1 00:00:21,900 --> 00:00:24,140 Quiero que me hable de las mujeres. 2 00:00:27,180 --> 00:00:29,060 ¿Sr. Crown? 3 00:00:29,140 --> 00:00:31,500 - Lo siento. - Las mujeres. 4 00:00:32,700 --> 00:00:34,740 Aún no me ha hablado de las mujeres. 5 00:00:34,820 --> 00:00:36,660 Disfruto con las mujeres. 6 00:00:36,740 --> 00:00:38,700 El placer no significa intimidad. 7 00:00:38,780 --> 00:00:40,820 E intimidad no significa necesariamente placer. 8 00:00:40,900 --> 00:00:42,740 ¿Cómo lo sabe? 9 00:00:46,090 --> 00:00:49,420 ¿Ha pensado alguna vez que tiene un problema con la confianza? 10 00:00:50,540 --> 00:00:52,300 Confío en mí mismo implícitamente. 11 00:00:52,380 --> 00:00:55,660 Sí, pero, ¿pueden los demás confiar en Ud.? 12 00:00:55,740 --> 00:00:57,590 ¿Se refiere a la sociedad en general? 13 00:00:57,660 --> 00:00:59,900 Me refiero a las mujeres, Sr. Crown. 14 00:01:00,940 --> 00:01:04,100 Sí, una mujer podría confiar en mí. 15 00:01:04,180 --> 00:01:05,580 Muy bien. 16 00:01:05,660 --> 00:01:09,380 ¿Bajo qué circunstancias extraordinarias permitiría que eso ocurriera? 17 00:01:13,100 --> 00:01:15,580 Una mujer podría confiar en mí... 18 00:01:17,180 --> 00:01:20,020 siempre que sus intereses no fueran muy contrarios a los míos. 19 00:01:22,470 --> 00:01:25,100 ¿Y la sociedad en general? 20 00:01:25,180 --> 00:01:28,380 ¿Y si sus intereses fueran contrarios a los suyos? 21 00:01:32,860 --> 00:01:38,020 THE THOMAS CROWN AFFAIR 22 00:02:27,790 --> 00:02:31,790 Jimmy, creo que voy a caminar un rato. Te veré en la oficina. 23 00:02:31,870 --> 00:02:34,110 - ¿Quiere que le lleve su maletín? - No, lo llevaré yo. 24 00:02:42,750 --> 00:02:44,030 ¡Dios! 25 00:02:47,440 --> 00:02:48,710 Qué imbécil. 26 00:03:56,230 --> 00:03:58,640 Buenos días, Sr. Crown. 27 00:03:58,720 --> 00:04:01,600 - Bobby. - Regresó a admirar el pajar, ¿eh? 28 00:04:02,480 --> 00:04:04,680 Jamás dejes que salga de gira, Bobby. 29 00:04:04,720 --> 00:04:06,920 ¡Oh, no lo permitiré! 30 00:04:08,480 --> 00:04:12,680 Es Ud. un tipo raro. Todo el mundo va derecho al Monet. 31 00:04:17,640 --> 00:04:19,800 Bueno... 32 00:04:19,880 --> 00:04:21,810 es muy lindo. 33 00:04:21,880 --> 00:04:23,360 ¿Lindo? 34 00:04:23,450 --> 00:04:25,800 ¿Sabe cuánto vale? 35 00:04:27,890 --> 00:04:30,040 A mí me gusta mi pajar. 36 00:04:32,480 --> 00:04:36,240 Eh, ¿se va a apartar? Vamos, amigo. ¡Apártese! 37 00:04:42,170 --> 00:04:43,680 Dios santo. 38 00:04:46,040 --> 00:04:47,920 Adelante. 39 00:04:56,930 --> 00:05:00,450 Algo está mal. Mi lista dice que es un sarcófago. 40 00:05:00,530 --> 00:05:02,570 ¿Qué quiere que haga? Es un caballo. 41 00:05:02,650 --> 00:05:05,610 ¿Quiere que lo lleve de regreso y me deshaga de él? 42 00:05:05,690 --> 00:05:08,360 Descargue el maldito caballo. 43 00:05:08,450 --> 00:05:10,290 Dios, hoy va a hacer mucho calor. 44 00:05:23,800 --> 00:05:26,360 - Buenos días, Sr. Crown. - Buenos días, Sam. 45 00:05:28,890 --> 00:05:31,730 - ¿Qué? ¿Se cree el dueño del edificio? - Disculpe, Sr. 46 00:05:32,770 --> 00:05:34,490 ¿Qué diablos haces? ¿Qué ocurre? 47 00:05:34,570 --> 00:05:36,410 Es el dueño del edificio. 48 00:05:39,690 --> 00:05:42,810 - Buenos días, Sr. Crown. - Buenos días a todos. 49 00:05:42,890 --> 00:05:45,450 - Buenos días, Sr. Crown. - John, bienvenido de vuelta. 50 00:05:47,250 --> 00:05:49,610 Quiero ver buenos resultados, Jimmy. Buenos días, Daria. 51 00:05:49,690 --> 00:05:52,490 Buenos días, Sr. Crown. Olvidó su maletín, ¿verdad? 52 00:05:52,570 --> 00:05:54,410 Debí olvidarlo aquí anoche. 53 00:06:21,220 --> 00:06:23,530 "Descripción - Caballo grecoasiático" 54 00:06:23,620 --> 00:06:26,420 "Descripción - Sarcófago etrusco" 55 00:06:26,490 --> 00:06:28,700 Aquí hay una discrepancia. 56 00:06:28,740 --> 00:06:30,620 Sí, ya lo vi. 57 00:06:32,090 --> 00:06:34,010 Bueno, no podemos dejarlo aquí. 58 00:06:35,060 --> 00:06:37,380 Averigüemos cuál es el problema. 59 00:07:18,180 --> 00:07:21,180 Eso no es un sarcófago. 60 00:07:24,660 --> 00:07:27,820 - Hoy es viernes. - ¿Qué significa eso? 61 00:07:27,900 --> 00:07:30,180 Que el lunes se va a armar la gorda. 62 00:07:57,510 --> 00:07:58,670 ¡Excelente! 63 00:08:01,230 --> 00:08:03,900 Nunca creí que alguna vez vería esto. 64 00:08:03,940 --> 00:08:06,780 Thomas Crown obligado a vender algo. 65 00:08:06,830 --> 00:08:10,430 ¿Qué me dice, Crown? No se arrepiente de cómo negoció esto, ¿verdad? 66 00:08:10,500 --> 00:08:14,310 Arrepentirse es una pérdida de tiempo. 67 00:08:14,390 --> 00:08:18,350 Igual que regodearse. ¿Ya averiguaron qué le dirán a su junta... 68 00:08:18,420 --> 00:08:22,110 cuando sepa que me pagaron $30 millones más de lo que ofrecían los demás? 69 00:08:22,180 --> 00:08:24,030 Buenos días, caballeros. 70 00:09:26,830 --> 00:09:29,430 De acuerdo, hablen sólo inglés de ahora en adelante. 71 00:09:34,830 --> 00:09:37,000 Caballeros, después de estudiarlo detenidamente... 72 00:09:37,070 --> 00:09:39,470 su oferta no es tan generosa como nos hicieron creer. 73 00:09:39,560 --> 00:09:42,310 No hay ninguna mención de una compensación ejecutiva. 74 00:09:42,360 --> 00:09:45,720 Miren, caballeros, comprendemos su oposición a una fusión. 75 00:09:45,790 --> 00:09:48,150 - ¡No es una fusión! - Sus accionistas lo han aprobado. 76 00:09:48,240 --> 00:09:51,120 - Manipularon el precio de las acciones. - Hemos previsto su reticencia. 77 00:09:51,190 --> 00:09:53,720 - No seremos una filial de Crown. - Nuestros abogados están listos... 78 00:09:53,790 --> 00:09:56,790 para enfrentarse a Uds. cara a cara ante la Comisión de la Bolsa. 79 00:09:56,880 --> 00:10:00,200 Creí que a ese tipo le daría un infarto cuando mencionaste... 80 00:10:00,280 --> 00:10:02,160 a la Comisión de la Bolsa. ¡Fue genial! 81 00:10:02,230 --> 00:10:05,030 ¿Cómo es eso que dicen? "Es duro ver a un hombre derrotado--" 82 00:10:05,120 --> 00:10:07,400 "Es duro ver a un hombre derrotado bajar sus cartas... 83 00:10:07,480 --> 00:10:10,150 y retirarse del sagrado juego del póker". Así es, Danny. 84 00:10:10,190 --> 00:10:11,590 Tiene razón, ¿saben? 85 00:10:11,640 --> 00:10:15,960 La compañía llevaba 3 generaciones en su familia. Esa gente no tiene agallas. 86 00:10:57,720 --> 00:11:01,090 No olvide su conferencia con Douglaston dentro de 10 minutos. 87 00:11:01,160 --> 00:11:03,560 Habla con Scully. Tráeme una sopa de soja, Daria. 88 00:11:22,680 --> 00:11:24,600 ¡Vamos, vamos, vamos! 89 00:11:42,970 --> 00:11:47,530 Este cuadro está considerado el primer cuadro impresionista de la historia. 90 00:11:47,600 --> 00:11:49,570 Con él empezó el impresionismo. 91 00:11:49,650 --> 00:11:54,160 Influyó a muchos pintores importantes que fundaron la primera escuela... 92 00:11:54,210 --> 00:11:57,130 o el primer estilo del siglo XX. 93 00:11:58,570 --> 00:12:01,050 De acuerdo. ¿Qué me dicen a esto? 94 00:12:01,130 --> 00:12:03,450 Vale 100 millones de dólares. 95 00:12:11,490 --> 00:12:14,690 El tipo del gobierno que sobornamos para lograr el contrato ha regresado. 96 00:12:14,770 --> 00:12:17,250 No, es la segunda vez que mienten. Al carajo con ellos. 97 00:12:17,330 --> 00:12:19,890 Llamó el Sr. Schmidt, de "UBS". 98 00:12:19,970 --> 00:12:22,010 No olvide su conferencia con Douglaston en 10 minutos. 99 00:12:27,610 --> 00:12:29,130 Jovencita... 100 00:12:30,410 --> 00:12:31,770 prohibido tocar. 101 00:12:33,060 --> 00:12:35,850 Esta vez te perdonaré. Vamos. 102 00:12:40,140 --> 00:12:42,370 "Seguros eléctricos" 103 00:13:29,500 --> 00:13:32,730 Jimmy, ¿quieres echar un vistazo en el cuarto del compresor? 104 00:13:32,780 --> 00:13:34,740 El aire acondicionado no está funcionando. 105 00:13:34,820 --> 00:13:37,980 - ¿No podemos llamar a Mantenimiento? - Debemos comprobarlo nosotros primero. 106 00:13:38,060 --> 00:13:39,380 De acuerdo. 107 00:13:43,300 --> 00:13:46,020 Tenía que ocurrir en el día más caluroso del año. 108 00:13:46,100 --> 00:13:48,060 ¿Puedes creer que estamos casi en octubre? 109 00:13:58,500 --> 00:14:00,900 - ¿Por qué no traes a los niños? - ¿Bromeas? 110 00:14:00,980 --> 00:14:04,390 Ya la conoces. Le diría al juez que los estaba poniendo en peligro. 111 00:14:07,670 --> 00:14:09,180 No bromeas, ¿eh? 112 00:14:09,260 --> 00:14:11,940 No te creerías los problemas que me da esa mujer. 113 00:14:32,510 --> 00:14:35,310 Toda la maquinaria del aire acondicionado está estropeada. 114 00:14:35,350 --> 00:14:37,540 ¿Por qué no llamaron a Mantenimiento? 115 00:14:45,740 --> 00:14:48,910 - Hasta mañana. - Ya veo que encontró su maletín. 116 00:14:48,950 --> 00:14:51,310 - Evidentemente. - Buenas noches, Sr. 117 00:15:33,630 --> 00:15:36,390 Aquí está bien. Tenga. 118 00:15:36,430 --> 00:15:37,840 Gracias. 119 00:15:53,800 --> 00:15:56,150 Quieren hablar con Ud. arriba. 120 00:15:56,230 --> 00:16:00,800 ¿Conmigo o con el supervisor? McKinley regresará enseguida. 121 00:16:00,870 --> 00:16:02,960 Creo que debería hablar con ellos. 122 00:16:05,590 --> 00:16:07,470 Llámelos si quiere. 123 00:16:16,720 --> 00:16:18,510 Dirección. ¿Aló? 124 00:16:18,560 --> 00:16:20,520 Soy Jeff, sala 8. 125 00:16:20,590 --> 00:16:23,630 Me acaban de decir que desean hablar conmigo. De acuerdo. 126 00:16:23,670 --> 00:16:25,550 Enseguida subo. 127 00:16:28,000 --> 00:16:30,280 Bueno, subiré. 128 00:16:32,400 --> 00:16:35,040 Lo siento, la exposición está cerrada. Tengo que pedirles que se marchen. 129 00:16:35,120 --> 00:16:37,680 La exposición está cerrada. Por favor, salgan por la salida más cercana. 