1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Translation and subtitles by PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 2 00:00:14,160 --> 00:00:18,000 THIS IS BASED ON A TRUE STORY 3 00:00:19,800 --> 00:00:22,160 POLICE HEADQUARTERS ROME, 1984 4 00:00:34,520 --> 00:00:38,200 To strangle a man is serious business. 5 00:00:39,480 --> 00:00:44,960 The first thing you need is three, four men. Strong men. 6 00:00:47,040 --> 00:00:50,040 And it's not like you see in the movies. 7 00:00:50,200 --> 00:00:54,120 It takes more than a few seconds. 8 00:00:54,280 --> 00:00:58,160 Maybe five, six... 9 00:01:00,240 --> 00:01:03,560 ...maybe 10 minutes. 10 00:01:03,720 --> 00:01:06,360 Why have you chosen to talk? 11 00:01:07,880 --> 00:01:11,240 I will talk, but understand this. 12 00:01:11,400 --> 00:01:13,880 I am not betraying the Mafia. 13 00:01:14,040 --> 00:01:17,480 It is the Mafia which has betrayed me. 14 00:01:17,640 --> 00:01:20,040 They killed two of my sons, 15 00:01:20,200 --> 00:01:24,960 my brother, my nephew, my son-in-law. 16 00:01:26,640 --> 00:01:30,040 What I miss of Sicily is the smell. 17 00:01:30,200 --> 00:01:35,320 The orange groves, the lemons, and olives, the sea air. 18 00:01:35,480 --> 00:01:41,840 But sooner or later, the perfume starts to smell of corpses. 19 00:01:53,120 --> 00:01:55,200 When the Mafia kills police chiefs, 20 00:01:55,360 --> 00:01:58,720 judges, servants of state, 21 00:01:58,880 --> 00:02:01,760 the President of the region of Sicily, 22 00:02:01,920 --> 00:02:06,760 newspapermen, senators, policemen. 23 00:02:06,920 --> 00:02:10,680 How many excellent cadavers have there been? 24 00:02:12,920 --> 00:02:16,200 I will tell you everything, Judge Falcone, 25 00:02:16,360 --> 00:02:20,000 but you must understand that you are opening an account with the Mafia. 26 00:02:20,160 --> 00:02:25,880 With Toto' Riina that will besettled only when you die. 27 00:02:26,040 --> 00:02:30,280 -Do you still wish to proceed? -I do. 28 00:02:32,800 --> 00:02:37,280 -Then tell me what brought you here. -Why? 29 00:02:40,520 --> 00:02:46,200 Cosa Nostra kills those in the state whom the state will not protect. 30 00:02:46,360 --> 00:02:49,960 I have to know you have the support of those around you. 31 00:02:50,120 --> 00:02:52,960 Otherwise, how can you protect me? 32 00:03:00,880 --> 00:03:03,040 FAVIGNANA, SICILY SIX YEARS EARLIER 33 00:04:56,360 --> 00:05:00,480 Giovanni! Do you know how long I've been looking for you? 34 00:05:00,640 --> 00:05:02,440 What's the matter, you thought maybe I killed myself? 35 00:05:02,600 --> 00:05:05,280 With all those cigarettes you're smoking it's just a matter of time. 36 00:05:05,440 --> 00:05:10,240 But don't smoke in front of Chinnici, he just quit. 37 00:05:10,400 --> 00:05:13,760 You got the job! You're coming to Palermo. 38 00:05:15,080 --> 00:05:17,920 Hey, control yourself. Come on, Giovanni, this is fantastic! 39 00:05:18,080 --> 00:05:19,840 You can start all over. 40 00:05:22,520 --> 00:05:26,840 She left me for my boss, Paolo. My boss. 41 00:05:27,000 --> 00:05:28,840 Being screwed by your boss is one thing, 42 00:05:29,000 --> 00:05:31,080 but when he starts screwing your wife... 43 00:05:31,240 --> 00:05:32,800 Why don't we get something to eat? 44 00:05:32,960 --> 00:05:37,760 She says he has something I don't have. A heart. Am I cold, Paolo? 45 00:05:37,920 --> 00:05:40,640 We can get some spareribs, huh? Just like when we were kids. 46 00:05:40,800 --> 00:05:44,000 -Am I cold, Paolo? -Cold? You? 47 00:05:45,360 --> 00:05:49,120 Yes, usually. But not with your friends. 48 00:05:50,840 --> 00:05:54,840 -No more women, never again. -Come on, you can't mean that. 49 00:05:56,880 --> 00:06:00,000 I don't want to talk about it anymore. 50 00:06:00,160 --> 00:06:01,640 Okay. 51 00:06:02,960 --> 00:06:07,640 Listen, I have to go back to Palermo, eh? I'll call you later. 52 00:06:10,480 --> 00:06:14,200 Paolo! Thanks. 53 00:06:57,440 --> 00:07:00,200 If you need something, 54 00:07:00,360 --> 00:07:03,720 you have to make a request triplicate on the correct forms. 55 00:07:03,880 --> 00:07:08,320 -Where are the correct forms? -They've been requested. 56 00:07:34,200 --> 00:07:37,600 Giovanni Falcone, Bankruptcy. 57 00:07:37,760 --> 00:07:40,280 Quinzi, Prosecutor. 58 00:07:41,880 --> 00:07:45,080 Do you suppose you could lend me a chair until I get a new one? 59 00:07:45,240 --> 00:07:50,080 No, I'm sorry, we are using it. Bye. 60 00:07:50,240 --> 00:07:55,640 -Pecorelli, shall we go? -Thank you. 61 00:08:01,800 --> 00:08:05,640 Giovanni. This is Rocco Chinnici, the head of our office. 62 00:08:05,800 --> 00:08:07,320 Thank you for giving me this opportunity. 63 00:08:07,480 --> 00:08:10,040 No, thanks to your resume. 64 00:08:10,200 --> 00:08:14,040 And Paolo, of course. He always talks about you. 65 00:08:14,200 --> 00:08:17,160 -Now if there's anything you need... -Actually, I... 66 00:08:17,320 --> 00:08:19,440 Hold on. You'll have to bring it from home. 67 00:08:19,600 --> 00:08:21,160 After I get a home. 68 00:08:21,320 --> 00:08:22,920 I think Agnese has found one for you. 69 00:08:23,080 --> 00:08:25,040 They've adopted me. 70 00:08:25,200 --> 00:08:29,920 -May I? -Oh, it's my last one. 71 00:08:30,080 --> 00:08:34,280 -So it's good to have you here. -Well, good. 72 00:08:34,440 --> 00:08:38,280 I, this is Francesco Messina. He'll be working on the same floor. 73 00:08:38,440 --> 00:08:40,000 -Nice to meet you. -My pleasure. 74 00:08:40,160 --> 00:08:42,000 I've heard a lot about you. 75 00:08:43,320 --> 00:08:47,760 Giovanni, can I have a cigarette, please? I finished mine. 76 00:08:49,520 --> 00:08:52,280 -What's that? -A wheel for my chair. 77 00:08:57,720 --> 00:09:00,160 This is the bedroom, I think. 78 00:09:00,320 --> 00:09:03,360 -Well, you like it? -I like it, Agnese. 79 00:09:03,520 --> 00:09:08,240 -It's just sort of big for one person. -Oh, well, that can always change. 80 00:09:08,400 --> 00:09:09,880 -Agnese... -I don't care. 81 00:09:10,040 --> 00:09:11,480 It's not natural for a man to be alone. 82 00:09:11,640 --> 00:09:14,080 It's just not going to bring back good memories. 83 00:09:14,240 --> 00:09:20,040 -Giovanni, where do you want this? -I don't want that here. 84 00:09:21,160 --> 00:09:24,240 -But we're in it, too. -Then you keep it. 85 00:09:26,200 --> 00:09:27,920 Okay. 86 00:09:29,800 --> 00:09:31,720 I told you, I told you not to, why do you insist? 87 00:09:31,880 --> 00:09:33,680 Okay, okay, I was wrong. 88 00:09:50,360 --> 00:09:53,200 Chief Cassara, how many Mafioso have been arrested? 89 00:09:53,360 --> 00:09:56,280 Fifty-five, which makes this one of the biggest anti-Mafia operations 90 00:09:56,440 --> 00:09:57,760 in more than a decade. 91 00:09:57,920 --> 00:09:59,760 Do you think you have sufficient proof to convict them? 92 00:09:59,920 --> 00:10:02,800 -No comment. -Please, just another question. 93 00:10:02,960 --> 00:10:04,800 You have to let them go! The law is the law! 94 00:10:04,960 --> 00:10:06,720 We demand that you release them immediately! 95 00:10:06,880 --> 00:10:09,240 -This is insane! -Judge Costa! 96 00:10:09,400 --> 00:10:12,520 Judge Costa, none of the 55 arrest warrants has been signed. 97 00:10:12,680 --> 00:10:17,320 -You have to. -I know it's the law! It's illegal! 98 00:10:19,040 --> 00:10:21,000 -...immediately! -Calm down! 99 00:10:21,160 --> 00:10:25,800 Did you ever notice? You can't tell the Mafioso from their lawyers. 100 00:10:25,960 --> 00:10:27,720 Just like dogs they look like their owners. 101 00:10:27,880 --> 00:10:31,960 If you don't stop, I will arrest you. What's going on? 102 00:10:32,120 --> 00:10:35,200 Dr. Quinzi? We double-checked the evidence, but it seems insufficient. 103 00:10:35,360 --> 00:10:38,480 You are insufficient. 104 00:10:39,960 --> 00:10:43,360 -Give me a pen. -I'm sorry, I don't have one. 105 00:10:58,480 --> 00:11:00,480 You can't accept this. He won't accept this. 106 00:11:00,640 --> 00:11:02,880 He signed them, not us. 107 00:11:05,760 --> 00:11:07,920 Excuse me, Judge Costa... 108 00:11:08,080 --> 00:11:10,200 I wanted to say, this morning in the hallway, 109 00:11:10,360 --> 00:11:11,680 that never should have happened. 110 00:11:11,840 --> 00:11:15,320 It happens everyday. Do you have a solution? 111 00:11:15,480 --> 00:11:20,520 A solution for indifference, for betrayal? I've only just arrived. 112 00:11:20,680 --> 00:11:24,720 But I've always heard that you were a brave man, and you deserve support. 113 00:11:24,880 --> 00:11:27,160 I'd like to offer you mine. 114 00:11:27,320 --> 00:11:30,760 -What is your name? -Giovanni Falcone. 115 00:11:31,920 --> 00:11:34,360 Come to my office tomorrow. 116 00:11:44,840 --> 00:11:47,440 I was born in La Kalsa. I grew up with the Mafia. 117 00:11:47,600 --> 00:11:49,120 I played with their children. 118 00:11:49,280 --> 00:11:53,840 We breathed the same air. I know what they're made of. 119 00:11:55,480 --> 00:11:59,720 -By the way, this is yours. -I've got another one. 120 00:12:01,680 --> 00:12:04,560 They told me you are a careful man. 121 00:12:09,760 --> 00:12:14,000 Would you be interested in a Mafia case? 122 00:12:14,160 --> 00:12:15,680 Sure. 123 00:12:15,840 --> 00:12:21,560 -You understand the danger? -Of course. 124 00:12:24,960 --> 00:12:27,600 Be careful who you trust. 125 00:12:27,760 --> 00:12:32,920 Be careful of who you speak to and who you choose to make your friend. 