1 00:01:10,319 --> 00:01:13,614 J'espère que ce sera une belle prise. - Moi aussi. 2 00:01:13,864 --> 00:01:16,408 - Aide-moi. - On le remonte? 3 00:01:16,617 --> 00:01:19,995 - Tourne comme ça. - Doucement! 4 00:01:20,662 --> 00:01:22,206 Doucement! 5 00:01:22,706 --> 00:01:25,542 - J'y vais doucement. - Tu as tout compris. 6 00:01:25,793 --> 00:01:27,169 Matty, regarde! 7 00:01:27,670 --> 00:01:29,922 Tu vois là-bas, ce gros bateau? 8 00:01:30,422 --> 00:01:34,718 C'est le plus beau bateau de Whidbey : le Morning Star. 9 00:01:35,386 --> 00:01:38,263 Quand tu seras grand, je t'apprendrai à naviguer. 10 00:01:38,639 --> 00:01:41,809 - C'est ce qu'il y a de mieux! - Mieux que pêcher? 11 00:01:43,769 --> 00:01:45,396 Mais tu sais, Poussin... 12 00:01:45,604 --> 00:01:47,189 Ça m'ennuie que tu grandisses. 13 00:01:47,481 --> 00:01:50,317 - Pourquoi? - Parce que si tu te maries... 14 00:01:50,818 --> 00:01:52,653 qui fera du bateau avec moi? 15 00:01:52,861 --> 00:01:54,196 Papa. 16 00:01:54,697 --> 00:01:56,281 Aucune chance! 17 00:02:13,007 --> 00:02:14,341 Nick... 18 00:02:14,591 --> 00:02:18,971 - Il faut qu'on parle. - Quand tu veux, Rudy. Warren. 19 00:02:19,179 --> 00:02:21,557 Tu as reçu la lettre de la First Seattle? 20 00:02:22,558 --> 00:02:24,810 - Je l'ai reçue. - Bien. 21 00:02:25,019 --> 00:02:28,022 Alors, tu es au courant qu'on a un problème. 22 00:02:28,731 --> 00:02:30,441 Quel problème? 23 00:02:30,649 --> 00:02:32,359 Le seul problème, c'est ce Martini. 24 00:02:32,568 --> 00:02:33,902 Permettez? 25 00:02:34,278 --> 00:02:36,155 Alors, cette First Seattle? 26 00:02:37,740 --> 00:02:39,158 On va voir maman. 27 00:02:39,491 --> 00:02:40,826 Poussin! 28 00:02:41,535 --> 00:02:44,413 - Quoi de neuf? - Je te le rends. 29 00:02:46,331 --> 00:02:48,042 Tu pèses une tonne! 30 00:02:48,375 --> 00:02:50,836 Tu l'as porté toute la soirée? 31 00:02:51,045 --> 00:02:53,088 On ne te mariera jamais, Angie! 32 00:02:56,550 --> 00:02:57,885 Picasso. 33 00:02:58,719 --> 00:03:00,179 Période bleue. 34 00:03:00,429 --> 00:03:02,681 C'est une oeuvre de Kandinsky. 35 00:03:03,640 --> 00:03:05,184 Wassily Kandinsky. 36 00:03:05,392 --> 00:03:09,146 Allemand d'origine russe. 1866 - 1944 37 00:03:10,439 --> 00:03:14,860 La période figurative -dite "bleue"- de Picasso s'arrête en 1904. 38 00:03:15,277 --> 00:03:18,781 Ces aquarelles abstraites datent de 1911. 39 00:03:24,828 --> 00:03:26,288 Picasso! 40 00:03:28,874 --> 00:03:31,502 Silence, tout le monde! Je vais faire un discours. 41 00:03:32,920 --> 00:03:36,882 Je sais qu'une fête est réussie quand moi, j'en profite. 42 00:03:37,091 --> 00:03:39,176 Et j'attends votre rétribution 43 00:03:39,385 --> 00:03:42,221 pour avoir ingurgité tous mes alcools et ma nourriture 44 00:03:42,429 --> 00:03:46,266 et sali mon canapé. N'est-ce pas, Bobby Long? 45 00:03:46,934 --> 00:03:48,644 Oui, je t'ai vu! 46 00:03:50,896 --> 00:03:52,898 - Il est imbuvable. - Je sais. 47 00:03:53,107 --> 00:03:55,984 Il nous faut beaucoup d'argent pour notre école maternelle. 48 00:03:56,193 --> 00:03:59,530 Pendant que vous dégainez vos chéquiers, 49 00:04:00,239 --> 00:04:04,910 je laisse la place à Rebecca Tingley, notre très ravissante 50 00:04:05,119 --> 00:04:07,579 et très adorable directrice. 51 00:04:14,378 --> 00:04:18,090 Je vais vous présenter quelques membres de mon équipe. 52 00:04:18,674 --> 00:04:20,009 Pitié! 53 00:04:20,718 --> 00:04:25,389 Notre institutrice et responsable des inscriptions, Mlle Angela Green. 54 00:04:41,572 --> 00:04:42,906 A quoi tu penses? 55 00:04:45,868 --> 00:04:47,828 J'ai toujours été aussi infernal? 56 00:04:48,829 --> 00:04:50,414 Absolument. 57 00:05:02,676 --> 00:05:04,136 Assieds-toi. 58 00:05:14,313 --> 00:05:16,440 Angela, tu crois qu'on lui dit? 59 00:05:16,940 --> 00:05:19,651 Vaut mieux qu'elle l'apprenne par nous. 60 00:05:20,027 --> 00:05:22,029 Ça ne va pas lui faire plaisir. 61 00:05:22,237 --> 00:05:23,822 Que se passe-t-il? 62 00:05:25,491 --> 00:05:26,825 Ferme les yeux. 63 00:05:27,493 --> 00:05:28,827 Ferme-les. 64 00:05:32,623 --> 00:05:34,083 Lève-toi. 65 00:05:34,667 --> 00:05:36,001 Ferme les yeux. 66 00:05:44,259 --> 00:05:46,345 Qu'est-ce que tu aimes le plus au monde? 67 00:05:46,637 --> 00:05:49,723 - Moi? - Tu n'y es pas du tout. 68 00:05:51,308 --> 00:05:52,643 Ouvre les yeux. 69 00:05:56,397 --> 00:05:59,900 Sean veut le vendre. Je lui ai fait une offre. 70 00:06:00,234 --> 00:06:03,946 On peut l'essayer ce week-end. S'il te plaît, il est à toi. 71 00:06:04,613 --> 00:06:06,115 S'il me plaît? 72 00:06:07,991 --> 00:06:11,912 - On n'a pas les moyens. - Ce n'est pas ce qui m'arrête! 73 00:06:14,790 --> 00:06:18,335 - Et Matty? - Je le garderai. Tout ira bien. 74 00:06:20,170 --> 00:06:22,047 Tu détestes la mer. 75 00:06:22,715 --> 00:06:24,341 On se fait à tout. 76 00:06:53,829 --> 00:06:57,791 D'habitude, ce genre de vin a besoin de respirer 77 00:06:58,542 --> 00:07:00,377 mais je ne crois pas qu'on devrait... 78 00:07:00,919 --> 00:07:02,254 attendre. 79 00:07:04,423 --> 00:07:06,008 Je ne vois pas la terre. 80 00:07:08,427 --> 00:07:09,762 Où est-elle? 81 00:07:11,555 --> 00:07:13,807 L'Alaska est par là, le Japon droit devant, 82 00:07:14,016 --> 00:07:16,560 et l'Australie quelque part à gauche. 83 00:07:17,227 --> 00:07:18,562 Où veux-tu aller? 84 00:07:19,188 --> 00:07:20,522 Au lit. 85 00:07:21,440 --> 00:07:23,233 Ça peut se faire. 86 00:08:08,362 --> 00:08:10,531 On devrait faire ça plus souvent. 87 00:08:12,032 --> 00:08:14,076 Acheter des bateaux hors de prix? 88 00:08:14,660 --> 00:08:17,454 Si ça mène à ça, je suis d'accord. 89 00:08:20,749 --> 00:08:24,378 Partir tous les deux, en amoureux. 90 00:08:29,091 --> 00:08:30,592 Excellente idée. 91 00:10:05,062 --> 00:10:07,398 Morning Star, ici les gardes-côtes ! 92 00:10:08,232 --> 00:10:10,859 Posez ce couteau et reculez ! 93 00:10:12,569 --> 00:10:14,530 Je ne sais pas... 94 00:10:14,738 --> 00:10:16,699 où est mon mari! 95 00:10:38,679 --> 00:10:40,180 Quoi de neuf? 96 00:10:54,028 --> 00:10:55,529 Du nouveau? 97 00:10:57,031 --> 00:10:59,491 Ils ne doivent pas arrêter. Il est robuste. 98 00:10:59,700 --> 00:11:02,161 C'est un homme très robuste. 99 00:11:06,540 --> 00:11:10,044 Le canot et le gilet de sauvetage sont restés à bord. 100 00:11:10,252 --> 00:11:12,880 Ils ont suivi le vent... 101 00:11:13,088 --> 00:11:14,423 les courants... 102 00:11:16,050 --> 00:11:17,384 Rien. 103 00:11:17,718 --> 00:11:19,803 Cette nuit, la température de l'eau 104 00:11:20,387 --> 00:11:22,931 avoisinait les 10° C'est froid. 105 00:11:23,307 --> 00:11:24,641 Très froid. 106 00:11:27,102 --> 00:11:29,396 - J'étouffe! - Penchez la tête. 107 00:11:29,605 --> 00:11:31,732 Respirez bien à fond. 108 00:11:32,107 --> 00:11:33,525 Bien à fond. 109 00:12:04,598 --> 00:12:05,933 Maman, regarde! 110 00:12:15,901 --> 00:12:17,236 Bonjour, Poussin. 111 00:12:20,572 --> 00:12:21,907 Bobby. 112 00:12:24,785 --> 00:12:26,120 Libby. 113 00:12:28,163 --> 00:12:29,498 Cutter... 114 00:12:30,374 --> 00:12:33,127 m'a demandé de vous parler. 