130 00:16:37,710 --> 00:16:40,720 La exposición está cerrada. Hemos cerrado por hoy. 131 00:16:40,750 --> 00:16:43,000 Estamos cerrados, gracias. Salgan por atrás. 132 00:16:51,840 --> 00:16:54,080 - Gracias. Por aquí. - Buenas noches. 133 00:16:54,160 --> 00:16:57,440 Muchas gracias. Lo siento, Sr. La exposición está cerrada. 134 00:17:00,800 --> 00:17:02,480 ¿Qué hora es? 135 00:17:03,840 --> 00:17:07,720 - Sólo son las 5:00 menos cuarto. - Estamos cerrados. 136 00:17:07,800 --> 00:17:09,120 Vamos a hacer limpieza. 137 00:17:37,160 --> 00:17:40,530 - Eh, Bobby, me han echado. - ¿Qué quiere decir? 138 00:17:40,610 --> 00:17:43,280 Cerraron la galería impresionista para hacer limpieza. 139 00:17:43,330 --> 00:17:44,920 ¿Limpieza? 140 00:17:44,970 --> 00:17:46,850 La están limpiando ahora mismo. 141 00:17:48,730 --> 00:17:51,720 Ed, ¿quieres darme una mano? 142 00:17:51,810 --> 00:17:53,320 Por supuesto. 143 00:18:09,610 --> 00:18:11,120 Disculpe. 144 00:18:11,160 --> 00:18:13,240 ¿Qué creen que están haciendo? 145 00:18:14,970 --> 00:18:17,370 - Sí. - ¿Cómo? 146 00:18:17,450 --> 00:18:20,170 La dirección nos envió para limpiar esta sala. 147 00:18:20,250 --> 00:18:22,570 Van a traer a unos invitados muy importantes. 148 00:18:22,640 --> 00:18:25,210 Nadie me dijo nada. Soy el encargado de esta sección. 149 00:18:25,970 --> 00:18:28,410 Llame arriba si quiere. 150 00:18:29,770 --> 00:18:32,250 No, tiene razón. 151 00:18:32,290 --> 00:18:34,570 Han traído a gente importante toda la semana. 152 00:18:53,090 --> 00:18:54,090 ¡Deténganlo! 153 00:18:58,090 --> 00:18:59,970 Cuidado, Sr. Crown. 154 00:19:44,980 --> 00:19:46,450 Uno por uno. 155 00:19:46,540 --> 00:19:49,050 Sigan avanzando de forma calmada, por favor. 156 00:19:49,100 --> 00:19:51,660 Sigan avanzando. Que no cunda el pánico. Gracias. 157 00:19:55,020 --> 00:19:57,540 Alto ahí mismo. 158 00:19:59,780 --> 00:20:01,450 ¡Quieto! 159 00:20:01,540 --> 00:20:02,860 ¡Manos arriba! 160 00:20:20,420 --> 00:20:22,580 Calle 68 y Avenida Lexington. 161 00:20:45,310 --> 00:20:47,150 - Buenas noches, Sr. - Hola, Paul. 162 00:20:47,220 --> 00:20:49,420 ¿Quieres llevar esto al despacho? 163 00:20:49,460 --> 00:20:51,830 - Le preparé una botella de vino. - Gracias. 164 00:20:51,870 --> 00:20:54,540 Quizá haya ganado un crucero por mar. 165 00:21:47,350 --> 00:21:48,750 ¡Sí! 166 00:21:54,790 --> 00:21:56,310 Mikey. 167 00:21:56,390 --> 00:21:57,950 ¿Encontraron el helicóptero? 168 00:21:58,030 --> 00:22:00,030 - Lo abandonaron en Queens. - ¿Sabemos dónde lo robaron? 169 00:22:00,110 --> 00:22:03,310 Lo estamos investigando. Probablemente, en algún helipuerto de Hamptons. 170 00:22:03,350 --> 00:22:05,270 ¿Sr. Lenox? 171 00:22:05,360 --> 00:22:08,270 El Sr. Lenox es el director del museo. 172 00:22:08,350 --> 00:22:10,350 El es el detective Michael McCann. 173 00:22:10,390 --> 00:22:12,670 Siento estar aquí, Sr. 174 00:22:13,950 --> 00:22:15,950 - ¿Quiénes son los ladrones? - Cuatro, todos extranjeros. 175 00:22:16,030 --> 00:22:18,760 De Europa del Este, probablemente. No tenemos sus huellas. 176 00:22:18,830 --> 00:22:22,070 Serán ilegales. Comprueba con Interpol. El gobierno ruso quizá pueda ayudarnos. 177 00:22:22,150 --> 00:22:25,870 Eso estamos haciendo. Entraron aquí escondidos en una estatua hueca. 178 00:22:25,910 --> 00:22:27,990 La estatua atravesó sus controles de seguridad. 179 00:22:28,080 --> 00:22:29,910 Y ahora me dirás que era un caballo. 180 00:22:30,960 --> 00:22:32,520 - ¿Un caballo de Troya? - Bingo. 181 00:22:32,600 --> 00:22:35,560 - Tienen un gran sentido del humor. - Tenemos la placa del camión. 182 00:22:35,640 --> 00:22:38,990 - ¿Han robado este lugar antes? - Es la primera vez. 183 00:22:39,080 --> 00:22:41,440 Entonces, ¿robaron un solo cuadro? 184 00:22:41,480 --> 00:22:43,360 Pero un cuadro muy importante. 185 00:22:43,400 --> 00:22:47,040 Es una obra fundamental, un hito histórico. Es irreemplazable. 186 00:22:47,120 --> 00:22:49,790 Me encanta este barrio. Algunas mujeres llevan puesto mi salario de un año. 187 00:22:49,880 --> 00:22:51,960 Así que, ¿iban a volar la claraboya? 188 00:22:52,040 --> 00:22:55,560 Sí. Y tenían redes desplegadas, listas para ser usadas. 189 00:22:55,630 --> 00:22:58,760 Llevaban arneses de alpinismo bajo la ropa. 190 00:23:01,720 --> 00:23:05,600 Bien, analicemos esto. Desconectan el aire acondicionado... 191 00:23:05,680 --> 00:23:08,680 empieza a hacer mucho calor y echan a los turistas, ¿no? 192 00:23:08,760 --> 00:23:12,070 Entonces, bajan las barreras para que nadie entre y los moleste. 193 00:23:12,160 --> 00:23:15,160 Colocan los cuadros en las redes. 194 00:23:15,200 --> 00:23:17,920 Agarran los lienzos y tiran los marcos. 195 00:23:17,960 --> 00:23:22,080 Tenían pensado irse de aquí volando, como Peter Pan. 196 00:23:22,160 --> 00:23:25,560 Pero alguien los sorprende. El helicóptero despega. 197 00:23:25,640 --> 00:23:27,640 Algunos de ellos logran escapar, otros no. 198 00:23:27,680 --> 00:23:32,520 Básicamente, son unos aficionados, ¿no? ¿Qué es eso? 199 00:23:32,600 --> 00:23:35,680 Estaba bajo la barrera. 200 00:23:35,720 --> 00:23:37,120 ¿Y? 201 00:23:39,640 --> 00:23:41,640 No es precisamente un Samsonite. 202 00:23:41,720 --> 00:23:44,040 Titanio. El ingeniero dijo que tendría que soportar... 203 00:23:44,120 --> 00:23:48,040 entre 15 y 20 toneladas para detener esta barrera. 204 00:23:51,210 --> 00:23:53,920 Parece que su teoría está llena de defectos. 205 00:23:57,960 --> 00:24:00,480 Apagaron el aire acondicionado para echar a los turistas... 206 00:24:00,570 --> 00:24:02,640 ¿y los acompañan hasta la salida de todos modos? 207 00:24:08,290 --> 00:24:11,170 Bajan las barreras para que nadie pueda entrar... 208 00:24:11,240 --> 00:24:15,850 pero detienen una de ellas mientras se disponen a cargar... 209 00:24:15,920 --> 00:24:20,290 500 kilos de cuadros y 400 kilos en hombres, que nosotros sepamos... 210 00:24:20,360 --> 00:24:21,840 en un-- 211 00:24:21,930 --> 00:24:23,810 ¿Qué modelo de helicóptero era? 212 00:24:23,850 --> 00:24:25,890 Sikorsky S-76. 213 00:24:25,930 --> 00:24:30,280 Exacto. En un helicóptero cuya carga máxima son 300 kilos. 214 00:24:32,050 --> 00:24:35,690 ¿Cree que tendrá el caso resuelto por la mañana, teniente? 215 00:24:36,490 --> 00:24:39,400 Detective. Y no estoy seguro de saber quién es Ud. 216 00:24:39,490 --> 00:24:41,280 - Perdón. Soy Catherine Banning. - ¿De--? 217 00:24:41,370 --> 00:24:43,650 Los aseguradores en Zurich me pidieron-- 218 00:24:43,690 --> 00:24:45,890 - Bueno, en realidad-- - Es de la compañía aseguradora. 219 00:24:46,810 --> 00:24:50,810 Varios caballeros suizos prefieren no escribir un cheque de $100 millones. 220 00:24:50,880 --> 00:24:53,370 Así que la voy a tener pegada a mí. 221 00:24:53,450 --> 00:24:55,050 Vamos, teniente. 222 00:24:55,090 --> 00:24:57,850 ¿Quién sabe? Quizá se divierta. 223 00:25:12,730 --> 00:25:15,210 $1000 a que no eres capaz de repetir eso. 224 00:25:18,850 --> 00:25:21,290 Tony, pon otra bola ahí abajo. 225 00:25:21,380 --> 00:25:23,970 Tommy, sólo es un decir. 226 00:25:24,010 --> 00:25:27,330 Hagámoslo más interesante, ¿sí? ¿10 a 1? 227 00:25:27,410 --> 00:25:29,610 De acuerdo. Aceptaré tu dinero. 228 00:25:38,890 --> 00:25:41,060 Otra vez. Seguimos 10 a 1. 229 00:25:42,410 --> 00:25:46,020 Te estás jugando $100 mil en un maldito golpe de golf. 230 00:25:46,940 --> 00:25:49,890 Es una mañana preciosa, John. 231 00:25:49,980 --> 00:25:52,210 ¿Qué otra cosa vamos a hacer? 232 00:25:54,050 --> 00:25:57,610 Vive en Europa, pero es de la región central de EE.UU. 233 00:25:57,700 --> 00:26:00,260 - Se llama Catherine Olds. - ¿Quién es Banning? 234 00:26:00,340 --> 00:26:02,490 Un tipo inglés con quien estuvo casada 6 meses. 235 00:26:02,580 --> 00:26:06,250 - Así que no es policía. - Peor. Es una cazadora de recompensas. 236 00:26:06,340 --> 00:26:07,930 Gente dura. 237 00:26:08,020 --> 00:26:12,660 Su padre es de Ohio, Clarence Olds, a quien llaman "Parachoques" Olds. 238 00:26:12,700 --> 00:26:15,060 Según la leyenda, llevaba una cadena en su parachoques. 239 00:26:15,100 --> 00:26:19,060 A un tipo que huyó, lo trajo arrastrándolo de la cadena. 240 00:26:19,130 --> 00:26:21,490 Supongo que más vale no enojar al bueno de Clarence. 241 00:26:21,580 --> 00:26:23,740 Buenos días. ¿Cómo está? 242 00:26:28,100 --> 00:26:31,020 He dicho que cómo está. 243 00:26:31,060 --> 00:26:33,100 Estoy con desfase horario. Gracias. 244 00:26:56,340 --> 00:27:00,540 Pensamos empezar examinando los videos de seguridad. ¿Qué es eso? 245 00:27:00,620 --> 00:27:02,620 No quiere saberlo. 246 00:27:02,700 --> 00:27:06,420 Bien, estos son los videos de ayer, de la galería impresionista. 247 00:27:06,460 --> 00:27:08,580 ¿Por qué son diferentes a las cámaras del pasillo? 248 00:27:08,660 --> 00:27:11,980 Son cámaras térmicas. De momento, sólo están en las áreas de mucho valor. 249 00:27:12,020 --> 00:27:15,100 Pero funcionan en la oscuridad. Detectan el calor del cuerpo. 250 00:27:15,190 --> 00:27:17,820 Entendido. Así que ése es el Monet aquella mañana. 251 00:27:17,900 --> 00:27:20,310 - Exacto. - Avance hasta el robo. 252 00:27:21,950 --> 00:27:23,870 El momento del robo. 253 00:27:23,910 --> 00:27:25,140 No se ve nada. 254 00:27:25,230 --> 00:27:28,790 ¿La cámara seguía funcionando o cortaron la conexión? 255 00:27:34,190 --> 00:27:37,950 -Por eso apagaron el aire acondicionado. -Esa podría ser la razón. 