do me the honor, dear Saverio.
Saturday my farmers are having a party.
431
00:27:22,000 --> 00:27:25,256
A yearly ancient festival.
- Sure, why not? Sure.
432
00:27:25,280 --> 00:27:27,567
You too, I hope.
- Thank you, my friend,
433
00:27:27,591 --> 00:27:29,576
but you know I'd never go to it.
434
00:27:29,600 --> 00:27:32,896
They burn the devil! But I bet
the lawyer doesn't believe in that.
435
00:27:32,920 --> 00:27:36,496
Why not? Even the Pope has recently
relaunched it, in grand style.
436
00:27:36,520 --> 00:27:40,489
In France, they say, "One candle
to God and two to the devil."
437
00:27:40,928 --> 00:27:44,970
The French are great diplomats.
You never know!
438
00:27:45,614 --> 00:27:49,399
What a beautiful bride you have,
Amilcare and at your age…
439
00:27:49,423 --> 00:27:51,307
What, Lorè? He's not the groom!
440
00:27:51,331 --> 00:27:53,231
It's Counselor Mazzacolli!
441
00:27:53,440 --> 00:27:55,360
Which one?
- Shh! Shut up!
442
00:27:55,880 --> 00:27:58,252
Madame Countess, I am ready.
443
00:27:59,006 --> 00:28:01,001
Anna?
- Yes, immediately.
444
00:28:01,025 --> 00:28:02,772
Come, Clotilde.
445
00:28:04,312 --> 00:28:07,533
Come with me. Easy… easy…
446
00:28:08,080 --> 00:28:09,380
Easy…
447
00:28:10,080 --> 00:28:13,161
Step down… Very good, like that.
448
00:28:13,272 --> 00:28:17,256
The San Gaudio estate,
96 hectares, as written in the registry,
449
00:28:17,280 --> 00:28:21,456
the Suprammonte olive grove property,
36 hectares, as written in the registry,
450
00:28:21,480 --> 00:28:25,738
the 25% share of
the Apulian wine cellars property,
451
00:28:25,762 --> 00:28:29,896
the property of the plot of land
used for grazing and husbandry
452
00:28:29,920 --> 00:28:32,281
for a total area of
453
00:28:32,305 --> 00:28:37,148
1664 hectares denominated
the Duke's Springs.
454
00:28:39,001 --> 00:28:41,484
Counselor Mazzacolli?
- Yes?
455
00:28:41,508 --> 00:28:43,300
The size of this park…
- Yes?
456
00:28:43,324 --> 00:28:45,816
It's around 10,000 heads.
- Yes.
457
00:28:45,840 --> 00:28:48,286
If you like,
I'll read you the details.
458
00:28:48,310 --> 00:28:51,343
For heaven's sake,
we have all the time in the world.
459
00:28:51,751 --> 00:28:54,896
Let's read the binding clause then.
460
00:28:54,920 --> 00:28:56,446
The what, notary?
461
00:28:57,040 --> 00:29:00,776
Countess Clotilde's
entire estate rests on,
462
00:29:00,800 --> 00:29:04,416
by the express testamentary will
of the late Count Emilio…
463
00:29:04,440 --> 00:29:07,184
Rests on what?
- The restriction of usufruct
464
00:29:07,208 --> 00:29:10,974
for Countess Raimonda
Spina-Tommaselli,
465
00:29:10,998 --> 00:29:15,265
appointed as trustee and
sole administrator of the assets.
466
00:29:15,289 --> 00:29:16,589
Rests on her?
467
00:29:16,877 --> 00:29:19,754
This is true even if
Clotilde gets married?
468
00:29:20,028 --> 00:29:23,969
That possibility, in truth, wasn't
foreseen by the late count.
469
00:29:24,240 --> 00:29:27,336
The matter is in the hands
of Donna Raimonda.
470
00:29:27,360 --> 00:29:30,719
You won't care about
such a detail, dear Saverio.
471
00:29:30,777 --> 00:29:34,426
If I understood correctly, what matters
to you is joining the family, right?
472
00:29:34,450 --> 00:29:37,750
And a dowry is not needed.
Just Clotilde.
473
00:29:37,774 --> 00:29:41,154
A dowry? The thought never
passed my mind, dear Raimonda.
474
00:29:41,280 --> 00:29:42,680
Where do I sign?
475
00:29:43,689 --> 00:29:45,289
Next to the crosses.
476
00:29:46,069 --> 00:29:49,216
56 signatures, Counselor.
477
00:29:49,240 --> 00:29:51,639
Knowing that, I brought my stamp.
478
00:30:00,699 --> 00:30:02,128
I have to pay!
479
00:30:02,186 --> 00:30:03,750
It's the second time!
480
00:30:03,774 --> 00:30:06,808
It's the second time she fucked me!
481
00:30:07,036 --> 00:30:08,982
I have to pay! For everything!
482
00:30:09,058 --> 00:30:11,779
The countess…
- Save'!
483
00:30:12,040 --> 00:30:14,877
What countess?
I told you, she was born badly.
484
00:30:14,901 --> 00:30:18,374
She doesn't have any true nobility!
She has no elegance.
485
00:30:18,398 --> 00:30:21,393
She doesn't give a fuck
about the noble and the elegant!
486
00:30:21,417 --> 00:30:22,664
And she's right!
487
00:30:22,688 --> 00:30:25,358
If the first Loyola had paid
attention to elegance and nobility,
488
00:30:25,382 --> 00:30:28,456
instead of killing and robbing,
you would not be a duke!
489
00:30:28,480 --> 00:30:31,587
Saverio, don't break my family tree.
- Yes, dream of your tree!
490
00:30:31,611 --> 00:30:34,543
Instead, by God,
I want to plant my tree here!
491
00:30:34,567 --> 00:30:37,696
I don't know what tree you refer to,
but if it's what I think it is,
492
00:30:37,720 --> 00:30:41,893
you've already planted it
but without any substantial results.
493
00:30:42,615 --> 00:30:43,915
I admit that.
494
00:30:44,289 --> 00:30:45,932
For the moment.
495
00:30:46,887 --> 00:30:50,317
And after all,
you're marrying a beautiful girl!
496
00:30:50,341 --> 00:30:53,550
Maybe she has no mind
but did you see those thighs?
497
00:30:53,574 --> 00:30:55,388
What do you mean?
Did you see her?
498
00:30:55,412 --> 00:30:57,319
She's lifeless. A thing.
499
00:30:57,440 --> 00:30:59,490
Can one make love to a thing?
500
00:31:00,098 --> 00:31:03,216
I do this crap because I must save
an exceptional venture, a great idea.
501
00:31:03,240 --> 00:31:05,684
But I won't touch
that girl even with a finger!
502
00:31:05,708 --> 00:31:07,799
I'll be a father to her.
503
00:31:07,920 --> 00:31:10,257
That's right.
I'll be just like a dad.
504
00:31:10,474 --> 00:31:14,545
A dad? In the sense that you'd
like to be the mother's husband.
505
00:31:14,569 --> 00:31:15,869
Stop!
506
00:31:19,276 --> 00:31:21,026
Here, a little present.
507
00:31:22,467 --> 00:31:23,967
What's the matter?
508
00:31:24,196 --> 00:31:27,643
There, it's no longer a little gift!
- Yes, Sir.
509
00:31:27,740 --> 00:31:30,653
But when I'm done, not a word, eh?
- Yes, Sir.
510
00:31:30,677 --> 00:31:33,377
I don't even want to hear you.
- You won't.
511
00:31:34,244 --> 00:31:37,250
"Yes, Sir. No, Sir…" Turn around.
512
00:31:39,618 --> 00:31:41,120
What are you doing?
513
00:31:41,144 --> 00:31:44,237
Excuse me, Concettina,
but that's my fucking business.
514
00:31:44,261 --> 00:31:47,713
And mine too, if you don't mind.
Counselor, please…
515
00:31:47,823 --> 00:31:49,773
Don't think about anything.
516
00:31:55,868 --> 00:31:57,335
I'll show you!
517
00:31:57,534 --> 00:32:00,059
You don't know me.
You'll know who I am!
518
00:32:00,131 --> 00:32:03,383
No! No! I know! I know! Oh, Jesus!
519
00:32:03,407 --> 00:32:06,372
You're Counselor Mazzacolli!
- You shut up!
520
00:32:07,685 --> 00:32:09,928
Damn slut that you are!
521
00:32:10,141 --> 00:32:12,439
Why say those nasty things to me?
522
00:32:12,628 --> 00:32:15,264
What did I do to you?
- I don't mean you.
523
00:32:15,288 --> 00:32:17,915
I'm talking about another,
that titled whore.
524
00:32:18,622 --> 00:32:20,388
Wait, wait…
525
00:32:20,726 --> 00:32:22,876
You'll see if I don't bend you!
526
00:32:23,731 --> 00:32:26,691
I'll break you! I'll smash you!
527
00:32:26,715 --> 00:32:28,315
I'll smash you! I'll…
528
00:32:31,879 --> 00:32:33,179
I got it!
529
00:32:34,038 --> 00:32:37,209
I've done it!
- You're wrong, Counselor, not yet!
530
00:32:37,233 --> 00:32:40,514
You shut up! I got it!
I got it, Duke!
531
00:32:40,579 --> 00:32:42,141
Duke, an idea!
532
00:32:42,470 --> 00:32:44,643
But… Counselor?
533
00:32:44,734 --> 00:32:46,625
Duke! Duke!
534
00:32:47,159 --> 00:32:48,459
Duke!
535
00:32:48,528 --> 00:32:50,252
Duke, I got it because…
536
00:32:50,276 --> 00:32:51,576
Duke!
537
00:32:52,333 --> 00:32:53,633
Duke!
538
00:32:55,086 --> 00:32:56,386
Duke!
