1
00:01:10,319 --> 00:01:13,614
J'espère que ce sera une belle prise.
- Moi aussi.
2
00:01:13,864 --> 00:01:16,408
- Aide-moi.
- On le remonte?
3
00:01:16,617 --> 00:01:19,995
- Tourne comme ça.
- Doucement!
4
00:01:20,662 --> 00:01:22,206
Doucement!
5
00:01:22,706 --> 00:01:25,542
- J'y vais doucement.
- Tu as tout compris.
6
00:01:25,793 --> 00:01:27,169
Matty, regarde!
7
00:01:27,670 --> 00:01:29,922
Tu vois là-bas,
ce gros bateau?
8
00:01:30,422 --> 00:01:34,718
C'est le plus beau bateau de Whidbey :
le Morning Star.
9
00:01:35,386 --> 00:01:38,263
Quand tu seras grand,
je t'apprendrai à naviguer.
10
00:01:38,639 --> 00:01:41,809
- C'est ce qu'il y a de mieux!
- Mieux que pêcher?
11
00:01:43,769 --> 00:01:45,396
Mais tu sais, Poussin...
12
00:01:45,604 --> 00:01:47,189
Ça m'ennuie que tu grandisses.
13
00:01:47,481 --> 00:01:50,317
- Pourquoi?
- Parce que si tu te maries...
14
00:01:50,818 --> 00:01:52,653
qui fera du bateau avec moi?
15
00:01:52,861 --> 00:01:54,196
Papa.
16
00:01:54,697 --> 00:01:56,281
Aucune chance!
17
00:02:13,007 --> 00:02:14,341
Nick...
18
00:02:14,591 --> 00:02:18,971
- Il faut qu'on parle.
- Quand tu veux, Rudy. Warren.
19
00:02:19,179 --> 00:02:21,557
Tu as reçu la lettre
de la First Seattle?
20
00:02:22,558 --> 00:02:24,810
- Je l'ai reçue.
- Bien.
21
00:02:25,019 --> 00:02:28,022
Alors, tu es au courant
qu'on a un problème.
22
00:02:28,731 --> 00:02:30,441
Quel problème?
23
00:02:30,649 --> 00:02:32,359
Le seul problème, c'est ce Martini.
24
00:02:32,568 --> 00:02:33,902
Permettez?
25
00:02:34,278 --> 00:02:36,155
Alors, cette First Seattle?
26
00:02:37,740 --> 00:02:39,158
On va voir maman.
27
00:02:39,491 --> 00:02:40,826
Poussin!
28
00:02:41,535 --> 00:02:44,413
- Quoi de neuf?
- Je te le rends.
29
00:02:46,331 --> 00:02:48,042
Tu pèses une tonne!
30
00:02:48,375 --> 00:02:50,836
Tu l'as porté toute la soirée?
31
00:02:51,045 --> 00:02:53,088
On ne te mariera jamais, Angie!
32
00:02:56,550 --> 00:02:57,885
Picasso.
33
00:02:58,719 --> 00:03:00,179
Période bleue.
34
00:03:00,429 --> 00:03:02,681
C'est une oeuvre de Kandinsky.
35
00:03:03,640 --> 00:03:05,184
Wassily Kandinsky.
36
00:03:05,392 --> 00:03:09,146
Allemand d'origine russe. 1866 - 1944
37
00:03:10,439 --> 00:03:14,860
La période figurative -dite "bleue"-
de Picasso s'arrête en 1904.
38
00:03:15,277 --> 00:03:18,781
Ces aquarelles abstraites
datent de 1911.
39
00:03:24,828 --> 00:03:26,288
Picasso!
40
00:03:28,874 --> 00:03:31,502
Silence, tout le monde!
Je vais faire un discours.
41
00:03:32,920 --> 00:03:36,882
Je sais qu'une fête est réussie
quand moi, j'en profite.
42
00:03:37,091 --> 00:03:39,176
Et j'attends votre rétribution
43
00:03:39,385 --> 00:03:42,221
pour avoir ingurgité
tous mes alcools et ma nourriture
44
00:03:42,429 --> 00:03:46,266
et sali mon canapé.
N'est-ce pas, Bobby Long?
45
00:03:46,934 --> 00:03:48,644
Oui, je t'ai vu!
46
00:03:50,896 --> 00:03:52,898
- Il est imbuvable.
- Je sais.
47
00:03:53,107 --> 00:03:55,984
Il nous faut beaucoup d'argent
pour notre école maternelle.
48
00:03:56,193 --> 00:03:59,530
Pendant que vous dégainez
vos chéquiers,
49
00:04:00,239 --> 00:04:04,910
je laisse la place à Rebecca
Tingley, notre très ravissante
50
00:04:05,119 --> 00:04:07,579
et très adorable directrice.
51
00:04:14,378 --> 00:04:18,090
Je vais vous présenter
quelques membres de mon équipe.
52
00:04:18,674 --> 00:04:20,009
Pitié!
53
00:04:20,718 --> 00:04:25,389
Notre institutrice et responsable
des inscriptions, Mlle Angela Green.
54
00:04:41,572 --> 00:04:42,906
A quoi tu penses?
55
00:04:45,868 --> 00:04:47,828
J'ai toujours été aussi infernal?
56
00:04:48,829 --> 00:04:50,414
Absolument.
57
00:05:02,676 --> 00:05:04,136
Assieds-toi.
58
00:05:14,313 --> 00:05:16,440
Angela, tu crois qu'on lui dit?
59
00:05:16,940 --> 00:05:19,651
Vaut mieux
qu'elle l'apprenne par nous.
60
00:05:20,027 --> 00:05:22,029
Ça ne va pas lui faire plaisir.
61
00:05:22,237 --> 00:05:23,822
Que se passe-t-il?
62
00:05:25,491 --> 00:05:26,825
Ferme les yeux.
63
00:05:27,493 --> 00:05:28,827
Ferme-les.