126 00:12:33,080 --> 00:12:35,680 Make sure that those around you are on your side, 127 00:12:35,840 --> 00:12:41,280 because the battle is lost when you are isolated. 128 00:12:42,520 --> 00:12:45,840 Then they can kill you. 129 00:12:46,000 --> 00:12:49,320 I have six months to retirement. 130 00:12:51,320 --> 00:12:55,200 Half the time I sleep here. 131 00:12:55,360 --> 00:12:58,800 My wife, she never sees me. 132 00:13:00,920 --> 00:13:05,400 -You are not married. -No. 133 00:13:06,600 --> 00:13:12,760 Good. Good. Thank you. 134 00:13:12,920 --> 00:13:16,000 UCCIARDONE PRISON PALERMO 135 00:13:21,720 --> 00:13:24,080 We're so happy you're handling this case. 136 00:13:24,240 --> 00:13:26,960 We've heard you have a great reputation for fairness. 137 00:13:27,120 --> 00:13:28,600 Sir, if your clients are innocent, 138 00:13:28,760 --> 00:13:30,400 then they are lucky to have me on the case. 139 00:13:30,560 --> 00:13:32,680 But if they're guilty... 140 00:13:34,320 --> 00:13:37,080 You have never heard the word Mafia? 141 00:13:37,240 --> 00:13:41,440 Can you tell me how a man with a second grade education 142 00:13:41,600 --> 00:13:45,920 -ends up owning 50 hotels? -I go to church every day. 143 00:13:50,000 --> 00:13:51,600 I don't believe in miracles. 144 00:13:51,760 --> 00:13:55,680 I said I don't know anything about a plane flight. 145 00:13:56,760 --> 00:13:58,840 This says you bought a ticket on March 2nd. 146 00:13:59,000 --> 00:14:02,560 Pure coincidence that your plane was carrying 10 kilos of heroin? 147 00:14:02,720 --> 00:14:05,000 Do you know how many planes carry heroin? 148 00:14:05,160 --> 00:14:08,240 -No. How many? -I don't know. 149 00:14:08,400 --> 00:14:13,720 Pure coincidence then that you were wired 200 million lire that day? 150 00:14:13,880 --> 00:14:16,080 The exact cost of the heroin. 151 00:14:16,240 --> 00:14:19,200 -It's a mistake. -That's mine. 152 00:14:21,280 --> 00:14:24,840 Was it a mistake that you wired him 52 million in July, 153 00:14:25,000 --> 00:14:29,680 51 million in October and another 49,000,000 in November? 154 00:14:32,240 --> 00:14:37,560 Most men in Sicily are content to do as little as possible. 155 00:14:37,720 --> 00:14:41,520 Why do you want to make all this trouble? 156 00:14:42,880 --> 00:14:45,600 How would you like to come to work for me? 157 00:14:45,760 --> 00:14:48,600 I have a job. That's why you're here. 158 00:14:51,360 --> 00:14:54,840 So next time you go to the bathroom 159 00:14:55,960 --> 00:14:58,280 you better bring a bodyguard. 160 00:15:39,080 --> 00:15:43,800 -Good morning. When did you get in? -I never got out. 161 00:15:43,960 --> 00:15:46,440 Are you trying to make the rest of us look bad? 162 00:15:46,600 --> 00:15:48,640 It doesn't take much effort. 163 00:15:50,240 --> 00:15:52,560 Nice, huh? 164 00:15:55,280 --> 00:15:58,680 Making friends and influencing people I see, eh? 165 00:15:58,840 --> 00:16:01,200 I should work half as hard just to make him happy? 166 00:16:01,360 --> 00:16:03,680 -You should keep your door closed. -It was. 167 00:16:03,840 --> 00:16:08,960 Giovanni, making friends is the name of the game around here. 168 00:16:11,400 --> 00:16:15,040 One of the Mafiosi from the case I'm working on escaped. 169 00:16:15,200 --> 00:16:18,400 You know Agnese's father's a judge. 170 00:16:18,560 --> 00:16:22,680 So, he went to Costa and said that his daughter will not be a widow 171 00:16:22,840 --> 00:16:27,160 and, of course, his grandchildren cannot be orphans. 172 00:16:27,320 --> 00:16:31,840 -He took you off? -Yeah, he tried to. 173 00:16:33,560 --> 00:16:36,040 It's amazing the power of the Mafia, eh? 174 00:16:36,200 --> 00:16:41,120 It can get you not only through your enemies, but through your friends. 175 00:17:27,760 --> 00:17:29,240 Ninni. 176 00:17:29,400 --> 00:17:33,320 -Hi, Paolo. Giovanni. -Ninni. 177 00:17:35,200 --> 00:17:38,720 -It's good to see you again. -I wish it wasn't like this. 178 00:17:38,880 --> 00:17:41,000 Some guy with a 9-millimetre. 179 00:17:41,160 --> 00:17:43,920 Of course, nobody on the street saw anything. 180 00:17:44,960 --> 00:17:48,600 He was going to retire in two months. They couldn't wait. 181 00:18:01,920 --> 00:18:04,840 For a moment I thought it was you. 182 00:18:06,920 --> 00:18:08,960 You sound disappointed. 183 00:18:41,280 --> 00:18:42,920 Judge Falcone? 184 00:18:43,080 --> 00:18:45,960 -Good morning. -This way. 185 00:18:46,120 --> 00:18:50,560 I'm Mario Fabbri. Your new bodyguard. 186 00:18:50,720 --> 00:18:52,960 I said I didn't want a bodyguard. 187 00:18:53,120 --> 00:18:55,720 Well, you better speak to the security committee. 188 00:19:05,920 --> 00:19:08,440 I'd rather drive myself. 189 00:19:08,600 --> 00:19:11,720 You better speak to the security committee. 190 00:19:32,440 --> 00:19:34,480 You don't like this assignment, do you? 191 00:19:34,640 --> 00:19:36,040 Well, not really. 192 00:19:36,200 --> 00:19:38,440 You have to be committed to it. 193 00:19:38,600 --> 00:19:41,800 If you don't like it, I can get you a transfer. 194 00:19:41,960 --> 00:19:45,480 Think about it. I'll give you a week. 195 00:19:46,840 --> 00:19:49,440 Any longer and we could both be dead. 196 00:19:58,160 --> 00:20:01,440 Where are you going? 197 00:20:01,600 --> 00:20:05,120 I thought we were going to police headquarters. 198 00:20:05,280 --> 00:20:07,960 This way takes longer. Why don't you take the beltway? 199 00:20:08,120 --> 00:20:11,640 -Because it's one way. -There's less traffic! 200 00:20:21,160 --> 00:20:24,520 We always need to have room for a U-turn. 201 00:20:26,520 --> 00:20:28,840 Judge Costa slept here often. 202 00:20:29,000 --> 00:20:32,920 -Where do you want it? -My office. 203 00:20:40,880 --> 00:20:44,320 -Judge Falcone. -Later. 204 00:20:59,200 --> 00:21:03,760 -Giovanni. -Paolo, please come back later. 205 00:21:14,560 --> 00:21:19,360 Falcone. My God. 206 00:21:20,680 --> 00:21:25,200 -Come in, please. -What is all this? 207 00:21:31,360 --> 00:21:34,000 Bank receipts. 208 00:21:34,160 --> 00:21:36,240 How many do you have? 209 00:21:36,400 --> 00:21:42,160 I impounded every currency exchange record from every bank since 1975. 210 00:21:42,320 --> 00:21:46,120 If you can't follow the drugs, you follow the money. 211 00:21:47,320 --> 00:21:49,320 It starts with Giuseppe Di Cristina 212 00:21:49,480 --> 00:21:52,920 who was killed in the Salvatore Inzerillo family territory. 213 00:21:53,080 --> 00:21:56,080 In his pocket was a check for 10,000,000 lire 214 00:21:56,240 --> 00:21:58,920 signed by Inzerillo himself. 215 00:21:59,080 --> 00:22:02,600 Along with transfers for 20 million more made by the Neapolitan Camorra 216 00:22:02,760 --> 00:22:06,640 which deposited hundreds of millions into other Mafia family accounts. 217 00:22:06,800 --> 00:22:13,600 In one year they transferred 3 billion lire between Palermo and Naples. 218 00:22:13,760 --> 00:22:16,640 From there the network grows. 219 00:22:16,800 --> 00:22:19,080 All these families are working together. 220 00:22:19,240 --> 00:22:21,920 I'm learning who talks to who, who shakes who's hand, 221 00:22:22,080 --> 00:22:26,040 who murders, who steals even the name on their underwear. 222 00:22:26,200 --> 00:22:28,640 It's all quite exact. 223 00:22:28,800 --> 00:22:33,000 -Do you think I can get a computer? -You are a computer. 224 00:22:33,160 --> 00:22:35,400 -Give me a cigarette. -I thought you quit. 225 00:22:35,560 --> 00:22:37,400 Come on, give me a cigarette. 226 00:22:38,520 --> 00:22:42,520 I want to question some of them. You never know, maybe one will talk. 227 00:22:44,240 --> 00:22:49,000 Even if one of them would talk, you have to know you can kill a shark 228 00:22:49,160 --> 00:22:52,920 -before you bring it on board. -If Rome ever gives us a boat. 229 00:22:53,080 --> 00:22:57,360 By the way, here's your fan mail. 230 00:22:57,520 --> 00:22:59,240 Anonymous threats. 231 00:22:59,400 --> 00:23:04,440 -Costa said they'd try to divide us. -What does it say? 232 00:23:06,720 --> 00:23:11,040 "A friendly warning: Rocco Chinnici cannot be trusted." 233 00:23:11,200 --> 00:23:16,200 I got one too. Only mine said you can't be trusted. 234 00:23:17,680 --> 00:23:19,680 Check the watermark. 235 00:23:22,240 --> 00:23:26,040 Ministry paper. They're coming from inside this office. 236 00:23:26,200 --> 00:23:31,880 "Enemies from without enemies from within." Costa was a wise man. 237 00:23:32,040 --> 00:23:34,760 The wonderful Corleonesi. 238 00:23:34,920 --> 00:23:38,920 Where all roads lead. Toto' Riina, he's at the centre. 239 00:23:39,080 --> 00:23:41,840 My investigation comes to the same conclusion. 240 00:23:42,000 --> 00:23:44,920 The question is how to get him. 241 00:23:49,920 --> 00:23:52,120 I thought about your offer. 242 00:23:53,760 --> 00:23:57,720 You know, I see how hard you work and I don't want to let you down. 243 00:23:57,880 --> 00:24:00,080 So consider me committed. 244 00:24:06,160 --> 00:24:07,680 Thank you. 245 00:24:12,000 --> 00:24:14,160 So what about General Dalla Chiesa coming here 246 00:24:14,320 --> 00:24:17,440 to start a new anti-mafia campaign? 247 00:24:17,600 --> 00:24:20,960 -Big news, huh? -Sure is. 248 00:24:21,120 --> 00:24:23,880 But he brought the Red Brigade to their knees. 249 00:24:24,040 --> 00:24:26,200 Let's hope the Mafia has knees. 