539
00:32:56,503 --> 00:32:58,455
Duke! Duke, I got it!
540
00:32:58,479 --> 00:32:59,979
What's the matter?
541
00:33:00,681 --> 00:33:03,186
Counselor, you almost
gave me a heart attack.
542
00:33:03,210 --> 00:33:05,331
I've screwed the countess.
- Again?
543
00:33:05,355 --> 00:33:08,233
No, I'll take everything:
the dowry and the daughter.
544
00:33:08,257 --> 00:33:11,633
Don Amilcare, I'll take it all!
All! All! All! I'll take it all!
545
00:33:11,657 --> 00:33:13,529
How?
- How?
546
00:33:14,876 --> 00:33:16,176
First…
547
00:33:18,386 --> 00:33:19,706
Hey!
548
00:33:20,209 --> 00:33:21,609
Can you hear me?
549
00:33:22,470 --> 00:33:23,770
First:
550
00:33:25,243 --> 00:33:26,938
I'll kidnap the girl.
551
00:33:27,031 --> 00:33:28,331
Kidnap her?
552
00:33:29,300 --> 00:33:31,000
You'll compromise her!
553
00:33:31,240 --> 00:33:34,619
Sure, so I'll go to jail, I'll have to
marry her and it begins again:
554
00:33:34,643 --> 00:33:38,173
courts, fees and all that bullshit!
Don Amilcare, someone, unknown,
555
00:33:38,197 --> 00:33:40,638
someone who must remain unknown…
- Not me!
556
00:33:40,662 --> 00:33:43,310
Of course. An unknown
must kidnap, as you've said,
557
00:33:43,334 --> 00:33:45,378
Clotilde Spina. Period.
558
00:33:47,685 --> 00:33:49,458
Second:
559
00:33:50,045 --> 00:33:53,069
The girl is found:
prayers, tears, candles
560
00:33:53,093 --> 00:33:56,444
and the bad ordeal has left her,
how shall we say, stained…
561
00:33:56,723 --> 00:33:58,688
Compromised.
- Compromised!
562
00:33:58,784 --> 00:34:00,832
Understand? Compromised.
563
00:34:00,924 --> 00:34:04,531
Third: as the betrothed,
I am offended in my dignity,
564
00:34:04,619 --> 00:34:06,761
in my honor.
- Right!
565
00:34:06,785 --> 00:34:10,308
At that point, I might back off,
"I don't buy second-hand stuff!"
566
00:34:10,332 --> 00:34:12,740
But instead… Fourth:
567
00:34:13,896 --> 00:34:15,193
I am generous.
568
00:34:16,553 --> 00:34:18,765
I'll marry the girl anyway.
569
00:34:19,682 --> 00:34:20,982
But…
570
00:34:23,606 --> 00:34:27,175
You're fantastic!
What a brain you have!
571
00:34:27,328 --> 00:34:29,227
You reason like us!
572
00:34:29,444 --> 00:34:30,744
Drink.
573
00:34:30,885 --> 00:34:35,621
And you have the subtlety to take
her all the same, even damaged!
574
00:34:35,645 --> 00:34:39,326
And they can't deny you
either the girl or the dowry.
575
00:34:39,350 --> 00:34:41,981
Well, "damaged", so to speak.
It doesn't need to go that far.
576
00:34:42,005 --> 00:34:45,455
No, it's necessary, it is.
And the medical examination?
577
00:34:47,925 --> 00:34:51,019
What medical examination?
- We always do a medical exam.
578
00:34:51,043 --> 00:34:52,643
We're no fools here!
579
00:34:54,343 --> 00:34:56,915
She must be damaged goods.
580
00:34:57,138 --> 00:35:00,165
If not, it won't work.
Have someone do it.
581
00:35:00,189 --> 00:35:01,821
Christ, not a cuckold!
582
00:35:01,845 --> 00:35:04,301
Save', it's either
cuckold or nothing!
583
00:35:04,325 --> 00:35:06,644
After all, what is a horn?
584
00:35:06,668 --> 00:35:09,789
A horn jewel,
payable to the bearer!
585
00:35:09,813 --> 00:35:12,329
A fine pile of billions!
586
00:35:12,685 --> 00:35:15,408
Or do the service yourself.
587
00:35:15,558 --> 00:35:17,082
Out of the question.
588
00:35:17,605 --> 00:35:19,055
I am a gentleman.
589
00:35:25,965 --> 00:35:27,265
Damaged!
590
00:35:29,782 --> 00:35:32,525
This is the Duke of Loyola's property,
the perfect place.
591
00:35:32,549 --> 00:35:34,293
A place above all suspicion.
592
00:35:34,317 --> 00:35:37,713
Hidden by the trees, out of the way…
Then look inside. Come!
593
00:35:39,424 --> 00:35:41,945
Seems the Loyola family's
misfortunes began here.
594
00:35:41,969 --> 00:35:44,087
It was a famous fire.
- Bravo.
595
00:35:44,316 --> 00:35:46,317
A beautiful ceiling, classic.
596
00:35:46,733 --> 00:35:48,594
And if this works out…
597
00:35:49,089 --> 00:35:51,438
I'll let you restore it all. Come.
598
00:35:52,787 --> 00:35:54,437
The bedroom survived.
599
00:35:56,898 --> 00:36:00,220
Ah, a wedding favor!
- A bed for three, eh?
600
00:36:01,265 --> 00:36:02,910
Hey! The van?
601
00:36:03,705 --> 00:36:05,075
Bravo.
602
00:36:05,249 --> 00:36:08,078
And what's in there?
- The toilet. Go on.
603
00:36:12,327 --> 00:36:17,176
Who knows how many beautiful
aristocratic asses have washed in here!
604
00:36:24,585 --> 00:36:25,885
Mazzacolli,
605
00:36:29,785 --> 00:36:31,735
I want my share right away.
606
00:36:32,393 --> 00:36:33,958
I'm risking a lot.
607
00:36:37,660 --> 00:36:38,960
Millions.
608
00:36:40,625 --> 00:36:43,080
On the very evening
you bring her here.
609
00:36:43,454 --> 00:36:46,386
But let's not screw up, Peppe.
610
00:36:47,945 --> 00:36:49,345
The Spina House.
611
00:36:49,877 --> 00:36:51,227
The side door.
612
00:36:53,345 --> 00:36:54,645
The stairs.
613
00:37:09,745 --> 00:37:11,430
So we agree, dear Don Liguori?
614
00:37:11,454 --> 00:37:14,001
A private ceremony.
Maybe late afternoon.
615
00:37:14,025 --> 00:37:16,055
Even late at night, dear Saverio.
616
00:37:16,079 --> 00:37:18,401
Discretion is the golden rule
of Holy Mother Church.
617
00:37:18,425 --> 00:37:19,725
Excellent.
618
00:37:24,950 --> 00:37:27,476
Our notary has quite the appetite?
619
00:37:27,500 --> 00:37:31,397
Yes but only at the table,
dear Saverio. Only at the table!
620
00:38:11,705 --> 00:38:14,295
He's coming! He's coming!
621
00:38:19,505 --> 00:38:22,699
Blessed Archangel Michael,
come and do justice!
622
00:38:22,723 --> 00:38:27,041
Blind him! Blind the devil!
The ugly beast!
623
00:38:27,065 --> 00:38:28,365
My flower…
624
00:38:29,550 --> 00:38:32,146
What is it? You can't sleep?
625
00:38:32,625 --> 00:38:35,475
You understand that
no one's there, right?
626
00:38:35,499 --> 00:38:39,972
But don't be afraid.
Your nanny's here who loves you.
627
00:38:52,705 --> 00:38:56,587
You want a drink?
Then you'll make a lake in your bed!
628
00:39:02,123 --> 00:39:03,827
Alright then.
629
00:39:06,025 --> 00:39:08,874
It doesn't matter.
It doesn't. It doesn't.
630
00:39:09,145 --> 00:39:11,435
Go pee pee, dear. Pee pee!
631
00:39:11,908 --> 00:39:13,358
Beautiful flower.
632
00:39:13,527 --> 00:39:14,958
Good!
633
00:39:20,093 --> 00:39:21,703
How beautiful!
634
00:39:36,307 --> 00:39:37,777
They're burning him!
635
00:39:37,801 --> 00:39:40,459
But the devil doesn't give a shit.
636
00:39:44,522 --> 00:39:45,822
Go to sleep.
637
00:40:07,138 --> 00:40:11,369
"The gentleman wants
to eat the flower".
638
00:40:12,436 --> 00:40:13,921
Come, go to sleep…
639
00:40:22,185 --> 00:40:25,243
Sleep, beautiful flower, come now.
640
00:40:45,825 --> 00:40:48,561
Look! Look at that!
- Wonderful!
641
00:40:48,585 --> 00:40:51,955
It's over the top but satisfying.
642
00:40:52,993 --> 00:40:54,719
Extraordinary!
643
00:40:57,225 --> 00:41:00,841
Is there anything wrong?
- A call from home.
644
00:41:16,385 --> 00:41:17,711
Barbarians!
645
00:41:17,735 --> 00:41:20,644
Barbarians! Uncivilized!
Cowards! Scoundrels!
646
00:41:20,745 --> 00:41:22,815
They would stop at nothing!
647
00:41:22,839 --> 00:41:25,161
And what the heck,
she's a poor sick baby!
648
00:41:25,185 --> 00:41:26,667
What does she have?
649
00:41:26,691 --> 00:41:28,960
Shut up!
- And nobody heard a thing?
650
00:41:30,471 --> 00:41:32,559
Go on, speak!
- I…
651
00:41:36,025 --> 00:41:40,361
At 9:00 Gaetano locked the door,
then came back to watch TV.
652
00:41:40,385 --> 00:41:43,713
We didn't hear anything.
The others didn't either,
653
00:41:43,737 --> 00:41:45,693
until Anna called me.