64
00:05:32,623 --> 00:05:34,083
Lève-toi.
65
00:05:34,667 --> 00:05:36,001
Ferme les yeux.
66
00:05:44,259 --> 00:05:46,345
Qu'est-ce que tu aimes
le plus au monde?
67
00:05:46,637 --> 00:05:49,723
- Moi?
- Tu n'y es pas du tout.
68
00:05:51,308 --> 00:05:52,643
Ouvre les yeux.
69
00:05:56,397 --> 00:05:59,900
Sean veut le vendre.
Je lui ai fait une offre.
70
00:06:00,234 --> 00:06:03,946
On peut l'essayer ce week-end.
S'il te plaît, il est à toi.
71
00:06:04,613 --> 00:06:06,115
S'il me plaît?
72
00:06:07,991 --> 00:06:11,912
- On n'a pas les moyens.
- Ce n'est pas ce qui m'arrête!
73
00:06:14,790 --> 00:06:18,335
- Et Matty?
- Je le garderai. Tout ira bien.
74
00:06:20,170 --> 00:06:22,047
Tu détestes la mer.
75
00:06:22,715 --> 00:06:24,341
On se fait à tout.
76
00:06:53,829 --> 00:06:57,791
D'habitude, ce genre de vin
a besoin de respirer
77
00:06:58,542 --> 00:07:00,377
mais je ne crois pas qu'on devrait...
78
00:07:00,919 --> 00:07:02,254
attendre.
79
00:07:04,423 --> 00:07:06,008
Je ne vois pas la terre.
80
00:07:08,427 --> 00:07:09,762
Où est-elle?
81
00:07:11,555 --> 00:07:13,807
L'Alaska est par là,
le Japon droit devant,
82
00:07:14,016 --> 00:07:16,560
et l'Australie quelque part à gauche.
83
00:07:17,227 --> 00:07:18,562
Où veux-tu aller?
84
00:07:19,188 --> 00:07:20,522
Au lit.
85
00:07:21,440 --> 00:07:23,233
Ça peut se faire.
86
00:08:08,362 --> 00:08:10,531
On devrait faire ça plus souvent.
87
00:08:12,032 --> 00:08:14,076
Acheter des bateaux hors de prix?
88
00:08:14,660 --> 00:08:17,454
Si ça mène à ça, je suis d'accord.
89
00:08:20,749 --> 00:08:24,378
Partir tous les deux,
en amoureux.
90
00:08:29,091 --> 00:08:30,592
Excellente idée.
91
00:10:05,062 --> 00:10:07,398
Morning Star, ici les gardes-côtes !
92
00:10:08,232 --> 00:10:10,859
Posez ce couteau et reculez !
93
00:10:12,569 --> 00:10:14,530
Je ne sais pas...
94
00:10:14,738 --> 00:10:16,699
où est mon mari!
95
00:10:38,679 --> 00:10:40,180
Quoi de neuf?
96
00:10:54,028 --> 00:10:55,529
Du nouveau?
97
00:10:57,031 --> 00:10:59,491
Ils ne doivent pas arrêter.
Il est robuste.
98
00:10:59,700 --> 00:11:02,161
C'est un homme très robuste.
99
00:11:06,540 --> 00:11:10,044
Le canot et le gilet de sauvetage
sont restés à bord.
100
00:11:10,252 --> 00:11:12,880
Ils ont suivi le vent...
101
00:11:13,088 --> 00:11:14,423
les courants...
102
00:11:16,050 --> 00:11:17,384
Rien.
103
00:11:17,718 --> 00:11:19,803
Cette nuit, la température de l'eau
104
00:11:20,387 --> 00:11:22,931
avoisinait les 10°
C'est froid.
105
00:11:23,307 --> 00:11:24,641
Très froid.
106
00:11:27,102 --> 00:11:29,396
- J'étouffe!
- Penchez la tête.
107
00:11:29,605 --> 00:11:31,732
Respirez bien à fond.
108
00:11:32,107 --> 00:11:33,525
Bien à fond.
109
00:12:04,598 --> 00:12:05,933
Maman, regarde!
110
00:12:15,901 --> 00:12:17,236
Bonjour, Poussin.
111
00:12:20,572 --> 00:12:21,907
Bobby.
112
00:12:24,785 --> 00:12:26,120
Libby.
113
00:12:28,163 --> 00:12:29,498
Cutter...
114
00:12:30,374 --> 00:12:33,127
m'a demandé de vous parler.
115
00:12:33,335 --> 00:12:36,088
Non en tant qu'avocat
mais en tant qu'ami.
116
00:12:38,048 --> 00:12:42,678
Ils ont examiné toutes les preuves
et l'enquête a déterminé que Nick...
117
00:12:43,262 --> 00:12:44,763
Sa mort est officielle.
118
00:12:50,144 --> 00:12:53,731
Ils pensent qu'il s'agit
d'un homicide et ils vous ont...
119
00:12:56,525 --> 00:12:58,402
Ils vous ont inculpée de meurtre.
120
00:12:58,819 --> 00:13:03,449
Je vous conseille de ne faire
aucune déclaration au shérif.
121
00:13:05,451 --> 00:13:06,785
Je suis navré, Libby.
122
00:13:12,750 --> 00:13:14,126
Cutter!
123
00:13:15,252 --> 00:13:17,379
Pas devant mon fils, d'accord?
124
00:13:45,491 --> 00:13:48,702
Je regrette, le juge a refusé
la liberté sous caution.
125
00:13:59,963 --> 00:14:01,590
Angie peut garder Matty?
126
00:14:08,263 --> 00:14:11,767
Passons tout en revue
et tâchons d'y voir plus clair.
127
00:14:13,060 --> 00:14:14,645
Voilà ce que je crois.
128
00:14:16,438 --> 00:14:18,357
J'étais un peu ivre.