115 00:12:33,335 --> 00:12:36,088 Non en tant qu'avocat mais en tant qu'ami. 116 00:12:38,048 --> 00:12:42,678 Ils ont examiné toutes les preuves et l'enquête a déterminé que Nick... 117 00:12:43,262 --> 00:12:44,763 Sa mort est officielle. 118 00:12:50,144 --> 00:12:53,731 Ils pensent qu'il s'agit d'un homicide et ils vous ont... 119 00:12:56,525 --> 00:12:58,402 Ils vous ont inculpée de meurtre. 120 00:12:58,819 --> 00:13:03,449 Je vous conseille de ne faire aucune déclaration au shérif. 121 00:13:05,451 --> 00:13:06,785 Je suis navré, Libby. 122 00:13:12,750 --> 00:13:14,126 Cutter! 123 00:13:15,252 --> 00:13:17,379 Pas devant mon fils, d'accord? 124 00:13:45,491 --> 00:13:48,702 Je regrette, le juge a refusé la liberté sous caution. 125 00:13:59,963 --> 00:14:01,590 Angie peut garder Matty? 126 00:14:08,263 --> 00:14:11,767 Passons tout en revue et tâchons d'y voir plus clair. 127 00:14:13,060 --> 00:14:14,645 Voilà ce que je crois. 128 00:14:16,438 --> 00:14:18,357 J'étais un peu ivre. 129 00:14:19,650 --> 00:14:22,236 J'ai dû m'endormir à cause de la chaleur. 130 00:14:22,903 --> 00:14:24,238 Nick a peut-être... 131 00:14:24,738 --> 00:14:29,284 voulu couper quelque chose qui s'était pris dans le bateau car le couteau... 132 00:14:30,285 --> 00:14:32,454 de la cuisine était sur le pont. 133 00:14:33,998 --> 00:14:36,166 Le bateau a peut-être bougé 134 00:14:36,792 --> 00:14:38,585 et il s'est coupé. 135 00:14:38,794 --> 00:14:41,880 Et il a essayé de descendre. 136 00:14:42,089 --> 00:14:43,799 Pour me réveiller. 137 00:14:56,812 --> 00:14:59,523 J'avais arrêté quand j'ai rencontré Nick. 138 00:15:00,691 --> 00:15:02,860 Je vous sortirai de là. Je vous le promets. 139 00:15:06,780 --> 00:15:09,324 Voyons cette assurance-vie. 140 00:15:12,036 --> 00:15:16,498 Vous avez tous les deux contracté une assurance il y a quatre mois 141 00:15:18,625 --> 00:15:20,252 et vous êtes sa seule bénéficiaire. 142 00:15:20,711 --> 00:15:23,964 - Je suis sa femme. - Une assurance de deux millions. 143 00:15:24,757 --> 00:15:27,509 Nick voulait qu'on soit à l'abri du besoin. 144 00:15:27,718 --> 00:15:31,638 Les jurés pourraient envisager la chose d'un autre oeil. 145 00:15:31,847 --> 00:15:33,849 Cela peut constituer un mobile. 146 00:15:34,058 --> 00:15:36,518 - C'est ce qu'ils ont dit? - Mais non! 147 00:15:36,727 --> 00:15:40,397 - Ne vous préoccupez pas de... - Que je l'ai tué pour de l'argent? 148 00:15:45,152 --> 00:15:49,031 Je sais qu'on avait des problèmes mais rien de très grave. 149 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 Il était poursuivi pour détournements de fonds. 150 00:15:52,576 --> 00:15:57,247 La First Seattle a fait mettre sous séquestre la totalité de vos biens. 151 00:15:57,456 --> 00:16:00,918 Avec la mort de Nick, cela est escamoté par un dépôt de bilan 152 00:16:01,126 --> 00:16:04,463 et vous vous retrouvez avec deux millions de dollars. 153 00:16:06,965 --> 00:16:08,717 Vous croyez que je l'ai tué? 154 00:16:08,926 --> 00:16:12,596 Ce qu'un avocat peut croire est sans importance. 155 00:16:13,180 --> 00:16:15,099 Ça en a pour moi. 156 00:16:18,018 --> 00:16:21,563 Bien sûr que non. Je ne crois pas que vous l'ayez tué. 157 00:16:24,775 --> 00:16:27,486 Quartier-maître Young, qu'avez-vous remarqué 158 00:16:27,945 --> 00:16:31,615 sur la radio du Morning Star quand vous l'avez inspectée? 159 00:16:32,032 --> 00:16:33,951 Le cordon était coupé. 160 00:16:34,410 --> 00:16:36,954 Quand vous avez approché le bateau, 161 00:16:38,789 --> 00:16:42,626 - qu'avez-vous vu? Mme Parsons tenait un couteau. 162 00:16:46,171 --> 00:16:48,465 Voici la pièce à conviction... 163 00:16:48,841 --> 00:16:50,175 numéro 4. 164 00:16:50,384 --> 00:16:52,720 Mayday... 165 00:16:53,512 --> 00:16:55,014 Ici, le Morning Star ! 166 00:16:55,305 --> 00:16:57,349 Pourquoi cet appel de détresse ? 167 00:16:58,142 --> 00:17:01,311 On m'a poignardé ! Je saigne ! 168 00:17:01,937 --> 00:17:03,272 Mon Dieu ! 169 00:17:03,480 --> 00:17:07,026 - Je m'appelle Nicholas Parsons. - Quelle est votre position ? 170 00:17:07,735 --> 00:17:09,695 Je ne sais pas. 171 00:17:10,571 --> 00:17:14,491 Environ trois miles au nord-ouest de l'île de Whidbey. 172 00:17:19,204 --> 00:17:22,541 Mme Parsons... après ces divers témoignages, 173 00:17:23,083 --> 00:17:27,546 vous persistez à dire que quelqu'un a dû monter à bord du Morning Star. 174 00:17:27,755 --> 00:17:29,089 Oui. 175 00:17:29,423 --> 00:17:32,885 Dans ce cas, envisageons toutes les possibilités. 176 00:17:33,719 --> 00:17:35,679 Serait-ce une bande de pirates 177 00:17:35,971 --> 00:17:39,767 ou des extraterrestres? Des aliens ont-ils tué votre mari? 178 00:17:39,975 --> 00:17:43,729 Non. Car ils ne sont pas bénéficiaires de l'assurance-vie... 179 00:17:43,937 --> 00:17:47,358 - Objection! Le Ministère public... - Rejetée! 180 00:17:47,900 --> 00:17:49,276 Je vous ai tout raconté. 181 00:17:49,735 --> 00:17:52,529 Oui et d'après vous, vous vous êtes endormie. 182 00:17:54,031 --> 00:17:57,201 L'auriez-vous tué lors d'une crise de somnambulisme? 183 00:17:57,576 --> 00:18:00,871 Est-ce un interrogatoire ou une plaidoirie? 184 00:18:01,080 --> 00:18:02,414 Je retire. 185 00:18:03,082 --> 00:18:07,753 Je n'ai pas tué mon mari! J'aimais mon mari! 186 00:18:11,507 --> 00:18:15,719 Bobby! Je n'ai pas tué mon mari! 187 00:18:16,428 --> 00:18:18,597 Vous devez me croire! 188 00:18:34,863 --> 00:18:36,532 Je suis désolé. 189 00:18:39,034 --> 00:18:40,911 Ce n'est pas votre faute. 190 00:18:52,715 --> 00:18:54,800 J'ai quelque chose à te demander. 191 00:18:57,886 --> 00:18:59,346 Que tu adoptes mon fils. 192 00:19:01,682 --> 00:19:03,726 Je ne peux pas faire ça. Pas à toi. 193 00:19:03,934 --> 00:19:05,769 J'ai bien réfléchi. 194 00:19:06,770 --> 00:19:09,857 Je ne veux pas qu'il soit élevé par mes parents. 195 00:19:13,193 --> 00:19:15,738 L'argent n'est pas un problème. Je vais mettre les deux millions 196 00:19:15,946 --> 00:19:19,158 de l'assurance à son nom. 197 00:19:19,658 --> 00:19:21,076 Ce n'est pas pour l'argent. 198 00:19:21,910 --> 00:19:23,245 Je sais. 199 00:19:26,540 --> 00:19:27,875 Matty t'adore. 200 00:19:32,379 --> 00:19:34,506 Je refuse qu'il soit pupille de l'Etat. 201 00:19:48,479 --> 00:19:49,813 Merci. 202 00:19:52,983 --> 00:19:55,235 Poussin... Viens là. 203 00:20:00,866 --> 00:20:03,744 Tu vas vivre avec Angie durant quelque temps. 204 00:20:05,788 --> 00:20:08,457 Vous serez bien tous les deux. 205 00:20:09,708 --> 00:20:12,836 Tu me promets d'être bien sage? 206 00:20:13,045 --> 00:20:14,672 Oui, maman. 207 00:20:16,173 --> 00:20:20,302 Quand tout ça sera fini, on sera de nouveau ensemble. 208 00:20:22,304 --> 00:20:24,181 Je te le promets. 209 00:20:28,018 --> 00:20:29,353 Je t'aime. 210 00:20:31,855 --> 00:20:33,357 Moi aussi, je t'aime. 211 00:21:29,621 --> 00:21:32,166 - Qui c'est? - Une richarde de Whidbey. 212 00:21:33,334 --> 00:21:34,710 Elle tiendra pas le coup. 213 00:21:35,252 --> 00:21:36,670 Tu lui donnes quoi? Un an? 214 00:21:37,379 --> 00:21:41,050 Cinq cartouches qu'elle se sera suicidée dans moins de six mois. 215 00:21:41,717 --> 00:21:43,594 - Tenu! - Fichez-moi la paix! 216 00:21:44,053 --> 00:21:46,180 Du calme! On est tes nouvelles copines. 