654
00:41:45,834 --> 00:41:48,801
Was any door forced open?
- No, Ma'am.
655
00:41:48,825 --> 00:41:51,656
Stop crying, you old crone!
- Yes…
656
00:41:51,825 --> 00:41:55,236
But if this monster, this assassin,
falls into my hands, I will…
657
00:41:55,260 --> 00:41:58,584
I'll break him! I'll break him in two!
I'll strangle, destroy him!
658
00:41:58,608 --> 00:42:01,109
Come, Lorè, come. Let's pray.
659
00:42:01,185 --> 00:42:03,210
Come.
- Poor Clo…
660
00:42:03,234 --> 00:42:06,714
Please, be calm, I beg you.
- Calm?
661
00:42:07,545 --> 00:42:10,401
Calm? But how can you be calm?
662
00:42:10,425 --> 00:42:14,021
I marvel, you're the mother!
- That's right, I am! Got it?
663
00:42:14,147 --> 00:42:16,833
But don't you realize
they kidnapped her? Kidnapped!
664
00:42:16,857 --> 00:42:20,047
She's in danger… - And why do
you think they kidnapped her?
665
00:42:20,167 --> 00:42:24,225
Because she's worth money.
And what's worth money is valuable.
666
00:42:24,590 --> 00:42:26,190
That's why I'm calm.
667
00:42:26,491 --> 00:42:27,841
I'm scared but…
668
00:42:29,410 --> 00:42:30,710
I'm calm.
669
00:42:30,842 --> 00:42:34,298
You have no choice but to pay.
670
00:42:34,825 --> 00:42:40,398
In this shitty region,
kidnapping has become big business!
671
00:42:41,305 --> 00:42:43,248
I can't take it anymore.
672
00:42:45,173 --> 00:42:47,122
What are you doing?
- Calling the police.
673
00:42:47,146 --> 00:42:49,039
You're not calling anybody!
674
00:42:49,063 --> 00:42:51,738
I don't agree.
- You still haven't got it, Saverio.
675
00:42:51,762 --> 00:42:54,561
Nothing has happened here. Got it?
676
00:42:54,585 --> 00:42:57,810
Clotilde's in there, in her room!
Everybody got that?
677
00:42:57,865 --> 00:43:00,988
She's just sick with measles.
You got that, Anna? - Yes.
678
00:43:01,012 --> 00:43:02,880
And she must remain isolated!
679
00:43:02,904 --> 00:43:06,431
Everybody got that? Do you two?
- Yes, yes!
680
00:43:06,545 --> 00:43:07,918
You too, Saverio.
681
00:43:07,942 --> 00:43:10,881
Remember that you're about to marry.
You're a happy man.
682
00:43:10,905 --> 00:43:13,447
So then smile. Smile!
683
00:43:13,865 --> 00:43:16,684
Everybody smile! Smile!
684
00:43:16,708 --> 00:43:19,619
Hurray! Long live the newlyweds!
685
00:43:26,465 --> 00:43:29,034
What are you doing here?
Did Peppe phone?
686
00:43:29,847 --> 00:43:31,547
She's here.
- Peppe?
687
00:43:32,225 --> 00:43:35,061
She. She's in the cellar.
- Clotilde!
688
00:43:41,269 --> 00:43:43,955
Why didn't you take her to the cottage?
- It was impossible.
689
00:43:43,979 --> 00:43:45,813
You crazy?
We'll all get in trouble!
690
00:43:45,837 --> 00:43:48,721
I'm not crazy! I was about
to be taken by the carabinieri.
691
00:43:48,745 --> 00:43:51,340
So I came back and
chose to go somewhere safer.
692
00:43:51,364 --> 00:43:53,829
And I'm the only one taking risks!
693
00:43:54,385 --> 00:43:55,893
And now you…
694
00:43:56,176 --> 00:43:58,326
do your job and let me do mine.
695
00:43:59,065 --> 00:44:02,905
Now, if you take Concetta with you,
I'll do it and finish my part.
696
00:44:02,929 --> 00:44:06,161
Get your hands off, Mazzacolli!
- Listen well, Surveyor!
697
00:44:06,185 --> 00:44:09,986
You take it down a notch and
get the fuck out of here! Got it?
698
00:44:10,145 --> 00:44:12,195
You'll do "it" when I say so.
699
00:44:15,225 --> 00:44:16,525
Alright.
700
00:44:17,305 --> 00:44:20,584
If you want, tomorrow
I'll bring her to the cottage. - OK.
701
00:44:21,545 --> 00:44:25,775
But keep calling me "Sir",
because I can hear you better that way.
702
00:44:35,625 --> 00:44:38,241
What are you doing?
Have we all gone nuts?
703
00:44:38,265 --> 00:44:41,601
I'm putting her to sleep.
- Is this a sleeping pill?
704
00:44:41,625 --> 00:44:44,286
Anna does this every night
to get her to sleep.
705
00:44:44,310 --> 00:44:46,521
I saw her do it, I swear!
- Really?
706
00:44:46,545 --> 00:44:48,605
It's called fingering.
707
00:44:48,776 --> 00:44:51,928
Get out and make me a chamomile,
else my head will explode.
708
00:44:51,952 --> 00:44:54,202
Get out!
- Yes, Sir, right away.
709
00:45:01,025 --> 00:45:02,748
Clotilde…
710
00:45:04,006 --> 00:45:05,306
Yes?
711
00:45:05,625 --> 00:45:07,205
Clotildina…
712
00:45:07,843 --> 00:45:09,233
Clotildina!
713
00:45:10,025 --> 00:45:12,144
Now, Clotildina,
714
00:45:12,168 --> 00:45:15,882
like a good little girl
goes beddy-bye.
715
00:45:22,465 --> 00:45:24,115
Hey, little countess.
716
00:45:26,465 --> 00:45:29,125
No, for heaven's sake!
Here, suck. Good.
717
00:45:29,825 --> 00:45:31,760
Just look what I…
718
00:45:31,784 --> 00:45:37,082
But tomorrow, Daddy will buy you
a nice bottle and you can suck that.
719
00:45:52,825 --> 00:45:54,962
No. No, stop, please.
720
00:45:54,986 --> 00:45:58,059
Clotilde, please stop. Oh, my god.
721
00:46:01,465 --> 00:46:03,187
Are you an idiot?
722
00:46:03,585 --> 00:46:04,885
I mean, sorry…
723
00:46:07,589 --> 00:46:10,367
Shut up! You'll wake up
the whole neighborhood!
724
00:46:10,424 --> 00:46:12,672
What are you doing? No! No!
725
00:46:12,696 --> 00:46:15,727
Pl… please!
Clo, what are you doing?
726
00:46:16,545 --> 00:46:18,114
Clo! No!
727
00:46:19,385 --> 00:46:21,609
Let go of me! What are you…?
728
00:46:21,665 --> 00:46:22,965
Please!
729
00:46:23,585 --> 00:46:26,661
No, Clo… Clo, please!
730
00:46:26,865 --> 00:46:28,767
Just stop it!
731
00:46:34,305 --> 00:46:35,605
Clotilde…
732
00:46:36,945 --> 00:46:39,621
Clo… No, Clotilde…
733
00:46:40,065 --> 00:46:41,365
Listen…
734
00:46:43,422 --> 00:46:46,338
Please, I beg you, Clo… Clotilde…
735
00:46:47,385 --> 00:46:49,424
No… my… no…
736
00:46:54,547 --> 00:46:56,795
I am flesh too.
737
00:47:05,905 --> 00:47:07,325
Clo…
738
00:47:08,905 --> 00:47:10,882
No… I…
739
00:47:12,985 --> 00:47:14,405
You…
740
00:47:15,065 --> 00:47:16,565
you are raping me!
741
00:48:09,065 --> 00:48:11,657
Counselor, damn it, it's cold.
742
00:48:11,732 --> 00:48:13,432
Want me to heat it up?
743
00:48:13,656 --> 00:48:15,106
What do you mean?
744
00:48:15,237 --> 00:48:16,537
The chamomile.
745
00:48:17,187 --> 00:48:19,515
Yes, I need more than chamomile.
746
00:48:26,745 --> 00:48:30,147
You stay down here tonight.
Watch her. Stay with her. Got it?
747
00:48:39,590 --> 00:48:40,890
There.
748
00:48:41,412 --> 00:48:42,814
That's enough.
749
00:48:55,244 --> 00:48:58,184
Just like she was inside it.
Got it?
750
00:48:58,208 --> 00:49:00,550
What do I do now?
751
00:49:00,574 --> 00:49:03,512
What do I do now?
- Jesus, give me patience!
752
00:49:03,640 --> 00:49:07,761
What do you do every morning?
Open the blinds, idiot! Move it!
753
00:49:09,945 --> 00:49:12,827
Everything must look
normal from the outside.
754
00:49:15,364 --> 00:49:17,952
And now?
- Sit down, stupid!
755
00:49:17,976 --> 00:49:20,947
Tell her fairy tales.
Do what you've always done!
756
00:49:21,632 --> 00:49:24,724
Don't make me curse.
- Then the little girl
757
00:49:24,808 --> 00:49:27,052
looked out the window.
758
00:49:28,655 --> 00:49:31,508
Hey, you must be up to this, got it?
- I can't…
759
00:49:31,776 --> 00:49:33,002
Come on.
760
00:49:33,026 --> 00:49:36,698
How come nobody woke me up?
Oh, Jesus, how I slept.
761
00:49:37,025 --> 00:49:39,940
Lisetta, did you like
the theater last night?
762
00:49:39,964 --> 00:49:43,326
All that confusion!
- Yes.
763
00:49:43,390 --> 00:49:47,547
And she screamed
at her sister below,
764
00:49:47,571 --> 00:49:50,646
"Little sister! Little sister!