250 00:24:27,720 --> 00:24:33,840 Okay, why are we taking this road? You're going the opposite way. 251 00:24:43,120 --> 00:24:44,920 Surprise! 252 00:24:50,360 --> 00:24:56,160 -You're supposed to protect me. -He is. From yourself. Come on. 253 00:25:00,560 --> 00:25:04,440 Giovanni! So glad you could join us. 254 00:25:04,600 --> 00:25:06,920 -How are you, Agnese? -I'm fine. 255 00:25:07,080 --> 00:25:10,000 Look at you, you're so pale. You should come to the beach with us. 256 00:25:10,160 --> 00:25:12,960 Yes, you lie in the sand and do absolutely nothing. 257 00:25:13,120 --> 00:25:14,960 Let me get a lobotomy first. 258 00:25:15,120 --> 00:25:17,160 Too much work can kill you, you know. 259 00:25:17,320 --> 00:25:20,080 Especially in my job. There's an extra place setting. 260 00:25:20,240 --> 00:25:23,920 Why do we love this grouch so much? Does anyone know? 261 00:25:25,320 --> 00:25:27,960 Francesca. 262 00:25:29,680 --> 00:25:33,040 -You're going to thank me for this. -I doubt we'll be speaking. 263 00:25:33,200 --> 00:25:35,640 Hello, Agnese. 264 00:25:38,040 --> 00:25:39,880 Paolo, how are you? 265 00:25:40,040 --> 00:25:42,680 Thrilled to be having dinner with two such beautiful ladies. 266 00:25:42,840 --> 00:25:45,360 Eh Francesca, this is Giovanni Falcone. 267 00:25:45,520 --> 00:25:47,280 Giovanni, Francesca Morvillo. 268 00:25:47,440 --> 00:25:50,400 -Nice to meet you. -Hello. 269 00:26:06,080 --> 00:26:09,960 I should say it's a pleasure to meet you again. 270 00:26:10,120 --> 00:26:13,280 We were once almost engaged. 271 00:26:13,440 --> 00:26:16,560 Francesca, Francesca Morvillo, huh? Think. 272 00:26:17,880 --> 00:26:20,880 Unless she was in handcuffs he's not going to remember. 273 00:26:21,040 --> 00:26:23,680 Giovanni, I didn't know you were into that. 274 00:26:25,760 --> 00:26:29,320 Francesca Morvillo. Morvillo. 275 00:26:29,480 --> 00:26:34,680 -Francesca. I remember. -Seventh grade. 276 00:26:34,840 --> 00:26:37,320 You asked me to marry you during recess. 277 00:26:37,480 --> 00:26:41,320 And I don't think there's a statute of limitations on that. 278 00:26:43,000 --> 00:26:45,240 Francesca is a Magistrate in the Court of Appeals. 279 00:26:45,400 --> 00:26:49,080 Imagine that! You realise your office is right next door. 280 00:26:49,240 --> 00:26:50,680 I heard about the great success 281 00:26:50,840 --> 00:26:54,080 you are having in the Inzerillo, Spatola case. 282 00:26:54,240 --> 00:26:57,040 -12 more were arrested today. -Yes. 283 00:26:57,200 --> 00:27:01,240 -And to General Dalla Chiesa. -Yes. Hear-hear. 284 00:27:01,400 --> 00:27:04,000 -A new day for Sicily. -Yes. 285 00:27:09,040 --> 00:27:12,680 My God. I have to call Dick Martin and Louie Freeh. 286 00:27:12,840 --> 00:27:15,920 I have a thousand things to do before I get those warrants out. 287 00:27:16,080 --> 00:27:19,760 -Now? It's dinnertime! -Not in New York. 288 00:27:19,920 --> 00:27:23,200 Francesca, it was wonderful meeting you again. 289 00:27:24,800 --> 00:27:26,880 I hope you all understand. 290 00:27:32,560 --> 00:27:34,440 Excuse me. 291 00:27:34,600 --> 00:27:36,320 -What did I do? -I don't know. 292 00:27:36,480 --> 00:27:41,000 Giovanni. Giovanni, that was the rudest display I have ever seen. 293 00:27:41,160 --> 00:27:43,480 You hijack me and I'm rude? 294 00:27:43,640 --> 00:27:45,360 You wouldn't be so upset if you didn't need a woman so much. 295 00:27:45,520 --> 00:27:48,520 Fine. I'll get a woman when you get some manners. 296 00:27:48,680 --> 00:27:50,000 Your wife was right, you don't have a heart. 297 00:27:50,160 --> 00:27:53,600 Paolo. What's going on? Please. 298 00:27:53,760 --> 00:27:56,280 -We're leaving. -But, Francesca. Come on. 299 00:27:56,440 --> 00:27:57,840 Now. 300 00:27:58,000 --> 00:27:59,800 -We can't leave her here alone. -That's his problem. 301 00:27:59,960 --> 00:28:01,520 -He can take care of it. -I don't understand. 302 00:28:01,680 --> 00:28:03,240 You have your bag? 303 00:28:18,200 --> 00:28:22,440 -Don't go. -But what about Paolo and Agnese? 304 00:28:22,600 --> 00:28:29,600 They left. Please, Francesca, let me explain. Sit. Please. 305 00:28:36,320 --> 00:28:39,680 You see, my wife left me. 306 00:28:42,000 --> 00:28:44,840 Look, I know it may have appeared that way, 307 00:28:45,000 --> 00:28:47,360 but I didn't come here in a wedding dress. 308 00:28:47,520 --> 00:28:50,080 I was going to have dinner with friends. 309 00:28:50,240 --> 00:28:52,080 I just had some fond memories 310 00:28:52,240 --> 00:28:55,040 -and I thought it would be nice. -I'm sorry. 311 00:28:56,120 --> 00:28:58,680 I'm a fool, that's all I can say. 312 00:29:01,200 --> 00:29:03,240 Well, at least you remembered me. 313 00:29:05,640 --> 00:29:07,520 Let's drink our wine. 314 00:29:18,840 --> 00:29:22,080 What happened when I asked you to marry me? 315 00:29:22,240 --> 00:29:24,280 The bell rang. 316 00:29:25,800 --> 00:29:29,400 Liar! I never kissed her! She had braces like barbed wire. 317 00:29:29,560 --> 00:29:30,920 How would you know? 318 00:29:31,080 --> 00:29:33,840 Giovanni, she told me that you asked her to marry you. 319 00:29:34,000 --> 00:29:37,240 I did. But I asked you first. 320 00:29:39,400 --> 00:29:44,000 How things change. I remember you loved opera. 321 00:29:44,160 --> 00:29:47,920 -I still love opera. -I never understood its appeal. 322 00:29:48,080 --> 00:29:53,480 That's because you don't know it. I'll teach you. 323 00:29:54,640 --> 00:29:57,520 ...instantly killing member of Parliament, Pio La Torre, 324 00:29:57,680 --> 00:30:00,120 and his bodyguard, Rosario Di Salvo. 325 00:30:00,280 --> 00:30:02,680 La Torre, head of the Communist Party in Sicily, 326 00:30:02,840 --> 00:30:04,440 was the architect of legislation 327 00:30:04,600 --> 00:30:08,280 which would have in effect made Mafia membership itself a crime. 328 00:30:08,440 --> 00:30:10,680 And this just prior to the arrival in Palermo 329 00:30:10,840 --> 00:30:14,600 of General Carlo Alberto Dalla Chiesa seen here with his wife at the airport. 330 00:30:14,760 --> 00:30:17,280 General Dalla Chiesa has recently been appointed 331 00:30:17,440 --> 00:30:18,880 the Prefect of Palermo. 332 00:30:19,040 --> 00:30:22,640 And finally, in memory of this murdered man, 333 00:30:22,800 --> 00:30:27,080 I pledge to focus our battle against those special groups, 334 00:30:27,240 --> 00:30:29,520 which the Mafia controls. 335 00:30:29,680 --> 00:30:33,240 The people supposedly above suspicion, 336 00:30:33,400 --> 00:30:37,680 the ones at the centre of political power. 337 00:30:37,840 --> 00:30:43,080 But, but now let us have a moment of silence 338 00:30:43,240 --> 00:30:48,480 in memory of Pio La Torre and his bodyguard Rosario Di Salvo. 339 00:30:48,640 --> 00:30:53,240 It's a sad day for Sicily. 340 00:32:30,640 --> 00:32:32,440 We must go. 341 00:32:51,440 --> 00:32:54,480 -They killed all three of them. -Francesca, wait here. 342 00:32:54,640 --> 00:32:56,760 Come. 343 00:32:56,920 --> 00:32:59,120 The Mafia was taking no chances with Dalla Chiesa. 344 00:32:59,280 --> 00:33:01,160 They had to get rid of him. 345 00:33:03,760 --> 00:33:05,640 What do you know about the other victim? 346 00:33:05,800 --> 00:33:07,920 He was Dalla Chiesa's driver. 347 00:33:08,080 --> 00:33:11,760 It's murder! It's murder! Stop them! 348 00:33:11,920 --> 00:33:16,400 Stop them, please! Please! 349 00:33:28,600 --> 00:33:30,680 Francesca, we must go. 350 00:33:33,320 --> 00:33:35,120 Francesca. 351 00:33:37,520 --> 00:33:39,520 Goodbye. 352 00:34:06,240 --> 00:34:08,240 Francesca. 353 00:34:08,400 --> 00:34:12,000 Please, don't go. Stay with me. 354 00:34:14,600 --> 00:34:18,760 I admire you, Giovanni. But this is Sicily. 355 00:34:18,920 --> 00:34:22,280 The Mafia always wins and nothing ever changes. 356 00:34:28,920 --> 00:34:33,200 I just don't know if I'm strong enough to be your friend, Giovanni. 357 00:34:33,360 --> 00:34:35,800 I'm sorry. 358 00:34:41,560 --> 00:34:43,360 I understand. 359 00:34:47,800 --> 00:34:49,600 I understand. 360 00:35:11,200 --> 00:35:15,160 Senator Lima. The Mafia candidate himself. 361 00:35:15,320 --> 00:35:19,240 They say if you want to know who ordered the killing 362 00:35:19,400 --> 00:35:21,920 look to see who sent the first flowers. 363 00:35:48,360 --> 00:35:50,240 Are you all right? 364 00:35:52,960 --> 00:35:55,960 At the end of the Roman Empire, 365 00:35:56,120 --> 00:35:59,240 as the barbarians approached the city of Segunto, 366 00:35:59,400 --> 00:36:02,560 the Roman army withdrew, 367 00:36:02,720 --> 00:36:06,680 abandoning the local citizens. 368 00:36:06,840 --> 00:36:09,960 The people of the city were slaughtered 369 00:36:10,120 --> 00:36:14,840 and shortly after the Empire fell. 370 00:36:16,520 --> 00:36:19,960 Palermo today is like Segunto! 371 00:36:20,120 --> 00:36:23,800 Because Rome has abandoned us! Deserted us! 372 00:36:25,080 --> 00:36:30,080 And we are left here in the hands of killers! 373 00:37:17,040 --> 00:37:20,920 Murderers! Murderers! 374 00:37:21,080 --> 00:37:25,520 Here's your killers! Kill them! 375 00:37:25,680 --> 00:37:28,600 We are here at Palermo Cathedral. There's practically a riot going on. 376 00:37:28,760 --> 00:37:30,080 Murderer! 377 00:37:30,240 --> 00:37:33,280 We've never seen a protest against the Mafia in Sicily like this before. 