129
00:14:19,650 --> 00:14:22,236
J'ai dû m'endormir
à cause de la chaleur.
130
00:14:22,903 --> 00:14:24,238
Nick a peut-être...
131
00:14:24,738 --> 00:14:29,284
voulu couper quelque chose qui s'était
pris dans le bateau car le couteau...
132
00:14:30,285 --> 00:14:32,454
de la cuisine était sur le pont.
133
00:14:33,998 --> 00:14:36,166
Le bateau a peut-être bougé
134
00:14:36,792 --> 00:14:38,585
et il s'est coupé.
135
00:14:38,794 --> 00:14:41,880
Et il a essayé de descendre.
136
00:14:42,089 --> 00:14:43,799
Pour me réveiller.
137
00:14:56,812 --> 00:14:59,523
J'avais arrêté
quand j'ai rencontré Nick.
138
00:15:00,691 --> 00:15:02,860
Je vous sortirai de là.
Je vous le promets.
139
00:15:06,780 --> 00:15:09,324
Voyons cette assurance-vie.
140
00:15:12,036 --> 00:15:16,498
Vous avez tous les deux contracté
une assurance il y a quatre mois
141
00:15:18,625 --> 00:15:20,252
et vous êtes sa seule bénéficiaire.
142
00:15:20,711 --> 00:15:23,964
- Je suis sa femme.
- Une assurance de deux millions.
143
00:15:24,757 --> 00:15:27,509
Nick voulait qu'on soit
à l'abri du besoin.
144
00:15:27,718 --> 00:15:31,638
Les jurés pourraient envisager
la chose d'un autre oeil.
145
00:15:31,847 --> 00:15:33,849
Cela peut constituer un mobile.
146
00:15:34,058 --> 00:15:36,518
- C'est ce qu'ils ont dit?
- Mais non!
147
00:15:36,727 --> 00:15:40,397
- Ne vous préoccupez pas de...
- Que je l'ai tué pour de l'argent?
148
00:15:45,152 --> 00:15:49,031
Je sais qu'on avait des problèmes
mais rien de très grave.
149
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
Il était poursuivi
pour détournements de fonds.
150
00:15:52,576 --> 00:15:57,247
La First Seattle a fait mettre sous
séquestre la totalité de vos biens.
151
00:15:57,456 --> 00:16:00,918
Avec la mort de Nick, cela est
escamoté par un dépôt de bilan
152
00:16:01,126 --> 00:16:04,463
et vous vous retrouvez
avec deux millions de dollars.
153
00:16:06,965 --> 00:16:08,717
Vous croyez que je l'ai tué?
154
00:16:08,926 --> 00:16:12,596
Ce qu'un avocat peut croire
est sans importance.
155
00:16:13,180 --> 00:16:15,099
Ça en a pour moi.
156
00:16:18,018 --> 00:16:21,563
Bien sûr que non.
Je ne crois pas que vous l'ayez tué.
157
00:16:24,775 --> 00:16:27,486
Quartier-maître Young,
qu'avez-vous remarqué
158
00:16:27,945 --> 00:16:31,615
sur la radio du Morning Star
quand vous l'avez inspectée?
159
00:16:32,032 --> 00:16:33,951
Le cordon était coupé.
160
00:16:34,410 --> 00:16:36,954
Quand vous avez approché le bateau,
161
00:16:38,789 --> 00:16:42,626
- qu'avez-vous vu?
Mme Parsons tenait un couteau.
162
00:16:46,171 --> 00:16:48,465
Voici la pièce à conviction...
163
00:16:48,841 --> 00:16:50,175
numéro 4.
164
00:16:50,384 --> 00:16:52,720
Mayday...
165
00:16:53,512 --> 00:16:55,014
Ici, le Morning Star !
166
00:16:55,305 --> 00:16:57,349
Pourquoi cet appel de détresse ?
167
00:16:58,142 --> 00:17:01,311
On m'a poignardé !
Je saigne !
168
00:17:01,937 --> 00:17:03,272
Mon Dieu !
169
00:17:03,480 --> 00:17:07,026
- Je m'appelle Nicholas Parsons.
- Quelle est votre position ?
170
00:17:07,735 --> 00:17:09,695
Je ne sais pas.
171
00:17:10,571 --> 00:17:14,491
Environ trois miles au
nord-ouest de l'île de Whidbey.
172
00:17:19,204 --> 00:17:22,541
Mme Parsons...
après ces divers témoignages,
173
00:17:23,083 --> 00:17:27,546
vous persistez à dire que quelqu'un
a dû monter à bord du Morning Star.
174
00:17:27,755 --> 00:17:29,089
Oui.
175
00:17:29,423 --> 00:17:32,885
Dans ce cas,
envisageons toutes les possibilités.
176
00:17:33,719 --> 00:17:35,679
Serait-ce une bande de pirates
177
00:17:35,971 --> 00:17:39,767
ou des extraterrestres?
Des aliens ont-ils tué votre mari?
178
00:17:39,975 --> 00:17:43,729
Non. Car ils ne sont pas
bénéficiaires de l'assurance-vie...
179
00:17:43,937 --> 00:17:47,358
- Objection! Le Ministère public...
- Rejetée!
180
00:17:47,900 --> 00:17:49,276
Je vous ai tout raconté.
181
00:17:49,735 --> 00:17:52,529
Oui et d'après vous,
vous vous êtes endormie.
182
00:17:54,031 --> 00:17:57,201
L'auriez-vous tué
lors d'une crise de somnambulisme?
183
00:17:57,576 --> 00:18:00,871
Est-ce un interrogatoire
ou une plaidoirie?
184
00:18:01,080 --> 00:18:02,414
Je retire.
185
00:18:03,082 --> 00:18:07,753
Je n'ai pas tué mon mari!
J'aimais mon mari!
186
00:18:11,507 --> 00:18:15,719
Bobby!
Je n'ai pas tué mon mari!
187
00:18:16,428 --> 00:18:18,597
Vous devez me croire!