765
00:49:50,670 --> 00:49:53,046
If she doesn't come back
I'll go crazy!
766
00:49:54,145 --> 00:49:56,223
Shut up! Are you all crazy?
767
00:49:56,587 --> 00:49:59,179
I told you to shut up!
They can hear in the street!
768
00:49:59,203 --> 00:50:02,289
Enough! Calm down!
Go to Alfonsa!
769
00:50:02,683 --> 00:50:05,641
You want everyone to hear you?
Get out of there!
770
00:50:05,665 --> 00:50:07,670
No! Do what I tell you!
771
00:50:08,022 --> 00:50:10,666
We've supplies for at least a week.
Then we'll see.
772
00:50:10,690 --> 00:50:14,576
There's a stove over there.
Bring some underwear, shirts…
773
00:50:19,651 --> 00:50:20,951
Well?
774
00:50:22,187 --> 00:50:25,275
What? She's listening to music.
You don't move from here.
775
00:50:25,299 --> 00:50:28,466
When I'm not here, don't leave
her alone for even a second, OK?
776
00:50:28,550 --> 00:50:29,850
Yes, Sir.
777
00:51:04,840 --> 00:51:08,226
And don't spend it right away.
That's how fools get caught.
778
00:51:08,818 --> 00:51:10,118
By whom?
779
00:51:10,445 --> 00:51:12,595
No one's looking for me, right?
780
00:51:12,847 --> 00:51:14,147
For now.
781
00:51:18,694 --> 00:51:19,960
Well?
782
00:51:19,984 --> 00:51:21,684
What more do you want?
783
00:51:22,704 --> 00:51:24,004
To do that…
784
00:51:24,474 --> 00:51:25,874
which I must do.
785
00:51:27,531 --> 00:51:29,231
It's no longer needed.
786
00:51:29,307 --> 00:51:30,878
Are you disappointed?
787
00:51:30,981 --> 00:51:34,155
A bit. It was the only
appetizing side of this.
788
00:51:34,320 --> 00:51:37,057
Why? Money doesn't amuse you?
- Yes.
789
00:51:39,488 --> 00:51:40,788
Hey…
790
00:51:41,005 --> 00:51:42,607
How was the girl?
791
00:51:43,175 --> 00:51:44,575
Was it worth it?
792
00:51:44,681 --> 00:51:47,970
Remember what you've left to do
and try not to do anything stupid.
793
00:51:47,994 --> 00:51:49,678
At 6:00 sharp!
794
00:51:50,975 --> 00:51:52,275
Alright?
795
00:51:53,337 --> 00:51:55,043
At 6:00 sharp!
796
00:51:55,067 --> 00:51:57,651
Always at Sir Counselor's orders!
797
00:51:57,789 --> 00:51:59,790
Hail, Queen, mother of mercy…
798
00:52:02,647 --> 00:52:05,532
We resort to you,
the exiled children of Eve.
799
00:52:07,632 --> 00:52:11,291
Moaning and weeping
in this vale of tears.
800
00:52:13,655 --> 00:52:15,953
Don't worry, dear Raimonda.
801
00:52:16,008 --> 00:52:19,980
I also sent Concettina to her village.
I gave her a holiday. You never know.
802
00:52:20,140 --> 00:52:21,595
The girl is quick.
803
00:52:21,619 --> 00:52:24,238
She would've ended up
sniffing out something.
804
00:52:34,832 --> 00:52:38,237
Donna Raimonda,
the clock is correct, right?
805
00:52:39,474 --> 00:52:42,864
Don Amilcare, why should you care
if the clock is fast or slow?
806
00:52:42,888 --> 00:52:44,714
Nothing. I was just asking.
807
00:52:44,880 --> 00:52:46,682
Saverio, please.
808
00:52:47,090 --> 00:52:48,469
I understand that…
809
00:52:48,493 --> 00:52:52,074
I can't take it anymore either.
My nerves are shot.
810
00:52:58,813 --> 00:53:02,387
Hello?
- Silence. Only I will speak
811
00:53:02,411 --> 00:53:05,202
and just once.
812
00:53:05,257 --> 00:53:09,649
Clotilde is fine.
You'll have her back soon.
813
00:53:09,673 --> 00:53:14,224
We will send the instructions
to Counselor Mazzacolli.
814
00:53:14,248 --> 00:53:16,979
We will deal only with him.
815
00:53:18,613 --> 00:53:20,716
Hello? One moment! Hello?
816
00:53:27,381 --> 00:53:29,741
No, no, Raimonda. I can't!
817
00:53:29,842 --> 00:53:33,485
It's a responsibility that I don't…
- Saverio, you heard him, right?
818
00:53:33,589 --> 00:53:36,689
He only wants to deal with you.
- No, please. No!
819
00:53:37,413 --> 00:53:39,124
I'm afraid of messing up…
820
00:53:39,148 --> 00:53:42,775
I know myself. I'd have no control.
With animals like that I'd kill!
821
00:53:44,151 --> 00:53:45,371
Saverio…
822
00:53:45,395 --> 00:53:48,303
You've heard it all, right?
What should we do?
823
00:53:49,105 --> 00:53:52,913
Saverio, they spoke clearly.
They'll only show up for you.
824
00:53:53,025 --> 00:53:56,382
When they show up, I'll tell them
I don't want to be involved.
825
00:53:57,065 --> 00:54:00,145
And that they should go
directly to you, Donna Raimonda.
826
00:54:02,105 --> 00:54:03,755
Try to understand me…
827
00:54:03,989 --> 00:54:05,589
it's for Clo's sake.
828
00:54:27,145 --> 00:54:28,445
Saverio!
829
00:54:30,385 --> 00:54:31,685
Saverio…
830
00:54:35,105 --> 00:54:36,983
Thanks to the Madonna!
831
00:54:38,236 --> 00:54:40,957
Here, eat, my beauty! Eat.
832
00:54:42,185 --> 00:54:44,675
If you don't eat,
you'll starve, you know?
833
00:54:45,202 --> 00:54:47,868
Eat, stupid!
- What's the matter?
834
00:54:48,096 --> 00:54:49,849
Is that how you do it?
- She won't eat.
835
00:54:49,873 --> 00:54:52,124
She hasn't touched
anything all day.
836
00:54:52,265 --> 00:54:55,835
Here, beauty. Eat, it's good!
- Go away.
837
00:54:56,305 --> 00:55:00,160
Check that the shades are closed.
- I've closed them.
838
00:55:01,173 --> 00:55:02,769
And now…
839
00:55:03,269 --> 00:55:05,762
Papa will give you the good pap.
840
00:55:08,065 --> 00:55:09,815
Open your mouth, go on.
841
00:55:10,585 --> 00:55:11,885
Open…
842
00:55:16,665 --> 00:55:18,174
Very good.
843
00:55:20,025 --> 00:55:21,325
See?
844
00:55:26,065 --> 00:55:27,865
What? Don't you like it?
845
00:55:35,794 --> 00:55:37,094
Let me try it.
846
00:55:38,930 --> 00:55:41,761
She's right!
It's crap! It tastes like nothing!
847
00:55:41,785 --> 00:55:44,997
You forgot to bring salt, Counselor!
Is that my fault?
848
00:55:46,105 --> 00:55:49,039
I'll bring it tomorrow.
Give her something else to eat.
849
00:55:49,063 --> 00:55:51,041
Is everything else fine?
- Yes.
850
00:55:51,065 --> 00:55:53,725
Oh, sorry, Counselor.
- Stay still.
851
00:55:54,055 --> 00:55:56,306
I've already changed her
3 times since morning.
852
00:55:56,330 --> 00:55:58,356
She pees more than
a platoon of soldiers.
853
00:55:58,380 --> 00:55:59,680
Shut up.
854
00:56:04,830 --> 00:56:07,316
Eat, you asshole!
855
00:56:11,986 --> 00:56:15,987
The same voice. He said to look in
the trunk of the car and hung up.
856
00:56:16,011 --> 00:56:18,398
The lock was forced
and this was inside.
857
00:56:18,572 --> 00:56:21,463
"Prepare a billion
in small bills now."
858
00:56:26,785 --> 00:56:28,683
They won't go easy on us, eh?
859
00:56:31,852 --> 00:56:35,289
Are you really sure you don't want
to put this in the police's hands?
860
00:56:35,313 --> 00:56:37,578
No! Don't insist, please.
861
00:56:40,865 --> 00:56:42,353
It's not little.
862
00:56:42,377 --> 00:56:45,669
Not even for the Spina
but we'll cough up the billion
863
00:56:45,985 --> 00:56:48,185
Anything to save Clo.
864
00:56:48,905 --> 00:56:50,205
Anything.
865
00:57:07,745 --> 00:57:10,121
She gets messy so quickly.
866
00:57:11,425 --> 00:57:12,725
There we go.
867
00:57:35,425 --> 00:57:39,146
Now we'll put on a clean shirt,
all clean.
868
00:57:41,865 --> 00:57:43,839
Give me a clean shirt.
869
00:57:44,345 --> 00:57:46,366
Any will do. That one.
870
00:57:50,083 --> 00:57:51,607
The underwear?
871
00:57:51,631 --> 00:57:53,756
They're all hanging out to dry.
872
00:57:59,065 --> 00:58:01,554
Concettina, you do it.
I don't have time.
873
00:58:02,265 --> 00:58:03,765
And brush her hair!
874
00:58:16,065 --> 00:58:18,666
Hello, Emerald Springs.
Who's speaking?
875
00:58:18,690 --> 00:58:21,469
This is Countess Spina.
- Is that you, Countess?
876
00:58:21,557 --> 00:58:24,794
Excuse me. I…
Yes, I'm Surveyor Colizzi.
877
00:58:25,145 --> 00:58:28,528
You want Mazzacolli?
- Yes, Counselor Mazzacolli, please.