378 00:37:33,440 --> 00:37:35,880 People are screaming at the politicians coming out. 379 00:37:36,040 --> 00:37:39,480 But here I see Senator Lima coming out of the church now. 380 00:37:39,640 --> 00:37:41,840 Senator Lima. Senator Lima. 381 00:37:42,000 --> 00:37:46,000 Have you ever seen a crowd speak out like this? Isn't this unprecedented? 382 00:37:46,160 --> 00:37:49,600 The Mafia is a terrible cancer. 383 00:37:49,760 --> 00:37:53,720 And only by working together can we find a cure. 384 00:37:55,480 --> 00:38:00,200 If the Mafia is a cancer, then he's a tobacco farmer. 385 00:38:00,360 --> 00:38:05,800 -Lima! Lima! -Never again, you murderer! 386 00:38:05,960 --> 00:38:08,160 Murderer! 387 00:38:08,320 --> 00:38:11,720 Lima! Get out, Lima! 388 00:38:19,800 --> 00:38:21,920 Nothing changes? 389 00:38:24,880 --> 00:38:27,600 I never would have believed it. 390 00:38:56,360 --> 00:38:58,560 I'm going to be late. 391 00:39:13,640 --> 00:39:15,640 So I'll be late. 392 00:39:25,200 --> 00:39:27,280 Not that late. 393 00:39:38,440 --> 00:39:40,240 Opera. 394 00:40:01,040 --> 00:40:05,400 FALCONE 395 00:40:07,240 --> 00:40:11,560 -Bad news? -I've made some new friends. 396 00:40:13,320 --> 00:40:18,320 What's all that smoke, Rocco? That better be the house that's burning. 397 00:40:19,720 --> 00:40:21,320 -Hello. -This is your doctor. 398 00:40:21,480 --> 00:40:23,760 Too much work is bad for your health. 399 00:40:35,760 --> 00:40:37,840 Hello. Good morning. 400 00:40:40,520 --> 00:40:44,040 -Who was it? -Wrong number. Oh, I have to go. 401 00:40:44,200 --> 00:40:46,000 No, wait for me, you can give me a ride. 402 00:40:46,160 --> 00:40:47,480 -No, darling. -Oh, come on. 403 00:40:47,640 --> 00:40:51,000 -I have to go. -Bye. 404 00:41:14,920 --> 00:41:17,640 Judge Chinnici. Your mail. 405 00:41:37,880 --> 00:41:40,800 Judge Falcone. 406 00:41:47,000 --> 00:41:50,240 I came to offer my condolences. 407 00:42:04,360 --> 00:42:08,640 What are you doing in Chinnici's office? What's going on? 408 00:42:10,840 --> 00:42:12,280 They've increased your security. 409 00:42:12,440 --> 00:42:14,440 You're getting to be very expensive for the state. 410 00:42:14,600 --> 00:42:17,080 At least they save money on you. What is this? 411 00:42:17,240 --> 00:42:19,560 I thought you'd have heard by now. 412 00:42:19,720 --> 00:42:23,640 The cases in this office are being investigated by another division. 413 00:42:23,800 --> 00:42:26,200 What? That's impossible! 414 00:42:26,360 --> 00:42:28,520 Nothing is to be touched until a new chief is named! 415 00:42:28,680 --> 00:42:30,400 These files cannot leave this office! 416 00:42:30,560 --> 00:42:32,040 They've been requested by the division 417 00:42:32,200 --> 00:42:35,400 assigned to investigate Chinnici's murder. 418 00:42:35,560 --> 00:42:38,240 And I've been put in charge of their safekeeping. 419 00:42:38,400 --> 00:42:39,880 Put that down right now! Get out of here! 420 00:42:40,040 --> 00:42:41,480 You have no authority here! 421 00:42:41,640 --> 00:42:46,440 When and if a replacement can be found for Judge Chinnici, 422 00:42:46,600 --> 00:42:49,000 you can take it up with him. 423 00:43:03,600 --> 00:43:06,440 Giovanni, it's not over. 424 00:43:09,680 --> 00:43:11,960 AMAZON FOREST BRAZIL 425 00:43:33,040 --> 00:43:35,920 It's so nice to have you back home. 426 00:43:52,560 --> 00:43:54,480 -Go inside. -What's wrong, Daddy? 427 00:43:54,640 --> 00:43:56,680 Go inside now. 428 00:44:10,520 --> 00:44:13,280 Excuse me, sir. 429 00:44:13,440 --> 00:44:17,880 -Do you know Tommaso Buscetta? -Yes. 430 00:44:18,040 --> 00:44:22,280 He is my brother, but I haven't seen him in years. 431 00:44:22,440 --> 00:44:26,120 -Please raise your hands. -But why? 432 00:44:26,280 --> 00:44:28,040 -I said, raise your hands. -I don't know what... 433 00:44:28,200 --> 00:44:31,360 -Hands up! -Daddy! Daddy! Daddy! 434 00:44:31,520 --> 00:44:33,960 -Go inside! Go inside! -Don't move! 435 00:44:34,120 --> 00:44:36,440 -Don't move! -Daddy! Daddy! 436 00:44:36,600 --> 00:44:38,280 Don't move! Get down! What's the matter with you! 437 00:44:38,440 --> 00:44:41,560 Down! Down on the floor! 438 00:44:46,640 --> 00:44:48,640 I am Tommaso Buscetta. 439 00:44:48,800 --> 00:44:50,480 A spokesman for the Italian Embassy 440 00:44:50,640 --> 00:44:53,360 says that Buscetta is the biggest crime boss ever arrested. 441 00:44:53,520 --> 00:44:55,560 And will likely be extradited. 442 00:44:55,720 --> 00:44:58,520 Buscetta, known as the Godfather of two worlds, 443 00:44:58,680 --> 00:45:00,800 broke his parole and fled Italy to Brazil 444 00:45:00,960 --> 00:45:03,760 where he continued to control the principle cocaine markets 445 00:45:03,920 --> 00:45:07,520 between South America, Europe and the United States. 446 00:45:41,960 --> 00:45:44,000 Stewardess! 447 00:45:49,200 --> 00:45:51,520 Open the door! 448 00:45:54,240 --> 00:45:56,680 Find a doctor! Quick! 449 00:46:00,400 --> 00:46:02,440 POLICE HEADQUARTERS ROME, 1984 450 00:46:09,720 --> 00:46:12,440 How many people have you killed? 451 00:46:15,200 --> 00:46:17,600 What is the Mafia? 452 00:46:22,200 --> 00:46:24,760 Three men 453 00:46:24,920 --> 00:46:29,440 are in line for a job as a magistrate. 454 00:46:35,120 --> 00:46:40,040 One smart and hard working, 455 00:46:40,200 --> 00:46:43,640 one has friends in high places, 456 00:46:45,120 --> 00:46:46,920 one is a fool. 457 00:46:51,520 --> 00:46:55,200 The fool gets the job. 458 00:46:55,360 --> 00:46:59,080 That is the Mafia. 459 00:47:04,240 --> 00:47:07,800 I will only speak with a judge from Palermo. 460 00:47:25,840 --> 00:47:28,200 Why did you ask to speak to me? 461 00:47:29,880 --> 00:47:34,200 The Mafia respects you more than your own colleagues. 462 00:47:35,600 --> 00:47:40,280 You're serious, intelligent, you work like a mule. 463 00:47:40,440 --> 00:47:43,080 You're loyal, like a dog and cunning, like a cat. 464 00:47:44,440 --> 00:47:46,680 So much for evolution. 465 00:47:50,400 --> 00:47:55,920 I want to trust you, Judge Falcone. 466 00:47:56,080 --> 00:47:58,520 To do what? 467 00:48:01,360 --> 00:48:03,520 To fight the Mafia. 468 00:48:20,000 --> 00:48:24,320 Listen to me very carefully. 469 00:48:26,520 --> 00:48:32,240 As of now my wife and children 470 00:48:32,400 --> 00:48:34,920 are your wife and children. 471 00:48:38,760 --> 00:48:41,840 Will you protect their lives for me? 472 00:48:43,600 --> 00:48:45,640 I give you my word as a Sicilian. 473 00:48:50,240 --> 00:48:52,600 I want to make very clear. 474 00:48:54,840 --> 00:48:59,360 The Italian State is not serious about fighting the Mafia. 475 00:48:59,520 --> 00:49:02,000 You'll be on your own. Do you understand? 476 00:49:02,160 --> 00:49:03,480 Yes. 477 00:49:04,960 --> 00:49:09,880 -Do you wish to go on? -Yes. 478 00:49:17,800 --> 00:49:20,840 I have many secrets to tell. 479 00:49:21,000 --> 00:49:23,680 After I do, you will be a celebrity. 480 00:49:23,840 --> 00:49:28,880 And they will try to destroy you professionally and physically. 481 00:49:30,920 --> 00:49:33,400 Do you still want to go on? 482 00:49:37,520 --> 00:49:39,240 Yes. 483 00:49:46,240 --> 00:49:47,760 Good. 484 00:49:50,280 --> 00:49:55,400 This is important. I am not a stool pigeon. 485 00:49:55,560 --> 00:50:00,480 I don't want a plea bargain or special treatment. 486 00:50:00,640 --> 00:50:03,920 I am not betraying the Mafia. 487 00:50:04,080 --> 00:50:08,000 It is Toto' Riina who has betrayed the Mafia. 488 00:50:15,160 --> 00:50:20,040 I was raised by the Mafia. 489 00:50:23,640 --> 00:50:26,160 They taught me to live by bloodshed. 490 00:50:28,040 --> 00:50:33,320 Because it is with blood that you enter the Mafia. 491 00:50:36,200 --> 00:50:39,200 And it is only with blood that you can leave the Mafia. 492 00:50:39,360 --> 00:50:42,520 -May my flesh. -May my flesh. 493 00:50:42,680 --> 00:50:47,240 -Burn like this saint. -Burn like this saint. 494 00:50:47,400 --> 00:50:50,560 If I fail to keep my loyalty to Cosa Nostra. 495 00:50:50,720 --> 00:50:54,280 If I fail to keep my loyalty to Cosa Nostra. 496 00:50:54,440 --> 00:50:58,480 I say Mafia to you, but we don't use that word. 497 00:50:58,640 --> 00:51:03,160 We say Cosa Nostra, Our Fame. 498 00:51:03,320 --> 00:51:05,880 We are men of honour. 499 00:51:06,040 --> 00:51:09,760 And men of honour must live by a code of honour. 500 00:51:09,920 --> 00:51:15,680 We must speak the truth to one another and only the truth. 501 00:51:15,840 --> 00:51:20,280 And we must only speak of those things which directly concern us. 502 00:51:20,440 --> 00:51:25,280 The rest we speak through silence. 503 00:51:26,880 --> 00:51:32,840 You know the expression "The best word is the one that isn't spoken", 504 00:51:34,320 --> 00:51:36,640 that's Cosa Nostra. 505 00:51:37,960 --> 00:51:41,920 Understand, we are men like you. 506 00:51:42,080 --> 00:51:45,840 You remember when I was out of cigarettes? 507 00:51:46,000 --> 00:51:47,920 You offered me a pack that was already open. 508 00:51:48,080 --> 00:51:50,280 Why didn't you give me a new pack? 509 00:51:51,920 --> 00:51:55,360 Because you might have found it humiliating. 510 00:51:55,520 --> 00:51:57,920 We are not so different. 511 00:51:58,080 --> 00:52:01,120 In Cosa Nostra everything is a message 512 00:52:01,280 --> 00:52:04,760 and nothing is left half-done. 513 00:52:04,920 --> 00:52:08,880 You know, Judge Falcone, why we are so successful? 