256 00:27:38,020 --> 00:27:40,270 Las cámaras necesitan una diferencia de 3 grados. 257 00:27:40,350 --> 00:27:43,750 Si entre la temperatura ambiental y los cuerpos hay menos de 3 grados-- 258 00:27:43,830 --> 00:27:46,700 La cámara no distingue entre la gente y las paredes. 259 00:27:46,740 --> 00:27:49,670 ¿Qué temperatura hacía en el museo? Compruebe las otras cámaras. 260 00:27:50,940 --> 00:27:53,150 ¿Por qué se ve a la gente en esta habitación? 261 00:27:53,190 --> 00:27:56,510 La temperatura ambiental sólo subió hasta los 30 grados. 262 00:27:56,550 --> 00:27:58,070 Un momento. 263 00:27:58,110 --> 00:28:00,590 ¿Me está diciendo que por alguna razón... 264 00:28:00,670 --> 00:28:03,870 en el área alrededor de ese cuadro la temperatura subió por encima de 35? 265 00:28:09,630 --> 00:28:11,190 ¿Qué? 266 00:28:12,670 --> 00:28:15,990 No lo sé. Siento algo. 267 00:28:16,070 --> 00:28:18,430 ¿Qué? ¿Ahora es médium además? 268 00:28:21,950 --> 00:28:23,830 ¿Cuánto tiempo lleva haciendo esto? 269 00:28:23,910 --> 00:28:26,390 Bastante tiempo. 270 00:28:26,430 --> 00:28:29,590 - ¿Dónde? ¿En Europa? - Y en otros lugares. 271 00:28:29,640 --> 00:28:33,110 Sabe cómo impresionar a la gente. Póngame un ejemplo. 272 00:28:37,270 --> 00:28:39,430 - ¿Cuántas patas tiene? - ¿Qué? 273 00:28:39,510 --> 00:28:41,430 El banco. 274 00:28:42,790 --> 00:28:44,270 Dos. 275 00:28:44,350 --> 00:28:46,390 ¿Aún tiene la cinta? 276 00:28:46,480 --> 00:28:49,150 Muy bien. Rebobine hasta el principio. 277 00:28:52,160 --> 00:28:53,670 Alto. 278 00:28:57,110 --> 00:28:58,920 Bingo. 279 00:28:58,990 --> 00:29:00,470 Dios. 280 00:29:02,680 --> 00:29:05,040 Así que lo traen por la mañana. ¿Qué contiene? 281 00:29:05,110 --> 00:29:07,510 Podría ser un calentador. 282 00:29:08,670 --> 00:29:11,710 -¿Qué? -En el maletín, con un reloj automático. 283 00:29:11,750 --> 00:29:14,360 Para subir la temperatura otros 3 grados. 284 00:29:14,440 --> 00:29:16,280 ¿Nunca come? 285 00:29:17,680 --> 00:29:19,710 ¿El almuerzo, por ejemplo? 286 00:29:19,800 --> 00:29:22,440 ¿Le gusta la pizza? Conozco un lugar genial. 287 00:29:25,840 --> 00:29:27,910 Estoy con el horario de Londres. 288 00:29:30,230 --> 00:29:32,440 Y no le gusta la pizza. De acuerdo. 289 00:29:32,520 --> 00:29:36,200 ¿Qué ocurre, teniente? ¿Ella le abandonó por un corredor de bolsa? 290 00:29:37,880 --> 00:29:41,400 Soy detective, de primera clase. 291 00:29:41,480 --> 00:29:45,840 Y me abandonó por un urólogo. 292 00:29:48,400 --> 00:29:51,080 ¿Puedo dejarla en algún lado? ¿En su hotel? 293 00:29:51,160 --> 00:29:55,480 Primero, tengo un departamento aquí, y segundo, voy a su oficina. 294 00:29:57,000 --> 00:29:58,400 Tiene un departamento. 295 00:29:59,400 --> 00:30:01,240 Yo tengo un pececito. 296 00:30:04,640 --> 00:30:06,840 - Hola, Srta. ¿Cómo está? - Detective. 297 00:30:06,920 --> 00:30:09,000 Mira, no parece que sean rusos. 298 00:30:09,080 --> 00:30:11,880 Tadross cree que quizá sean rumanos. 299 00:30:11,920 --> 00:30:14,200 - El testigo está aquí. - De acuerdo. 300 00:30:14,280 --> 00:30:16,360 Adelante. 301 00:30:25,000 --> 00:30:26,560 El número 4. 302 00:30:26,640 --> 00:30:28,410 ¿Está seguro? 303 00:30:28,480 --> 00:30:30,010 Estoy seguro. 304 00:30:32,170 --> 00:30:35,170 - ¿Quiere indicarlo aquí? - Claro. 305 00:30:36,200 --> 00:30:38,160 Y firme aquí abajo, por favor. 306 00:30:38,250 --> 00:30:40,960 Estos caballeros le acompañarán y terminarán el papeleo. 307 00:30:41,010 --> 00:30:42,800 - Se lo agradezco mucho, Sr. Crown. - Muchas gracias. 308 00:30:42,890 --> 00:30:45,490 Vayamos a partirles la cara a esos rumanos. 309 00:30:45,560 --> 00:30:46,930 Gracias. 310 00:30:47,960 --> 00:30:50,280 Un momento. Voy a ir por un café. 311 00:30:50,370 --> 00:30:53,450 - Y eso es todo, caballeros. - ¿Y está dispuesto a testificar? 312 00:30:53,490 --> 00:30:55,290 Claro, por supuesto. 313 00:30:55,370 --> 00:30:59,050 Debo advertirle, esta clase de gente puede tener amigos. 314 00:30:59,090 --> 00:31:02,570 Se da cuenta de que podrían hacer que un testigo lo pase mal. 315 00:31:02,610 --> 00:31:07,210 Lo comprendo, caballeros, y supongo que correré ese riesgo. 316 00:31:07,250 --> 00:31:09,130 Atraparemos a estos payasos. 317 00:31:09,170 --> 00:31:12,250 No me imagino que alguien pueda creer que puede salirse con esto. 318 00:31:28,410 --> 00:31:30,450 ¿Han dicho algo? 319 00:31:30,530 --> 00:31:34,290 No en inglés. Siguen intentando encontrar a un traductor. 320 00:31:36,170 --> 00:31:40,290 - Déjeme probar a mí. - No me diga que habla rumano. 321 00:31:40,370 --> 00:31:42,930 Cielos, ¿quién se molestaría en aprender rumano? 322 00:31:43,930 --> 00:31:46,410 Deme al que no habla. 323 00:33:10,540 --> 00:33:12,030 Sí hablan inglés. 324 00:33:13,100 --> 00:33:15,550 Fue un robo preempaquetado. 325 00:33:15,620 --> 00:33:18,700 El los reclutó en Little Odessa. Les dieron horarios, herramientas-- 326 00:33:18,780 --> 00:33:19,820 ¿Quién es "él"? 327 00:33:21,660 --> 00:33:23,900 No creerá que ellos lo saben, ¿verdad? 328 00:33:23,990 --> 00:33:27,270 Vaya, hubo intermediarios. Nunca vieron su cara ni oyeron su voz. 329 00:33:27,340 --> 00:33:29,350 Son unos jornaleros. Por eso fracasaron. 330 00:33:31,180 --> 00:33:33,590 ¿Qué le hace creer que fracasaron? 331 00:33:35,030 --> 00:33:38,220 Quizá el robo tuvo éxito, quizá el plan era que ellos fracasaran. 332 00:33:39,340 --> 00:33:41,380 - ¿Por qué? - Eran una distracción. 333 00:33:41,460 --> 00:33:43,710 Haces mucho ruido en otra habitación... 334 00:33:43,740 --> 00:33:46,340 mientras aquí, en esta habitación, arrancas $100 millones de la pared... 335 00:33:46,420 --> 00:33:49,220 y sales tranquilamente por la entrada principal. 336 00:33:49,310 --> 00:33:51,150 - Es un plan genial. - No importa. 337 00:33:51,230 --> 00:33:53,550 En cuanto intente venderlo, lo capturaremos. 338 00:34:13,340 --> 00:34:14,940 No lo venderá. 339 00:34:15,030 --> 00:34:17,190 ¿No? 340 00:34:17,270 --> 00:34:20,510 Estamos ante un robo elegante, cometido por una persona elegante. 341 00:34:20,550 --> 00:34:22,460 No se trata del dinero. 342 00:34:22,550 --> 00:34:25,740 Entonces, ¿quién se arriesgaría a ir a la cárcel por robar un Monet... 343 00:34:26,790 --> 00:34:28,510 para no venderlo? 344 00:34:28,550 --> 00:34:30,430 Un amante de Monet. 345 00:34:31,470 --> 00:34:33,510 ¿A quién pertenece ese escritorio? 346 00:34:33,590 --> 00:34:37,110 - ¿Puedo usarlo? - Sí, claro. 347 00:34:37,190 --> 00:34:41,470 Bien, examinemos todas las subastas importantes de los últimos 5 años... 348 00:34:41,550 --> 00:34:44,830 y veamos quién ha estado pujando por cuadros de Monet. 349 00:34:46,750 --> 00:34:49,790 ¿Ve a alguien que conozcamos? 350 00:34:49,830 --> 00:34:51,560 ¿El? 351 00:34:51,590 --> 00:34:54,030 Este tipo sólo se quita la corbata para ducharse. 352 00:34:54,120 --> 00:34:56,310 Es un genio de las finanzas. 353 00:34:56,390 --> 00:34:58,430 ¿De veras? 354 00:35:09,870 --> 00:35:12,110 - ¿Qué tal? - ¡Sí! 355 00:35:21,030 --> 00:35:22,390 ¡Vamos, vamos! 356 00:35:47,040 --> 00:35:48,600 ¡Afloja! 357 00:36:10,200 --> 00:36:12,760 ¡Vamos! ¡Suban la vela! ¡Aprisa! 358 00:36:52,480 --> 00:36:56,890 Le vi estrellar un yate de $100 mil porque quería darse un chapuzón. 359 00:36:56,960 --> 00:37:00,000 ¿Tiene idea de la clase de abogados sanguinarios que tiene este tipo? 360 00:37:01,840 --> 00:37:03,410 Y no digamos sus contactos políticos. 361 00:37:06,560 --> 00:37:09,360 El Sr. Thomas Crown ha tenido la generosidad de prestarnos... 362 00:37:09,440 --> 00:37:12,720 un Pissarro hasta que recuperemos nuestro Monet. 363 00:37:12,810 --> 00:37:17,160 Además de haber capturado personalmente a uno de los sospechosos. ¡Vamos! 364 00:37:19,920 --> 00:37:22,690 Me temo que Jim adorna horriblemente la verdad. 365 00:37:22,760 --> 00:37:24,730 Sólo hice lo que Jim hace en estas galas benéficas. 366 00:37:24,810 --> 00:37:27,290 Hice aspavientos... 367 00:37:27,370 --> 00:37:29,690 y di alaridos de socorro. 368 00:37:29,730 --> 00:37:32,120 Hola, Gloria. ¿Cómo estás? Qué placer verte. 369 00:37:32,210 --> 00:37:34,330 - ¿Estás bien? - Lo conocía, ¿sabe? 370 00:37:34,410 --> 00:37:36,250 - ¿De veras, Sra.? - A su hijo, quiero decir. 371 00:37:36,330 --> 00:37:38,890 Lucien Pissarro, en los años 30, en París. 372 00:37:38,970 --> 00:37:41,490 Es digno de admiración. 373 00:37:41,520 --> 00:37:43,650 Parecía del tamaño adecuado para rellenar el espacio. 374 00:37:43,730 --> 00:37:45,730 O quizá el cuadro le aburría. 375 00:37:48,410 --> 00:37:50,290 ¿Nos conocemos? 376 00:37:50,330 --> 00:37:52,810 Aún no. Soy Catherine Banning. 377 00:37:53,850 --> 00:37:56,250 Thomas Crown. 378 00:37:56,330 --> 00:37:58,730 Vodka con hielo y limón. 379 00:37:58,810 --> 00:38:00,850 Y un whiskey solo. 380 00:38:03,210 --> 00:38:05,900 - ¿Cómo lo supo? - He estado leyendo sobre Ud. 381 00:38:05,970 --> 00:38:08,500 - ¿Dónde? - En un archivo. 382 00:38:11,730 --> 00:38:13,570 ¿Para quién trabaja? 383 00:38:13,660 --> 00:38:16,410 Trabajo en el mundo del arte. 384 00:38:16,490 --> 00:38:18,490 ¿Vende cuadros? 385 00:38:18,580 --> 00:38:20,090 ¿Es dueña de una galería? 386 00:38:20,170 --> 00:38:22,580 No, trabajo para una aseguradora. 387 00:38:23,810 --> 00:38:25,820 Ya estoy asegurado. 388 00:38:27,290 --> 00:38:29,140 No contra esto. 389 00:38:30,260 --> 00:38:31,610 ¿El cuadro? 