188
00:18:34,863 --> 00:18:36,532
Je suis désolé.
189
00:18:39,034 --> 00:18:40,911
Ce n'est pas votre faute.
190
00:18:52,715 --> 00:18:54,800
J'ai quelque chose à te demander.
191
00:18:57,886 --> 00:18:59,346
Que tu adoptes mon fils.
192
00:19:01,682 --> 00:19:03,726
Je ne peux pas faire ça.
Pas à toi.
193
00:19:03,934 --> 00:19:05,769
J'ai bien réfléchi.
194
00:19:06,770 --> 00:19:09,857
Je ne veux pas
qu'il soit élevé par mes parents.
195
00:19:13,193 --> 00:19:15,738
L'argent n'est pas un problème.
Je vais mettre les deux millions
196
00:19:15,946 --> 00:19:19,158
de l'assurance à son nom.
197
00:19:19,658 --> 00:19:21,076
Ce n'est pas pour l'argent.
198
00:19:21,910 --> 00:19:23,245
Je sais.
199
00:19:26,540 --> 00:19:27,875
Matty t'adore.
200
00:19:32,379 --> 00:19:34,506
Je refuse qu'il soit
pupille de l'Etat.
201
00:19:48,479 --> 00:19:49,813
Merci.
202
00:19:52,983 --> 00:19:55,235
Poussin... Viens là.
203
00:20:00,866 --> 00:20:03,744
Tu vas vivre avec Angie
durant quelque temps.
204
00:20:05,788 --> 00:20:08,457
Vous serez bien tous les deux.
205
00:20:09,708 --> 00:20:12,836
Tu me promets d'être bien sage?
206
00:20:13,045 --> 00:20:14,672
Oui, maman.
207
00:20:16,173 --> 00:20:20,302
Quand tout ça sera fini,
on sera de nouveau ensemble.
208
00:20:22,304 --> 00:20:24,181
Je te le promets.
209
00:20:28,018 --> 00:20:29,353
Je t'aime.
210
00:20:31,855 --> 00:20:33,357
Moi aussi, je t'aime.
211
00:21:29,621 --> 00:21:32,166
- Qui c'est?
- Une richarde de Whidbey.
212
00:21:33,334 --> 00:21:34,710
Elle tiendra pas le coup.
213
00:21:35,252 --> 00:21:36,670
Tu lui donnes quoi?
Un an?
214
00:21:37,379 --> 00:21:41,050
Cinq cartouches qu'elle se sera
suicidée dans moins de six mois.
215
00:21:41,717 --> 00:21:43,594
- Tenu!
- Fichez-moi la paix!
216
00:21:44,053 --> 00:21:46,180
Du calme!
On est tes nouvelles copines.
217
00:21:46,388 --> 00:21:49,683
Paraît que t'as tué ton mari.
Il devait le mériter.
218
00:21:49,892 --> 00:21:51,435
Comme le mien.
219
00:22:16,627 --> 00:22:18,837
Je sais combien c'est difficile.
220
00:22:19,129 --> 00:22:23,258
- Je lui ai appris son alphabet.
- C'est vrai?
221
00:22:24,093 --> 00:22:26,178
Tu as appris ton alphabet?
222
00:22:26,970 --> 00:22:31,517
- Tu me le récites?
- A, b, c, d, e, f, g...
223
00:22:44,113 --> 00:22:48,367
Maintenant
que je connais mon alphabet,
224
00:22:48,575 --> 00:22:52,621
la prochaine fois,
tu le chanteras avec moi.
225
00:23:05,843 --> 00:23:08,929
- Raccroche!
- Lâche ce téléphone!
226
00:23:47,551 --> 00:23:49,595
T'es à court de cigarettes.
227
00:23:49,803 --> 00:23:52,723
Si tu veux des copines,
t'as intérêt à en racheter.
228
00:23:52,931 --> 00:23:56,560
Vu ton caractère,
c'est ce que t'as de mieux à faire.
229
00:23:56,769 --> 00:24:00,022
Il paraît que tu cherches
ton amie et ton gosse.
230
00:24:00,481 --> 00:24:02,816
Ils ont disparu de la circulation.
231
00:24:03,025 --> 00:24:08,322
Chérie... si on pouvait disparaître
comme ça, je serais pas là!
232
00:24:08,906 --> 00:24:10,240
Moi non plus.
233
00:24:13,327 --> 00:24:15,871
Réfléchis.
Use tes méninges.
234
00:24:16,747 --> 00:24:19,333
Il doit y avoir un moyen
de les retrouver.
235
00:24:30,219 --> 00:24:31,804
Secrétariat de l'école.
236
00:24:32,012 --> 00:24:33,889
Angela Green à l'appareil.
237
00:24:34,098 --> 00:24:38,769
- Angie ! C'est Jennifer.
- Ravie de vous entendre.
238
00:24:38,977 --> 00:24:42,022
Je n'ai pas encore reçu mes indemnités
239
00:24:42,231 --> 00:24:46,568
Pourriez-vous vérifier si vous
avez mes coordonnées exactes?
240
00:24:46,777 --> 00:24:48,529
Bien sûr. Ne quittez pas.
241
00:24:53,909 --> 00:24:57,663
J'ai tout sous les yeux.
Dites-moi si c'est juste.
242
00:24:57,871 --> 00:25:04,003
3321 Mason Street,
San Francisco 94 105.
243
00:25:04,211 --> 00:25:06,839
N°de téléphone : 4 1 5...
244
00:25:12,386 --> 00:25:13,721
Angie ?
245
00:25:14,722 --> 00:25:17,474
J'ai essayé de te joindre...
246
00:25:17,683 --> 00:25:19,059
Matty va bien?
247
00:25:19,268 --> 00:25:21,645
- Où est-il?
- Tout va très bien.
248
00:25:21,895 --> 00:25:23,480
Que fais-tu à San Francisco?