217 00:21:46,388 --> 00:21:49,683 Paraît que t'as tué ton mari. Il devait le mériter. 218 00:21:49,892 --> 00:21:51,435 Comme le mien. 219 00:22:16,627 --> 00:22:18,837 Je sais combien c'est difficile. 220 00:22:19,129 --> 00:22:23,258 - Je lui ai appris son alphabet. - C'est vrai? 221 00:22:24,093 --> 00:22:26,178 Tu as appris ton alphabet? 222 00:22:26,970 --> 00:22:31,517 - Tu me le récites? - A, b, c, d, e, f, g... 223 00:22:44,113 --> 00:22:48,367 Maintenant que je connais mon alphabet, 224 00:22:48,575 --> 00:22:52,621 la prochaine fois, tu le chanteras avec moi. 225 00:23:05,843 --> 00:23:08,929 - Raccroche! - Lâche ce téléphone! 226 00:23:47,551 --> 00:23:49,595 T'es à court de cigarettes. 227 00:23:49,803 --> 00:23:52,723 Si tu veux des copines, t'as intérêt à en racheter. 228 00:23:52,931 --> 00:23:56,560 Vu ton caractère, c'est ce que t'as de mieux à faire. 229 00:23:56,769 --> 00:24:00,022 Il paraît que tu cherches ton amie et ton gosse. 230 00:24:00,481 --> 00:24:02,816 Ils ont disparu de la circulation. 231 00:24:03,025 --> 00:24:08,322 Chérie... si on pouvait disparaître comme ça, je serais pas là! 232 00:24:08,906 --> 00:24:10,240 Moi non plus. 233 00:24:13,327 --> 00:24:15,871 Réfléchis. Use tes méninges. 234 00:24:16,747 --> 00:24:19,333 Il doit y avoir un moyen de les retrouver. 235 00:24:30,219 --> 00:24:31,804 Secrétariat de l'école. 236 00:24:32,012 --> 00:24:33,889 Angela Green à l'appareil. 237 00:24:34,098 --> 00:24:38,769 - Angie ! C'est Jennifer. - Ravie de vous entendre. 238 00:24:38,977 --> 00:24:42,022 Je n'ai pas encore reçu mes indemnités 239 00:24:42,231 --> 00:24:46,568 Pourriez-vous vérifier si vous avez mes coordonnées exactes? 240 00:24:46,777 --> 00:24:48,529 Bien sûr. Ne quittez pas. 241 00:24:53,909 --> 00:24:57,663 J'ai tout sous les yeux. Dites-moi si c'est juste. 242 00:24:57,871 --> 00:25:04,003 3321 Mason Street, San Francisco 94 105. 243 00:25:04,211 --> 00:25:06,839 N°de téléphone : 4 1 5... 244 00:25:12,386 --> 00:25:13,721 Angie ? 245 00:25:14,722 --> 00:25:17,474 J'ai essayé de te joindre... 246 00:25:17,683 --> 00:25:19,059 Matty va bien? 247 00:25:19,268 --> 00:25:21,645 - Où est-il? - Tout va très bien. 248 00:25:21,895 --> 00:25:23,480 Que fais-tu à San Francisco? 249 00:25:23,772 --> 00:25:27,067 - Passe-le-moi. - Qu'est-ce qui te prend? 250 00:25:27,276 --> 00:25:30,487 Je n'ai pas vu mon fils depuis un mois! 251 00:25:30,904 --> 00:25:32,531 J'allais t'appeler. 252 00:25:32,740 --> 00:25:36,201 Tu parles ! Pourquoi as-tu déménagé sans me le dire? 253 00:25:36,452 --> 00:25:38,537 On pensait venir te voir. 254 00:25:38,787 --> 00:25:41,165 Passe-moi Matty! 255 00:25:47,254 --> 00:25:48,756 Viens parler à maman. 256 00:25:55,095 --> 00:25:57,056 Bonjour, mon coeur. 257 00:25:57,473 --> 00:25:59,600 Comment vas-tu? 258 00:26:00,601 --> 00:26:04,313 Je pense à toi tout le temps. Tu me manques tellement! 259 00:26:04,521 --> 00:26:07,191 - Tu vas bien? - Je t'aime. 260 00:26:07,816 --> 00:26:11,820 Ecoute... Je sais ce que ça n'a pas été facile pour toi 261 00:26:12,613 --> 00:26:15,532 mais tu viendras me voir la semaine prochaine, d'accord? 262 00:26:17,951 --> 00:26:19,286 Papa! 263 00:26:20,245 --> 00:26:21,580 Nick? 264 00:27:45,289 --> 00:27:49,960 J'ai son numéro à San Francisco mais il a résilié son abonnement. 265 00:27:50,711 --> 00:27:55,007 Non, il n'a pas laissé d'adresse! Il s'est envolé. 266 00:27:56,050 --> 00:28:00,512 Vous voulez récupérer vos deux millions de dollars, oui ou non? 267 00:28:01,180 --> 00:28:04,308 Pourquoi refusez-vous de m'écouter? Je suis innocente! 268 00:28:04,516 --> 00:28:06,560 Oui, bien sûr, c'est ça... 269 00:28:07,227 --> 00:28:09,605 On est toutes innocentes! 270 00:28:23,577 --> 00:28:27,206 Mets de l'huile de coude, sinon le tapioca va brûler! 271 00:28:27,414 --> 00:28:29,291 Ça sent le brûlé? 272 00:28:29,958 --> 00:28:32,419 Toi, tu as de la merde en guise de cervelle! 273 00:28:33,087 --> 00:28:35,422 T'es en taule, pigé? 274 00:28:36,173 --> 00:28:38,217 Personne n'a envie de t'écouter. 275 00:28:38,425 --> 00:28:42,971 Si tu penses qu'on va rouvrir ton dossier tu te fourres le doigt dans l'oeil. 276 00:28:43,180 --> 00:28:44,848 Ça dure des années 277 00:28:45,265 --> 00:28:47,643 et il y a 5% de chances que ça marche. 278 00:28:48,185 --> 00:28:50,354 - Si tu veux un bon conseil... - Non. 279 00:28:50,562 --> 00:28:52,856 Tu l'auras quand même. Fais ton temps. 280 00:28:53,232 --> 00:28:54,566 Tu es avocate? 281 00:28:56,777 --> 00:28:58,237 Je l'ai été... 282 00:29:00,364 --> 00:29:01,865 avant de commettre un meurtre. 283 00:29:03,117 --> 00:29:05,661 J'ai un cadeau de Noël pour toi. T'es prête? 284 00:29:06,161 --> 00:29:09,915 C'est le meilleur conseil qu'on t'aura jamais donné. 285 00:29:10,124 --> 00:29:12,876 Tu connais bien le Cinquième Amendement? 286 00:29:14,294 --> 00:29:19,133 On ne peut pas condamner quelqu'un deux fois pour le même crime. 287 00:29:19,675 --> 00:29:21,010 Continue de tourner. 288 00:29:21,218 --> 00:29:25,723 Tu as déjà été condamnée pour ce meurtre. Tu ne peux pas l'être deux fois. 289 00:29:25,931 --> 00:29:31,353 Quand tu sortiras d'ici, tu peux le retrouver et lui faire la peau. 290 00:29:33,981 --> 00:29:38,777 Tu peux te planter devant lui et lui tirer dessus devant des milliers de gens 291 00:29:38,986 --> 00:29:41,822 sans que personne n'y trouve à redire. 292 00:29:43,741 --> 00:29:46,994 Ça stimule de savoir ça, hein? 293 00:29:48,829 --> 00:29:50,873 Allez, laisse mijoter. 294 00:30:16,398 --> 00:30:20,486 Toi, pour te doper, il y a que la haine! 295 00:30:34,750 --> 00:30:38,587 Pour lui ressembler, il faudrait te coller sa photo sur la figure. 296 00:30:38,796 --> 00:30:40,506 Fais-moi confiance. 297 00:30:46,887 --> 00:30:49,181 Matty a 8 ans, aujourd'hui! 298 00:31:13,706 --> 00:31:15,833 Bon anniversaire Matty 299 00:31:17,501 --> 00:31:22,006 Il paraît qu'un enfant séparé de sa mère dès sa naissance 300 00:31:23,382 --> 00:31:25,509 n'oublie jamais le son de sa voix. 301 00:31:27,094 --> 00:31:28,595 Tu y crois, toi? 302 00:31:32,808 --> 00:31:34,184 Bien sûr. 303 00:31:39,565 --> 00:31:41,692 Je pense avoir mûri durant ces six ans. 304 00:31:41,900 --> 00:31:45,195 Faux! Tu n'es ni un fruit ni un légume. 305 00:31:45,404 --> 00:31:48,991 Répète : "Je donnerais tout pour être à la place de mon mari." 306 00:31:49,199 --> 00:31:51,368 "Je donnerais tout pour être à la place de mon mari." 307 00:31:51,577 --> 00:31:54,955 - Et balance-leur le couplet sur Jésus - Non. Ecoute. 308 00:31:55,164 --> 00:31:59,376 Tu vas commencer comme ça : "Je ne cherche pas à me disculper." 309 00:31:59,793 --> 00:32:03,464 Je ne cherche pas à me disculper. 310 00:32:03,714 --> 00:32:05,507 J'ai tué mon mari. 311 00:32:06,342 --> 00:32:09,595 J'ai vécu avec cette pensée pendant six ans. 312 00:32:09,970 --> 00:32:12,431 Aujourd'hui, je suis une autre femme. 313 00:32:12,639 --> 00:32:14,475 Pourquoi doit-on vous croire? 