390 00:38:32,660 --> 00:38:34,020 ¿El Monet? 391 00:38:35,770 --> 00:38:39,730 No creerá que harán un cheque por $100 millones así como así, ¿verdad? 392 00:38:40,900 --> 00:38:43,530 - Así que Ud.-- - Los recupero. 393 00:38:44,860 --> 00:38:46,500 Cuando se trata de tanto dinero... 394 00:38:46,570 --> 00:38:49,260 normalmente les sirvo la cabeza de alguien en bandeja. 395 00:38:49,340 --> 00:38:53,900 - ¿Y qué cabeza persigue? - La suya. Buenas noches, Sr. Crown. 396 00:38:58,500 --> 00:39:01,090 ¿Está intentando--? 397 00:39:01,180 --> 00:39:04,220 ¿Está intentando dar a entender que yo tuve algo que ver con ese cuadro? 398 00:39:05,220 --> 00:39:08,370 ¿Intentando? Gracias. 399 00:39:08,460 --> 00:39:11,260 No, yo no lo llamaría un intento. 400 00:39:11,300 --> 00:39:14,780 - ¿Qué interés tiene Ud. en esto? - El 5% del valor recuperado. 401 00:39:14,860 --> 00:39:17,820 - Ah, una cazadora de recompensas. - Si lo prefiere. 402 00:39:17,900 --> 00:39:20,330 ¿Siempre captura a su hombre? 403 00:39:20,420 --> 00:39:22,340 ¿Cree que me capturará a mí? 404 00:39:23,420 --> 00:39:25,260 Eso espero. 405 00:39:29,300 --> 00:39:31,140 ¿Puedo dejarla en alguna parte? 406 00:39:31,220 --> 00:39:33,340 Tengo mi auto, gracias. 407 00:39:33,380 --> 00:39:34,860 Entonces, ¿mañana? 408 00:39:37,860 --> 00:39:39,700 ¿Cenamos juntos? 409 00:39:42,820 --> 00:39:44,420 De acuerdo. 410 00:39:44,510 --> 00:39:47,020 Nos veremos temprano. Tenemos que ir antes a un lugar. 411 00:39:52,900 --> 00:39:55,510 - ¿Qué ocurrió? - ¿"Qué ocurrió"? 412 00:39:55,580 --> 00:40:00,100 Cada vez que hablo, mientras analiza lo que le digo, empieza a sonreír. 413 00:40:00,190 --> 00:40:02,860 Algo le está divirtiendo. No soy yo. ¿De qué se trata? 414 00:40:03,780 --> 00:40:06,900 - Una diversión. - Muy pocas cosas le divierten. 415 00:40:06,990 --> 00:40:10,140 Así que puedo acertar fácilmente de qué se trata. 416 00:40:11,270 --> 00:40:12,870 ¿Un adversario digno? 417 00:40:17,830 --> 00:40:20,220 ¿Alguien le timó? 418 00:40:25,070 --> 00:40:27,540 Entró ahí a sus anchas sin prevenirnos... 419 00:40:27,630 --> 00:40:30,990 sin decirme nada a mí ni a nadie del Departamento. 420 00:40:31,060 --> 00:40:33,860 Tuve una pequeña charla con él, sí. 421 00:40:33,950 --> 00:40:36,420 ¿Una pequeña charla? Le dijo sin rodeos que era un sospechoso. 422 00:40:36,510 --> 00:40:38,150 Me gusta ir al grano, ¿de acuerdo? 423 00:40:49,630 --> 00:40:52,070 ¿Cuánto tiempo te iba a tomar, Mike? 424 00:40:52,150 --> 00:40:54,790 Varias semanas de escuchas telefónicas, si las hubiesen autorizado. 425 00:40:54,830 --> 00:40:56,710 Gente siguiéndolo hasta el cuarto de baño. 426 00:40:56,750 --> 00:40:59,430 Yo lo averigüé en sólo 10 minutos. 427 00:40:59,510 --> 00:41:03,310 Fue él. Ese hijo de perra presumido lo robó. 428 00:41:03,350 --> 00:41:05,830 - Comprometió la investigación. - No, la inicié. 429 00:41:05,910 --> 00:41:09,230 ¿De veras? ¿Y qué consiguió, además de una cita para cenar con él? 430 00:41:10,390 --> 00:41:13,030 A ese tipo le gusta el riesgo. Jugaré con él durante un tiempo. 431 00:41:13,070 --> 00:41:16,520 Pues no estoy seguro de quién está jugando con quién. 432 00:41:16,590 --> 00:41:18,430 ¿Estás diciendo que no debería ir? 433 00:41:18,510 --> 00:41:21,680 No hagas enojar al Departamento. Estamos investigando este caso. 434 00:41:37,550 --> 00:41:39,630 ¿Cómo está? Esto es una orden de registro. 435 00:41:39,720 --> 00:41:43,440 Hemos venido a realizar un registro legal. Será mejor que nos deje. 436 00:41:43,480 --> 00:41:46,630 Jack, quiero a dos hombres arriba y a otros dos en esta habitación. 437 00:41:46,670 --> 00:41:49,190 - Vamos, muévanse. - Vamos. 438 00:41:51,240 --> 00:41:53,080 John, registra el cuarto de atrás. 439 00:41:57,390 --> 00:41:58,920 ¿Necesitan ayuda? 440 00:42:01,000 --> 00:42:02,350 Sr. Crown. 441 00:42:02,440 --> 00:42:04,470 Gracias. ¿Disculpen? 442 00:42:04,560 --> 00:42:06,760 ¿Por qué están en mi casa? 443 00:42:06,830 --> 00:42:09,590 Seguro que para Ud. es un misterio, pero su abogado podrá explicárselo. 444 00:42:09,680 --> 00:42:11,030 ¿Wallace? 445 00:42:17,440 --> 00:42:20,720 Este caballero es mi abogado. 446 00:42:35,870 --> 00:42:38,920 No te desesperes. Yo conseguiré entrar en su casa. 447 00:42:59,440 --> 00:43:01,280 - Se ve fantástica. - Gracias. 448 00:43:01,360 --> 00:43:03,240 - ¿Cómo está? - Soy muy popular. 449 00:43:09,850 --> 00:43:12,120 ¿Mikey? No te vas a creer esto. 450 00:43:13,280 --> 00:43:15,640 ¿Sabes adónde la lleva? 451 00:43:15,730 --> 00:43:17,560 Al museo. 452 00:43:19,560 --> 00:43:22,200 - ¿La va a llevar al jodido museo? - Me parece enternecedor... 453 00:43:22,290 --> 00:43:24,960 para una primera cita, ¿eh? 454 00:43:25,040 --> 00:43:28,080 No sabía que tuviesen un retrato de Ud. aquí. 455 00:43:28,130 --> 00:43:31,010 El hombre de negocios anónimo con bombín. 456 00:43:31,040 --> 00:43:34,600 Sólo le falta el maletín. ¿Tuvo que posar mucho tiempo? 457 00:43:36,130 --> 00:43:39,170 En realidad, soy dueño de una copia. 458 00:43:41,330 --> 00:43:42,840 ¡Claro que sí! 459 00:43:42,930 --> 00:43:46,280 - ¿Y adónde me lleva? - Venga, venga. 460 00:43:47,650 --> 00:43:51,410 Buenas noches, Sr. El museo cerrará en 15 minutos. 461 00:43:51,480 --> 00:43:52,850 Gracias. 462 00:43:53,930 --> 00:43:56,610 - Su cuadro prestado. - Es lo menos que podía hacer. 463 00:43:58,210 --> 00:44:01,170 Ya veo que repararon el aire acondicionado. 464 00:44:01,250 --> 00:44:03,330 No debí dejar mi abrigo en el guardarropa. 465 00:44:05,770 --> 00:44:07,530 Gracias. 466 00:44:07,610 --> 00:44:10,890 ¿Sabe? Si pudiese elegir cualquier cuadro de esta habitación... 467 00:44:10,970 --> 00:44:12,930 no me hubiese llevado el Monet. 468 00:44:14,210 --> 00:44:15,890 - ¿No? - No. 469 00:44:15,970 --> 00:44:18,130 ¿Qué se llevaría? 470 00:44:18,210 --> 00:44:20,450 ¿Mi elección personal? 471 00:44:25,770 --> 00:44:27,330 Ese. 472 00:44:31,010 --> 00:44:32,890 ¿Su elección? 473 00:44:33,810 --> 00:44:36,450 ¿Le gustaría tener este cuadro? 474 00:44:36,530 --> 00:44:38,210 ¿Por qué? 475 00:44:38,290 --> 00:44:40,410 ¿Me lo puede conseguir? 476 00:44:40,450 --> 00:44:42,340 Todo se puede conseguir. 477 00:44:48,810 --> 00:44:50,690 De acuerdo, morderé el anzuelo. 478 00:44:50,730 --> 00:44:53,450 ¿Qué haría para conseguirlo? 479 00:44:53,530 --> 00:44:55,770 Compraría una copia. 480 00:45:10,700 --> 00:45:12,490 Parece que van a entrar en Cipriani. 481 00:45:12,580 --> 00:45:14,610 Espera, creí que iban a ir a Le Cirque. 482 00:45:14,700 --> 00:45:16,970 Los estoy viendo entrar en Cipriani. 483 00:45:17,060 --> 00:45:19,820 Y no han reservado mesa. 484 00:45:19,860 --> 00:45:24,060 Un whiskey solo para mí y creo que a la señorita le gustaría-- 485 00:45:24,140 --> 00:45:25,170 ¿Qué? 486 00:45:25,260 --> 00:45:28,210 A la señorita le gustaría champán. 487 00:45:28,300 --> 00:45:30,500 Tenemos Krug Grand Cuvve 1981. 488 00:45:30,580 --> 00:45:33,620 - Me parece muy bien, gracias. - Excelente. Enseguida lo traigo. 489 00:45:33,700 --> 00:45:35,010 Ha estado ocupado. 490 00:45:36,060 --> 00:45:39,210 Estoy seguro de que sus archivos son más gruesos que los míos. 491 00:45:39,300 --> 00:45:41,300 Lo que más me impresionó... 492 00:45:41,380 --> 00:45:44,900 es que llegase de Glasgow a Oxford con una beca de boxeo. 493 00:45:44,940 --> 00:45:47,580 No está mal para ser un chiquito de Glasgow. 494 00:45:47,650 --> 00:45:50,260 Fue muy fácil. Los jóvenes ricos no saben boxear. 495 00:45:52,100 --> 00:45:55,300 Lo más difícil fue aprender a hablar correctamente. 496 00:45:55,340 --> 00:45:58,420 Pero, ¿y Ud.? ¿El matador? 497 00:45:58,500 --> 00:46:00,060 ¿El industrial italiano? 498 00:46:00,140 --> 00:46:01,980 - ¿El hijo del embajador? - Era muy mono. 499 00:46:02,060 --> 00:46:04,780 - ¡Tenía 17 años! - Sí. 500 00:46:04,820 --> 00:46:08,620 Debo reconocer que es toda una letanía para una jovencita de Lima, Ohio. 501 00:46:08,660 --> 00:46:12,780 Lo que no entiendo-- Vaya, es obvio que le gustan los hombres... 502 00:46:12,860 --> 00:46:16,750 pero no tarda mucho tiempo en deshacerse de ellos. 503 00:46:19,070 --> 00:46:22,900 Bueno, los hombres estropean a las mujeres. 504 00:46:26,310 --> 00:46:27,660 Gracias. 505 00:46:31,470 --> 00:46:33,740 Por el miedo a estar atrapado. 506 00:46:50,340 --> 00:46:52,550 - El pescado para la señorita. - Gracias. 507 00:46:52,630 --> 00:46:54,580 Y las chuletas de cordero para el caballero. 508 00:46:54,670 --> 00:46:57,590 Gracias. Nos gustaría ordenar unos suflés por adelantado. 509 00:46:57,660 --> 00:46:59,940 Y quiero enviarles una botella de vino a esos dos caballeros. 510 00:46:59,980 --> 00:47:02,470 Por supuesto, Sr. Que disfruten. 511 00:47:02,540 --> 00:47:05,550 Gracias. Al menos, parecen del norte. Los de ayer parecían exhibicionistas. 512 00:47:05,620 --> 00:47:08,790 -Bueno, lo hacemos lo mejor que podemos. -Me tienen bajo una lupa. 513 00:47:10,150 --> 00:47:13,100 Pronto lo sabrán todo sobre mí. 514 00:47:13,190 --> 00:47:16,590 - Hay cosas que no sabemos. - ¿Como qué? 515 00:47:18,390 --> 00:47:19,420 Como por qué. 516 00:47:20,630 --> 00:47:22,670 ¿Estaba aburrido? 517 00:47:22,750 --> 00:47:26,150 ¿Las adquisiciones y las fusiones se habían vuelto una pesadez? 518 00:47:27,990 --> 00:47:30,630 ¿Es más divertido robarlo que quedárselo? 519 00:47:30,710 --> 00:47:33,030 - ¿Esto es lo que le divierte? - ¿Qué quiere decir? 