249
00:25:23,772 --> 00:25:27,067
- Passe-le-moi.
- Qu'est-ce qui te prend?
250
00:25:27,276 --> 00:25:30,487
Je n'ai pas vu mon fils
depuis un mois!
251
00:25:30,904 --> 00:25:32,531
J'allais t'appeler.
252
00:25:32,740 --> 00:25:36,201
Tu parles ! Pourquoi as-tu
déménagé sans me le dire?
253
00:25:36,452 --> 00:25:38,537
On pensait venir te voir.
254
00:25:38,787 --> 00:25:41,165
Passe-moi Matty!
255
00:25:47,254 --> 00:25:48,756
Viens parler à maman.
256
00:25:55,095 --> 00:25:57,056
Bonjour, mon coeur.
257
00:25:57,473 --> 00:25:59,600
Comment vas-tu?
258
00:26:00,601 --> 00:26:04,313
Je pense à toi tout le temps.
Tu me manques tellement!
259
00:26:04,521 --> 00:26:07,191
- Tu vas bien?
- Je t'aime.
260
00:26:07,816 --> 00:26:11,820
Ecoute... Je sais ce que
ça n'a pas été facile pour toi
261
00:26:12,613 --> 00:26:15,532
mais tu viendras me voir
la semaine prochaine, d'accord?
262
00:26:17,951 --> 00:26:19,286
Papa!
263
00:26:20,245 --> 00:26:21,580
Nick?
264
00:27:45,289 --> 00:27:49,960
J'ai son numéro à San Francisco
mais il a résilié son abonnement.
265
00:27:50,711 --> 00:27:55,007
Non, il n'a pas laissé d'adresse!
Il s'est envolé.
266
00:27:56,050 --> 00:28:00,512
Vous voulez récupérer vos
deux millions de dollars, oui ou non?
267
00:28:01,180 --> 00:28:04,308
Pourquoi refusez-vous de m'écouter?
Je suis innocente!
268
00:28:04,516 --> 00:28:06,560
Oui, bien sûr, c'est ça...
269
00:28:07,227 --> 00:28:09,605
On est toutes innocentes!
270
00:28:23,577 --> 00:28:27,206
Mets de l'huile de coude,
sinon le tapioca va brûler!
271
00:28:27,414 --> 00:28:29,291
Ça sent le brûlé?
272
00:28:29,958 --> 00:28:32,419
Toi, tu as de la merde
en guise de cervelle!
273
00:28:33,087 --> 00:28:35,422
T'es en taule, pigé?
274
00:28:36,173 --> 00:28:38,217
Personne n'a envie de t'écouter.
275
00:28:38,425 --> 00:28:42,971
Si tu penses qu'on va rouvrir ton dossier
tu te fourres le doigt dans l'oeil.
276
00:28:43,180 --> 00:28:44,848
Ça dure des années
277
00:28:45,265 --> 00:28:47,643
et il y a 5% de chances
que ça marche.
278
00:28:48,185 --> 00:28:50,354
- Si tu veux un bon conseil...
- Non.
279
00:28:50,562 --> 00:28:52,856
Tu l'auras quand même.
Fais ton temps.
280
00:28:53,232 --> 00:28:54,566
Tu es avocate?
281
00:28:56,777 --> 00:28:58,237
Je l'ai été...
282
00:29:00,364 --> 00:29:01,865
avant de commettre un meurtre.
283
00:29:03,117 --> 00:29:05,661
J'ai un cadeau de Noël pour toi.
T'es prête?
284
00:29:06,161 --> 00:29:09,915
C'est le meilleur conseil
qu'on t'aura jamais donné.
285
00:29:10,124 --> 00:29:12,876
Tu connais bien
le Cinquième Amendement?
286
00:29:14,294 --> 00:29:19,133
On ne peut pas condamner quelqu'un
deux fois pour le même crime.
287
00:29:19,675 --> 00:29:21,010
Continue de tourner.
288
00:29:21,218 --> 00:29:25,723
Tu as déjà été condamnée pour ce
meurtre. Tu ne peux pas l'être deux fois.
289
00:29:25,931 --> 00:29:31,353
Quand tu sortiras d'ici, tu peux
le retrouver et lui faire la peau.
290
00:29:33,981 --> 00:29:38,777
Tu peux te planter devant lui et lui tirer
dessus devant des milliers de gens
291
00:29:38,986 --> 00:29:41,822
sans que personne n'y trouve à redire.
292
00:29:43,741 --> 00:29:46,994
Ça stimule de savoir ça, hein?
293
00:29:48,829 --> 00:29:50,873
Allez, laisse mijoter.
294
00:30:16,398 --> 00:30:20,486
Toi, pour te doper,
il y a que la haine!
295
00:30:34,750 --> 00:30:38,587
Pour lui ressembler, il faudrait
te coller sa photo sur la figure.
296
00:30:38,796 --> 00:30:40,506
Fais-moi confiance.
297
00:30:46,887 --> 00:30:49,181
Matty a 8 ans, aujourd'hui!
298
00:31:13,706 --> 00:31:15,833
Bon anniversaire Matty
299
00:31:17,501 --> 00:31:22,006
Il paraît qu'un enfant séparé
de sa mère dès sa naissance
300
00:31:23,382 --> 00:31:25,509
n'oublie jamais le son de sa voix.
301
00:31:27,094 --> 00:31:28,595
Tu y crois, toi?
302
00:31:32,808 --> 00:31:34,184
Bien sûr.
303
00:31:39,565 --> 00:31:41,692
Je pense avoir mûri
durant ces six ans.
304
00:31:41,900 --> 00:31:45,195
Faux!
Tu n'es ni un fruit ni un légume.
305
00:31:45,404 --> 00:31:48,991
Répète : "Je donnerais tout
pour être à la place de mon mari."
306
00:31:49,199 --> 00:31:51,368
"Je donnerais tout
pour être à la place de mon mari."