878
00:58:28,552 --> 00:58:31,438
He hasn't returned yet.
One moment!
879
00:58:32,745 --> 00:58:35,696
Sorry, I thought that was him
but I was wrong.
880
00:58:36,229 --> 00:58:39,733
Don't worry.
I'll report that you called.
881
00:58:39,757 --> 00:58:41,057
3 times!
882
00:58:43,011 --> 00:58:47,374
And Bregonzo called from Rome,
Di Corato and the assessor of Bari!
883
00:58:47,625 --> 00:58:48,925
Counselor!
884
00:59:07,601 --> 00:59:10,400
The widdle bath is bye-byes.
Bye-byes!
885
00:59:16,785 --> 00:59:20,355
All nice and clean! Perfumed!
886
00:59:22,305 --> 00:59:24,046
Splash!
887
00:59:24,945 --> 00:59:26,621
Let's dry off!
888
00:59:26,764 --> 00:59:28,114
The shoulders,
889
00:59:28,696 --> 00:59:30,841
the widdle titties,
890
00:59:33,012 --> 00:59:34,504
the tummy,
891
00:59:35,345 --> 00:59:37,834
and the lovely widdle pussy!
892
00:59:44,305 --> 00:59:45,605
Up!
893
00:59:48,465 --> 00:59:49,915
The widdle heiny…
894
01:00:04,745 --> 01:00:07,895
Please give the suitcase
to the gentleman. - Here.
895
01:00:10,465 --> 01:00:12,476
Countess, if I may.
896
01:00:13,505 --> 01:00:15,986
Thank you, Countess. My respects.
897
01:00:39,945 --> 01:00:41,295
Do you have it?
898
01:00:46,265 --> 01:00:48,015
If you want.
- Yes.
899
01:00:50,253 --> 01:00:51,553
Daddy!
900
01:00:51,905 --> 01:00:53,205
Daddy!
901
01:00:53,585 --> 01:00:56,237
You repeat it too: pa-pa.
902
01:00:56,849 --> 01:00:58,149
Pa-pa.
903
01:01:03,466 --> 01:01:05,530
Good. And now…
904
01:01:06,023 --> 01:01:08,321
Listen up, eh? Pay attention.
905
01:01:08,945 --> 01:01:10,245
Say…
906
01:01:10,887 --> 01:01:13,553
screw me.
907
01:01:13,945 --> 01:01:15,495
Did you understand?
908
01:01:15,550 --> 01:01:17,970
No, don't get distracted. Say it.
909
01:01:18,861 --> 01:01:21,410
Screw me.
910
01:01:27,145 --> 01:01:28,795
Well done! Well done!
911
01:01:42,917 --> 01:01:44,317
What's going on here?
912
01:01:44,341 --> 01:01:47,041
Am I teaching you
or are you teaching me?
913
01:01:54,049 --> 01:01:55,349
Hey!
914
01:01:56,825 --> 01:01:58,969
That's a slutty look, eh?
915
01:02:02,025 --> 01:02:05,694
Yes, there's nothing else to do.
My love…
916
01:02:06,145 --> 01:02:07,445
My love…
917
01:02:08,145 --> 01:02:09,445
Darling…
918
01:02:11,198 --> 01:02:13,160
Daddy's widdle slut.
919
01:02:14,905 --> 01:02:17,036
But I do want to, you know?
920
01:02:19,127 --> 01:02:20,789
I want it too.
921
01:02:20,813 --> 01:02:23,803
Yes, we've already done it,
haven't we?
922
01:02:28,745 --> 01:02:31,121
God, how beautiful you are.
923
01:02:32,465 --> 01:02:34,521
You are so beautiful.
924
01:02:55,862 --> 01:02:57,757
And I envy you, I swear!
925
01:02:57,781 --> 01:03:00,185
You have discovered
the feminine ideal.
926
01:03:00,209 --> 01:03:02,520
A pure object, dear Saverio.
927
01:03:02,581 --> 01:03:04,356
Pepper, please.
928
01:03:04,600 --> 01:03:06,868
All the benefits and no hassles.
929
01:03:06,892 --> 01:03:10,689
She screws and doesn't talk.
She doesn't think and doesn't bitch.
930
01:03:10,807 --> 01:03:12,940
The perfect sex slave!
931
01:03:14,025 --> 01:03:15,325
Oh, no.
932
01:03:15,606 --> 01:03:17,655
It's not like that, Don Amilcare.
933
01:03:18,024 --> 01:03:19,924
It's like I've discovered…
934
01:03:20,945 --> 01:03:24,561
It's as if Clotilde had taught me
a new way of making love.
935
01:03:24,585 --> 01:03:26,613
Without guilt, without sin…
936
01:03:26,637 --> 01:03:28,645
Now we're philosophizing.
937
01:03:28,669 --> 01:03:31,478
No, it's not philosophy, it's life!
938
01:03:34,905 --> 01:03:37,525
I'm in paradise with Clo.
939
01:03:37,865 --> 01:03:39,398
That paradise lost…
940
01:03:39,422 --> 01:03:41,595
In monthly installments.
- I like it.
941
01:03:42,225 --> 01:03:45,591
I am happy.
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
942
01:03:45,615 --> 01:03:48,016
Yes! Yes! Yes! I'm happy!
943
01:03:48,945 --> 01:03:50,245
Happy…
944
01:03:52,575 --> 01:03:53,875
Save'!
945
01:03:53,927 --> 01:03:55,675
You frighten me.
946
01:05:11,305 --> 01:05:12,605
Hi.
947
01:05:14,705 --> 01:05:16,305
Daddy's leaving now.
948
01:05:17,305 --> 01:05:18,605
Bye.
949
01:05:19,225 --> 01:05:20,525
Bye bye.
950
01:05:30,585 --> 01:05:33,131
No, hush. Be good, eh? Bye.
951
01:05:33,239 --> 01:05:34,539
Bye.
952
01:07:03,326 --> 01:07:04,776
Either I'm crazy…
953
01:07:05,539 --> 01:07:07,244
or everybody else is.
954
01:07:08,345 --> 01:07:10,961
Here's what you need for tomorrow.
955
01:07:10,985 --> 01:07:13,027
If the county calls again,
what do I say?
956
01:07:13,051 --> 01:07:15,675
To stop bitching.
And if they create difficulties,
957
01:07:15,699 --> 01:07:17,785
authorize Di Corato
to name Countess Spina.
958
01:07:17,809 --> 01:07:21,281
When they know she's in the deal,
they'll shit themselves.
959
01:07:21,305 --> 01:07:24,762
By the way, if Donna Raimonda calls,
tell her that…
960
01:07:25,107 --> 01:07:27,076
that I'm not back yet. Alright?
961
01:07:27,145 --> 01:07:29,227
Counselor!
- What is it?
962
01:07:30,825 --> 01:07:34,176
Counselor, that billion,
seeing that it's there,
963
01:07:34,304 --> 01:07:37,859
why don't we settle for that
and go and enjoy it in peace?
964
01:07:37,883 --> 01:07:39,561
In peace? And after?
965
01:07:40,047 --> 01:07:43,997
I don't steal, Surveyor Colizzi!
I'm not a chicken thief like you.
966
01:07:44,021 --> 01:07:48,567
I'm a businessman and that's worth
way more than your measly billion.
967
01:07:48,591 --> 01:07:50,091
Do you understand?
968
01:07:50,302 --> 01:07:51,602
Very well.
969
01:07:52,029 --> 01:07:53,788
So what are we waiting for?
970
01:07:53,812 --> 01:07:56,324
Let's give her daughter back
and close this deal.
971
01:07:56,348 --> 01:07:59,522
What are we waiting for,
Counselor Mazzacolli?
972
01:08:00,638 --> 01:08:04,121
We're waiting for me to decide. OK?
973
01:08:04,948 --> 01:08:07,844
And turn that bullshit off,
because I pay the bills!
974
01:08:07,868 --> 01:08:09,168
I pay!
975
01:08:21,265 --> 01:08:22,565
Amen.
976
01:08:26,185 --> 01:08:29,142
And above all,
don't break my balls!
977
01:08:29,215 --> 01:08:30,515
There.
978
01:08:37,892 --> 01:08:39,392
Spanish style, eh?
979
01:08:45,185 --> 01:08:48,369
Fee, fi, fo, fum!
I smell the blood of an Englishman!
980
01:08:48,393 --> 01:08:52,315
There is or there has been,
I can smell it on their skin.
981
01:08:57,203 --> 01:08:59,063
Jump, little horse!
982
01:09:17,164 --> 01:09:20,213
Hey! Hey!
983
01:09:20,665 --> 01:09:22,403
Hey, but…
984
01:09:25,084 --> 01:09:27,322
But are you crazy?
985
01:09:29,225 --> 01:09:32,157
And yes you are crazy.
Look at this stuff.
986
01:09:32,181 --> 01:09:33,816
I'll let it dry.
987
01:09:40,465 --> 01:09:42,932
Well?
You not going to poo, are you?
988
01:09:43,065 --> 01:09:46,187
On the pillows… No, wait!
Concetta, the chamber pot!
989
01:09:46,305 --> 01:09:48,521
Wait. No, no, wait!
990
01:09:50,985 --> 01:09:53,286
Well, in for a penny,
in for a pound.
991
01:09:54,105 --> 01:09:57,644
Clo, now I like everything
about you. Everything!
992
01:09:59,545 --> 01:10:02,281
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
993
01:10:02,305 --> 01:10:05,534
It is a good thing! Human!
994
01:10:06,065 --> 01:10:08,975
Right! Yes, gentle people, alright?
995
01:10:09,420 --> 01:10:11,976
And please, don't break my balls!
996
01:10:34,484 --> 01:10:35,784
Saverio!
997
01:10:36,067 --> 01:10:38,017
Where have you been hiding?