514 00:52:09,040 --> 00:52:13,640 Because you're serious. Just like you. 515 00:52:16,800 --> 00:52:19,480 Every man of honour belongs to a family, 516 00:52:19,640 --> 00:52:22,800 which corresponds to a neighbourhood or town. 517 00:52:22,960 --> 00:52:26,960 At the head of each family is a leader who is elected. 518 00:52:27,120 --> 00:52:30,280 Like Michele Greco, boss of Ciaculli. 519 00:52:30,440 --> 00:52:34,040 Or Pippo Calo' of Porta Nuova. 520 00:52:34,200 --> 00:52:37,680 The soldiers of each family are organized in groups of 10 521 00:52:37,840 --> 00:52:40,880 overseen by a Captain, like Pino Greco. 522 00:52:44,040 --> 00:52:47,560 Each group of three families chooses a district leader 523 00:52:47,720 --> 00:52:52,000 who represents them in the governing body called the Commission. 524 00:52:52,160 --> 00:52:54,560 The current one was formed in 1978. 525 00:52:56,600 --> 00:52:59,960 It was led by three men: 526 00:53:00,120 --> 00:53:06,080 Stefano Bontade, Salvatore Inzerillo and Toto' Riina. 527 00:53:13,560 --> 00:53:18,800 How the Palermo bosses made a mistake underestimating Toto' Riina. 528 00:53:18,960 --> 00:53:23,880 This peasant from Corleone who kills men of honour for nothing, 529 00:53:24,040 --> 00:53:28,160 who eliminates entire families, so that no one can take revenge. 530 00:53:56,680 --> 00:53:59,960 Stefano! Happy birthday! 531 00:54:07,720 --> 00:54:13,400 Riina didn't come to celebrate Bontade's birthday, but his funeral. 532 00:54:16,320 --> 00:54:19,720 Riina had 21 Inzerillo's killed. 533 00:54:19,880 --> 00:54:23,320 He would say, ''Not even their seed will remain." 534 00:54:23,480 --> 00:54:25,920 He killed women whose only sin 535 00:54:26,080 --> 00:54:28,840 was to be the wife or daughter of a man of honour. 536 00:54:29,000 --> 00:54:31,440 -Never before! -No! No! 537 00:54:31,600 --> 00:54:34,440 Riina took Inzerillo's only son 538 00:54:34,600 --> 00:54:38,600 and Pino Greco cut off his hands so he couldn't avenge his father. 539 00:54:38,760 --> 00:54:43,640 And then he gave it to the pigs to eat. 540 00:54:46,520 --> 00:54:50,000 The Mafia has never killed a boy. 541 00:54:51,160 --> 00:54:53,240 But Riina is an animal! 542 00:54:55,960 --> 00:54:59,400 My two sons... 543 00:55:05,480 --> 00:55:09,520 By infiltrating the political world, 544 00:55:10,720 --> 00:55:15,200 the Commission controls almost every public contract in Sicily. 545 00:55:16,480 --> 00:55:20,440 Which is why we have highways that go nowhere, 546 00:55:20,600 --> 00:55:25,720 dams without water, seaports without ships. 547 00:55:25,880 --> 00:55:28,040 Towns destroyed. 548 00:55:29,600 --> 00:55:32,520 Every Mafia killing must be authorized 549 00:55:32,680 --> 00:55:35,320 by the boss in whose territory it takes place. 550 00:55:35,480 --> 00:55:38,080 The Commission determines the most important. 551 00:55:38,240 --> 00:55:43,400 Your excellent cadavers the judges, police, servants of the state. 552 00:55:43,560 --> 00:55:45,720 Costa, Chinnici, all of them. 553 00:55:48,040 --> 00:55:50,840 Are you telling me the members of the Commission 554 00:55:51,000 --> 00:55:53,720 are responsible for all the killings? 555 00:55:53,880 --> 00:55:56,680 Yes. 556 00:55:56,840 --> 00:55:59,280 You can put them all on trial as if they pulled the trigger themselves. 557 00:55:59,440 --> 00:56:01,200 You can stop Toto' Riina! 558 00:56:01,360 --> 00:56:07,840 And above Riina the politicians in league with the Mafia. 559 00:56:08,000 --> 00:56:12,160 No, no. We have to be smart. The time hasn't come. 560 00:56:13,520 --> 00:56:15,080 It is too soon. 561 00:56:15,240 --> 00:56:19,440 You go after them now, they stop you before you can begin. 562 00:56:20,680 --> 00:56:24,040 Buscetta. Buscetta. 563 00:56:29,200 --> 00:56:34,800 If we can't stop them, we won't stop Cosa Nostra. 564 00:56:34,960 --> 00:56:40,360 The important thing is to get to the truth. The truth. 565 00:56:50,960 --> 00:56:54,720 Mario. Paolo. 566 00:56:54,880 --> 00:56:58,200 You can't believe this. He's filling in all the blanks. 567 00:56:58,360 --> 00:57:01,360 Sooner or later he's going to tell us everything that he knows. 568 00:57:01,520 --> 00:57:04,760 All our work, Paolo, he's confirmed it! And he'll testify! 569 00:57:04,920 --> 00:57:06,920 We can go after every boss in Sicily! 570 00:57:07,080 --> 00:57:10,760 -My God! Are you sure he'll testify? -I have his word. 571 00:57:10,920 --> 00:57:13,480 Paolo, you're the only one I trust. Are you willing to help me? 572 00:57:13,640 --> 00:57:14,960 As always. 573 00:57:15,120 --> 00:57:17,720 -By the way, I have a surprise. -Has Caponnetto arrived? 574 00:57:17,880 --> 00:57:19,760 Would you expect the new chief prosecutor 575 00:57:19,920 --> 00:57:23,440 to pick you up at the airport? Surprise! 576 00:57:23,600 --> 00:57:25,520 -I missed you. -Where are we going? 577 00:57:25,680 --> 00:57:27,400 -The office. The Office. -Home. 578 00:57:27,560 --> 00:57:29,320 -Office. -Let's go. 579 00:57:37,880 --> 00:57:40,880 I don't suppose I could get one of those computers. 580 00:57:42,360 --> 00:57:45,400 I guess not, huh. 581 00:57:46,520 --> 00:57:48,520 The alarm triggers go here and here. 582 00:57:48,680 --> 00:57:54,600 -Locking you up like prisoners, huh? -No. Like valuables. 583 00:57:54,760 --> 00:57:57,640 See if the lock works. 584 00:57:57,800 --> 00:58:01,120 Rather than retire, I took this job 585 00:58:01,280 --> 00:58:05,000 because of the immense importance of the work you're doing. 586 00:58:05,160 --> 00:58:06,520 Thank you, Judge Caponnetto. 587 00:58:06,680 --> 00:58:09,440 Too much work and too large a risk 588 00:58:09,600 --> 00:58:12,840 to remain in the hands of a single judge. 589 00:58:13,000 --> 00:58:15,520 Which is why you will work as a team. 590 00:58:15,680 --> 00:58:21,440 Sharing all information. Choose the men you trust. 591 00:58:21,600 --> 00:58:27,320 In that way they cannot divide us and they will never stop us. 592 00:58:27,480 --> 00:58:28,880 Anybody seen the Greco files? 593 00:58:29,040 --> 00:58:30,680 Wait a second, what is this? 594 00:58:30,840 --> 00:58:33,040 -I don't know, it must be yours. -Get back here. 595 00:58:33,200 --> 00:58:35,200 -I'm so confused, can you find it? -You find it. 596 00:58:35,360 --> 00:58:37,360 -This goes with Calderone, G. -Who took my Lucchese? 597 00:58:37,520 --> 00:58:39,160 -Who is he? -Who is he? 598 00:58:39,320 --> 00:58:43,040 -Will somebody please help me here? -Everyone stop right now! 599 00:58:45,920 --> 00:58:48,760 Carlo, stop asking everyone else for something 600 00:58:48,920 --> 00:58:51,320 and put on your glasses and find it yourself. 601 00:58:51,480 --> 00:58:54,120 Sophia, I want everything re-labelled. 602 00:58:54,280 --> 00:58:55,640 I just labelled it. 603 00:58:55,800 --> 00:58:59,000 Then you would know that there is a Greco M and a Greco P. 604 00:58:59,160 --> 00:59:02,640 Also there is a Greco L and two Greco S's! 605 00:59:02,800 --> 00:59:06,680 Now do your job or don't! And treat every piece of information 606 00:59:06,840 --> 00:59:09,640 as if it were a matter of life or death! 607 00:59:09,800 --> 00:59:12,120 I won't accept anything less! 608 00:59:20,520 --> 00:59:25,080 If we're going to fight the Mafia, we have to be as good as the Mafia. 609 00:59:38,560 --> 00:59:40,840 There he is! Here! Here! 610 00:59:46,960 --> 00:59:51,200 This is by far the largest anti-Mafia operation of this decade 611 00:59:51,360 --> 00:59:56,320 with the arrest of 366 people today and supposedly many more to come. 612 00:59:56,480 --> 00:59:59,280 The entire Italian police force has been placed on alert 613 00:59:59,440 --> 01:00:03,160 and the hunt goes on for the accused who are still at large. 614 01:00:03,320 --> 01:00:06,120 Judge Giovanni Falcone has stated that among these men 615 01:00:06,280 --> 01:00:09,200 are the alleged bosses of the Mafia. 616 01:00:10,800 --> 01:00:15,840 -Come on, it's bedtime. -Mama, Francesca's coming. 617 01:00:16,000 --> 01:00:18,920 -Come on! -Are you ready? 618 01:00:20,280 --> 01:00:24,480 Oh, Maria, it's so good to see you. 619 01:00:24,640 --> 01:00:28,680 Maria, this is Giovanni, finally. Giovanni, my dear friend Maria. 620 01:00:28,840 --> 01:00:31,560 I've heard so much about you. 621 01:00:31,720 --> 01:00:36,920 I'm sorry. I tried to call but I couldn't reach you. 622 01:00:37,080 --> 01:00:40,080 Both the kids have the flu and it's really bad. 623 01:00:40,240 --> 01:00:42,680 -Hi, Aunt Francesca! -Sarah! 624 01:00:47,160 --> 01:00:50,520 We just saw Judge Falcone on TV. 625 01:00:50,680 --> 01:00:54,640 -I didn't know it was so serious. -You want us to leave? 626 01:00:57,480 --> 01:01:02,560 I have children. I'm sorry. 627 01:01:04,880 --> 01:01:06,840 I don't believe you dragged me from work 628 01:01:07,000 --> 01:01:08,520 to visit some hysterical woman! 629 01:01:08,680 --> 01:01:12,120 How dare you! She's afraid. You don't understand anything. 630 01:01:12,280 --> 01:01:15,320 And she's not "some hysterical woman," she's my friend. 631 01:01:15,480 --> 01:01:17,960 -What's wrong with you? -Do you know what my work is? 632 01:01:18,120 --> 01:01:20,600 Do you know what this business with Buscetta means? 633 01:01:20,760 --> 01:01:23,200 So if you and your hysterical friends can't handle that 634 01:01:23,360 --> 01:01:25,200 then there's no point of us going on! 635 01:01:25,360 --> 01:01:29,000 Fine! Do what you want. You will anyway. 