307
00:31:51,577 --> 00:31:54,955
- Et balance-leur le couplet sur Jésus
- Non. Ecoute.
308
00:31:55,164 --> 00:31:59,376
Tu vas commencer comme ça :
"Je ne cherche pas à me disculper."
309
00:31:59,793 --> 00:32:03,464
Je ne cherche pas à me disculper.
310
00:32:03,714 --> 00:32:05,507
J'ai tué mon mari.
311
00:32:06,342 --> 00:32:09,595
J'ai vécu avec cette pensée
pendant six ans.
312
00:32:09,970 --> 00:32:12,431
Aujourd'hui,
je suis une autre femme.
313
00:32:12,639 --> 00:32:14,475
Pourquoi doit-on vous croire?
314
00:32:15,392 --> 00:32:17,978
Je ne peux exiger ça de vous.
315
00:32:18,228 --> 00:32:21,482
Tout ce que je sais
c'est que j'ai foi en moi
316
00:32:21,857 --> 00:32:25,903
et que si on m'en donne la possibilité
je peux refaire ma vie.
317
00:32:26,695 --> 00:32:28,656
Réparer tout le mal que j'ai fait.
318
00:33:13,283 --> 00:33:16,078
Si tous ces gens
étaient là devant vous...
319
00:33:16,286 --> 00:33:17,955
C'est en face.
320
00:33:19,373 --> 00:33:21,000
S'ils venaient s'excuser...
321
00:33:28,924 --> 00:33:30,259
Entrez.
322
00:33:40,644 --> 00:33:43,522
- Elizabeth Parsons.
- Montrez-moi ce carton.
323
00:33:49,778 --> 00:33:51,363
Elizabeth Parsons.
324
00:33:53,449 --> 00:33:56,410
L'Etat de Washington vous a accordé
votre liberté conditionnelle.
325
00:33:56,618 --> 00:33:59,246
Pendant trois ans,
vous vous conformerez aux règles :
326
00:33:59,455 --> 00:34:03,125
ni bagarre, ni fornication,
ni alcool, ni drogue,
327
00:34:03,334 --> 00:34:05,961
ni exception, ni excuse.
C'est vu?
328
00:34:08,213 --> 00:34:10,841
Votre carte de sécurité sociale.
A vous de trouver
329
00:34:11,050 --> 00:34:13,635
un emploi rémunérateur.
330
00:34:14,136 --> 00:34:18,098
Interdiction d'avoir une arme.
En particulier, un couteau.
331
00:34:18,974 --> 00:34:20,309
Couvre-feu à 20 h 30.
332
00:34:21,602 --> 00:34:23,812
Mon numéro de portable.
Ne le perdez pas.
333
00:34:24,021 --> 00:34:25,981
Si vous avez 5 minutes de retard,
334
00:34:26,190 --> 00:34:29,401
appelez-moi, je passerai
vous chercher. C'est vu?
335
00:34:30,653 --> 00:34:32,071
Au moindre faux pas,
336
00:34:32,696 --> 00:34:35,491
je vous reprends votre carte
337
00:34:35,908 --> 00:34:39,828
et je vous renvoie en taule.
Regardez-moi.
338
00:34:55,260 --> 00:34:56,845
Ça vous pose problème?
339
00:34:58,681 --> 00:35:00,933
Si. Vous voulez m'en parler?
340
00:35:06,230 --> 00:35:07,564
Je vais en baver avec vous.
341
00:35:08,023 --> 00:35:10,317
Non, monsieur.
J'ai compris la leçon et...
342
00:35:10,526 --> 00:35:14,363
Gardez ça pour vous. C'est votre
comportement qui m'intéresse.
343
00:35:14,571 --> 00:35:16,824
Chambre 8, 2e étage.
344
00:35:48,522 --> 00:35:51,400
Vous n'arriverez à rien
comme ça. Regardez.
345
00:35:58,157 --> 00:36:01,785
Chouette shampooing.
Vous cherchez quoi?
346
00:36:01,994 --> 00:36:05,122
Quelqu'un que j'ai perdu de vue.
347
00:36:05,998 --> 00:36:07,958
Un petit ami?
348
00:36:08,709 --> 00:36:12,004
- Une fille.
- Alors, je vais vous aider.
349
00:36:12,588 --> 00:36:15,966
- Elle a un E-mail?
- Je l'ignore.
350
00:36:16,800 --> 00:36:18,135
On va surfer.
351
00:36:18,635 --> 00:36:21,263
- Le nom de votre amie?
- Angela Green.
352
00:36:21,764 --> 00:36:23,098
Un code postal?
353
00:36:24,892 --> 00:36:26,226
Un n°de sécu?
354
00:36:27,019 --> 00:36:29,813
Avec ça, c'est plus facile
de retrouver son adresse.
355
00:36:31,023 --> 00:36:32,691
Elle était institutrice.
356
00:36:33,525 --> 00:36:35,027
C'est un bon début.
357
00:36:35,444 --> 00:36:36,820
Ministère de l'Education
358
00:36:37,154 --> 00:36:38,489
Enseignants
359
00:36:47,247 --> 00:36:53,003
Quand vous aurez fini vos recherches,
on pourrait peut-être...
360
00:36:53,420 --> 00:36:56,674
aller boire un verre?
Ça vous dit?
361
00:36:57,299 --> 00:37:00,636
Je dois d'abord demander
à mon contrôleur judiciaire.
362
00:37:03,722 --> 00:37:07,101
- Vous sortez de taule?
- Je préfère le terme "prison".
363
00:37:09,186 --> 00:37:10,979
Vous n'avez pas payé vos P.V.?
364
00:37:11,897 --> 00:37:14,858
J'ai été condamnée
pour le meurtre de mon mari.
365
00:37:18,362 --> 00:37:20,906
- C'est une blague?
- Pas du tout.