998
01:10:38,214 --> 01:10:41,007
You haven't been in touch
for 2 days or given any news!
999
01:10:41,031 --> 01:10:43,638
Why?
- Where did you just come from?
1000
01:10:45,226 --> 01:10:47,325
I don't have a shirt on.
- I see.
1001
01:10:50,945 --> 01:10:52,245
Saverio,
1002
01:10:52,653 --> 01:10:54,253
what does this mean?
1003
01:10:54,319 --> 01:10:55,619
What happened?
1004
01:10:55,865 --> 01:10:57,235
Nothing.
1005
01:10:57,309 --> 01:11:00,694
Nothing happened.
- No, you must explain.
1006
01:11:00,775 --> 01:11:03,070
Do you trust me or not?
- I don't know.
1007
01:11:03,094 --> 01:11:05,522
Great! Have we come to this?
- We have!
1008
01:11:05,546 --> 01:11:07,635
Then you want to know?
- I do.
1009
01:11:07,716 --> 01:11:10,246
You want to know the truth?
Want me to tell you all?
1010
01:11:10,270 --> 01:11:11,570
Yes.
1011
01:11:12,345 --> 01:11:13,795
I won't tell you.
1012
01:11:14,388 --> 01:11:15,838
I won't tell you!
1013
01:11:17,905 --> 01:11:19,205
Alright?
1014
01:11:42,105 --> 01:11:44,305
Promise me you'll never grow up.
1015
01:11:44,985 --> 01:11:46,685
My little, little one.
1016
01:11:48,585 --> 01:11:50,429
Don't come to this world.
1017
01:11:50,453 --> 01:11:52,153
They don't understand.
1018
01:11:55,180 --> 01:11:57,306
I want to come where you are.
1019
01:11:59,185 --> 01:12:00,885
I want to be with you.
1020
01:12:01,865 --> 01:12:03,882
You and me alone.
1021
01:12:06,665 --> 01:12:08,986
They will sign, Counselor,
1022
01:12:09,180 --> 01:12:12,661
but they want 20 to
25 million right away!
1023
01:12:12,685 --> 01:12:14,955
To plug up the most urgent holes!
1024
01:12:16,352 --> 01:12:17,641
Insist.
1025
01:12:17,665 --> 01:12:21,401
Counselor, you must give me
at least 10 million now
1026
01:12:21,425 --> 01:12:23,716
or I can't keep them at bay!
1027
01:12:26,130 --> 01:12:29,015
Counselor!
- Bye-byes!
1028
01:12:32,025 --> 01:12:33,489
Bye-byes!
1029
01:12:36,545 --> 01:12:38,545
Where are you going?
- Hey!
1030
01:12:39,905 --> 01:12:41,705
What are you doing here?
1031
01:12:44,745 --> 01:12:47,481
Are you keeping watch?
- You can't enter.
1032
01:12:47,505 --> 01:12:49,812
The counselor doesn't
want to be disturbed.
1033
01:12:49,836 --> 01:12:52,594
Who wants to enter?
- Leave me alone!
1034
01:12:53,589 --> 01:12:54,889
Look here…
1035
01:12:58,585 --> 01:13:01,316
What do you want?
- To talk with you.
1036
01:13:02,096 --> 01:13:04,201
Don't you believe me?
- No.
1037
01:13:05,168 --> 01:13:06,618
I really mean it.
1038
01:13:18,145 --> 01:13:21,108
The lawyer's having fun in there…
1039
01:13:21,799 --> 01:13:24,844
and you keep watch outside
like a dog.
1040
01:13:25,504 --> 01:13:27,401
My fucking business.
- Not at all.
1041
01:13:27,425 --> 01:13:29,025
If you listen to me,
1042
01:13:29,767 --> 01:13:31,167
you'd be a lady.
1043
01:13:32,448 --> 01:13:33,798
Furs.
1044
01:13:35,896 --> 01:13:39,850
Apartments, cars!
- Yeah, with a beggar like you.
1045
01:13:39,874 --> 01:13:41,324
What do you think?
1046
01:13:41,697 --> 01:13:44,225
I know tons of people with money.
1047
01:13:44,464 --> 01:13:45,764
And vices!
1048
01:13:52,305 --> 01:13:54,303
If you were better dressed,
1049
01:13:54,430 --> 01:13:57,415
you'd be a fine…
- Asshole! You think I'd be a whore?
1050
01:13:57,806 --> 01:14:01,913
What's that with the lawyer then?
- I love the counselor.
1051
01:14:01,937 --> 01:14:03,175
Love?
1052
01:14:03,199 --> 01:14:04,479
For how much?
1053
01:14:04,660 --> 01:14:05,960
For 20?
1054
01:14:06,375 --> 01:14:08,081
For 30,000 lire?
1055
01:14:09,665 --> 01:14:12,219
With all these lovely
things that you have,
1056
01:14:12,345 --> 01:14:14,097
you could get 100,
1057
01:14:14,121 --> 01:14:16,241
even 150,000 lire a hit.
1058
01:14:16,265 --> 01:14:18,512
Leave me.
What do you want to do?
1059
01:14:18,622 --> 01:14:21,351
If I have to sell the goods,
1060
01:14:22,181 --> 01:14:24,847
I must try it first, right?
1061
01:14:28,025 --> 01:14:29,525
A little more red.
1062
01:14:30,705 --> 01:14:32,005
There.
1063
01:14:34,345 --> 01:14:35,695
Just like that.
1064
01:15:23,042 --> 01:15:24,487
Hey!
1065
01:15:24,605 --> 01:15:27,901
No! No! No! No!
Clotilde, please. I beg you.
1066
01:15:27,925 --> 01:15:30,031
OK! OK! OK!
1067
01:15:30,125 --> 01:15:31,425
Easy…
1068
01:15:38,120 --> 01:15:39,420
Concetta!
1069
01:15:48,593 --> 01:15:50,707
Sir, what happened?
Did you cut yourself?
1070
01:15:50,731 --> 01:15:52,967
What are you doing here?
- The duke sent me.
1071
01:15:52,991 --> 01:15:54,966
He says Donna Raimonda
is beside herself.
1072
01:15:54,990 --> 01:15:58,423
She says if she doesn't hear anything
by tomorrow, she's going to the police.
1073
01:15:58,447 --> 01:16:01,583
The duke says…
- He says! She says! You wait.
1074
01:16:01,607 --> 01:16:02,988
You whore.
- See?
1075
01:16:03,012 --> 01:16:05,526
Even the lawyer say so.
- Shut up!
1076
01:16:14,805 --> 01:16:17,490
Alright. Concetta…
- He's nervous.
1077
01:16:17,575 --> 01:16:19,042
When I'm gone,
1078
01:16:19,909 --> 01:16:21,724
clean up a bit, tidy up…
1079
01:16:21,971 --> 01:16:23,863
and throw it all in the woods.
1080
01:16:23,887 --> 01:16:25,747
It's your fault.
- Got it?
1081
01:16:26,885 --> 01:16:29,577
Tomorrow morning,
Peppe comes here at 8 sharp.
1082
01:16:29,601 --> 01:16:30,974
You go to the town
1083
01:16:30,998 --> 01:16:34,142
and only come back when your
holidays are over, not a day before.
1084
01:16:34,166 --> 01:16:36,212
OK?
- Yes, Sir. - Come on!
1085
01:16:39,514 --> 01:16:40,964
Tomorrow morning,
1086
01:16:41,742 --> 01:16:44,343
you stay here with
Clotilde and wait for me.
1087
01:16:44,565 --> 01:16:47,004
I'll come later and
we'll take her home.
1088
01:16:47,091 --> 01:16:50,159
Counselor, why do I need to come?
1089
01:16:50,741 --> 01:16:53,133
Can't you bring her
back by yourself?
1090
01:16:54,343 --> 01:16:55,710
Just look…
1091
01:16:55,810 --> 01:16:57,369
Look at this imbecile.
1092
01:16:57,393 --> 01:16:59,843
I want to make you
look like a hero.
1093
01:17:01,301 --> 01:17:05,547
When we bring the daughter back
to Donna Raimonda with the billion,
1094
01:17:05,753 --> 01:17:09,366
I'll say you helped me
in finding out where she was.
1095
01:17:09,792 --> 01:17:11,974
I'm not from here
and you're a local.
1096
01:17:11,998 --> 01:17:15,628
Donna Raimonda will be grateful.
You'll get double the prize money.
1097
01:17:15,652 --> 01:17:18,603
Legal money, which you can
use in the light of day.
1098
01:17:18,627 --> 01:17:21,452
Tomorrow is your day,
Surveyor Colizzi.
1099
01:17:26,725 --> 01:17:29,572
Alright. I'll be here
tomorrow morning at 8.
1100
01:17:29,691 --> 01:17:31,058
Good.
1101
01:17:32,045 --> 01:17:34,445
See you tomorrow, Counselor.
- Bye.
1102
01:19:13,245 --> 01:19:15,780
All night there, like a fool.
1103
01:19:17,597 --> 01:19:19,347
Well, I'm leaving then.
1104
01:19:25,370 --> 01:19:26,770
Little countess…
1105
01:20:11,366 --> 01:20:14,744
An ingenious scoundrel.
Who would ever think of the cottage?
1106
01:20:15,532 --> 01:20:17,192
Did I make you suffer?
1107
01:20:17,511 --> 01:20:20,771
But I wanted to be careful.
To catch him in the act.
1108
01:20:21,305 --> 01:20:24,229
I also wanted to be sure
he acted on his own.
1109
01:20:24,602 --> 01:20:26,736
And then…
- And then?
1110
01:20:27,689 --> 01:20:30,989
And then I made sure
you'd see it with your own eyes.
1111
01:20:31,636 --> 01:20:33,886
So there would be no more doubts.