314 00:32:15,392 --> 00:32:17,978 Je ne peux exiger ça de vous. 315 00:32:18,228 --> 00:32:21,482 Tout ce que je sais c'est que j'ai foi en moi 316 00:32:21,857 --> 00:32:25,903 et que si on m'en donne la possibilité je peux refaire ma vie. 317 00:32:26,695 --> 00:32:28,656 Réparer tout le mal que j'ai fait. 318 00:33:13,283 --> 00:33:16,078 Si tous ces gens étaient là devant vous... 319 00:33:16,286 --> 00:33:17,955 C'est en face. 320 00:33:19,373 --> 00:33:21,000 S'ils venaient s'excuser... 321 00:33:28,924 --> 00:33:30,259 Entrez. 322 00:33:40,644 --> 00:33:43,522 - Elizabeth Parsons. - Montrez-moi ce carton. 323 00:33:49,778 --> 00:33:51,363 Elizabeth Parsons. 324 00:33:53,449 --> 00:33:56,410 L'Etat de Washington vous a accordé votre liberté conditionnelle. 325 00:33:56,618 --> 00:33:59,246 Pendant trois ans, vous vous conformerez aux règles : 326 00:33:59,455 --> 00:34:03,125 ni bagarre, ni fornication, ni alcool, ni drogue, 327 00:34:03,334 --> 00:34:05,961 ni exception, ni excuse. C'est vu? 328 00:34:08,213 --> 00:34:10,841 Votre carte de sécurité sociale. A vous de trouver 329 00:34:11,050 --> 00:34:13,635 un emploi rémunérateur. 330 00:34:14,136 --> 00:34:18,098 Interdiction d'avoir une arme. En particulier, un couteau. 331 00:34:18,974 --> 00:34:20,309 Couvre-feu à 20 h 30. 332 00:34:21,602 --> 00:34:23,812 Mon numéro de portable. Ne le perdez pas. 333 00:34:24,021 --> 00:34:25,981 Si vous avez 5 minutes de retard, 334 00:34:26,190 --> 00:34:29,401 appelez-moi, je passerai vous chercher. C'est vu? 335 00:34:30,653 --> 00:34:32,071 Au moindre faux pas, 336 00:34:32,696 --> 00:34:35,491 je vous reprends votre carte 337 00:34:35,908 --> 00:34:39,828 et je vous renvoie en taule. Regardez-moi. 338 00:34:55,260 --> 00:34:56,845 Ça vous pose problème? 339 00:34:58,681 --> 00:35:00,933 Si. Vous voulez m'en parler? 340 00:35:06,230 --> 00:35:07,564 Je vais en baver avec vous. 341 00:35:08,023 --> 00:35:10,317 Non, monsieur. J'ai compris la leçon et... 342 00:35:10,526 --> 00:35:14,363 Gardez ça pour vous. C'est votre comportement qui m'intéresse. 343 00:35:14,571 --> 00:35:16,824 Chambre 8, 2e étage. 344 00:35:48,522 --> 00:35:51,400 Vous n'arriverez à rien comme ça. Regardez. 345 00:35:58,157 --> 00:36:01,785 Chouette shampooing. Vous cherchez quoi? 346 00:36:01,994 --> 00:36:05,122 Quelqu'un que j'ai perdu de vue. 347 00:36:05,998 --> 00:36:07,958 Un petit ami? 348 00:36:08,709 --> 00:36:12,004 - Une fille. - Alors, je vais vous aider. 349 00:36:12,588 --> 00:36:15,966 - Elle a un E-mail? - Je l'ignore. 350 00:36:16,800 --> 00:36:18,135 On va surfer. 351 00:36:18,635 --> 00:36:21,263 - Le nom de votre amie? - Angela Green. 352 00:36:21,764 --> 00:36:23,098 Un code postal? 353 00:36:24,892 --> 00:36:26,226 Un n°de sécu? 354 00:36:27,019 --> 00:36:29,813 Avec ça, c'est plus facile de retrouver son adresse. 355 00:36:31,023 --> 00:36:32,691 Elle était institutrice. 356 00:36:33,525 --> 00:36:35,027 C'est un bon début. 357 00:36:35,444 --> 00:36:36,820 Ministère de l'Education 358 00:36:37,154 --> 00:36:38,489 Enseignants 359 00:36:47,247 --> 00:36:53,003 Quand vous aurez fini vos recherches, on pourrait peut-être... 360 00:36:53,420 --> 00:36:56,674 aller boire un verre? Ça vous dit? 361 00:36:57,299 --> 00:37:00,636 Je dois d'abord demander à mon contrôleur judiciaire. 362 00:37:03,722 --> 00:37:07,101 - Vous sortez de taule? - Je préfère le terme "prison". 363 00:37:09,186 --> 00:37:10,979 Vous n'avez pas payé vos P.V.? 364 00:37:11,897 --> 00:37:14,858 J'ai été condamnée pour le meurtre de mon mari. 365 00:37:18,362 --> 00:37:20,906 - C'est une blague? - Pas du tout. 366 00:37:21,824 --> 00:37:25,244 "Haché menu", c'était les gros titres. Incroyable, non? 367 00:37:27,955 --> 00:37:31,250 - C'est pas une blague. - Puisque je vous le dis. 368 00:37:31,458 --> 00:37:34,003 Mais je suis partante pour ce verre. Il y a si longtemps. 369 00:37:37,506 --> 00:37:39,008 Ça me revient... 370 00:37:39,383 --> 00:37:41,218 - J'ai rendez-vous... - Salut. 371 00:37:46,015 --> 00:37:47,558 Mon bouquin. Salut. 372 00:37:59,611 --> 00:38:03,157 ...et il m'a commandé des escargots. Tu te rends compte? 373 00:38:03,365 --> 00:38:05,826 Des escargots! Beurk! 374 00:38:06,035 --> 00:38:09,747 Et dès que j'ai couché avec lui, ce connard m'a plaquée. 375 00:38:11,165 --> 00:38:12,499 Espèce de salaud! 376 00:38:12,708 --> 00:38:16,420 Pas la peine de hurler. Je t'entends très bien. 377 00:38:16,628 --> 00:38:18,589 Et pas la peine non plus de m'insulter. 378 00:38:18,797 --> 00:38:21,842 S'il vous plaît. J'ai rien fait de mal. 379 00:38:22,051 --> 00:38:24,678 - Où étais-tu cet après-midi? - A mon boulot. 380 00:38:24,928 --> 00:38:27,890 Tu étais sur Pike Street en short et bas résille! 381 00:38:28,098 --> 00:38:29,558 J'allais au boulot! 382 00:38:29,767 --> 00:38:32,227 Tu n'y as pas mis les pieds depuis huit jours! 383 00:38:32,519 --> 00:38:35,147 - Prends tes affaires. - Je regrette. 384 00:38:35,356 --> 00:38:38,400 Je recommencerai plus. Promis. 385 00:38:38,609 --> 00:38:40,611 Tu as déconné, tu retournes en taule. 386 00:38:44,281 --> 00:38:46,075 Sale enfoiré de merde! 387 00:38:46,408 --> 00:38:48,827 - Surveille ton langage! - Donnez-moi une chance! 388 00:38:49,370 --> 00:38:51,080 Donnez-moi une seule chance! 389 00:38:51,705 --> 00:38:53,582 Sale enfoiré! 390 00:38:53,957 --> 00:38:58,003 Fumier! Tu sais que là-bas, je vais crever à petits feux! 391 00:38:59,338 --> 00:39:02,007 Va te faire foutre! Va te faire foutre, connard! 392 00:39:03,717 --> 00:39:05,052 Rideau! Au pieu! 393 00:39:12,726 --> 00:39:14,269 Je suis vraiment un enfoiré? 394 00:39:14,687 --> 00:39:16,480 Vous auriez pu lui laisser une chance. 395 00:39:16,689 --> 00:39:18,524 Pas de seconde chance, ici. 396 00:39:18,732 --> 00:39:21,235 C'est la maison de la dernière chance. C'est vu? 397 00:39:21,443 --> 00:39:22,778 C'est tout vu. 398 00:39:23,487 --> 00:39:25,072 Quelle mouche le pique? 399 00:39:25,280 --> 00:39:28,450 Il vient de l'enseignement... 400 00:39:28,659 --> 00:39:30,703 - Prof de droit. - C'est ça. 401 00:39:30,911 --> 00:39:32,246 Vous plaisantez? 402 00:39:32,454 --> 00:39:34,957 Comment un prof de droit a-t-il pu finir ici? 403 00:39:35,165 --> 00:39:36,959 - La vie est une belle salope! - Tu parles! 404 00:39:37,167 --> 00:39:39,503 Il était bourré et il a eu un accident. 405 00:39:39,712 --> 00:39:42,006 Sa femme et sa fille en sont mortes. 406 00:39:42,214 --> 00:39:44,508 Des conneries, tout ça! Personne n'a été tué. 407 00:39:44,717 --> 00:39:47,511 Mais sa femme lui fait vivre l'enfer. 408 00:39:47,720 --> 00:39:50,347 Elle lui a tout pris, y compris sa fille. 409 00:39:50,556 --> 00:39:52,850 Y a des années qu'il l'a pas vue. 410 00:40:38,395 --> 00:40:40,439 Vous avez eu tort de venir. 411 00:40:40,647 --> 00:40:43,567 Désolée de vous déranger. Vous êtes mon seul espoir. 412 00:40:43,776 --> 00:40:46,236 Sharon, veux-tu reposer ça? 413 00:40:46,570 --> 00:40:48,405 Je regrette, je ne peux pas. 414 00:40:48,614 --> 00:40:50,616 Je veux retrouver mon fils. 415 00:40:51,241 --> 00:40:55,704 Ça fait six ans qu'il est avec Angie. Pensez-y, six ans! 416 00:40:56,413 --> 00:40:58,666 Benjamin, il est très beau ton château! 417 00:40:59,333 --> 00:41:03,962 Si vous revenez dans sa vie, vous risquez de le faire souffrir. 