636 01:01:29,160 --> 01:01:31,680 But don't treat me like an idiot. 637 01:01:33,440 --> 01:01:37,520 -Maybe it's all for the best. -For whom? 638 01:01:43,440 --> 01:01:47,480 Are you doing this for me? Are you trying to protect me? 639 01:01:47,640 --> 01:01:52,320 Giovanni, pull over. Pull over. 640 01:02:01,680 --> 01:02:05,800 What's going on? Be honest with me, I deserve that. 641 01:02:08,040 --> 01:02:11,440 I'm not sure. I think I'm scared. 642 01:02:12,760 --> 01:02:17,440 -But any sane person would be. -Francesca, it's not that. It's you. 643 01:02:18,920 --> 01:02:21,520 When I was alone it was different. 644 01:02:21,680 --> 01:02:27,960 With you, you make me think of a life together that cannot be. 645 01:02:32,360 --> 01:02:36,280 Giovanni, do you love me? 646 01:02:36,440 --> 01:02:39,440 I don't want to see you get hurt, Francesca. 647 01:02:39,600 --> 01:02:41,880 But I love you too much to leave you. 648 01:02:42,040 --> 01:02:45,560 Giovanni, you'll hurt me if you leave me. 649 01:02:50,320 --> 01:02:52,040 You know... 650 01:02:54,040 --> 01:02:59,320 ...my grandfather, he was the world's worst driver. 651 01:02:59,480 --> 01:03:03,640 And my poor grandmother, she worried that every day would be his last. 652 01:03:03,800 --> 01:03:07,080 She was sure he would have a horrible accident and die. 653 01:03:09,000 --> 01:03:12,360 Today he's 86 and still driving. 654 01:03:12,520 --> 01:03:15,360 What happened to your grandmother? 655 01:03:15,520 --> 01:03:19,440 She died years ago from too much worrying. 656 01:03:21,960 --> 01:03:24,960 Giovanni, I love you too. I love you so much. 657 01:03:34,320 --> 01:03:36,320 What do we do now? 658 01:03:39,680 --> 01:03:42,960 -Couldn't you find something nicer? -What's wrong with this? 659 01:03:43,120 --> 01:03:44,800 Take mine. 660 01:03:55,200 --> 01:03:58,200 Yeah, okay. That's better. 661 01:03:58,360 --> 01:04:02,800 Do you, Giovanni Falcone, take Francesca Morvillo 662 01:04:02,960 --> 01:04:07,160 -to be your lawful wedded wife? -I do. 663 01:04:07,320 --> 01:04:10,760 Do you, Francesca Morvillo take Giovanni Falcone 664 01:04:10,920 --> 01:04:13,600 -to be your lawful wedded husband? -I do. 665 01:04:16,640 --> 01:04:21,720 I hereby declare you husband and wife. 666 01:04:31,600 --> 01:04:35,120 I wanted to be the first to kiss the bride. 667 01:04:35,280 --> 01:04:37,360 Congratulations, Judge. 668 01:04:38,720 --> 01:04:41,400 -Thank you, Laura. -Congratulations, Francesca. 669 01:04:41,560 --> 01:04:44,080 -Thank you. -Congratulations. 670 01:04:48,880 --> 01:04:50,760 Evidence. Biography. Bank records. 671 01:04:50,920 --> 01:04:53,160 -So what are these? -Death threats. 672 01:04:53,320 --> 01:04:55,880 Which reminds me, Paolo, I need the combination to your safe. 673 01:04:56,040 --> 01:04:57,720 Why? 674 01:04:57,880 --> 01:05:02,120 When they kill you, how are we going to open it? 675 01:05:04,280 --> 01:05:06,400 I'll show you mine if you show me yours. 676 01:05:06,560 --> 01:05:08,760 Okay. I'll see you guys. 677 01:05:10,840 --> 01:05:13,760 -Falcone. -Yes. This is Falcone, too. 678 01:05:13,920 --> 01:05:16,840 -How's the honeymoon? -Great. 679 01:05:17,000 --> 01:05:19,400 Paolo and I are the perfect lovebirds. 680 01:05:20,960 --> 01:05:23,760 -I love you. -I love you, too. 681 01:05:28,520 --> 01:05:32,800 Giovanni Falcone "No more women." 682 01:05:38,800 --> 01:05:40,600 Giovanni. 683 01:06:05,080 --> 01:06:07,720 Hi, Laura! I got Cannoli's. 684 01:06:10,080 --> 01:06:13,880 Ninni! Ninni! Oh, God! 685 01:06:19,080 --> 01:06:21,600 Open the door, please! 686 01:06:28,400 --> 01:06:32,800 Open the door please. Please! Open... 687 01:07:19,520 --> 01:07:23,840 "They didn't have a chance," "She was there, she saw the whole thing." 688 01:07:36,040 --> 01:07:39,920 Hello. Yeah, okay. 689 01:07:40,080 --> 01:07:42,920 He's at Headquarters. We gotta go now. 690 01:07:44,480 --> 01:07:46,400 What happened? 691 01:07:48,080 --> 01:07:52,720 Francesca. They killed Ninni and his bodyguard. 692 01:07:54,880 --> 01:08:00,200 Oh, my God, oh my God, oh my God. 693 01:08:00,360 --> 01:08:02,840 Don't cry, Francesca. 694 01:08:04,800 --> 01:08:11,560 How, how's Laura? We'll have to go. We have to go see Laura and the boy. 695 01:08:15,680 --> 01:08:19,160 Giovanni. Giovanni. 696 01:08:19,320 --> 01:08:22,480 They killed Ninni because they couldn't get to us. 697 01:08:22,640 --> 01:08:28,760 -If we stay, they'll find a way. -You're right. 698 01:08:44,560 --> 01:08:47,080 -Hey. -I'm scared. 699 01:08:47,240 --> 01:08:49,760 Everything's going to be all right, eh. We're, we're almost there. 700 01:08:49,920 --> 01:08:51,840 -It's, it's a beautiful day, there's no turbulence so, 701 01:08:52,000 --> 01:08:57,680 -so you have nothing to worry about. -She's not talking about the flight. 702 01:08:57,840 --> 01:09:02,960 Fredo, look. It's the island of Asinara. We've arrived. 703 01:09:03,120 --> 01:09:05,400 -Is that our hotel? -Hotel. 704 01:09:05,560 --> 01:09:08,520 We're going to sleep there, but actually it's a prison. 705 01:09:08,680 --> 01:09:13,320 Imagine that. We go to jail while the Mafia roams free. 706 01:09:16,160 --> 01:09:19,040 MAXIMUM SECURITY PRISON ASINARA ISLAND, 1985 707 01:10:22,480 --> 01:10:23,880 Has she seen a doctor? 708 01:10:24,040 --> 01:10:27,480 She dreams of seeing her father being blown to bits. 709 01:10:28,760 --> 01:10:30,640 Can a doctor help that? 710 01:10:34,920 --> 01:10:41,040 -Is there anything I can do? -Give up. 711 01:10:46,240 --> 01:10:50,000 -Did you find the Pippo Calo' file? -It's over there. 712 01:11:17,000 --> 01:11:19,640 The tables you see here will accommodate 713 01:11:19,800 --> 01:11:23,360 hundreds of lawyers and witnesses. 714 01:11:23,520 --> 01:11:29,120 There 30 steel cages for the defendants. 715 01:11:29,280 --> 01:11:34,160 Metal detectors, electronic monitors, alarms. 716 01:11:34,320 --> 01:11:37,920 Television cameras at every door. 717 01:11:38,080 --> 01:11:44,480 The exterior of the bunker will be manned by 3000 armed soldiers. 718 01:11:44,640 --> 01:11:49,640 Judges Falcone, Borsellino, Guarnotta and Di Lello 719 01:11:49,800 --> 01:11:55,200 have drawn up a landmark indictment of 8000 pages. 720 01:11:55,360 --> 01:11:57,880 With an appendix of another 4000. 721 01:11:58,040 --> 01:12:02,320 Which they dedicate to the late Judge Rocco Chinnici, 722 01:12:02,480 --> 01:12:08,440 who first began this work more than three years ago. 723 01:12:12,040 --> 01:12:16,680 Judge Falcone. For you. 724 01:12:20,200 --> 01:12:21,840 Look. 725 01:12:23,480 --> 01:12:27,160 -What's that? -The bill for prison room and board. 726 01:12:27,320 --> 01:12:28,680 You're kidding. 727 01:12:30,560 --> 01:12:32,800 This I'm going to frame. 728 01:12:43,400 --> 01:12:47,480 Today in Palermo, history is being made as the anti-Mafia pool 729 01:12:47,640 --> 01:12:49,720 begins its combined prosecution 730 01:12:49,880 --> 01:12:52,880 of over 300 accused Cosa Nostra members. 731 01:12:53,040 --> 01:12:56,560 After years of preparation, what is being called the Maxi-Trial 732 01:12:56,720 --> 01:13:00,240 is expected to climax with the testimony of Tommaso Buscetta 733 01:13:00,400 --> 01:13:03,040 about the inside operation of the Mafia. 734 01:13:03,200 --> 01:13:05,360 While he won't be prosecuting the case himself, 735 01:13:05,520 --> 01:13:09,720 Giovanni Falcone is the magistrate responsible for this incredible trial. 736 01:13:09,880 --> 01:13:14,240 And we will be televising it live from beginning to end. 737 01:13:15,480 --> 01:13:20,640 All of you should be in here and I should be out there! 738 01:13:22,120 --> 01:13:24,000 It is a day of shame for Sicily! 739 01:13:24,160 --> 01:13:30,160 No, no! You listen to me. Fuck you. Okay? 740 01:13:34,920 --> 01:13:39,600 I will say nothing! I seal my lips! 741 01:13:39,760 --> 01:13:43,000 Nothing! 742 01:13:44,160 --> 01:13:47,320 Give me that! Give me that stapler! 743 01:13:49,320 --> 01:13:53,520 And how did Giovanni Falcone become so powerful? 744 01:13:53,680 --> 01:13:57,200 We will speak with his supporters and retractors. 745 01:13:57,360 --> 01:14:00,840 Abortion kills more than the Mafia. 746 01:14:01,000 --> 01:14:04,720 Isn't it better to construct something good in this world 747 01:14:04,880 --> 01:14:07,400 than to blindly denounce evil? 748 01:14:07,560 --> 01:14:09,080 Why don't you ask yourself 749 01:14:09,240 --> 01:14:11,680 what kind of image the Mafia has given to the world? 750 01:14:11,840 --> 01:14:14,440 You're all avoiding the most important issue. 751 01:14:14,600 --> 01:14:17,160 Namely, what effect is this going to have on the Sicilian economy? 752 01:14:17,320 --> 01:14:21,640 This is the trial of the criminal organization 753 01:14:21,800 --> 01:14:25,680 known as Cosa Nostra. 754 01:14:25,840 --> 01:14:30,040 Which, with violence and intimidation, 755 01:14:30,200 --> 01:14:35,080 has sown and continues to sow 756 01:14:35,240 --> 01:14:38,640 death and terror. 757 01:14:39,840 --> 01:14:42,560 Lines began forming last night as people waited to see 758 01:14:42,720 --> 01:14:45,280 the first appearance of the star witness of this trial. 759 01:14:45,440 --> 01:14:50,880 I ask that Tommaso Buscetta take the witness stand. 760 01:14:57,000 --> 01:14:59,560 Scum. 761 01:15:21,840 --> 01:15:27,160 -State your name. -Tommaso Buscetta. 