366
00:37:21,824 --> 00:37:25,244
"Haché menu", c'était les gros titres.
Incroyable, non?
367
00:37:27,955 --> 00:37:31,250
- C'est pas une blague.
- Puisque je vous le dis.
368
00:37:31,458 --> 00:37:34,003
Mais je suis partante pour ce verre.
Il y a si longtemps.
369
00:37:37,506 --> 00:37:39,008
Ça me revient...
370
00:37:39,383 --> 00:37:41,218
- J'ai rendez-vous...
- Salut.
371
00:37:46,015 --> 00:37:47,558
Mon bouquin. Salut.
372
00:37:59,611 --> 00:38:03,157
...et il m'a commandé des escargots.
Tu te rends compte?
373
00:38:03,365 --> 00:38:05,826
Des escargots!
Beurk!
374
00:38:06,035 --> 00:38:09,747
Et dès que j'ai couché avec lui,
ce connard m'a plaquée.
375
00:38:11,165 --> 00:38:12,499
Espèce de salaud!
376
00:38:12,708 --> 00:38:16,420
Pas la peine de hurler.
Je t'entends très bien.
377
00:38:16,628 --> 00:38:18,589
Et pas la peine non plus
de m'insulter.
378
00:38:18,797 --> 00:38:21,842
S'il vous plaît.
J'ai rien fait de mal.
379
00:38:22,051 --> 00:38:24,678
- Où étais-tu cet après-midi?
- A mon boulot.
380
00:38:24,928 --> 00:38:27,890
Tu étais sur Pike Street
en short et bas résille!
381
00:38:28,098 --> 00:38:29,558
J'allais au boulot!
382
00:38:29,767 --> 00:38:32,227
Tu n'y as pas mis les pieds
depuis huit jours!
383
00:38:32,519 --> 00:38:35,147
- Prends tes affaires.
- Je regrette.
384
00:38:35,356 --> 00:38:38,400
Je recommencerai plus.
Promis.
385
00:38:38,609 --> 00:38:40,611
Tu as déconné,
tu retournes en taule.
386
00:38:44,281 --> 00:38:46,075
Sale enfoiré de merde!
387
00:38:46,408 --> 00:38:48,827
- Surveille ton langage!
- Donnez-moi une chance!
388
00:38:49,370 --> 00:38:51,080
Donnez-moi une seule chance!
389
00:38:51,705 --> 00:38:53,582
Sale enfoiré!
390
00:38:53,957 --> 00:38:58,003
Fumier! Tu sais que là-bas,
je vais crever à petits feux!
391
00:38:59,338 --> 00:39:02,007
Va te faire foutre!
Va te faire foutre, connard!
392
00:39:03,717 --> 00:39:05,052
Rideau! Au pieu!
393
00:39:12,726 --> 00:39:14,269
Je suis vraiment un enfoiré?
394
00:39:14,687 --> 00:39:16,480
Vous auriez pu
lui laisser une chance.
395
00:39:16,689 --> 00:39:18,524
Pas de seconde chance, ici.
396
00:39:18,732 --> 00:39:21,235
C'est la maison
de la dernière chance. C'est vu?
397
00:39:21,443 --> 00:39:22,778
C'est tout vu.
398
00:39:23,487 --> 00:39:25,072
Quelle mouche le pique?
399
00:39:25,280 --> 00:39:28,450
Il vient de l'enseignement...
400
00:39:28,659 --> 00:39:30,703
- Prof de droit.
- C'est ça.
401
00:39:30,911 --> 00:39:32,246
Vous plaisantez?
402
00:39:32,454 --> 00:39:34,957
Comment un prof de droit
a-t-il pu finir ici?
403
00:39:35,165 --> 00:39:36,959
- La vie est une belle salope!
- Tu parles!
404
00:39:37,167 --> 00:39:39,503
Il était bourré
et il a eu un accident.
405
00:39:39,712 --> 00:39:42,006
Sa femme et sa fille en sont mortes.
406
00:39:42,214 --> 00:39:44,508
Des conneries, tout ça!
Personne n'a été tué.
407
00:39:44,717 --> 00:39:47,511
Mais sa femme lui fait vivre l'enfer.
408
00:39:47,720 --> 00:39:50,347
Elle lui a tout pris,
y compris sa fille.
409
00:39:50,556 --> 00:39:52,850
Y a des années qu'il l'a pas vue.
410
00:40:38,395 --> 00:40:40,439
Vous avez eu tort de venir.
411
00:40:40,647 --> 00:40:43,567
Désolée de vous déranger.
Vous êtes mon seul espoir.
412
00:40:43,776 --> 00:40:46,236
Sharon, veux-tu reposer ça?
413
00:40:46,570 --> 00:40:48,405
Je regrette, je ne peux pas.
414
00:40:48,614 --> 00:40:50,616
Je veux retrouver mon fils.
415
00:40:51,241 --> 00:40:55,704
Ça fait six ans qu'il est avec Angie.
Pensez-y, six ans!
416
00:40:56,413 --> 00:40:58,666
Benjamin,
il est très beau ton château!
417
00:40:59,333 --> 00:41:03,962
Si vous revenez dans sa vie,
vous risquez de le faire souffrir.
418
00:41:04,171 --> 00:41:06,840
Je vous en supplie, Libby,
pensez-y.
419
00:41:08,008 --> 00:41:10,010
Je veux seulement le voir.
420
00:41:11,136 --> 00:41:13,430
Tout ce que je veux,
c'est l'adresse d'Angie.
421
00:41:13,639 --> 00:41:15,182
Je suis désolée.
422
00:41:15,391 --> 00:41:17,184
Infiniment désolée.
423
00:41:19,103 --> 00:41:22,606
Lauren, tu veux descendre de là?
424
00:42:07,234 --> 00:42:08,569
Où est Parsons?
425
00:42:09,153 --> 00:42:11,238
J'en sais rien.
Elle n'est pas là.