418 00:41:04,171 --> 00:41:06,840 Je vous en supplie, Libby, pensez-y. 419 00:41:08,008 --> 00:41:10,010 Je veux seulement le voir. 420 00:41:11,136 --> 00:41:13,430 Tout ce que je veux, c'est l'adresse d'Angie. 421 00:41:13,639 --> 00:41:15,182 Je suis désolée. 422 00:41:15,391 --> 00:41:17,184 Infiniment désolée. 423 00:41:19,103 --> 00:41:22,606 Lauren, tu veux descendre de là? 424 00:42:07,234 --> 00:42:08,569 Où est Parsons? 425 00:42:09,153 --> 00:42:11,238 J'en sais rien. Elle n'est pas là. 426 00:42:48,484 --> 00:42:50,235 Sûrement un raton laveur. 427 00:43:46,166 --> 00:43:47,501 Cutter, par ici! 428 00:43:58,971 --> 00:44:00,305 Je la vois! 429 00:44:24,413 --> 00:44:25,748 Là-bas! 430 00:45:33,273 --> 00:45:35,442 Libby! Qu'est-ce que vous faites là? 431 00:46:11,437 --> 00:46:12,813 Chouette journée à la plage? 432 00:46:21,322 --> 00:46:23,073 Vous m'emmerdez, Parsons. 433 00:46:29,538 --> 00:46:31,832 Angela Green, c'est la femme qui a votre fils? 434 00:46:32,916 --> 00:46:34,793 On peut se taire, Lehman? 435 00:46:35,502 --> 00:46:37,046 Bon. Très bien. 436 00:46:37,379 --> 00:46:39,715 - Pourquoi est-elle partie? - Elle est partie. 437 00:46:39,923 --> 00:46:44,345 Avec votre mari qui n'est pas mort car vous ne l'avez pas tué? Ben voyons. 438 00:46:44,970 --> 00:46:49,433 J'ai découpé mon mari en morceaux que j'ai jetés à la mer. Satisfait? 439 00:46:49,641 --> 00:46:53,771 Maintenant, vous pouvez toujours courir pour revoir votre fils. 440 00:46:53,979 --> 00:46:58,359 Il vous suffisait d'attendre trois ans. Pauvre idiote! 441 00:47:02,946 --> 00:47:07,785 Pendant six ans, je n'avais qu'une idée en tête : revoir mon fils. 442 00:47:08,452 --> 00:47:12,122 Je n'avais pas le choix, alors j'emmerde votre couvre-feu! 443 00:47:22,591 --> 00:47:24,635 Qui est-ce? Votre fille? 444 00:47:28,931 --> 00:47:31,016 Ça vous pose problème, Lehman? 445 00:47:32,226 --> 00:47:33,602 Je monte. 446 00:47:48,325 --> 00:47:49,660 Ne bougez pas. 447 00:52:19,054 --> 00:52:21,724 - Il va bien? - On dirait. 448 00:52:39,450 --> 00:52:42,661 - Lui avez-vous donné votre arme? - Vous vous fichez de moi? 449 00:52:44,121 --> 00:52:45,622 - Vous aviez bu? - Non. 450 00:52:45,831 --> 00:52:47,458 Il y a eu des précédents. 451 00:52:47,666 --> 00:52:49,918 - Savez-vous où elle a pu aller? - Non. 452 00:52:50,127 --> 00:52:51,879 Ça vous pendait au nez. 453 00:52:52,171 --> 00:52:55,758 - Quoi? - Ceci fera l'objet d'une enquête. 454 00:52:56,258 --> 00:52:58,802 Je ne donne pas cher de votre place. 455 00:52:59,178 --> 00:53:01,221 Lâchez-moi un peu la grappe! 456 00:53:17,613 --> 00:53:20,449 Ton père est à sa réunion de vétérans. 457 00:53:20,658 --> 00:53:22,910 Il jouera au gin pendant des heures. 458 00:53:23,118 --> 00:53:24,953 Certaines choses ne changent pas. 459 00:53:25,788 --> 00:53:29,917 - Il s'est beaucoup amélioré. - Tant mieux pour toi. 460 00:53:42,179 --> 00:53:45,349 Je savais bien que les tomates, ça finirait par rapporter! 461 00:54:12,459 --> 00:54:14,962 - Vous voulez une BMW? - Qui n'en rêve pas? 462 00:54:15,170 --> 00:54:16,922 C'est ce qu'il y a de mieux. 463 00:54:17,339 --> 00:54:19,758 Je préfère viser le haut de gamme. 464 00:54:21,552 --> 00:54:24,471 Je ne sais pas si je peux me l'offrir. 465 00:54:24,930 --> 00:54:28,225 Donnez-moi votre n°de sécu et je vérifie tout de suite. 466 00:54:39,486 --> 00:54:42,573 20 Oriole Terrace, Evergreen, Colorado. C'est bien ça? 467 00:54:42,781 --> 00:54:46,535 20 Oriole Terrace, Evergreen, Colorado? C'est ça. 468 00:54:46,869 --> 00:54:50,164 Vous avez bien dit Angela Green? Parce que moi, j'ai Ryder. 469 00:54:50,372 --> 00:54:52,666 J'ai dit Ryder. Angela Ryder. 470 00:54:53,417 --> 00:54:54,752 Et la voiture? 471 00:54:56,670 --> 00:54:58,922 Revenez me voir quand il sera rempli. 472 00:55:00,424 --> 00:55:01,759 Tu montes, chérie? 473 00:55:03,135 --> 00:55:05,679 Pas question! 474 00:55:06,055 --> 00:55:07,431 Je suis clean maintenant, M. Travis 475 00:55:07,639 --> 00:55:09,183 Je sais. Je te crois. 476 00:55:09,391 --> 00:55:13,687 J'ai besoin de retrouver une certaine Angela Green. J'ai son n°de sécu. 477 00:55:13,896 --> 00:55:16,065 Il est interdit de donner ce genre d'information. 478 00:55:16,482 --> 00:55:18,067 Je n'aurais pas dû. Désolé. 479 00:55:20,194 --> 00:55:25,157 Au fait, ton patron sait que tu gagnais ta vie en taillant des pipes 480 00:55:25,366 --> 00:55:28,118 et que tu es en conditionnelle? 481 00:55:32,581 --> 00:55:33,916 Tu es en beauté. 482 00:55:35,417 --> 00:55:36,752 Je sais. 483 00:57:21,565 --> 00:57:23,776 Va ouvrir, chéri! 484 00:57:37,122 --> 00:57:40,000 - Sam, qui est-ce? - Une dame. 485 00:57:42,503 --> 00:57:43,837 Vous désirez? 486 00:57:45,005 --> 00:57:47,800 Je pensais qu'Angela Ryder habitait ici. 487 00:57:48,717 --> 00:57:50,177 Jamais entendu parler. 488 00:57:50,427 --> 00:57:54,014 Nous venons d'emménager. Voyez plutôt la voisine. 489 00:57:54,223 --> 00:57:55,641 Il y a 40 ans qu'elle est là. 490 00:57:58,435 --> 00:58:01,355 J'ai déjà tout ce que vous vendez en double exemplaire. 491 00:58:03,524 --> 00:58:05,275 Je cherche une amie, Angela Ryder. 492 00:58:05,567 --> 00:58:07,319 Une de vos anciennes voisines. 493 00:58:10,572 --> 00:58:12,866 Navrée de vous apprendre ça. 494 00:58:13,075 --> 00:58:14,743 Angie est morte lors de l'accident. 495 00:58:16,120 --> 00:58:17,454 C'était... 496 00:58:17,663 --> 00:58:21,417 il y a trois ou quatre ans. Un accident terrible. 497 00:58:22,584 --> 00:58:24,962 Leur four avait une fuite de gaz. 498 00:58:25,671 --> 00:58:28,757 La déflagration a même fait exploser mes vitres. 499 00:58:28,966 --> 00:58:30,300 Et le petit garçon? 500 00:58:31,677 --> 00:58:35,723 Quel adorable enfant! Simon et lui étaient absents. 501 00:58:37,224 --> 00:58:38,559 Pauvre Simon! 502 00:58:39,476 --> 00:58:43,063 Je n'avais jamais vu un homme en proie à un tel chagrin. 503 00:58:43,522 --> 00:58:44,857 Bien sûr. 504 00:59:05,210 --> 00:59:07,379 UNE FEMME MEURT LORS D'UNE EXPLOSION. 505 00:59:13,802 --> 00:59:15,471 Aide-moi, Poussin. 506 00:59:20,643 --> 00:59:24,980 Ça m'aiderait beaucoup si vous vous rappeliez sa voiture. 507 00:59:25,189 --> 00:59:27,274 C'était une vieille camionnette. 508 00:59:28,025 --> 00:59:29,360 Elle était... 509 00:59:29,568 --> 00:59:32,613 - J'en ignore l'année et la marque. - Et la couleur? 510 00:59:53,300 --> 00:59:55,719 Cadres et tableaux 511 00:59:59,014 --> 01:00:00,349 Kandinsky? 512 01:00:01,016 --> 01:00:02,851 Ce n'est pas tout à fait notre domaine. 513 01:00:03,060 --> 01:00:06,063 J'ai des lithos de Picasso et de Chagall. 514 01:00:06,897 --> 01:00:11,610 C'est Kandinsky qui m'intéresse. Surtout la période Blaue Reiter. 515 01:00:14,863 --> 01:00:16,782 Surfons sur Artscan. 516 01:00:18,993 --> 01:00:22,162 Les Kandinsky se font rares de nos jours. 517 01:00:23,789 --> 01:00:28,961 - J'en vois une adorable de Miro... - Elle doit être de Kandinsky! 518 01:00:33,674 --> 01:00:36,385 J'ai une litho de Kandinsky de 1922. 519 01:00:36,593 --> 01:00:39,304 Uniquement 1911. 520 01:00:52,609 --> 01:00:54,653 Oui. C'est celle-là. 521 01:00:54,862 --> 01:00:58,282 Nous l'avons ratée. Vendue à un musée de Munich. 