762 01:15:29,120 --> 01:15:31,480 That's Michele Greco. 763 01:15:31,640 --> 01:15:35,440 He's ordered over 70 murders. Including that of Rocco Chinnici. 764 01:15:35,600 --> 01:15:38,720 The murder was carried out by Pino Greco. 765 01:15:38,880 --> 01:15:41,520 Silence! I demand silence! 766 01:15:44,000 --> 01:15:47,120 Michele Greco. 767 01:15:47,280 --> 01:15:49,920 They call him "the Pope." 768 01:15:51,800 --> 01:15:56,520 -Do you recognise this man? -Yeah. Luciano Leggio. 769 01:15:56,680 --> 01:15:58,960 He likes to kill. 770 01:15:59,120 --> 01:16:03,040 One wrong word you can smell death in the air. 771 01:16:03,200 --> 01:16:07,640 -And number 35? -Pippo Calo'. 772 01:16:07,800 --> 01:16:10,720 I know something he doesn't. 773 01:16:12,280 --> 01:16:14,920 I know where his son is hidden. 774 01:16:15,080 --> 01:16:19,720 But, I didn't kill his son because he didn't do anything to me. 775 01:16:19,880 --> 01:16:23,040 And, who knows, someday he may become a good man. 776 01:16:24,440 --> 01:16:26,880 But if someone gave me a gun right now 777 01:16:27,040 --> 01:16:30,880 I would kill him here in front of everyone. 778 01:16:32,360 --> 01:16:35,800 My two sons did nothing to him. 779 01:16:37,120 --> 01:16:41,960 But he killed them because their name was Buscetta. 780 01:16:43,800 --> 01:16:48,200 -Why didn't you kill me? -Don't worry! 781 01:16:48,360 --> 01:16:50,440 Silence! 782 01:16:52,040 --> 01:16:54,160 Silence in court! 783 01:16:54,320 --> 01:16:58,320 You laugh because you are afraid. 784 01:17:00,160 --> 01:17:03,080 The game is over Pippo. It's over. 785 01:17:03,240 --> 01:17:05,680 You are over! 786 01:17:05,840 --> 01:17:09,800 -We will never end! -Silence! 787 01:17:09,960 --> 01:17:14,760 So even though these gentlemen may have not killed anyone 788 01:17:14,920 --> 01:17:16,840 with their own hands, 789 01:17:17,000 --> 01:17:20,200 you have decided they are cold-blooded killers. 790 01:17:20,360 --> 01:17:23,280 They ordered the killings. 791 01:17:23,440 --> 01:17:28,240 If I order someone to tell a lie does that make me a liar? 792 01:17:28,400 --> 01:17:32,160 If you build a car that kills the owner who do you charge, 793 01:17:32,320 --> 01:17:36,560 the assembly line worker or the owner of the company? 794 01:17:36,720 --> 01:17:41,080 No murder is committed without the command of a boss. 795 01:17:41,240 --> 01:17:42,640 Cosa Nostra law. 796 01:17:55,400 --> 01:17:58,480 Yes. 797 01:17:58,640 --> 01:18:01,560 Oh, okay, thank you. 798 01:18:02,880 --> 01:18:06,240 Giovanni! The verdicts are in. I'm going with you. 799 01:18:18,200 --> 01:18:20,280 Judge Falcone, how do you feel today? 800 01:18:20,440 --> 01:18:22,400 It's Judge Giovanni, the magistrate! 801 01:18:23,680 --> 01:18:27,160 As the magistrate responsible for this incredible trial, 802 01:18:27,320 --> 01:18:31,040 Giovanni Falcone makes his way in the Maxi-Trial bunker. 803 01:18:31,200 --> 01:18:32,800 The court. 804 01:18:56,560 --> 01:18:59,000 You made it, eh? 805 01:19:07,600 --> 01:19:10,680 In the name of the Italian people, 806 01:19:10,840 --> 01:19:13,080 the Criminal Court of Palermo 807 01:19:13,240 --> 01:19:19,240 declares Toto' Riina, guilty of the crimes of murder, 808 01:19:19,400 --> 01:19:21,680 extortion and kidnapping. 809 01:19:21,840 --> 01:19:27,680 And condemns him in absentia to life in prison. 810 01:19:31,480 --> 01:19:38,000 The court declares Michele Greco guilty of the crimes of murder. 811 01:19:41,280 --> 01:19:43,440 Silence! Silence! 812 01:19:43,600 --> 01:19:47,480 Guilty of the crimes of murder and extortion 813 01:19:47,640 --> 01:19:50,800 and condemns him to life in prison. 814 01:20:00,920 --> 01:20:02,960 Silence! 815 01:20:04,680 --> 01:20:06,520 Silence! 816 01:20:08,400 --> 01:20:11,400 The court declares Pippo Calo' 817 01:20:11,560 --> 01:20:14,680 -guilty of murder and assault. -Bastard! 818 01:20:16,640 --> 01:20:22,240 And also of the manufacture and distribution of heroin. 819 01:20:22,400 --> 01:20:26,960 And for these crimes condemns him to life in prison. 820 01:20:42,520 --> 01:20:46,640 To everyone in the anti-Mafia pool. 821 01:20:46,800 --> 01:20:49,040 Hear, hear. 822 01:20:49,200 --> 01:20:54,200 You couldn't have given me a more wonderful retirement gift. 823 01:20:54,360 --> 01:20:57,240 -So you've decided. -I have. 824 01:20:57,400 --> 01:21:01,760 And I know I will be leaving the pool in the very best hands. 825 01:21:03,640 --> 01:21:09,080 A toast to the man I'm sure will be the next Chief Prosecutor. 826 01:21:09,240 --> 01:21:10,600 -Hear, Hear. -To Giovanni! 827 01:21:10,760 --> 01:21:12,240 -Cheers. -Prosecutor. 828 01:21:12,400 --> 01:21:16,120 First, I feel Judge Falcone is too young for the job. 829 01:21:16,280 --> 01:21:18,200 If we make him Chief Prosecutor today, 830 01:21:18,360 --> 01:21:21,400 in 10 years he will be on the Supreme Court. 831 01:21:21,560 --> 01:21:24,880 Is that fair to all those who have waited much longer? 832 01:21:25,040 --> 01:21:28,720 Second, I don't believe in personality cults. 833 01:21:28,880 --> 01:21:32,640 I vote for Judge Meli. 834 01:21:35,960 --> 01:21:38,800 That's Meli. 835 01:21:38,960 --> 01:21:41,160 -Giovanni? -He's coming. He'll be here. 836 01:21:41,320 --> 01:21:46,480 Since Judge Meli has never worked as a Mafia investigator, 837 01:21:46,640 --> 01:21:48,040 I cannot give him my vote. 838 01:21:48,200 --> 01:21:52,760 Judge Falcone has it by default. 839 01:21:52,920 --> 01:21:57,120 The day we begin bestowing the stature of genius and superman 840 01:21:57,280 --> 01:22:01,600 on a fellow magistrate is the day we revert to fascism. 841 01:22:03,000 --> 01:22:06,520 -I vote for Judge Meli. -I am outraged! 842 01:22:06,680 --> 01:22:09,120 Are you going to sit here and deny the fact 843 01:22:09,280 --> 01:22:13,720 that Judge Falcone is the engine that moves us all? 844 01:22:27,320 --> 01:22:31,400 You're in! You did it! Congratulations! 845 01:22:31,560 --> 01:22:34,920 Thank you very much. Thanks for your support. 846 01:22:35,080 --> 01:22:39,280 Oh, 14 to 10. There was nothing we could do. 847 01:22:39,440 --> 01:22:44,440 -This is an outrage. -It makes no sense. 848 01:23:01,720 --> 01:23:07,200 The battle is lost when you're isolated. Then they can kill you. 849 01:23:21,480 --> 01:23:23,800 We will continue our work as before. 850 01:23:23,960 --> 01:23:26,480 I will remain in my job. No further comment. 851 01:23:53,360 --> 01:23:57,680 So, what did I say, do you remember? 852 01:23:59,080 --> 01:24:02,280 The Italian state is not serious about fighting the Mafia. 853 01:24:03,520 --> 01:24:06,040 What will it take? 854 01:24:06,200 --> 01:24:09,640 Ask yourself how Toto' Riina could to live in the middle of Palermo 855 01:24:09,800 --> 01:24:16,040 for 23 years, to marry, to father four children and never be captured. 856 01:24:16,200 --> 01:24:22,200 When the state arrests Riina then the real war will begin. 857 01:24:24,200 --> 01:24:26,520 Do you know where they're taking you? 858 01:24:26,680 --> 01:24:28,400 America, I don't know. 859 01:24:30,960 --> 01:24:35,560 To live in a foreign country no past, no dignity. 860 01:24:35,720 --> 01:24:38,640 But at least there I can watch my children grow up. 861 01:24:41,720 --> 01:24:43,760 Do you want children? 862 01:24:43,920 --> 01:24:46,680 You're supposed to bring children into this world, not orphans. 863 01:24:48,960 --> 01:24:52,320 -Do you love your wife? -Very much. 864 01:24:52,480 --> 01:24:55,320 Good. 865 01:24:55,480 --> 01:24:58,720 Because in the end, that's what matters most. 866 01:25:10,440 --> 01:25:12,640 Judge Falcone. 867 01:25:15,000 --> 01:25:16,520 Thank you. 868 01:25:41,960 --> 01:25:45,120 My mandate is to make changes. 869 01:25:45,280 --> 01:25:47,400 My job here is to improve productivity. 870 01:25:47,560 --> 01:25:50,120 You can't expect us to investigate pick-pocketing, 871 01:25:50,280 --> 01:25:52,880 -purse-snatching, prostitution! -Let the chief finish. 872 01:25:53,040 --> 01:25:56,440 This office has an enormous backlog of cases. 873 01:25:56,600 --> 01:25:59,000 Certainly it's work has been outstanding, 874 01:25:59,160 --> 01:26:02,760 but we can't throw a rock at every Mafia dog that barks! 875 01:26:02,920 --> 01:26:05,680 There are other criminals in Sicily. 876 01:26:05,840 --> 01:26:08,440 Is it true your son's father-in-law was arrested as a Mafioso? 877 01:26:08,600 --> 01:26:10,640 That's enough! 878 01:26:14,640 --> 01:26:17,920 Thank you, Judge Falcone. 879 01:26:23,400 --> 01:26:26,040 We fought the Mafia, but we can't fight an old lunatic, eh? 880 01:26:26,200 --> 01:26:29,240 If we lose the fight with Meli, we won't be fighting the Mafia at all. 881 01:26:29,400 --> 01:26:31,360 And if the choice is between not fighting the mafia 882 01:26:31,520 --> 01:26:34,400 or fighting with one hand, I choose to fight! 883 01:26:50,720 --> 01:26:53,520 -Coffee anyone? -All right. Yeah. 884 01:26:53,680 --> 01:26:55,280 -Four? -Me, too. 885 01:26:57,640 --> 01:27:01,240 Judge Corrado Carnevale, who has long had a record of overturning 886 01:27:01,400 --> 01:27:05,360 the convictions of Mafiosi on the smallest of legal technicalities, 887 01:27:05,520 --> 01:27:07,800 today once again lived up to his reputation. 888 01:27:07,960 --> 01:27:10,280 Setting free the Mafia boss Michele Greco, 889 01:27:10,440 --> 01:27:13,240 previously convicted for the murder of Judge Rocco Chinnici. 