520 00:47:33,110 --> 00:47:36,550 No se trata del dinero. Le gusta la persecución. 521 00:47:37,870 --> 00:47:39,870 Las mujeres no tienen la oportunidad de perseguir. 522 00:47:39,950 --> 00:47:42,830 Es como el póker. No dejamos a las mujeres jugar con los hombres. 523 00:47:42,910 --> 00:47:45,430 Tiene razón, mis hermanos decían que no tenía la mente que hacía falta. 524 00:47:45,510 --> 00:47:48,710 - ¿Y ahora ellos son plomeros? - Todos ellos, pero eso ya lo sabía. 525 00:47:59,430 --> 00:48:01,230 - ¿Puedo insistir con algo más? - Nada más. 526 00:48:01,270 --> 00:48:04,200 - ¿Queso? ¿Quiere un--? - ¿Quiere que hagamos un trato? 527 00:48:05,750 --> 00:48:07,630 Se ahorrará problemas. 528 00:48:08,790 --> 00:48:10,910 Conseguiremos más órdenes de registro. 529 00:48:11,000 --> 00:48:12,950 Le estropearemos las alfombras. 530 00:48:14,470 --> 00:48:15,990 ¿Puedo--? 531 00:48:18,870 --> 00:48:21,430 ¿Puedo hacerle una pregunta muy personal? 532 00:48:21,520 --> 00:48:23,040 ¿Por qué no? 533 00:48:25,870 --> 00:48:28,080 ¿Le gustaría tomarse otro café expreso? 534 00:48:29,280 --> 00:48:32,080 - ¿Le gustaría tomarse otro--? - ¿Otro café expreso? 535 00:48:34,310 --> 00:48:37,680 - ¿Esa es la pregunta muy personal? - Más personal imposible. 536 00:48:38,720 --> 00:48:39,800 Disculpe. 537 00:48:41,110 --> 00:48:43,030 ¿Puedo hacerle una pregunta muy personal? 538 00:48:43,120 --> 00:48:44,800 Claro, por supuesto. 539 00:48:44,870 --> 00:48:48,840 ¿De veras cree que me voy a acostar con un hombre al que estoy investigando? 540 00:48:50,240 --> 00:48:52,150 - ¿Esa es la pregunta? - Sí. 541 00:48:52,200 --> 00:48:53,880 ¿Por qué contestaría su pregunta... 542 00:48:53,920 --> 00:48:57,040 si Ud. no se comprometió seriamente a tomarse un expreso? 543 00:48:57,120 --> 00:49:00,280 De acuerdo, me comprometo seriamente a tomarme un expreso. 544 00:49:40,250 --> 00:49:44,010 - Le dejaría entrar-- - Pero nos están observando. 545 00:49:45,280 --> 00:49:47,250 - Sí, cierto. - Y además... 546 00:49:47,320 --> 00:49:48,960 no tiene muebles. 547 00:49:49,040 --> 00:49:51,010 Muy bien. 548 00:49:51,050 --> 00:49:52,760 Muy, muy bien. 549 00:49:55,320 --> 00:49:57,680 - Buenas noches. - Buenas noches. 550 00:50:25,930 --> 00:50:27,330 ¿Sola? 551 00:50:55,330 --> 00:50:57,170 "Servicio de limpieza" 552 00:51:34,410 --> 00:51:36,860 - ¿Listos? - De acuerdo. 553 00:51:51,530 --> 00:51:53,820 - Toma de tierra. - De acuerdo. 554 00:51:54,570 --> 00:51:55,620 10. 555 00:51:55,700 --> 00:51:56,780 11. 556 00:51:57,980 --> 00:51:59,660 12. 557 00:51:59,730 --> 00:52:00,890 13. 558 00:52:01,740 --> 00:52:02,980 14. 559 00:52:03,060 --> 00:52:04,780 15. 560 00:52:04,820 --> 00:52:06,220 16. 561 00:52:07,620 --> 00:52:09,220 17. 562 00:52:09,300 --> 00:52:10,580 18. 563 00:52:11,860 --> 00:52:13,260 19. 564 00:52:13,340 --> 00:52:14,490 Lo tengo. 565 00:52:14,580 --> 00:52:16,700 - Muy bien. - Estás perdiendo rapidez, Larry. 566 00:52:16,780 --> 00:52:20,900 Dame un respiro, ¿de acuerdo? Ese tipo tiene una clave de 10 números. 567 00:52:24,820 --> 00:52:27,180 - Registren el sótano primero. - De acuerdo. 568 00:53:29,860 --> 00:53:31,830 - Permiso. - ¿Es el cuadro? 569 00:53:31,910 --> 00:53:33,860 - Lo tenemos. - ¡Lo tiene! 570 00:53:33,950 --> 00:53:35,310 Permiso. 571 00:53:40,990 --> 00:53:43,550 - ¿Está el experto aquí? - Te está esperando, cariño. 572 00:53:43,630 --> 00:53:45,750 - A ver qué tienes ahí. - De acuerdo. 573 00:53:45,790 --> 00:53:48,030 El es George French, jefe del Depto. Forense. 574 00:53:48,110 --> 00:53:49,150 Hola, George. 575 00:53:49,230 --> 00:53:51,950 El es el Dr. Cornelius, de Manhattanville. Adelante, Dr. 576 00:53:52,030 --> 00:53:54,110 - Ella es Catherine Banning. - ¿Cómo está? 577 00:53:54,190 --> 00:53:56,670 Hola. Póngase a trabajar, Dr. 578 00:53:59,150 --> 00:54:01,470 No me mires con cara de odio, Michael. 579 00:54:02,510 --> 00:54:07,390 ¿Las leyes de EE.UU. son completamente desconocidas para Ud.? 580 00:54:08,350 --> 00:54:10,230 ¿O es porque ha estado viviendo en Marruecos, carajo? 581 00:54:10,270 --> 00:54:12,030 - Mónaco. - Mogambo. Me importa un carajo. 582 00:54:12,110 --> 00:54:15,120 Es entrada sin autorización, robo y allanamiento de morada. 583 00:54:15,190 --> 00:54:18,310 -No soy policía. -Si lo fuera, sabría que esto es ilegal. 584 00:54:18,400 --> 00:54:21,240 - ¿No quiere encerrarlo por--? - Mi trabajo es recuperar el cuadro. 585 00:54:21,310 --> 00:54:24,310 Tienen a un fantasma aquí. 586 00:54:24,350 --> 00:54:26,070 ¿Qué? 587 00:54:26,160 --> 00:54:28,480 Hay otro cuadro debajo. 588 00:54:29,400 --> 00:54:31,560 Monet solía usar el mismo lienzo varias veces. 589 00:54:37,360 --> 00:54:40,110 La obra maestra desconocida de Monet... 590 00:54:40,200 --> 00:54:43,040 "Los perros jugando póker". 591 00:54:44,830 --> 00:54:48,110 ¿Dónde está ese cabrón? ¡Quiero saber dónde está ahora mismo! 592 00:55:25,080 --> 00:55:27,600 - ¿Disculpe? - Es mi baile. 593 00:55:31,400 --> 00:55:33,120 Está bien. 594 00:55:33,160 --> 00:55:34,280 Te veré más tarde. 595 00:55:41,320 --> 00:55:43,520 Es una gala de blanco y negro. 596 00:55:43,600 --> 00:55:46,960 Vaya. No me invitaron de todos modos. 597 00:55:49,920 --> 00:55:52,480 - Se ha expuesto por completo. - Viene toda colorada. 598 00:55:52,530 --> 00:55:56,200 ¿Cuánta gente puede falsificar un Monet? ¿Cinco personas, quizá seis? 599 00:55:56,290 --> 00:55:58,650 Vamos, no me pueden arrestar por una broma. 600 00:55:58,720 --> 00:56:01,720 - Pero esta vez se excedió. - Cree que está muy cerca. 601 00:56:03,680 --> 00:56:07,000 Estoy muy cerca. ¿Cree que voy a picar siempre que me tire migajas? 602 00:56:07,090 --> 00:56:09,170 Puedo oler la sangre. 603 00:56:11,360 --> 00:56:12,560 Maldito presumido hijo de-- 604 00:57:25,170 --> 00:57:27,690 ¿Quiere bailar... 605 00:57:27,770 --> 00:57:29,730 o no quiere bailar? 606 00:59:01,940 --> 00:59:03,780 ¡Aléjate, aléjate! 607 00:59:06,220 --> 00:59:09,230 Eres una mujer asombrosa. 608 00:59:10,740 --> 00:59:12,780 No pensarás que ya hemos terminado, ¿verdad? 609 00:59:55,630 --> 00:59:56,990 - Buenos días. - Buenos días. 610 00:59:57,030 --> 00:59:59,390 - Buenos días, Paul. - ¿Puedo traerle algo más? 611 00:59:59,430 --> 01:00:00,990 Nada de nada. 612 01:00:02,070 --> 01:00:04,190 - Gracias, Paul. - Gracias, Paul. 613 01:00:05,190 --> 01:00:07,310 Supongo que no fuiste corriendo a comprarlo. 614 01:00:12,390 --> 01:00:13,990 ¡Maldita sea, odio ser previsible! 615 01:00:27,430 --> 01:00:28,590 Vives muy bien. 616 01:00:29,350 --> 01:00:30,670 Gracias. 617 01:00:31,750 --> 01:00:33,590 Sería una lástima perderlo todo. 618 01:00:33,670 --> 01:00:36,350 Eso depende de una presunción muy grande. 619 01:00:36,390 --> 01:00:38,030 Sí, cierto. 620 01:00:39,750 --> 01:00:41,550 No me echaré atrás, ¿sabes? 621 01:00:42,630 --> 01:00:43,870 Ni por un segundo. 622 01:00:45,430 --> 01:00:47,840 Me llevaría una gran decepción si lo hicieras. 623 01:00:48,950 --> 01:00:50,400 ¿Cómo se aparean los puerco espinos? 624 01:00:50,470 --> 01:00:52,910 Es un viejo chiste. Con mucho cuidado. 625 01:00:53,000 --> 01:00:54,550 Con cuidado... 626 01:00:54,640 --> 01:00:55,950 si no, fracasan. 627 01:00:56,040 --> 01:00:58,400 Uno no ve muchos puerco espinos. 628 01:00:58,470 --> 01:01:01,510 Animales con sistemas de defensa muy evolucionados. 629 01:01:01,590 --> 01:01:03,390 Como los puerco espinos. 630 01:01:03,430 --> 01:01:07,320 Como solitarios de 42 años, con éxito y autosuficientes. 631 01:01:09,120 --> 01:01:11,350 Si ha encontrado a una mujer igual que Ud... 632 01:01:11,430 --> 01:01:13,710 y cree que tendrá una relación gratificadora con ella-- 633 01:01:13,800 --> 01:01:15,200 ¿Reconsidérelo? 634 01:01:25,640 --> 01:01:27,110 Buenos días. 635 01:01:28,840 --> 01:01:30,240 Qué lindo vestido. 636 01:01:34,640 --> 01:01:36,520 Debió ser una fiesta increíble. 637 01:01:41,320 --> 01:01:43,320 ¿Vas a ser un cliché? 638 01:01:45,040 --> 01:01:48,080 - ¿Se lo pensó dos veces? - No. 639 01:01:48,160 --> 01:01:51,440 - Sabía lo que estaba haciendo. - Mi trabajo. 640 01:01:51,470 --> 01:01:53,680 Le gusto. Le seguiré gustando. 641 01:01:53,760 --> 01:01:57,720 -Eso le mantendrá a mi lado. -¿No le importa en qué la convierte eso? 642 01:02:02,320 --> 01:02:05,520 - Sé lo que estoy haciendo. - ¿De veras? 643 01:02:05,600 --> 01:02:08,280 Sólo quiero mi dinero, Mike. 644 01:02:09,640 --> 01:02:12,200 Tiene un problema. 645 01:02:30,760 --> 01:02:33,410 - Podría acostumbrarme a esto. - Agárrate fuerte ahora. 646 01:02:33,480 --> 01:02:35,330 ¿Que me agarre? ¿Por qué? 647 01:02:38,000 --> 01:02:39,400 ¡De acuerdo! 648 01:02:49,520 --> 01:02:51,360 - Toma la palanca. - No tomaré-- 649 01:02:51,450 --> 01:02:53,480 - Toma la palanca. - ¡No tomaré--! 650 01:02:53,570 --> 01:02:55,160 Agarra la palanca con las manos. 651 01:03:00,690 --> 01:03:02,770 Gira a la derecha. Eso es, muy bien. 652 01:03:02,810 --> 01:03:04,570 - Muy bien. - ¡Dios mío! 653 01:03:07,370 --> 01:03:10,840 Ve hacia esa colina de ahí. Hacia la colina, no te desvíes. 654 01:03:10,930 --> 01:03:12,810 No te desvíes. Eso es. 655 01:03:14,770 --> 01:03:16,850 Esto es volar a ras de tierra. Eso hacemos. 656 01:03:16,890 --> 01:03:19,520 - Esto es genial. - Estoy en tus manos. 657 01:03:19,610 --> 01:03:23,370 - Siéntelo. ¿Sientes ese movimiento? - Sí. 658 01:03:26,810 --> 01:03:28,850 A la izquierda. Gira a la izquierda. 