1112
01:20:34,067 --> 01:20:36,301
Saverio, forgive me
for the other night but…
1113
01:20:36,325 --> 01:20:37,758
No, please.
1114
01:20:38,055 --> 01:20:40,098
Won't he be rash if he's trapped?
1115
01:20:40,122 --> 01:20:42,583
He'll run away.
He's very intelligent.
1116
01:20:43,651 --> 01:20:47,061
And then fleeing and keeping quiet
will suit him as well as us.
1117
01:20:47,085 --> 01:20:49,635
What matters is
that Clotilde is safe.
1118
01:20:50,200 --> 01:20:53,700
By the way, I've already put
your money back in the bank.
1119
01:21:24,165 --> 01:21:25,941
You're an idiot…
1120
01:21:26,204 --> 01:21:27,735
but not bad at all.
1121
01:21:29,258 --> 01:21:30,558
Not bad…
1122
01:21:31,843 --> 01:21:34,113
I can almost sign off on that too.
1123
01:21:35,206 --> 01:21:36,506
Besides…
1124
01:21:37,873 --> 01:21:40,142
Mazzacolli and I are partners.
1125
01:21:43,390 --> 01:21:46,094
Stay where you are! Don't move!
1126
01:21:56,245 --> 01:21:58,177
Shut up! Shut up!
1127
01:22:22,130 --> 01:22:24,202
That son of a bitch!
1128
01:22:39,065 --> 01:22:40,365
Raimonda!
1129
01:22:41,641 --> 01:22:44,589
Help, Countess! Help!
1130
01:22:46,582 --> 01:22:48,612
Clo! Clotilde!
1131
01:22:48,636 --> 01:22:50,622
Get up.
- Clo!
1132
01:22:50,646 --> 01:22:53,661
My flower! Beautiful flower!
1133
01:22:54,486 --> 01:22:56,652
What did that bastard do?
1134
01:23:00,485 --> 01:23:01,785
Love!
1135
01:23:05,598 --> 01:23:08,152
Get the blanket, Anna!
- Yes.
1136
01:23:08,176 --> 01:23:10,519
She passed out.
- Clotilde!
1137
01:23:10,699 --> 01:23:13,295
Clo… Clo… My daughter…
1138
01:23:13,868 --> 01:23:15,168
Clo…
1139
01:23:15,364 --> 01:23:16,903
Bastard!
1140
01:23:22,002 --> 01:23:24,128
Well, Doctor?
- Later.
1141
01:23:34,885 --> 01:23:37,095
Unfortunately, it was done.
1142
01:23:37,175 --> 01:23:39,582
Dirty coward, son of a bitch.
1143
01:23:40,485 --> 01:23:43,924
But this is not the end. I'll…
- You must be strong, Counselor.
1144
01:23:44,205 --> 01:23:47,717
The good luck is that
the countess, in this misfortune,
1145
01:23:47,741 --> 01:23:50,021
in the mental condition
in which she is,
1146
01:23:50,045 --> 01:23:52,214
must not have even realized it.
1147
01:23:52,325 --> 01:23:54,928
All is saved except for honor.
1148
01:23:55,045 --> 01:23:57,845
You take me to her!
- Right away, Princess.
1149
01:24:00,229 --> 01:24:01,529
Excuse me.
1150
01:24:04,902 --> 01:24:07,459
I realize that
the situation has changed.
1151
01:24:07,565 --> 01:24:10,095
Saverio, if you want to back out,
you may.
1152
01:24:10,119 --> 01:24:12,873
No, what does this matter?
Who cares about that?
1153
01:24:14,652 --> 01:24:16,308
Sure, this has made me…
1154
01:24:17,445 --> 01:24:18,941
It's understandable…
1155
01:24:18,965 --> 01:24:22,673
Saverio is upset.
These things, you know…
1156
01:24:22,925 --> 01:24:24,941
Maybe it's best that I speak.
1157
01:24:24,965 --> 01:24:27,690
Maybe this isn't the best time but…
1158
01:24:27,714 --> 01:24:30,634
since you brought it up,
I might as well.
1159
01:24:31,113 --> 01:24:35,757
Indeed, as you well said,
the situation has changed.
1160
01:24:36,045 --> 01:24:37,995
But Saverio is a gentleman.
1161
01:24:38,341 --> 01:24:41,860
Let's give him time to recover,
to digest the blow…
1162
01:24:42,010 --> 01:24:45,608
He'll marry Clotilde.
He'll marry her even…
1163
01:24:45,851 --> 01:24:47,141
as she is.
1164
01:24:47,165 --> 01:24:49,666
Though at this juncture…
- This juncture?
1165
01:24:49,690 --> 01:24:53,050
Well, you're an intelligent woman,
Raimonda dear…
1166
01:24:53,125 --> 01:24:57,826
a small tweak to the nuptial
contract would seem right to me.
1167
01:24:59,086 --> 01:25:01,906
See, I knew it: You're reasonable.
1168
01:25:01,930 --> 01:25:03,907
And it's just a small thing:
1169
01:25:04,045 --> 01:25:07,853
You renounce some of the usufruct,
let him manage the properties…
1170
01:25:07,877 --> 01:25:10,535
Let's say instead
that I will back out.
1171
01:25:10,845 --> 01:25:12,145
Excuse me?
1172
01:25:15,937 --> 01:25:18,972
Let's give Saverio time
to digest the blow.
1173
01:25:18,996 --> 01:25:20,696
All the time he needs.
1174
01:25:20,925 --> 01:25:22,902
My daughter will not marry.
1175
01:25:23,605 --> 01:25:25,662
I'll keep her with me as she is.
1176
01:25:26,645 --> 01:25:28,845
She's fine to me the way she is.
1177
01:25:31,405 --> 01:25:32,905
Donna Raimonda, I…
1178
01:25:33,650 --> 01:25:36,781
I don't understand.
- I understand, Don Amilcare.
1179
01:25:36,874 --> 01:25:39,305
Fine, if you understand…
1180
01:25:46,885 --> 01:25:48,185
Saverio!
1181
01:25:49,027 --> 01:25:51,185
We'll rip up the marriage contract,
1182
01:25:51,209 --> 01:25:54,000
but business is business,
Counselor Mazzacolli.
1183
01:25:54,085 --> 01:25:57,181
Not as a son-in-law,
but as a partner you may suit me.
1184
01:25:57,205 --> 01:25:59,092
But I wanted…
- Saverio,
1185
01:25:59,116 --> 01:26:01,166
let's talk about it tomorrow.
1186
01:27:11,925 --> 01:27:15,486
Clo! Drink, Clo.
Come now, be good.
1187
01:27:16,645 --> 01:27:17,997
My goodness!
1188
01:27:24,754 --> 01:27:26,054
Clo!
1189
01:27:26,187 --> 01:27:27,487
Clotilde!
1190
01:27:32,640 --> 01:27:35,292
What are you doing there?
Get the doctor! Hurry!
1191
01:27:35,316 --> 01:27:36,820
I'm going!
1192
01:27:37,855 --> 01:27:39,974
Clo! Clo!
1193
01:27:50,800 --> 01:27:52,100
Saverio!
1194
01:27:58,756 --> 01:28:00,756
But why don't you go to bed?
1195
01:28:02,085 --> 01:28:03,950
It's one o'clock, Save'.
1196
01:28:03,974 --> 01:28:06,383
Tomorrow. Take it easy.
1197
01:28:35,523 --> 01:28:38,261
I can't keep doping
her with sedatives.
1198
01:28:38,285 --> 01:28:41,616
I'm worried about her mental state.
I would call a specialist.
1199
01:28:41,640 --> 01:28:44,573
The tarantula stung her!
They bewitched her! - Hush.
1200
01:28:44,597 --> 01:28:48,741
If she doesn't eat for a week,
we can't continue with the drip.
1201
01:28:48,765 --> 01:28:50,815
I'm sorry, Countess. Goodbye.
1202
01:28:51,834 --> 01:28:54,063
My respects, Princess.
1203
01:29:01,445 --> 01:29:02,745
Clo?
1204
01:29:03,245 --> 01:29:04,545
Clotilde?
1205
01:29:09,805 --> 01:29:11,154
Clo?
1206
01:29:11,881 --> 01:29:13,181
Little one…
1207
01:29:17,645 --> 01:29:18,945
Little one…
1208
01:29:21,565 --> 01:29:22,865
Raimonda!
1209
01:29:27,845 --> 01:29:30,125
She needs a man, understand?
1210
01:29:30,361 --> 01:29:32,879
We must marry her
immediately to that guy.
1211
01:29:32,903 --> 01:29:34,992
That will be the real cure.
1212
01:29:35,320 --> 01:29:37,290
You are all blind!
1213
01:30:49,205 --> 01:30:51,918
Save', here's the coffee
It's ten o'clock.
1214
01:30:52,003 --> 01:30:53,372
At night?
- No, day.
1215
01:30:53,396 --> 01:30:55,696
At least come down
for a bite to eat.
1216
01:30:58,299 --> 01:31:01,481
No pap.
- Huh? What did you say?
1217
01:31:01,605 --> 01:31:03,969
No pap!
- Oh, no!
1218
01:31:04,408 --> 01:31:06,581
That won't do! No!
1219
01:31:07,965 --> 01:31:10,730
Bregonzo phoned. I spoke to him.
1220
01:31:10,857 --> 01:31:12,536
Everything can be saved.
1221
01:31:13,205 --> 01:31:14,505
Really?
1222
01:31:15,526 --> 01:31:17,824
Tomorrow.
- What tomorrow?
1223
01:31:17,907 --> 01:31:21,222
He says the new minister is
ready to take an interest.
1224
01:31:21,365 --> 01:31:24,621
Indeed, to give a joint interest.
He expects a call.
1225
01:31:24,645 --> 01:31:26,428
What shall I do? Call him?