522 01:00:58,490 --> 01:01:01,368 Qui était le vendeur? Il en a peut-être d'autres. 523 01:01:03,829 --> 01:01:05,164 Voyons voir... 524 01:01:11,170 --> 01:01:13,172 Je vous prie de m'excuser. 525 01:01:19,845 --> 01:01:22,431 - Que puis-je pour vous? - Je m'appelle Travis... 526 01:02:51,854 --> 01:02:53,772 Elle paraissait si raffinée. 527 01:02:53,981 --> 01:02:55,941 Je voudrais savoir 528 01:02:56,150 --> 01:02:58,569 ce qu'elle cherchait dans votre galerie. 529 01:04:17,648 --> 01:04:20,526 Nos célibataires aux enchères Samedi 2 octobre - 20 heures 530 01:04:21,360 --> 01:04:22,695 Vous désirez? 531 01:04:25,739 --> 01:04:27,366 Je cherche Jonathan Devereaux. 532 01:04:27,783 --> 01:04:31,245 Il est absent. Il sera là ce soir pour les enchères. 533 01:04:31,870 --> 01:04:33,205 Matty est là? 534 01:04:34,373 --> 01:04:35,791 Je ne crois pas vous connaître. 535 01:04:36,542 --> 01:04:38,544 Voulez-vous laisser un message? 536 01:05:01,692 --> 01:05:04,570 Le Monteleone est heureux de vous revoir, Mme Kritch. 537 01:05:04,778 --> 01:05:06,572 Ma suite est-elle avec vue? 538 01:05:06,780 --> 01:05:09,033 Une magnifique vue sur le Mississippi. 539 01:05:09,241 --> 01:05:11,785 - J'ai besoin d'un massage. - Je vous envoie Jérôme. 540 01:05:11,994 --> 01:05:13,329 Bruce! 541 01:05:14,621 --> 01:05:16,665 Le 1420, Mme Kritch. 542 01:05:34,058 --> 01:05:36,352 Vous êtes perdue? 543 01:05:37,645 --> 01:05:40,648 Non, en fait, je suis au 7e ciel. Grâce à Jérôme. 544 01:05:42,816 --> 01:05:45,194 On dit qu'il est merveilleux. 545 01:05:45,402 --> 01:05:48,739 Je ne m'étais pas sentie aussi bien depuis la mort de mon mari! 546 01:05:49,782 --> 01:05:52,785 Pour ce soir, je me vois bien en Armani. 547 01:05:55,245 --> 01:05:58,415 - Très bien, Madame... - Kritch. Suite 1420. 548 01:05:58,707 --> 01:06:00,042 Bien sûr. 549 01:06:01,543 --> 01:06:02,920 Vous mettrez ça sur ma chambre. 550 01:06:13,138 --> 01:06:16,100 Vous devez faire un 42? 551 01:06:16,350 --> 01:06:17,685 - Un 38. - Bien sûr. 552 01:06:30,155 --> 01:06:31,782 Tu as de la visite. 553 01:06:42,584 --> 01:06:44,336 C'est vous qui l'avez pêché? 554 01:06:45,921 --> 01:06:47,464 Avec quel appât? 555 01:06:48,632 --> 01:06:53,053 J'ai eu cette saloperie grâce à un vieux leurre hérité de mon père. 556 01:06:53,262 --> 01:06:57,766 Mais tout un tas de trucs auraient aussi bien pu faire l'affaire. 557 01:06:58,767 --> 01:07:00,519 - Jim Mangold. - Travis Lehman. 558 01:07:00,728 --> 01:07:02,521 Commission pénitentiaire. 559 01:07:02,896 --> 01:07:04,440 Que puis-je pour vous? 560 01:07:06,108 --> 01:07:08,569 - Qui est-ce? - Je suis à sa recherche. 561 01:07:09,695 --> 01:07:13,532 - Jolie fille. - Très jolie pour une meurtrière. 562 01:07:14,783 --> 01:07:16,118 Elle est en cavale. 563 01:07:19,371 --> 01:07:20,914 J'aimerais pouvoir vous aider... 564 01:07:21,123 --> 01:07:25,836 Inutile. Merci. Je viens seulement... par pure courtoisie, 565 01:07:26,045 --> 01:07:30,049 vous prévenir qu'elle est ici pour tuer un de vos concitoyens. 566 01:07:31,091 --> 01:07:32,676 De quelle façon? 567 01:07:32,885 --> 01:07:36,722 Peut-être avec le 38 Spécial qu'elle m'a piqué. 568 01:07:40,809 --> 01:07:42,144 Roy Lee! 569 01:07:42,519 --> 01:07:44,772 Diffuse-moi ça, vite! 570 01:08:12,132 --> 01:08:14,843 Superbe, votre étole. Où l'avez-vous achetée? 571 01:08:15,052 --> 01:08:19,598 La Première dame tenait aussi à le savoir et je ne lui ai pas dit non plus. 572 01:08:19,807 --> 01:08:21,517 Votre invitation, monsieur. 573 01:08:21,809 --> 01:08:23,143 Bonne soirée. 574 01:09:28,876 --> 01:09:32,463 Heureux de vous compter parmi nous en cette soirée un peu spéciale. 575 01:09:32,671 --> 01:09:34,965 Il est de coutume, à la Nouvelle-Orléans 576 01:09:35,174 --> 01:09:38,093 - et cela remonte bien avant l'agression nordiste - 577 01:09:39,803 --> 01:09:44,141 d'offrir aux dames de notre ville le premier célibataire de ces enchères. 578 01:09:44,350 --> 01:09:47,186 Notre hôte, Jonathan Devereaux! 579 01:09:51,690 --> 01:09:54,443 Où est-il? Mais où est-il? 580 01:09:59,073 --> 01:10:00,991 Vous passez une bonne soirée? 581 01:10:02,493 --> 01:10:07,331 Mesdames, vous avez devant vous un trentenaire à peu près présentable, 582 01:10:07,539 --> 01:10:12,002 peu soucieux de sa santé, débauché notoire, 583 01:10:12,544 --> 01:10:15,881 et... - ce qui va vous coûter très cher - 584 01:10:20,719 --> 01:10:22,638 dénué de tout sens moral! 585 01:10:26,642 --> 01:10:27,977 500! 586 01:10:28,268 --> 01:10:30,813 C'est le prix de mes boutons de manchette! 587 01:10:31,188 --> 01:10:33,440 - Qui dit 1000? - 1000! 588 01:10:33,941 --> 01:10:35,275 Merci. 589 01:10:38,070 --> 01:10:39,405 2000! 590 01:10:41,573 --> 01:10:44,201 Serait-ce la charmante Mlle Monroe? 591 01:10:44,410 --> 01:10:47,162 Je commençais à avoir peur que ça te soit indifférent. 592 01:10:47,371 --> 01:10:48,706 2500! 593 01:10:53,127 --> 01:10:55,879 2500 pour une nouvelle enchérisseuse! 594 01:10:58,048 --> 01:10:59,383 3000! 595 01:11:01,260 --> 01:11:02,594 5000! 596 01:11:11,478 --> 01:11:12,813 5500! 597 01:11:17,484 --> 01:11:19,153 Nous avons 5500! 598 01:11:20,988 --> 01:11:23,157 Cette dame montera-t-elle à 6000? 599 01:11:25,075 --> 01:11:26,410 10000! 600 01:11:32,624 --> 01:11:35,586 Enfin quelqu'un qui m'apprécie à ma juste valeur! 601 01:11:37,296 --> 01:11:41,592 Mlle Monroe, la balle est dans votre camp. Direz-vous 10500? 602 01:11:43,052 --> 01:11:47,681 Je vous le laisse. Il ne vaut pas tant que ça. Je sais de quoi je parle. 603 01:11:49,725 --> 01:11:51,060 Merci, chérie. 604 01:11:51,769 --> 01:11:54,772 Une fois... Deux fois... 605 01:11:56,607 --> 01:11:58,901 Adjugé à la dame au fond 606 01:11:59,318 --> 01:12:01,153 pour 10000 dollars! 607 01:12:05,157 --> 01:12:07,493 Viendrez-vous chercher votre lot? 608 01:12:16,085 --> 01:12:17,419 Bonsoir, Nick. 609 01:12:24,760 --> 01:12:26,595 Tu ne m'embrasses pas? 610 01:12:27,846 --> 01:12:29,306 J'estime l'avoir bien mérité. 611 01:12:45,990 --> 01:12:50,411 Je vais te faciliter les choses. Je vais te faire une offre imparable. 612 01:12:50,786 --> 01:12:53,163 Une bonne affaire, comme tu les aimes. 613 01:12:53,372 --> 01:12:54,832 Peut-on en parler seul à seul? 614 01:12:55,040 --> 01:12:57,292 Notre dernier tête à tête s'est trop mal terminé. 615 01:12:57,501 --> 01:13:00,087 Je ne crois pas vous connaître. Suzanne Monroe. 616 01:13:00,671 --> 01:13:02,631 Libby. Sa femme. 617 01:13:04,299 --> 01:13:05,801 Eh bien, Jonathan! 618 01:13:07,136 --> 01:13:09,221 De célibataire endurci, te voilà marié! 619 01:13:09,805 --> 01:13:11,974 Toi au moins, tu ne perds pas de temps! 620 01:13:12,683 --> 01:13:14,018 Vous restez longtemps? 621 01:13:14,226 --> 01:13:17,271 Je suis seulement venue chercher mon fils. 622 01:13:17,896 --> 01:13:20,858 Nous faisons table rase du passé pour repartir du bon pied, 623 01:13:21,066 --> 01:13:22,985 n'est-ce pas, Jonathan? 624 01:13:23,193 --> 01:13:24,570 Bien sûr. 625 01:13:24,778 --> 01:13:28,657 Tu baisais Angie depuis longtemps avant de te débarrasser de moi? 626 01:13:32,786 --> 01:13:35,456 - Excusez-nous. - Mais faites donc! 627 01:13:38,167 --> 01:13:40,836 Où est-il? Tu as détruit ma vie 628 01:13:41,045 --> 01:13:45,049 et je détruirai la tienne si tu ne me donnes pas Matty. 