659 01:03:32,810 --> 01:03:35,680 Agarraremos una corriente de aire caliente al cruzar la colina. 660 01:03:36,850 --> 01:03:39,530 Igual que un halcón. 661 01:04:03,930 --> 01:04:05,970 Vacas. 662 01:04:06,010 --> 01:04:08,650 No importa, sólo estamos a 4 estados de tu auto. 663 01:04:24,570 --> 01:04:27,130 Esa isla no es Manhattan. 664 01:04:27,220 --> 01:04:28,810 ¿No? 665 01:04:30,340 --> 01:04:32,900 Tengo compromisos. 666 01:04:33,780 --> 01:04:35,180 ¿Quieres mantenerlos? 667 01:05:16,500 --> 01:05:18,780 La puerta está soldada. Pasa la pierna por encima. 668 01:05:18,860 --> 01:05:20,740 Pasa la pierna por encima. 669 01:06:51,030 --> 01:06:54,150 - Esto los dejará boquiabiertos. - ¿A quién? 670 01:06:54,190 --> 01:06:56,510 A la gente que traigas aquí. 671 01:06:57,320 --> 01:06:59,710 Nunca traigo a nadie aquí. 672 01:07:08,190 --> 01:07:10,790 Seguro que son todos de mi tamaño, ¿eh? 673 01:07:10,830 --> 01:07:15,510 Quizá. Puede que te aprieten un poco aquí y allá, pero creo que servirán. 674 01:07:15,600 --> 01:07:17,830 Iré a preparar la cena. 675 01:07:30,030 --> 01:07:32,240 - Vamos. - ¿Quieres vino? 676 01:07:32,310 --> 01:07:34,190 Sí. 677 01:07:34,230 --> 01:07:36,150 ¡Esto es precioso! 678 01:07:49,120 --> 01:07:50,280 ¿Quieres verlo? 679 01:07:52,920 --> 01:07:54,390 ¿Estás segura? 680 01:07:54,480 --> 01:07:55,830 Estoy segura. 681 01:07:57,320 --> 01:07:59,160 ¿Quieres darte un chapuzón? 682 01:08:03,440 --> 01:08:04,800 Ven aquí. 683 01:08:17,320 --> 01:08:19,160 ¿Quieres verlo? 684 01:08:27,480 --> 01:08:28,560 ¿Estás segura? 685 01:08:29,920 --> 01:08:34,080 ¿Dejarías tu cuadro que tanto te costó robar tirado por ahí? 686 01:08:34,160 --> 01:08:36,000 ¿Y si lo hiciera? 687 01:08:37,280 --> 01:08:39,720 - ¿Y me lo dirías? - ¿Y si confío en ti? 688 01:08:39,800 --> 01:08:42,160 Sabes que no puedes. 689 01:08:42,200 --> 01:08:44,810 No crees que sea posible que alguna vez confíes en mí, ¿verdad? 690 01:08:44,880 --> 01:08:48,040 ¿Sabes qué posibilidades hay de que eso ocurra? 691 01:08:58,720 --> 01:09:00,120 Permiso. 692 01:09:18,050 --> 01:09:20,600 ¿Abro otra botella? 693 01:09:21,810 --> 01:09:23,880 Sí. 694 01:09:23,970 --> 01:09:25,520 Creo que sí. 695 01:09:25,610 --> 01:09:28,690 - Creo que sí. - El 85 no estaba muy bueno. 696 01:09:28,760 --> 01:09:32,520 - No, nada bueno. - Una tregua. Una tregua estaría bien. 697 01:09:32,610 --> 01:09:34,880 Eso sería genial, eso estaría muy bien. 698 01:09:40,690 --> 01:09:41,810 ¿Qué era? 699 01:09:43,320 --> 01:09:45,730 Un pequeño Renoir. 700 01:09:47,690 --> 01:09:48,970 Renoir. 701 01:09:54,290 --> 01:09:55,480 ¿Una copia? 702 01:09:57,970 --> 01:10:00,010 Nunca lo sabremos, ¿verdad? 703 01:10:00,090 --> 01:10:02,850 - ¡De acuerdo, me rindo! - Calma, calma. 704 01:10:04,650 --> 01:10:07,970 - Creo que iré por esa botella. - Sí, eso estaría muy bien. 705 01:10:10,250 --> 01:10:12,850 No eres nada aburrido, eso lo reconozco. 706 01:10:46,730 --> 01:10:49,490 - Me siento halagada. - ¿Por qué? 707 01:10:49,570 --> 01:10:52,660 - Eran banqueros. - ¿Quiénes? 708 01:10:52,740 --> 01:10:54,730 ¿Quiénes? Esos tipos con traje. 709 01:10:55,940 --> 01:11:00,180 Estás trasladando tu dinero, preparándote para huir. 710 01:11:00,220 --> 01:11:03,330 ¿Y si huyera? ¿Qué tendrías entonces? 711 01:11:03,420 --> 01:11:06,540 Ni el cuadro, ni los $5 millones, ni a mí. 712 01:11:11,860 --> 01:11:14,130 Suponte que te diera $10 millones. 713 01:11:15,330 --> 01:11:16,780 ¿Por fracasar? 714 01:11:24,690 --> 01:11:27,820 - ¿Cómo podría ocultarlo? - Te enseñaría. 715 01:11:37,940 --> 01:11:41,540 ¿Crees que la gente como nosotros puede vivir feliz el resto de sus vidas? 716 01:11:45,780 --> 01:11:48,260 Así que, ¿qué clase de ladrón eres? 717 01:11:48,340 --> 01:11:50,820 Bueno, si incluyes a Wall Street... 718 01:11:52,020 --> 01:11:53,860 bastante grande. 719 01:11:57,940 --> 01:11:59,780 Si te refieres al arte... 720 01:12:02,620 --> 01:12:04,500 sólo soy un aficionado. 721 01:12:05,660 --> 01:12:08,500 La suerte del principiante, ¿eh? 722 01:12:08,550 --> 01:12:11,660 El caballero jockey gana el Derby. 723 01:12:11,740 --> 01:12:13,620 Algo así. 724 01:12:18,260 --> 01:12:21,380 Pues ahora te pillé con las manos en la masa. 725 01:12:21,470 --> 01:12:23,790 ¿Cómo te vas a escapar de ésta? 726 01:12:25,780 --> 01:12:28,750 Sólo es un juego, querida. 727 01:12:28,820 --> 01:12:30,660 Sólo un juego. 728 01:12:41,070 --> 01:12:43,190 - Qué lindo bronceado. - Gracias. 729 01:12:43,230 --> 01:12:45,260 Fui a la playa un par de días. 730 01:12:45,350 --> 01:12:48,470 - ¿En horas de trabajo? - Exacto. 731 01:12:48,540 --> 01:12:51,670 ¿Y averiguó algo? 732 01:12:51,750 --> 01:12:56,990 Tiene una vestidura que llevó Barbarroja en su coronación en 1152. 733 01:12:57,070 --> 01:12:59,390 ¿De veras? ¿Robada? 734 01:13:03,060 --> 01:13:07,190 Así que eso es todo, ¿eh? Después de tres días y dos noches. 735 01:13:08,310 --> 01:13:09,510 Eso fue todo. 736 01:13:11,110 --> 01:13:14,270 ¿Le gustaría saber dónde estaba la noche antes de marcharse? 737 01:13:14,350 --> 01:13:17,150 ¿O después de dejarla a Ud. anoche? 738 01:13:20,990 --> 01:13:22,430 No realmente. 739 01:13:24,430 --> 01:13:26,280 De acuerdo, como quiera. 740 01:13:47,510 --> 01:13:48,710 Es... 741 01:13:55,560 --> 01:13:56,960 muy bella. 742 01:13:58,270 --> 01:14:02,400 Eso parece pensar él. Tres citas en seis días. 743 01:14:12,960 --> 01:14:15,760 ¿Dónde encontrará el tiempo? 744 01:14:27,550 --> 01:14:29,120 ¿Está bien? 745 01:14:32,950 --> 01:14:35,120 ¿Sabe? Yo también me sentía bien una vez. 746 01:14:38,280 --> 01:14:41,080 Mi novia se emborrachó. 747 01:14:41,160 --> 01:14:44,910 Pasó la noche fuera y regresó por la mañana casada. 748 01:14:48,840 --> 01:14:51,120 Le dije a la gente que no me importaba... 749 01:14:51,200 --> 01:14:54,640 y me tiré a cinco mujeres en sólo tres días... 750 01:14:54,720 --> 01:14:57,520 pegué una vuelta de campana con mi auto... 751 01:14:57,600 --> 01:15:01,280 golpeé a un sospechoso hasta dejarlo inconsciente y me suspendieron. 752 01:15:01,320 --> 01:15:04,160 Pero me sentía bien. 753 01:15:05,920 --> 01:15:08,610 ¿Quieres decirme algo con esta historia? 754 01:15:13,160 --> 01:15:15,410 Los dos tuvieron que salir del mismo edificio. 755 01:15:16,760 --> 01:15:19,440 - ¿Qué es esto? - Fotos de los bordes del Monet. 756 01:15:20,600 --> 01:15:24,000 - ¿Los "bordes"? - Antes de asegurar un cuadro... 757 01:15:24,090 --> 01:15:26,450 separan el lienzo del marco y fotografían los bordes. 758 01:15:27,610 --> 01:15:31,280 Los bordes nunca se ven en las galerías o las subastas, si roban un cuadro... 759 01:15:31,370 --> 01:15:33,930 y alguien intenta vender uno falso, los bordes no concuerdan. 760 01:15:34,000 --> 01:15:36,360 ¿Y si los bordes concuerdan? 761 01:15:36,400 --> 01:15:39,240 Entonces el falsificador tuvo acceso al cuadro original. 762 01:15:39,290 --> 01:15:42,240 Así que si el Monet falso de Crown es demasiado bueno-- 763 01:15:42,330 --> 01:15:46,130 Encontramos al falsificador y arrestamos a ese desgraciado. 764 01:15:46,170 --> 01:15:48,210 - ¿Cuánto tiempo hace que las tenía? - Cinco días. 765 01:15:48,290 --> 01:15:52,050 - ¿Y no las abrió? - Sí, pues ahora ya están abiertas. 766 01:16:08,570 --> 01:16:11,560 - Es precioso. - No irás a decir... 767 01:16:11,650 --> 01:16:13,810 "No puedo aceptarlo". 768 01:16:17,490 --> 01:16:20,290 No diría algo tan aburrido. 769 01:16:27,570 --> 01:16:31,010 Es una vieja amiga, pero será como cenar en una morgue. 770 01:16:31,090 --> 01:16:35,330 ¿Sabes? Acabo de pensar que quizá pueda soportarlo si vienes conmigo. 771 01:16:37,170 --> 01:16:39,970 ¿Mañana? Es muy repentino. 772 01:16:41,650 --> 01:16:43,900 Siento cierta vacilación. 773 01:16:48,010 --> 01:16:50,850 ¿Mi compañía te parece monótona? 774 01:16:52,410 --> 01:16:54,290 Porque odiaría pensar que fuera así. 775 01:16:56,610 --> 01:17:00,370 ¿Aburrida por culpa tuya? ¿Crees que necesito un poco de variedad? 776 01:17:05,220 --> 01:17:07,380 Te refieres a Anna. 777 01:17:10,620 --> 01:17:13,900 - Me fotografiaron con Anna. - ¿Sabes? Estás en tu derecho. 778 01:17:13,970 --> 01:17:17,460 Sospeché que me estaban fotografiando. Dejé que ocurriera. 779 01:17:18,450 --> 01:17:21,420 - ¿Quieres saber por qué? Te lo diré. - No quiero saber por qué. 780 01:17:21,490 --> 01:17:23,890 - Quiero decírtelo. - ¿Sabes qué? No quiero saber por qué. 781 01:17:23,980 --> 01:17:27,370 - Jimmy, quiero bajarme. - Jimmy, no te detengas. 782 01:17:28,420 --> 01:17:31,100 - ¡No quiero saber por qué! - ¡Déjame decirte por qué! 783 01:17:34,860 --> 01:17:37,820 - ¡Ahora pregúntame por qué! - ¡No quiero saberlo! 784 01:17:37,900 --> 01:17:41,180 - Estás disgustada por ello. - Sí, porque es lo que querías. 785 01:17:41,250 --> 01:17:43,380 Necesitaba que estuvieras disgustada. 786 01:17:43,420 --> 01:17:45,500 ¡Es un sádico! ¿Quién lo iba a decir? 787 01:17:45,580 --> 01:17:48,860 - ¿No pensaste que necesitaba saberlo? - ¿Saber qué? 788 01:17:48,940 --> 01:17:51,740 Saber si lo único que te interesaba era el cuadro. 789 01:17:58,060 --> 01:18:00,420 ¿De qué otra forma lo iba a saber? 790 01:18:02,940 --> 01:18:05,140 ¿Y tú? 791 01:18:07,180 --> 01:18:11,580 Puedo irme de aquí mañana mismo. Tú también. 792 01:18:22,300 --> 01:18:25,620 - Seríamos fugitivos. - Fugitivos ricos. 793 01:18:25,700 --> 01:18:28,180 Es algo muy distinto. 