1226
01:31:26,452 --> 01:31:30,141
Bregonzo can go fuck himself.
- Go fuck himself?
1227
01:31:30,165 --> 01:31:34,101
Have you forgotten that a half
billion of options are at stake?
1228
01:31:34,125 --> 01:31:37,934
Your money and not just yours!
Think a little about yours truly!
1229
01:31:37,958 --> 01:31:41,177
Emerald Shores!
- Fuck Emerald Shores.
1230
01:31:43,932 --> 01:31:47,337
And above all,
don't break my balls!
1231
01:31:49,285 --> 01:31:50,785
He needs a doctor.
1232
01:31:56,725 --> 01:31:58,075
Leave me alone.
1233
01:31:58,610 --> 01:32:00,580
Otherwise, I'll…
1234
01:32:28,175 --> 01:32:31,175
I've been spying on you
for a few days, Mazzacolli.
1235
01:32:31,735 --> 01:32:34,619
If you think this is over,
you're wrong.
1236
01:32:36,373 --> 01:32:37,952
You'll pay for it.
1237
01:32:49,229 --> 01:32:50,971
You son of a bitch!
1238
01:32:51,139 --> 01:32:53,234
Disgusting worm!
1239
01:32:55,818 --> 01:32:57,118
Worm!
1240
01:33:01,596 --> 01:33:02,996
Disgusting worm!
1241
01:33:04,701 --> 01:33:06,757
What did you do to Clotilde?
1242
01:33:09,365 --> 01:33:12,077
Nothing… Nothing, I swear.
1243
01:33:12,558 --> 01:33:13,858
On my life…
1244
01:33:14,406 --> 01:33:16,219
On my mother's memory.
1245
01:33:16,365 --> 01:33:17,847
Yes, I tried…
1246
01:33:17,871 --> 01:33:20,531
but I didn't do anything to her.
I swear!
1247
01:33:20,645 --> 01:33:22,145
What do you swear?
1248
01:33:22,845 --> 01:33:25,754
On my mother's life.
I didn't do anything to her.
1249
01:33:25,845 --> 01:33:27,145
Nothing.
1250
01:33:29,119 --> 01:33:32,927
I won't kill you because I pity you.
I pity you all. You make me sick!
1251
01:33:33,024 --> 01:33:34,824
What do you want? Money?
1252
01:33:52,845 --> 01:33:56,077
Don't worry, I won't stop it
in the bank. You can cash it.
1253
01:33:57,606 --> 01:33:59,106
It's even covered.
1254
01:34:09,453 --> 01:34:10,753
Counselor!
1255
01:34:16,365 --> 01:34:18,115
Thank you.
- For what?
1256
01:34:19,622 --> 01:34:22,483
Servants are paid
when they serve well.
1257
01:34:23,031 --> 01:34:25,031
And you have served me well.
1258
01:34:31,337 --> 01:34:32,955
Actually… Take it!
1259
01:34:34,419 --> 01:34:35,719
A gift.
1260
01:34:36,961 --> 01:34:39,678
You've been drooling
over it since you saw it.
1261
01:34:40,157 --> 01:34:41,507
My gift to you.
1262
01:34:56,912 --> 01:35:00,063
You take care of the transfer
of ownership. Understand?
1263
01:35:04,365 --> 01:35:07,664
If you don't admit her immediately,
I decline all responsibility.
1264
01:35:07,688 --> 01:35:09,688
Electroshock and right away!
1265
01:35:09,804 --> 01:35:12,275
We will then have a consultation.
1266
01:35:12,349 --> 01:35:14,962
So, do we agree, Donna Raimonda?
- No.
1267
01:35:14,986 --> 01:35:16,932
What?
- I said no.
1268
01:35:16,988 --> 01:35:19,262
Well then, good day.
1269
01:35:19,503 --> 01:35:21,129
Good day, Doctor.
1270
01:35:22,815 --> 01:35:24,511
I'll give him everything:
1271
01:35:24,535 --> 01:35:27,005
palaces, lands, factories…
1272
01:35:27,144 --> 01:35:29,325
Everything. But he must marry her.
1273
01:35:29,965 --> 01:35:31,465
He must marry her.
1274
01:35:33,005 --> 01:35:34,305
Bravo!
1275
01:35:34,882 --> 01:35:36,688
Hurry up, for heaven's sake!
1276
01:35:36,712 --> 01:35:41,109
Bregonzo's plane with the minister
arrives in an hour and a half!
1277
01:35:41,205 --> 01:35:43,621
You made me sick all night.
1278
01:35:44,636 --> 01:35:47,591
But where the hell were you?
1279
01:35:47,821 --> 01:35:51,082
You have become a wild cat.
- A cat is beautiful.
1280
01:35:51,285 --> 01:35:53,286
Watch out for those two, eh?
1281
01:35:53,560 --> 01:35:55,360
Are you listening to me?
1282
01:35:56,518 --> 01:35:57,818
Yes!
1283
01:35:58,810 --> 01:36:00,781
The minister is coming to look.
1284
01:36:00,805 --> 01:36:04,344
To talk to you and
have the project explained.
1285
01:36:05,572 --> 01:36:07,940
The recovery of the South…
- The project, sure.
1286
01:36:07,964 --> 01:36:09,594
The economic roll-out.
- Yes.
1287
01:36:09,618 --> 01:36:12,930
And all that bullshit. You don't
need me to tell you what to say, eh?
1288
01:36:12,954 --> 01:36:14,220
No.
1289
01:36:14,244 --> 01:36:16,814
Concetta!
- Here, Peppe!
1290
01:36:27,245 --> 01:36:30,261
Tonight we sleep in Bari
and then… in Milan!
1291
01:36:30,285 --> 01:36:34,235
I've a friend who emigrated last year
and he's in the big leagues!
1292
01:36:34,985 --> 01:36:37,248
Is it really true?
He gave it to you?
1293
01:36:38,618 --> 01:36:40,018
He's a fine man.
1294
01:36:40,325 --> 01:36:41,625
Poor guy.
1295
01:36:42,055 --> 01:36:44,939
In Milan, there's
the Duomo with 100 spires!
1296
01:36:51,330 --> 01:36:52,959
I put it all in the bag:
1297
01:36:52,983 --> 01:36:55,661
drawings, financial plans,
a copy of the application,
1298
01:36:55,685 --> 01:36:58,185
copy of option contracts,
everything!
1299
01:36:58,565 --> 01:36:59,865
Certainly.
1300
01:37:00,966 --> 01:37:02,266
And the bag?
1301
01:37:06,205 --> 01:37:08,155
The bag can go fuck itself.
1302
01:37:10,710 --> 01:37:12,010
Bye.
1303
01:37:18,648 --> 01:37:22,128
Counselor Saverio Mazzacolli…
1304
01:37:22,885 --> 01:37:24,608
Mazza-shitty!
1305
01:37:29,015 --> 01:37:32,741
Go now to the Loyola Palace.
Deliver it to Counselor Mazzacolli.
1306
01:37:32,765 --> 01:37:35,315
Be careful:
give it to him personally.
1307
01:37:35,525 --> 01:37:36,825
Yes, Ma'am.
1308
01:37:58,645 --> 01:38:01,341
Ma'am, Counselor Mazzacolli's here.
1309
01:38:01,365 --> 01:38:03,615
He's here?
- Shall I let him in?
1310
01:38:24,845 --> 01:38:26,145
Listen…
1311
01:38:28,128 --> 01:38:29,528
I want Clotilde.
1312
01:38:30,256 --> 01:38:33,206
No, I don't want anything else.
Just Clotilde.
1313
01:38:33,405 --> 01:38:35,577
You take everything, Emerald Shores…
1314
01:38:35,601 --> 01:38:37,472
Take anything you want.
1315
01:38:39,845 --> 01:38:41,645
Just let me be near her.
1316
01:38:45,068 --> 01:38:46,368
I love her.
1317
01:38:48,736 --> 01:38:50,036
I love her.
1318
01:38:51,885 --> 01:38:53,435
Did you come here.…
1319
01:38:54,026 --> 01:38:56,121
to tell me this?
- Yes.
1320
01:38:57,325 --> 01:38:59,413
Have you read…?
- What?
1321
01:39:00,285 --> 01:39:03,168
The letter?
- No, what does it say? - Nothing.
1322
01:39:03,682 --> 01:39:05,832
Nothing. It's not important.
1323
01:39:08,594 --> 01:39:10,133
Come. Come!
1324
01:39:51,005 --> 01:39:52,305
Clo.
1325
01:39:54,165 --> 01:39:55,465
My love?
1326
01:40:13,005 --> 01:40:14,305
Clo!
1327
01:40:26,111 --> 01:40:27,411
Clo…
1328
01:40:32,565 --> 01:40:33,865
Clo!
1329
01:40:50,689 --> 01:40:51,989
Well?
1330
01:41:05,623 --> 01:41:06,923
Clo!
1331
01:41:21,279 --> 01:41:25,298
Yes! Yes! Yes! Yes!
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
1332
01:41:28,489 --> 01:41:30,239
Let's leave them alone.
1333
01:41:45,361 --> 01:41:47,354
It is the will of the Lord!
1334
01:41:51,838 --> 01:41:55,575
The letter?
Has he already read it?
1335
01:41:56,365 --> 01:41:58,424
Whatever! Well then,
1336
01:41:58,841 --> 01:42:01,562
everything is all sorted out!
1337
01:42:24,183 --> 01:42:25,637
Yes, go on. I love…
1338
01:42:25,661 --> 01:42:27,161
I love you.
1339
01:42:27,550 --> 01:42:29,324
I love…
1340
01:42:29,725 --> 01:42:31,543
I love…
1341
01:42:32,893 --> 01:42:35,904
Yes! Yes! Yes! Yes!
I understand! I do!
1342
01:42:57,341 --> 01:42:59,780