890 01:27:13,400 --> 01:27:17,600 This brings to 37 the number of alleged Mafiosi 891 01:27:17,760 --> 01:27:21,120 Carnevale has set free in a matter of days. 892 01:27:43,880 --> 01:27:46,640 Nothing changes. Nothing. 893 01:27:46,800 --> 01:27:49,800 If they offer you that job in Rome, will you take it? 894 01:27:49,960 --> 01:27:51,440 No. 895 01:27:51,600 --> 01:27:56,080 Oh, how can you stand this? After all this work and sacrifice. 896 01:27:56,240 --> 01:27:58,600 After all this craziness. And all for what? 897 01:27:58,760 --> 01:28:02,120 It's my job. It's what I do. 898 01:28:02,280 --> 01:28:04,520 -Prego! -It's a bomb! 899 01:28:04,680 --> 01:28:06,360 -Where? -Run! 900 01:28:06,520 --> 01:28:07,960 -Run! -Let's go! 901 01:28:08,120 --> 01:28:10,280 Move it out. Take the stairs into the lake. 902 01:28:11,680 --> 01:28:14,080 Who knew you were staying there? 903 01:28:16,240 --> 01:28:18,640 Only the police department and my office know where I am 904 01:28:18,800 --> 01:28:20,120 when I'm out of the city. 905 01:28:20,280 --> 01:28:25,320 So you are saying someone in the police department tried to kill you. 906 01:28:25,480 --> 01:28:29,080 No, I'm only stating facts. 907 01:28:29,240 --> 01:28:34,640 How do we know you didn't plant the bomb yourself as a publicity stunt? 908 01:28:45,320 --> 01:28:47,480 My resignation. 909 01:28:50,840 --> 01:28:54,520 You know what people are going to say? 910 01:28:54,680 --> 01:28:58,600 I don't care what they say, Paolo. I can't. 911 01:28:58,760 --> 01:29:01,880 And with Meli in power, I can do more in Rome. 912 01:29:02,040 --> 01:29:03,560 You're right. 913 01:29:04,560 --> 01:29:08,760 I, I just want you to be happy. 914 01:29:09,960 --> 01:29:11,840 -What does that mean? -You deserve it. 915 01:29:12,000 --> 01:29:16,200 -You and Francesca deserve more. -Happy is for children. 916 01:29:16,360 --> 01:29:19,200 Giovanni, why don't you give yourself a break, huh? 917 01:29:19,360 --> 01:29:20,800 I can't. 918 01:29:20,960 --> 01:29:24,280 Before you regret it. You're only human. 919 01:29:24,440 --> 01:29:28,280 You know, Paolo, my father used to brag 920 01:29:28,440 --> 01:29:32,120 that in his whole life he never took one coffee break. 921 01:29:33,280 --> 01:29:38,000 And, and that gave him a better life? Did it? 922 01:29:38,160 --> 01:29:39,880 No. 923 01:29:41,920 --> 01:29:46,320 -Promise me you'll try. -I'll try. 924 01:29:51,880 --> 01:29:56,640 -You're going to miss all this. -I'm going to miss you. 925 01:30:00,800 --> 01:30:03,160 MINISTRY OF JUSTICE ROME, 1991 926 01:30:12,440 --> 01:30:16,480 Judge Falcone, Judge Falcone! 927 01:30:19,920 --> 01:30:22,880 Judge Falcone, why did you decide to abandon the courtroom? 928 01:30:23,040 --> 01:30:26,120 In Palermo we worked at cleaning a single room and renovating it. 929 01:30:26,280 --> 01:30:28,240 But to fight the Mafia 930 01:30:28,400 --> 01:30:30,480 the entire Palace of Justice has to be cleaned up. 931 01:30:30,640 --> 01:30:35,160 And a carpenter isn't enough. We need an engineer. We need new laws. 932 01:30:35,320 --> 01:30:38,040 I'd like to follow the American model, which includes laws 933 01:30:38,200 --> 01:30:41,200 that protect witnesses. And we should form an Italian FBI. 934 01:30:41,360 --> 01:30:43,040 How do you feel about Judge Carnevale setting free 935 01:30:43,200 --> 01:30:46,680 -many of the Mafioso you convicted? -No comment. 936 01:30:46,840 --> 01:30:49,480 Do you think we will ever see the end of the Mafia? 937 01:30:49,640 --> 01:30:52,400 The Mafia is only human. And like all human things 938 01:30:52,560 --> 01:30:55,840 it has a beginning and will ultimately have an end. 939 01:30:56,000 --> 01:30:59,440 Let's just hope, for all our sakes, its end is near. 940 01:31:09,600 --> 01:31:13,520 -What shall we toast to? -To us. To our anniversary? 941 01:31:17,600 --> 01:31:19,760 -My God. -Incredible. 942 01:31:19,920 --> 01:31:22,080 It's the only date you don't remember. 943 01:31:31,960 --> 01:31:36,880 -I thought you hated opera. -I'm ready to learn. 944 01:31:41,360 --> 01:31:45,200 -Is it a good choice? -Yes. Very good. 945 01:32:08,280 --> 01:32:13,240 It's here that the Count, who has ignored his wife 946 01:32:13,400 --> 01:32:16,640 because he imagined he's found something better, 947 01:32:17,720 --> 01:32:22,560 finally realizes that she is his joy, 948 01:32:22,720 --> 01:32:25,880 his passion, his life. 949 01:32:27,800 --> 01:32:32,920 And with all his love he humbly begs her forgiveness. 950 01:32:36,720 --> 01:32:41,600 I love you, Francesca. You are my life. 951 01:32:50,280 --> 01:32:53,280 ...which turned into a triumph for Judge Giovanni Falcone 952 01:32:53,440 --> 01:32:56,360 and his anti-Mafia pool when Judge Arnoldo Valente, 953 01:32:56,520 --> 01:32:58,440 the newly installed as Chief of the Supreme Court, 954 01:32:58,600 --> 01:33:03,160 reinstated most of the sentences imposed by the Palermo Maxi-Trial. 955 01:33:03,320 --> 01:33:06,960 Later that day, in a final irony, Senator Salvatore Lima, 956 01:33:07,120 --> 01:33:10,360 the most powerful politician in Sicily, was assassinated. 957 01:33:10,520 --> 01:33:14,360 Investigators say it was almost certainly a Mafia murder. 958 01:33:14,520 --> 01:33:17,440 -I'm going to Palermo. -What? 959 01:33:17,600 --> 01:33:19,240 You heard they killed Lima. 960 01:33:21,160 --> 01:33:24,040 They're sending a message to the politicians. 961 01:33:24,200 --> 01:33:28,080 This is what happens when you break your promise. 962 01:33:28,240 --> 01:33:31,000 The old alliances are coming apart, Francesca. 963 01:33:31,160 --> 01:33:32,920 They've never been more vulnerable. 964 01:33:33,080 --> 01:33:36,680 -Why do you have to be the one to go? -I want to go. 965 01:33:36,840 --> 01:33:39,920 I want to see Paolo. And it's May-La Mattanza. 966 01:33:40,080 --> 01:33:42,520 I, I haven't missed it since I was a boy. 967 01:33:42,680 --> 01:33:44,560 Disgusting. 968 01:33:44,720 --> 01:33:47,360 Why do you want to see them kill fish? 969 01:33:47,520 --> 01:33:50,360 Francesca, I must go. 970 01:33:51,800 --> 01:33:54,160 PALERMO AIRPORT MAY 23, 1992 971 01:34:05,240 --> 01:34:07,120 -Good to see you. -Welcome. 972 01:34:07,280 --> 01:34:10,760 -Mario! I thought they promoted you. -Well, they did. 973 01:34:10,920 --> 01:34:13,000 Then why are you dressed up like a bodyguard? 974 01:34:13,160 --> 01:34:17,360 Well, you know, when I heard you were coming, I couldn't resist. 975 01:34:17,520 --> 01:34:19,600 -Judge Falcone. -Frederico. 976 01:34:19,760 --> 01:34:24,200 -Welcome. -Thank you. Palermo. 977 01:34:24,360 --> 01:34:27,320 Mario, do me a favour, let me drive. 978 01:34:27,480 --> 01:34:30,080 The last time I let you drive you ended up getting married. 979 01:34:30,240 --> 01:34:32,320 Maybe this time we'll have kids. 980 01:35:47,680 --> 01:35:50,680 Judge! Judge! 981 01:36:19,960 --> 01:36:23,200 Giovanni was the best friend this land could ever have. 982 01:36:25,280 --> 01:36:29,880 A land blessed by God and cursed by man. 983 01:36:34,280 --> 01:36:38,520 I say this because as much as any other element, 984 01:36:38,680 --> 01:36:42,640 our legislature and our justice department 985 01:36:42,800 --> 01:36:46,840 are responsible for Giovanni's death. 986 01:36:47,000 --> 01:36:50,960 Giovanni died long before that brutal May 23rd. 987 01:36:54,320 --> 01:36:59,840 He began to die when Meli was elected Chief Prosecutor. 988 01:37:08,400 --> 01:37:12,680 I will continue Giovanni's work 989 01:37:12,840 --> 01:37:15,320 and the search for the truth. 990 01:37:20,320 --> 01:37:22,920 But I fear I may not have enough time. 991 01:37:35,440 --> 01:37:38,880 Two months later, 992 01:37:39,040 --> 01:37:42,280 Paolo Borsellino and five bodyguards were assassinated. 993 01:37:42,440 --> 01:37:46,360 The funeral nearly become a riot. Mourners attacked the state officials 994 01:37:46,520 --> 01:37:49,680 who failed to protect Falcone and Borsellino. 995 01:37:52,320 --> 01:37:55,400 On January 15, 1993 police finally arrested Toto Riina. 996 01:37:55,560 --> 01:37:57,800 He was charged with and later convicted 997 01:37:57,960 --> 01:38:01,560 of giving the order to kill Falcone and Borsellino. 998 01:38:03,320 --> 01:38:05,840 The killings stunned the Italian state 999 01:38:06,000 --> 01:38:09,200 into conducting the biggest anti-mafia campaign in decades. 1000 01:38:09,360 --> 01:38:11,800 Seven thousand troops were sent to Sicily. 1001 01:38:11,960 --> 01:38:15,680 Several hundred mafiosi offered to cooperate with police. 1002 01:38:15,840 --> 01:38:18,120 One third of the Italian parliament 1003 01:38:18,280 --> 01:38:20,960 came under some form of criminal investigation. 1004 01:38:22,280 --> 01:38:26,000 The Christian Democrat government collapsed and former Prime Minister 1005 01:38:26,160 --> 01:38:27,840 Guilio Andreotti was put on trial for collusion with the Mafia. 1006 01:38:28,000 --> 01:38:29,440 He has denied all charges. 1007 01:38:29,600 --> 01:38:34,680 Tommaso Buscetta lives with his family 1008 01:38:34,840 --> 01:38:36,480 somewhere in the United States. 1009 01:38:36,640 --> 01:38:39,800 Both Giovanni Falcone and Paolo Borsellino 1010 01:38:39,960 --> 01:38:42,720 changed the face of Italy forever. 1011 01:40:00,000 --> 01:40:10,000 Translation and subtitles by PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***