794 01:18:30,540 --> 01:18:33,900 No lo sé. 795 01:18:35,260 --> 01:18:36,500 Cielos. 796 01:18:36,550 --> 01:18:39,180 ¡Peter Pan decide madurar... 797 01:18:39,260 --> 01:18:42,260 pero no encuentra ningún lugar donde aterrizar! 798 01:18:43,420 --> 01:18:46,630 Lo más triste es... 799 01:18:46,700 --> 01:18:49,820 que si es como Ud... 800 01:18:49,910 --> 01:18:52,710 no sabrá lo que ha perdido hasta que lo pierda. 801 01:18:59,510 --> 01:19:02,420 - Vamos. - ¿Adónde? 802 01:19:02,460 --> 01:19:04,470 Los bordes del cuadro son idénticos. 803 01:19:04,540 --> 01:19:09,150 Claro que, estoy seguro de que eso ya lo sabía, ¿verdad? 804 01:19:09,190 --> 01:19:11,380 Vayamos a conocer a unos cuantos falsificadores. 805 01:19:11,430 --> 01:19:13,790 Nunca fui un impresionista. 806 01:19:13,830 --> 01:19:16,710 Además, ahora me gano la vida de forma legal. 807 01:19:16,740 --> 01:19:18,350 ¿Haciendo qué? 808 01:19:18,420 --> 01:19:20,020 Retratos. 809 01:19:20,060 --> 01:19:23,390 Pinto a los ricos en viejas obras maestras. 810 01:19:23,430 --> 01:19:26,310 La cara de la esposa en la Mona Lisa. 811 01:19:26,350 --> 01:19:28,510 Los nuevos ricos con mal gusto... 812 01:19:28,590 --> 01:19:30,910 necesitan cuadros de acuerdo con su gusto. 813 01:19:30,950 --> 01:19:32,830 Así que, ¿quién lo pintó? 814 01:19:34,100 --> 01:19:36,590 El alemán. 815 01:19:36,670 --> 01:19:38,430 Heinrich-- 816 01:19:38,470 --> 01:19:40,350 Knutzhorn. 817 01:19:43,550 --> 01:19:45,430 El mundo del arte es un pañuelo, Michael. 818 01:19:45,510 --> 01:19:48,110 Así que, ¿quién cree que hizo esto? 819 01:19:55,870 --> 01:19:57,830 Frederick Golchan. 820 01:19:59,230 --> 01:20:01,190 El dijo que lo pintó Ud. 821 01:20:01,270 --> 01:20:05,520 Así que cree que si quiero pintar, un recadero me trae el cuadro... 822 01:20:05,590 --> 01:20:08,270 y los guardias creen que me estoy rehabilitando... 823 01:20:08,360 --> 01:20:12,360 mientras copio un Monet original en mi celda. 824 01:20:20,190 --> 01:20:21,480 ¿Qué? 825 01:20:27,870 --> 01:20:30,510 - ¿Qué? - Nada. 826 01:20:32,680 --> 01:20:35,560 Estaba pensando sobre lo que no nos dijo. 827 01:20:36,630 --> 01:20:38,160 Dígamelo. 828 01:20:39,280 --> 01:20:41,070 No es nada. 829 01:20:41,160 --> 01:20:44,280 ¿Sabe qué? La vida está llena de conflictos, ¿de acuerdo? 830 01:20:44,350 --> 01:20:45,880 Dígamelo. 831 01:20:47,760 --> 01:20:52,200 Me pregunto si hay alguna conexión entre ellos, es todo. 832 01:20:52,270 --> 01:20:55,000 ¿Entre Crown y ese viejo? 833 01:22:00,090 --> 01:22:03,400 Me da miedo. Me da mucho miedo. 834 01:22:03,480 --> 01:22:07,090 Eran dueños de una galería juntos. Crown y Knutzhorn. 835 01:22:07,160 --> 01:22:12,160 En Berlín, en 1990. Otra en Hamburgo y otra en París en 1994. 836 01:22:13,890 --> 01:22:16,970 ¿Se han fijado en la exposición de París en 1995? 837 01:22:18,170 --> 01:22:19,570 El artista es Knutzhorn. 838 01:22:19,640 --> 01:22:21,170 ¿Y? 839 01:22:21,240 --> 01:22:23,530 Mira su nombre de pila. 840 01:22:23,600 --> 01:22:25,930 Tyrol Knutzhorn. 841 01:22:26,010 --> 01:22:28,560 Sí, hablamos con un Heinrich. 842 01:22:30,970 --> 01:22:33,290 ¿Sabes lo que era? 843 01:22:33,370 --> 01:22:36,810 ¿La forma en que sonrió al ver el cuadro? 844 01:22:36,890 --> 01:22:40,170 Orgullo. Orgullo paterno. 845 01:22:41,200 --> 01:22:45,010 - Apuesto que es su hijo. - El hijo de un gran falsificador... 846 01:22:45,090 --> 01:22:47,730 que pinta tan bien como papá. 847 01:22:47,810 --> 01:22:49,690 Sólo que aún no ha sido atrapado. 848 01:22:51,050 --> 01:22:54,130 Bueno, me imagino que si lo comprueban... 849 01:22:54,170 --> 01:22:57,370 verán que Tyrol Knutzhorn vive en Nueva York. 850 01:23:02,970 --> 01:23:04,810 ¿Sabe qué? Yo-- 851 01:23:06,490 --> 01:23:08,890 Le debo una disculpa. 852 01:23:08,970 --> 01:23:12,410 No creí que tuviese agallas para seguir hasta el final. 853 01:23:12,490 --> 01:23:16,090 - No me conoce. - Sí, pero debí saberlo. 854 01:23:16,170 --> 01:23:19,450 Apuesto que le daría una paliza a San Pedro en las puertas del cielo... 855 01:23:19,530 --> 01:23:21,980 antes de dejar que alguien la engañara. 856 01:23:26,260 --> 01:23:29,540 Harold, presta mucha atención. Por favor, no me interrumpas. 857 01:23:29,610 --> 01:23:33,850 Si tuviese que irme, y me refiero a irme de verdad, dentro de 8 horas... 858 01:23:35,380 --> 01:23:37,370 ¿cuánto podría llevarme conmigo? 859 01:23:37,460 --> 01:23:39,290 ¿Estás bien? 860 01:23:39,380 --> 01:23:42,730 Perderías mucho dinero liquidando tus bienes de esta forma, ¿comprendes? 861 01:23:42,820 --> 01:23:47,300 Lo comprendo y es algo inevitable, pero, ¿cuánto podría llevarme? 862 01:23:48,610 --> 01:23:52,090 Llámame dentro de una hora y te podré dar una cifra. 863 01:24:08,090 --> 01:24:09,980 ¿Nos deja? 864 01:24:11,540 --> 01:24:15,420 No, no tendrás tanta suerte. Estoy organizando mis cosas. 865 01:24:15,500 --> 01:24:17,780 Ningún Knutzhorn ha ido a visitar a ese viejo. 866 01:24:23,180 --> 01:24:25,060 Pero hubo un tal Knudsen... 867 01:24:25,100 --> 01:24:28,220 tres veces en el último mes. ¿Cree que es sólo una coincidencia? 868 01:24:29,220 --> 01:24:30,740 Podría serlo. 869 01:24:33,380 --> 01:24:35,100 Probablemente lo sea. 870 01:24:44,620 --> 01:24:48,060 Mire, aquí tiene otros $100. ¡Apúrese! 871 01:24:49,700 --> 01:24:51,910 - ¿Está aquí? - Está en una reunión. 872 01:24:51,940 --> 01:24:55,430 - Es muy importante-- - Si espera en la sala, iré por él. 873 01:25:05,990 --> 01:25:07,390 Señora, espere. 874 01:25:15,350 --> 01:25:17,910 Sé que tenemos un adaptador. Lo vi. 875 01:25:17,990 --> 01:25:21,750 No encuentro el maldito adaptador. ¿Quieres ir abajo y--? 876 01:25:50,790 --> 01:25:54,710 Vaya, parece que hemos dado marcha atrás. 877 01:25:57,830 --> 01:25:59,870 ¡Quítame las manos de encima! 878 01:26:00,950 --> 01:26:04,270 Vamos, dime algo nuevo. ¿Quién es esa mujer y por qué está aquí? 879 01:26:04,310 --> 01:26:06,310 Anna trabaja para mí. 880 01:26:09,750 --> 01:26:11,910 Nunca me habías tomado por una tonta. 881 01:26:11,990 --> 01:26:14,830 Está aquí porque le debo dinero y quiero dárselo antes de irme. 882 01:26:14,870 --> 01:26:18,190 ¿De veras? ¿Y qué es lo que hace para ti? 883 01:26:19,670 --> 01:26:21,990 La pondría en peligro si te lo dijera. 884 01:26:22,030 --> 01:26:23,750 Tommy, se van a marchar juntos. 885 01:26:23,790 --> 01:26:25,670 No, me marcho contigo. 886 01:26:29,110 --> 01:26:33,190 Me pides que salte al vacío sólo con tu palabra. 887 01:26:34,870 --> 01:26:38,550 - ¿Cómo puedo confiar en ti? - No te pido que lo hagas. 888 01:26:38,630 --> 01:26:41,430 Yo voy a confiar en ti. 889 01:26:41,520 --> 01:26:43,990 ¿No es lo que querías, mi confianza? 890 01:26:45,080 --> 01:26:46,310 Mañana por la tarde... 891 01:26:47,360 --> 01:26:49,720 devolveré el Monet. 892 01:26:54,790 --> 01:26:57,790 ¿Dónde? ¿Vas a colgarlo otra vez en la pared del museo? 893 01:26:57,880 --> 01:26:59,080 Sí. 894 01:26:59,160 --> 01:27:02,440 ¿Sabes, Tommy? Has conseguido derrotarme por completo. 895 01:27:02,510 --> 01:27:05,790 Si devuelvo el cuadro, seremos libres. Sólo nos tendremos el uno al otro. 896 01:27:07,960 --> 01:27:10,190 ¿Lo colocarás en la pared del museo? 897 01:27:10,270 --> 01:27:11,760 Sí. 898 01:27:11,840 --> 01:27:15,630 Te reunirás conmigo a las 4:00... 899 01:27:15,680 --> 01:27:19,760 en el helipuerto de Wall Street y nos marcharemos juntos. 900 01:27:19,830 --> 01:27:21,360 O-- 901 01:27:24,840 --> 01:27:27,960 O puedes avisar a la policía para que me estén esperando en el museo. 902 01:27:31,680 --> 01:27:34,000 Voy a confiar en ti. 903 01:27:46,920 --> 01:27:50,280 No puedo. ¡No puedo hacer eso! 904 01:27:50,360 --> 01:27:53,320 ¡Maldito seas, hijo de perra! 905 01:27:53,400 --> 01:27:55,160 ¡Déjame! 906 01:28:45,800 --> 01:28:48,250 Necesito hablar contigo. 907 01:28:54,000 --> 01:28:55,770 - ¿Listos? - Sí. 908 01:28:55,810 --> 01:28:58,640 Estás en el vestíbulo, ¿verdad? 909 01:28:58,680 --> 01:29:02,640 Sí, Mikey, estoy aquí. Yo y otros 30 agentes. 910 01:29:17,050 --> 01:29:20,090 No se culpe. Hizo lo correcto. 911 01:29:21,330 --> 01:29:23,970 Suponiendo que ese hijo de perra aparezca. 912 01:29:39,970 --> 01:29:43,130 Mark, quédate en el auto. Pon a un agente en la salida de incendios. 913 01:29:43,170 --> 01:29:44,250 De acuerdo. 914 01:29:45,100 --> 01:29:46,650 Detective. 915 01:29:49,890 --> 01:29:53,370 ¡Maldita sea! ¿Dejó algo? 916 01:29:53,410 --> 01:29:56,580 Vigilen toda la zona. Quizá regrese de nuevo. 917 01:29:58,700 --> 01:30:01,330 ¿Está Jack? Dile que se ponga al teléfono. 918 01:30:01,410 --> 01:30:03,660 Ve por Jack. 919 01:30:04,850 --> 01:30:06,530 - ¿Qué? - El falsificador. 920 01:30:06,620 --> 01:30:10,460 ¿Cree que nos olvidamos de él? Jack lo investigó esta mañana. 921 01:30:10,530 --> 01:30:13,980 Era su hija, no su hijo. Y la teníamos delante de las narices. 922 01:30:14,050 --> 01:30:18,010 Tyrol Anna Knudsen-- Knutzhorn. Lo que sea. 923 01:30:18,100 --> 01:30:19,890 Crown la conoce desde que tenía 10 años. 924 01:30:21,220 --> 01:30:23,820 Cuando su padre fue a la cárcel, Crown se convirtió en su tutor. 925 01:30:23,890 --> 01:30:25,940 Le pagó la universidad, por el amor de Dios. 926 01:30:26,970 --> 01:30:30,060 Ahora trabaja para una de sus compañías. Jack, esto es lo que quiero que hagas. 927 01:30:30,140 --> 01:30:32,460 - Ha entrado en el museo. - Lo tenemos. 