629 01:13:45,257 --> 01:13:48,969 Laisse-moi d'abord t'expliquer. Il faut que tu comprennes. 630 01:13:49,178 --> 01:13:51,513 On était sur le point de tout perdre. 631 01:13:52,014 --> 01:13:53,932 Je n'ai pas eu le cran de me suicider. 632 01:13:54,141 --> 01:13:57,853 J'ai pris cette assurance pour assurer votre avenir. 633 01:13:58,270 --> 01:14:01,523 Pour que Matty et toi soyez à l'abri du besoin. 634 01:14:02,691 --> 01:14:05,277 Je ne pensais pas qu'ils te condamneraient. 635 01:14:07,029 --> 01:14:08,697 Ils l'ont fait. 636 01:14:09,657 --> 01:14:12,534 Pour Angie, c'est venu plus tard. 637 01:14:12,993 --> 01:14:14,995 Je nageais en plein cauchemar. 638 01:14:16,121 --> 01:14:18,165 Le pire, c'était que tu n'étais plus là. 639 01:14:18,624 --> 01:14:20,584 C'est pour ça que tu l'as tuée? 640 01:14:23,587 --> 01:14:24,922 C'était un accident. 641 01:14:25,130 --> 01:14:28,050 C'est bien essayé mais je ne te crois pas. 642 01:14:28,258 --> 01:14:31,261 - Je te le jure sur la tête de notre fils. - Je t'interdis! 643 01:14:33,305 --> 01:14:37,601 Garde ton hôtel et ta nouvelle vie. Donne-moi seulement Matty. 644 01:14:38,185 --> 01:14:41,313 - Je comprends. - Donne-le-moi maintenant! 645 01:14:41,522 --> 01:14:45,526 Je ne peux pas m'en aller. Ne sois pas stupide! 646 01:14:45,734 --> 01:14:49,822 - Cette fois, tu ne m'auras pas. - Son école est trop loin. Sois patiente. 647 01:14:50,030 --> 01:14:53,367 J'ai fait preuve de patience pendant six ans. 648 01:14:53,659 --> 01:14:55,619 Je veux mon fils. 649 01:14:59,289 --> 01:15:02,334 Je t'appelle demain. Pas de coup fourré! 650 01:15:07,297 --> 01:15:09,842 - Où est M. Devereaux? - Au bar. 651 01:15:10,050 --> 01:15:11,385 Là-bas? 652 01:15:23,063 --> 01:15:24,398 Non, je regrette. 653 01:15:26,150 --> 01:15:27,484 Je vous offre un verre? 654 01:15:27,693 --> 01:15:30,821 Laissez-moi deviner. Scotch et soda, c'est ça? 655 01:15:32,364 --> 01:15:34,533 Un Coca Light, s'il vous plaît. 656 01:15:34,742 --> 01:15:38,245 Je parie dix dollars que vous êtes en plein sevrage! 657 01:15:38,454 --> 01:15:39,955 Vous êtes sûr de ne l'avoir jamais vue? 658 01:15:40,164 --> 01:15:41,498 Certain. 659 01:15:42,416 --> 01:15:46,253 Cette femme s'imagine que je suis son mari qu'elle a tué? 660 01:15:46,462 --> 01:15:47,838 Tout juste! 661 01:15:49,381 --> 01:15:51,425 C'est tiré par les cheveux! 662 01:15:51,633 --> 01:15:55,721 Quoi qu'il en soit, elle est armée et elle veut vous tuer. 663 01:15:55,929 --> 01:15:58,182 Je vais prévenir notre service de sécurité. 664 01:16:16,200 --> 01:16:18,285 Les flics ont fait passer ça. 665 01:16:23,040 --> 01:16:24,750 Pas de récompense. Je les emmerde! 666 01:16:28,337 --> 01:16:30,214 C'est affiché dans tous les hôtels. 667 01:16:31,256 --> 01:16:33,133 Et moi qui meurs de sommeil. 668 01:16:41,266 --> 01:16:43,602 Prenez ça. Filez. 669 01:16:48,816 --> 01:16:50,192 Merci beaucoup. 670 01:17:26,562 --> 01:17:28,605 On a repéré la fille! 671 01:18:02,264 --> 01:18:03,599 Où est-elle? 672 01:19:04,535 --> 01:19:06,787 - Qu'est-ce qui vous prend? - Excusez-moi. 673 01:19:06,996 --> 01:19:09,540 Je vous ai prise pour quelqu'un d'autre. 674 01:19:10,124 --> 01:19:13,293 - Bonne soirée. - J'en conclus que c'est pas elle. 675 01:19:27,808 --> 01:19:29,393 Monsieur Lehman! 676 01:19:30,728 --> 01:19:32,062 Entrez! 677 01:19:32,938 --> 01:19:35,566 - Un cigare cubain? - Non merci. 678 01:19:36,817 --> 01:19:38,861 Comme vous pouvez le constater, 679 01:19:40,029 --> 01:19:41,447 je suis bien en vie! 680 01:19:43,991 --> 01:19:45,492 Que puis-je pour vous? 681 01:19:45,993 --> 01:19:48,287 On a repéré Libby Parsons, hier soir. 682 01:19:49,038 --> 01:19:52,833 Je suis passé voir si elle vous avait approché. 683 01:19:53,792 --> 01:19:55,127 Pas le moins du monde. 684 01:19:55,336 --> 01:19:57,755 Sauriez-vous pourquoi elle vous en veut? 685 01:19:59,381 --> 01:20:01,175 Le monde est rempli de fous. 686 01:20:01,383 --> 01:20:03,177 Ça, c'est sûr! 687 01:20:04,261 --> 01:20:06,722 Il n'y a pas de vérité plus vraie! 688 01:20:07,556 --> 01:20:11,602 Ce sont de jolis dessins. Ils sont de votre fils? 689 01:20:16,815 --> 01:20:19,985 D'un très grand artiste appelé Kandinsky. 690 01:20:21,820 --> 01:20:24,406 Mais vous le saviez déjà. 691 01:20:36,919 --> 01:20:39,338 - Les affaires. - Pardon! 692 01:20:40,255 --> 01:20:43,342 Sortez par derrière, ça mène aux cuisines. 693 01:20:43,592 --> 01:20:45,678 Le chef vous préparera un petit déjeuner. 694 01:20:46,345 --> 01:20:48,639 - Des oeufs Saint Jacques. - J'en ai l'eau à la bouche! 695 01:20:48,847 --> 01:20:50,182 J'ai votre carte. 696 01:20:55,562 --> 01:20:57,898 Bonjour, chérie. Tu as bien dormi? 697 01:20:58,357 --> 01:21:02,403 Amène-moi Matty au cimetière La Fayette, porte n°3. 698 01:21:02,611 --> 01:21:05,406 Curieux endroit pour une réunion de famille! 699 01:21:05,614 --> 01:21:09,034 C'est très visité. Il y a plein de gens. 700 01:21:09,243 --> 01:21:10,786 Malin de ta part. 701 01:21:11,495 --> 01:21:12,830 Rendez-vous à 4 h. 702 01:21:53,579 --> 01:21:54,997 Où est Matty? 703 01:21:55,664 --> 01:21:57,624 Il était un peu nerveux. 704 01:21:57,833 --> 01:22:00,544 Je lui ai permis de jouer à l'intérieur. 705 01:22:08,302 --> 01:22:09,637 Le voilà. 706 01:22:12,389 --> 01:22:14,099 Viens là, fiston. 707 01:22:16,935 --> 01:22:18,270 Je vais le chercher. 708 01:22:20,272 --> 01:22:22,066 Je veux y aller. 709 01:22:35,829 --> 01:22:37,164 Poussin! 710 01:23:42,271 --> 01:23:44,315 Matty, c'est maman! 711 01:24:06,170 --> 01:24:09,214 M. Lehman, il faut apprendre à vous détendre. 712 01:24:09,798 --> 01:24:12,051 Qu'est-ce qui vous démange? 713 01:24:15,721 --> 01:24:18,724 Vous avez déjà arrêté quelqu'un que vous pensiez innocent? 714 01:24:22,186 --> 01:24:23,979 Pas de résultats 715 01:24:25,898 --> 01:24:30,611 Rien sur lui qui remonte à plus de 3 ans. A croire qu'il a surgi du néant! 716 01:24:30,819 --> 01:24:32,571 Il a changé de nom. 717 01:24:32,988 --> 01:24:35,741 Beaucoup le font sans pour autant être des criminels. 718 01:24:35,949 --> 01:24:39,161 Je parie qu'il était Simon Ryder et avant, Nick Parsons. 719 01:24:39,370 --> 01:24:41,580 Mais vous n'en avez pas la preuve. 720 01:25:11,610 --> 01:25:12,945 Longue distance? 721 01:25:13,946 --> 01:25:16,532 Envoyez-moi la note! Lucy? Travis. 722 01:25:17,700 --> 01:25:20,494 Faxe-moi le permis de conduire 723 01:25:20,786 --> 01:25:24,581 de Nicholas Parsons à la Nouvelle-Orléans... 724 01:25:24,790 --> 01:25:27,042 Vous devriez prendre M. Carruthers. 725 01:25:27,251 --> 01:25:29,837 Il nous fait un caca nerveux. 726 01:25:31,380 --> 01:25:32,840 Je me tape tout votre travail! 727 01:25:33,048 --> 01:25:34,258 Où êtes-vous ? 728 01:25:34,466 --> 01:25:37,177 Je pense que Libby Parsons dit la vérité. 729 01:25:37,386 --> 01:25:38,887 Vous êtes au bord du gouffre. 730 01:25:39,221 --> 01:25:42,766 Alors, cessez de jouer bêtement à Mission Impossible! 731 01:25:42,975 --> 01:25:44,184 J'ai besoin 732 01:25:44,393 --> 01:25:46,812 de la photo de Nicholas Parsons! 