928 01:30:32,530 --> 01:30:34,540 Te llamo después. 929 01:30:34,620 --> 01:30:36,050 Es él. 930 01:30:36,140 --> 01:30:39,130 Con el abrigo y el maletín. 931 01:30:39,180 --> 01:30:41,010 Sí, Mikey, lo tenemos. 932 01:30:41,100 --> 01:30:44,580 Entrada principal, abrigo gris. 933 01:30:44,660 --> 01:30:47,330 Muestre el vestíbulo por el monitor principal. 934 01:30:49,580 --> 01:30:52,820 Avancen despacio. No queremos armar un escándalo. 935 01:31:06,180 --> 01:31:09,580 ¿Qué diablos hace? Es como si quisiera que lo viésemos. 936 01:31:13,940 --> 01:31:16,870 Que empiece el espectáculo. 937 01:31:17,780 --> 01:31:20,660 Allá va. Sombrero de bombín. Avancen y deténganlo. 938 01:31:20,740 --> 01:31:22,750 Vamos, apúrate. 939 01:31:23,940 --> 01:31:26,060 En silencio. Permiso. 940 01:31:34,030 --> 01:31:35,190 Permiso. 941 01:31:38,780 --> 01:31:42,910 Mierda, cambió el cuadro. Quédense con el cuadro. 942 01:31:42,980 --> 01:31:45,430 ¿Qué? No puedo-- 943 01:31:46,740 --> 01:31:48,270 ¡Mierda! Ahí hay otro. 944 01:31:55,860 --> 01:31:57,270 ¿Dónde está? 945 01:31:57,340 --> 01:31:58,670 ¿Qué diablos? 946 01:31:59,620 --> 01:32:03,140 - Hay tipos con bombines-- - Por todo el maldito museo. 947 01:32:06,390 --> 01:32:10,070 - ¿Le previno? - ¿Qué? No. ¡No! 948 01:32:11,190 --> 01:32:14,230 - Entonces sabía que lo traicionaría. - Mierda, van hacia las escaleras. 949 01:32:14,310 --> 01:32:17,550 Genial. Ahora tendremos que vigilar cuatro pisos. 950 01:32:19,070 --> 01:32:22,950 ¡Hijo de perra! No lo pierdan. Si desaparece, no volveremos a verlo. 951 01:32:23,990 --> 01:32:26,350 - ¿La sala impresionista está sellada? - Completamente. 952 01:32:26,380 --> 01:32:28,500 - ¿Es imposible entrar? - Las barreras están bajadas. 953 01:32:28,590 --> 01:32:31,750 Si intenta devolver el cuadro, le garantizo que no será en esa sala. 954 01:32:32,790 --> 01:32:35,430 - Están por todos lados. - ¿Qué está ocurriendo? 955 01:32:55,870 --> 01:32:57,750 Va en la otra dirección. 956 01:33:08,990 --> 01:33:10,510 - ¿Qué? - ¿Dónde estás? 957 01:33:10,590 --> 01:33:12,080 No te oigo. 958 01:33:37,160 --> 01:33:40,560 Esto es ridículo. Estamos dando vueltas en círculos. 959 01:33:45,120 --> 01:33:47,000 Paretti quiere hablar contigo. 960 01:33:47,040 --> 01:33:48,960 Sí, lo sé, están jodidos. Enseguida voy. 961 01:34:05,040 --> 01:34:06,880 ¿Qué hacemos? 962 01:34:06,960 --> 01:34:09,120 Empiecen a arrestar a la gente. Vamos. 963 01:34:10,440 --> 01:34:12,640 Disculpe, Sr. Un momento. 964 01:34:16,080 --> 01:34:18,120 ¡Mierda! 965 01:34:35,760 --> 01:34:38,250 Lo sabía. Permiso. 966 01:35:36,050 --> 01:35:39,490 - ¡Dejen pasar! - Saquen a la gente de aquí. 967 01:35:55,060 --> 01:35:56,890 ¿Cómo se abre esta barrera? 968 01:35:56,970 --> 01:36:00,170 ¡Desconecten los rociadores en la sala impresionista ahora mismo! 969 01:36:26,900 --> 01:36:28,730 Es acuarela. 970 01:36:29,780 --> 01:36:32,060 Llevaba aquí todo el tiempo. 971 01:36:33,020 --> 01:36:36,650 ¿Desde hace cuánto? ¿Uno o dos días después del robo? 972 01:36:36,740 --> 01:36:39,210 Hay algo atascado en el carril. 973 01:36:40,100 --> 01:36:41,700 "Adquisiciones Crown" 974 01:36:42,570 --> 01:36:45,290 Devolvió el maldito cuadro justo después de robarlo. 975 01:36:46,730 --> 01:36:48,460 Uh, ¿Sr.? 976 01:36:52,020 --> 01:36:53,740 - Ay, Dios. - Virgen santa. 977 01:36:55,780 --> 01:36:58,860 Esto no puede ser. Sencillamente, no puede ser. 978 01:36:58,930 --> 01:37:01,250 ¿Cómo diablos lo hizo? 979 01:37:24,420 --> 01:37:26,260 ¿Adónde va? 980 01:37:27,740 --> 01:37:30,220 A la oficina. 981 01:37:30,300 --> 01:37:32,100 A escribir mi informe. 982 01:37:32,180 --> 01:37:34,860 - Su trabajo ha terminado, ¿verdad? - Sí. 983 01:37:35,860 --> 01:37:39,860 El otro cuadro, ¿por qué cree que eligió ese cuadro en particular? 984 01:37:41,300 --> 01:37:43,140 No tengo ni idea. 985 01:37:44,820 --> 01:37:49,110 Pero no está asegurado por mi gente, así que no es asunto mío. 986 01:37:50,270 --> 01:37:54,030 Obviamente, tendrás que investigarlo. 987 01:37:54,100 --> 01:37:56,180 Me importa un carajo. 988 01:37:58,660 --> 01:38:00,900 ¿No te importa capturarlo? 989 01:38:00,980 --> 01:38:03,460 Haré lo que me digan que haga. 990 01:38:05,700 --> 01:38:07,980 - ¿Alguna vez te importó? - Sí. 991 01:38:08,070 --> 01:38:10,500 Ese tipo me enojaba. 992 01:38:10,580 --> 01:38:14,340 Pero, mire, la semana antes de conocerla a Ud... 993 01:38:14,430 --> 01:38:16,590 arresté a dos agentes inmobiliarios estafadores... 994 01:38:16,660 --> 01:38:19,460 y a un tipo que daba palizas a sus hijos. 995 01:38:19,550 --> 01:38:24,420 Así que si ese Houdini quiere robar un par de cuadros... 996 01:38:24,510 --> 01:38:29,390 que en realidad sólo importan a algunos ricachones estúpidos... 997 01:38:29,470 --> 01:38:31,950 realmente, me importa un carajo. 998 01:38:34,190 --> 01:38:36,030 Eres un hombre bueno. 999 01:38:48,430 --> 01:38:51,070 De acuerdo. Lárguese de aquí. 1000 01:38:51,150 --> 01:38:53,630 Y salúdelo de mi parte. 1001 01:38:54,670 --> 01:38:56,740 No tengo ni idea de qué estás hablando. 1002 01:38:57,390 --> 01:39:01,710 Vamos. Y no se vaya sin pagar su factura del teléfono. 1003 01:39:07,150 --> 01:39:08,670 ¡Taxi! 1004 01:39:26,350 --> 01:39:28,990 ¿Sabe? Voy a ir a pie. 1005 01:39:29,080 --> 01:39:30,390 Gracias. 1006 01:39:39,160 --> 01:39:40,670 Disculpe. 1007 01:39:44,600 --> 01:39:46,680 No puede salir ahí afuera sin estar acompañada. 1008 01:40:00,720 --> 01:40:04,040 - Ud. debe ser Catherine. - Sí. 1009 01:40:04,590 --> 01:40:06,710 Quería que tuviese esto. 1010 01:40:12,830 --> 01:40:14,200 Buenos días, Sra. 1011 01:40:37,840 --> 01:40:39,800 Hola. 1012 01:40:39,880 --> 01:40:41,880 ¿Cómo puedo ayudarla? 1013 01:40:42,920 --> 01:40:45,120 Tengo una reservación. 1014 01:40:45,160 --> 01:40:47,840 De acuerdo, Srta. Banning. 1015 01:40:50,280 --> 01:40:52,960 ¿Trae equipaje? 1016 01:40:58,570 --> 01:41:00,890 ¿Puede asegurarse de que esto... 1017 01:41:04,040 --> 01:41:06,880 le sea entregado a este hombre en el Depto. de Policía? 1018 01:41:06,920 --> 01:41:08,800 Esto cubrirá los gastos. 1019 01:41:10,920 --> 01:41:14,120 - No llegará hasta mañana seguramente. - Está bien. 1020 01:41:17,160 --> 01:41:19,040 Las salidas de vuelos internacionales... 1021 01:41:19,080 --> 01:41:20,920 están subiendo las escaleras a la izquierda. 1022 01:41:22,400 --> 01:41:24,480 Sra... 1023 01:41:24,530 --> 01:41:26,450 ¿se siente bien? 1024 01:41:28,160 --> 01:41:30,520 Estoy perfectamente. 1025 01:42:24,250 --> 01:42:27,060 No tienes por qué llorar, nena. 1026 01:42:41,850 --> 01:42:44,180 ¿Planeaste todo esto? 1027 01:42:47,020 --> 01:42:50,370 ¿Planeaste todo esto? ¿Lo planeaste? 1028 01:42:51,420 --> 01:42:53,930 Srta., por favor, la señal luminosa sigue encendida. 1029 01:43:11,420 --> 01:43:13,610 Te voy a decir una cosa. 1030 01:43:13,660 --> 01:43:16,300 Cómo vuelvas a hacerme una jugarreta como ésta... 1031 01:43:17,330 --> 01:43:19,820 te romperé los dos brazos. 1032 01:43:37,930 --> 01:43:40,460 Round, Like a circle in a spiral 1033 01:43:41,210 --> 01:43:43,330 Like a wheel within a wheel 1034 01:43:43,750 --> 01:43:47,520 Never ending or beginning On an ever spinning reel 1035 01:43:48,820 --> 01:43:52,760 Like a snowball down a mountain Or a carnival balloon 1036 01:43:54,210 --> 01:43:58,560 Like a carousel that's turning Running rings around the moon 1037 01:43:59,500 --> 01:44:04,370 Like a clock whose hands are sweeping Past the minutes on its face 1038 01:44:04,640 --> 01:44:08,870 And the world is like an apple Whirling silently in space 1039 01:44:09,810 --> 01:44:14,270 Like the circles that you find In the windmills of your mind 1040 01:44:19,940 --> 01:44:23,920 Like a tunnel that you follow To a tunnel of its own 1041 01:44:25,120 --> 01:44:29,280 Down a hollow to a cavern Where the sun has never shone 1042 01:44:30,100 --> 01:44:34,450 Like a door that keeps revolving In a half forgotten dream 1043 01:44:35,240 --> 01:44:39,470 Like the ripples from a pebble Someone tosses in a stream 1044 01:44:40,420 --> 01:44:45,290 Like a clock whose hands are sweeping Past the minutes on its face 1045 01:44:45,330 --> 01:44:49,560 And the world is like an apple Whirling silently in space 1046 01:44:51,840 --> 01:44:56,360 Like the circles that you find In the windmills of your mind 1047 01:45:01,200 --> 01:45:05,780 Keys that jingle in your pocket Words that jangle in your head 1048 01:45:06,120 --> 01:45:10,520 Why did summer go so quickly? Was it something that I said? 1049 01:45:11,350 --> 01:45:16,050 Lovers walk along a shore And leave their footprints in the sand 1050 01:45:16,790 --> 01:45:21,490 Was the sound of distant drumming Just the fingers of your hand? 1051 01:45:21,870 --> 01:45:25,980 Pictures hanging in a hallway Or the fragment of a song 1052 01:45:27,060 --> 01:45:31,410 Half-remembered names and faces But to whom do they belong? 1053 01:45:32,030 --> 01:45:36,080 When you knew that it was over Were you suddenly aware 1054 01:45:37,110 --> 01:45:41,690 That the autumn leaves were turning To the colour of her hair? 1055 01:45:43,150 --> 01:45:47,190 Like a circle in a spiral Like a wheel within a wheel 1056 01:45:47,460 --> 01:45:51,170 Never ending or beginning On an ever-spinning reel 1057 01:45:53,110 --> 01:45:56,930 As the images unwind Like the circles that you find 1058 01:45:58,120 --> 01:46:00,360 In the windmills of your mind