733 01:25:47,521 --> 01:25:51,608 Revenez aujourd'hui. Parce que demain, vous affrontez la commission! 734 01:25:53,944 --> 01:25:56,905 Je sais que j'ai raison. Laissez-moi une chance. 735 01:25:57,781 --> 01:26:01,952 Je vous le demande poliment. Faxez-moi cette putain de photo! 736 01:28:51,830 --> 01:28:53,165 Ce n'est pas lui. 737 01:28:53,374 --> 01:28:57,336 Vous voyez, Lehman, dans la vie, on veut tous croire à quelque chose 738 01:28:57,544 --> 01:29:00,339 mais on oublie souvent que 99 fois sur 100, 739 01:29:00,839 --> 01:29:02,967 ça ne marche pas comme on veut. 740 01:29:03,175 --> 01:29:05,386 Merci. Je me sens beaucoup mieux. 741 01:29:05,594 --> 01:29:06,929 A votre service. 742 01:29:20,025 --> 01:29:21,860 Arrêtez. Je descends ici. 743 01:29:49,596 --> 01:29:51,140 C'est fini, Libby. 744 01:29:52,850 --> 01:29:54,476 Travis! 745 01:30:22,880 --> 01:30:24,256 Des messages? 746 01:30:31,639 --> 01:30:33,641 Désolé mais vous tombez mal. 747 01:30:33,849 --> 01:30:35,392 Je comprends. 748 01:30:35,768 --> 01:30:38,062 J'ai l'habitude. Mais j'ai de bonnes nouvelles. 749 01:30:41,523 --> 01:30:42,858 Ce ne sera pas long. 750 01:30:49,823 --> 01:30:52,785 Tout d'abord, je vous dois des excuses. 751 01:30:54,411 --> 01:30:56,747 J'en étais venu à penser 752 01:30:56,955 --> 01:31:01,210 que Libby Parsons disait effectivement la vérité à votre sujet. 753 01:31:01,752 --> 01:31:05,965 J'ai donc demandé au service des immatriculations de m'envoyer 754 01:31:06,173 --> 01:31:09,510 le permis de conduire de Nicholas Parsons. 755 01:31:11,178 --> 01:31:13,639 - Et alors? - J'ai reçu ça. 756 01:31:27,069 --> 01:31:29,113 Que voulez-vous, l'erreur est humaine. 757 01:31:29,321 --> 01:31:33,617 Et puis, je me suis dit que Nicholas Parsons est un nom plutôt répandu. 758 01:31:33,826 --> 01:31:35,494 En fait, il y en a six. 759 01:31:36,412 --> 01:31:37,746 Et voici 760 01:31:38,998 --> 01:31:40,457 le n°3. 761 01:31:44,253 --> 01:31:46,255 J'ai toujours détesté cette photo. 762 01:31:49,508 --> 01:31:52,386 Vous êtes donc venu marchander cette information. 763 01:31:52,594 --> 01:31:55,639 Sinon, vous auriez été directement à la police. 764 01:31:55,848 --> 01:31:58,809 - Quel est votre prix? - Un million de dollars. 765 01:32:00,060 --> 01:32:02,062 J'aime les comptes ronds. 766 01:32:07,151 --> 01:32:08,485 Très bien. 767 01:32:08,944 --> 01:32:12,698 - Mais j'ai besoin de temps. - Un million tout de suite! 768 01:32:13,365 --> 01:32:16,785 Il est neuf heures du soir. Je ne peux pas... 769 01:32:21,290 --> 01:32:23,208 Attendez... Attendez! 770 01:32:24,918 --> 01:32:27,880 J'ai cent mille dollars dans mon coffre. 771 01:32:28,130 --> 01:32:30,341 Je vous les donne. 772 01:32:30,966 --> 01:32:32,426 Vous aurez le reste demain. 773 01:32:34,345 --> 01:32:35,679 Ça marche. 774 01:32:38,182 --> 01:32:40,517 Mais il y a un hic : Mme Parsons. 775 01:32:40,726 --> 01:32:43,729 Elle peut nous poser problème. Même en prison. 776 01:32:44,063 --> 01:32:46,565 - Ça m'ennuierait beaucoup. - J'ai résolu ce problème. 777 01:32:46,899 --> 01:32:50,027 - C'est à dire? - Disons qu'il est mort et enterré. 778 01:32:50,486 --> 01:32:53,489 - Vraiment? - Je vous le promets. 779 01:33:04,333 --> 01:33:06,251 Tu n'as jamais su tenir tes promesses. 780 01:33:08,170 --> 01:33:11,048 - Vous ne faites rien? - C'est elle qui a le flingue! 781 01:33:20,474 --> 01:33:22,893 Ils sont sévères en Louisiane. 782 01:33:23,769 --> 01:33:25,938 Ils t'enverront à la chambre à gaz. 783 01:33:26,146 --> 01:33:30,526 On ne peut pas condamner deux fois quelqu'un pour le même crime. 784 01:33:31,193 --> 01:33:33,862 Je peux te tuer en toute impunité. 785 01:33:34,071 --> 01:33:36,532 J'ai été prof de droit, je confirme. 786 01:33:41,036 --> 01:33:42,913 Où est mon fils? 787 01:33:44,957 --> 01:33:47,960 Au pensionnat Saint Alban en Géorgie. 788 01:33:49,461 --> 01:33:51,505 Tu récupères ton fils, on est quitte. 789 01:34:02,433 --> 01:34:04,893 C'est fou ce que ça soulage! 790 01:34:08,772 --> 01:34:11,692 Je veux que tu souffres autant que j'ai souffert. 791 01:34:12,109 --> 01:34:14,278 En bref, vous irez en prison 792 01:34:15,446 --> 01:34:16,780 pour meurtre. 793 01:34:16,989 --> 01:34:19,033 - Qui suis-je censé avoir tué? - Moi. 794 01:34:23,120 --> 01:34:25,831 - Vous n'avez qu'une photo sur fax. - C'est un mobile. 795 01:34:26,623 --> 01:34:31,211 Ta femme est assoiffée de vengeance. Pour éviter la prison, tu la tues. 796 01:34:32,046 --> 01:34:33,380 Vous rêvez! 797 01:34:34,423 --> 01:34:36,592 - J'ai résolu ce problème. - C'est à dire? 798 01:34:36,800 --> 01:34:38,719 Disons qu'il est mort et enterré. 799 01:34:39,553 --> 01:34:41,680 - Vraiment ? - Je vous le promets. 800 01:34:45,267 --> 01:34:48,562 Ce sera très persuasif au tribunal. Sans compter 801 01:34:49,229 --> 01:34:51,690 les preuves déposées dans votre voiture. 802 01:34:51,899 --> 01:34:54,443 Une pelle, mes cheveux, mes empreintes et mon sang. 803 01:34:54,652 --> 01:34:57,363 - Plus l'essence. - Tu auras enterré mon corps carbonisé 804 01:34:57,571 --> 01:34:59,114 comme tu l'as dit sur la cassette. 805 01:35:00,449 --> 01:35:02,368 C'est jugé d'avance! 806 01:35:03,744 --> 01:35:08,832 Partez avant que les flics viennent l'arrêter pour avoir tué sa femme. 807 01:35:10,626 --> 01:35:12,211 Attendez. Donnez-moi cette arme. 808 01:36:33,042 --> 01:36:34,460 Alors, vous survivrez? 809 01:36:38,088 --> 01:36:39,423 J'en doute! 810 01:36:40,799 --> 01:36:45,304 Puisque vous êtes toujours sa femme, vous héritez d'un superbe hôtel. 811 01:36:45,512 --> 01:36:46,847 Sans façons. 812 01:36:55,981 --> 01:36:57,441 Je vais m'en aller. 813 01:36:59,735 --> 01:37:03,155 Je suis toujours votre contrôleur judiciaire. 814 01:37:03,364 --> 01:37:05,407 Vous rentrez à Seattle avec moi. 815 01:37:06,367 --> 01:37:08,786 Je leur demanderai votre réhabilitation, 816 01:37:09,912 --> 01:37:12,831 un défilé et un petit caniche rose 817 01:37:13,874 --> 01:37:15,209 en porte-clés! 818 01:37:43,988 --> 01:37:45,614 Qu'est-ce que vous attendez? 819 01:37:46,907 --> 01:37:48,242 Allez-y! 820 01:37:50,369 --> 01:37:53,580 Je n'ai jamais eu aussi peur de toute ma vie. 821 01:37:55,082 --> 01:37:58,210 Quelque part, j'avais fini par perdre espoir. 822 01:38:00,754 --> 01:38:03,340 Et s'il ne me reconnaissait pas? 823 01:38:04,466 --> 01:38:05,801 Fichue bonne femme! 824 01:38:06,010 --> 01:38:09,638 J'ai déjà perdu une super voiture et un job pas si super que ça. 825 01:38:09,847 --> 01:38:13,309 Si vous n'y allez pas tout de suite, je vous arrête 826 01:38:13,517 --> 01:38:15,728 pour bêtise caractérisée! Allez! 827 01:38:21,108 --> 01:38:22,526 Merci, Lehman. 828 01:38:23,986 --> 01:38:25,779 Vous m'avez sauvé la vie. 829 01:38:29,992 --> 01:38:31,785 C'est réciproque. 830 01:38:49,637 --> 01:38:51,555 C'est bientôt la mi-temps. 831 01:39:07,363 --> 01:39:08,864 Mi-temps! 832 01:39:34,640 --> 01:39:36,100 Tu sais qui je suis? 833 01:39:39,770 --> 01:39:41,605 Je te croyais morte. 834 01:39:43,565 --> 01:39:45,109 Non, mon chéri. 835 01:45:02,801 --> 01:45:06,263 Adaptation : Liliane Talut