426
00:42:48,484 --> 00:42:50,235
Sûrement un raton laveur.
427
00:43:46,166 --> 00:43:47,501
Cutter, par ici!
428
00:43:58,971 --> 00:44:00,305
Je la vois!
429
00:44:24,413 --> 00:44:25,748
Là-bas!
430
00:45:33,273 --> 00:45:35,442
Libby!
Qu'est-ce que vous faites là?
431
00:46:11,437 --> 00:46:12,813
Chouette journée à la plage?
432
00:46:21,322 --> 00:46:23,073
Vous m'emmerdez, Parsons.
433
00:46:29,538 --> 00:46:31,832
Angela Green,
c'est la femme qui a votre fils?
434
00:46:32,916 --> 00:46:34,793
On peut se taire, Lehman?
435
00:46:35,502 --> 00:46:37,046
Bon. Très bien.
436
00:46:37,379 --> 00:46:39,715
- Pourquoi est-elle partie?
- Elle est partie.
437
00:46:39,923 --> 00:46:44,345
Avec votre mari qui n'est pas mort car
vous ne l'avez pas tué? Ben voyons.
438
00:46:44,970 --> 00:46:49,433
J'ai découpé mon mari en morceaux
que j'ai jetés à la mer. Satisfait?
439
00:46:49,641 --> 00:46:53,771
Maintenant, vous pouvez toujours courir
pour revoir votre fils.
440
00:46:53,979 --> 00:46:58,359
Il vous suffisait d'attendre trois ans.
Pauvre idiote!
441
00:47:02,946 --> 00:47:07,785
Pendant six ans, je n'avais
qu'une idée en tête : revoir mon fils.
442
00:47:08,452 --> 00:47:12,122
Je n'avais pas le choix,
alors j'emmerde votre couvre-feu!
443
00:47:22,591 --> 00:47:24,635
Qui est-ce? Votre fille?
444
00:47:28,931 --> 00:47:31,016
Ça vous pose problème, Lehman?
445
00:47:32,226 --> 00:47:33,602
Je monte.
446
00:47:48,325 --> 00:47:49,660
Ne bougez pas.
447
00:52:19,054 --> 00:52:21,724
- Il va bien?
- On dirait.
448
00:52:39,450 --> 00:52:42,661
- Lui avez-vous donné votre arme?
- Vous vous fichez de moi?
449
00:52:44,121 --> 00:52:45,622
- Vous aviez bu?
- Non.
450
00:52:45,831 --> 00:52:47,458
Il y a eu des précédents.
451
00:52:47,666 --> 00:52:49,918
- Savez-vous où elle a pu aller?
- Non.
452
00:52:50,127 --> 00:52:51,879
Ça vous pendait au nez.
453
00:52:52,171 --> 00:52:55,758
- Quoi?
- Ceci fera l'objet d'une enquête.
454
00:52:56,258 --> 00:52:58,802
Je ne donne pas cher de votre place.
455
00:52:59,178 --> 00:53:01,221
Lâchez-moi un peu la grappe!
456
00:53:17,613 --> 00:53:20,449
Ton père est à sa réunion de vétérans.
457
00:53:20,658 --> 00:53:22,910
Il jouera au gin pendant des heures.
458
00:53:23,118 --> 00:53:24,953
Certaines choses ne changent pas.
459
00:53:25,788 --> 00:53:29,917
- Il s'est beaucoup amélioré.
- Tant mieux pour toi.
460
00:53:42,179 --> 00:53:45,349
Je savais bien que les tomates,
ça finirait par rapporter!
461
00:54:12,459 --> 00:54:14,962
- Vous voulez une BMW?
- Qui n'en rêve pas?
462
00:54:15,170 --> 00:54:16,922
C'est ce qu'il y a de mieux.
463
00:54:17,339 --> 00:54:19,758
Je préfère viser le haut de gamme.
464
00:54:21,552 --> 00:54:24,471
Je ne sais pas si je peux me l'offrir.
465
00:54:24,930 --> 00:54:28,225
Donnez-moi votre n°de sécu
et je vérifie tout de suite.
466
00:54:39,486 --> 00:54:42,573
20 Oriole Terrace,
Evergreen, Colorado. C'est bien ça?
467
00:54:42,781 --> 00:54:46,535
20 Oriole Terrace,
Evergreen, Colorado? C'est ça.
468
00:54:46,869 --> 00:54:50,164
Vous avez bien dit Angela Green?
Parce que moi, j'ai Ryder.
469
00:54:50,372 --> 00:54:52,666
J'ai dit Ryder.
Angela Ryder.
470
00:54:53,417 --> 00:54:54,752
Et la voiture?
471
00:54:56,670 --> 00:54:58,922
Revenez me voir
quand il sera rempli.
472
00:55:00,424 --> 00:55:01,759
Tu montes, chérie?
473
00:55:03,135 --> 00:55:05,679
Pas question!
474
00:55:06,055 --> 00:55:07,431
Je suis clean maintenant, M. Travis
475
00:55:07,639 --> 00:55:09,183
Je sais.
Je te crois.
476
00:55:09,391 --> 00:55:13,687
J'ai besoin de retrouver une certaine
Angela Green. J'ai son n°de sécu.
477
00:55:13,896 --> 00:55:16,065
Il est interdit de donner
ce genre d'information.
478
00:55:16,482 --> 00:55:18,067
Je n'aurais pas dû.
Désolé.
479
00:55:20,194 --> 00:55:25,157
Au fait, ton patron sait que tu
gagnais ta vie en taillant des pipes
480
00:55:25,366 --> 00:55:28,118
et que tu es en conditionnelle?
481
00:55:32,581 --> 00:55:33,916
Tu es en beauté.
482
00:55:35,417 --> 00:55:36,752
Je sais.
483
00:57:21,565 --> 00:57:23,776
Va ouvrir, chéri!
484
00:57:37,122 --> 00:57:40,000
- Sam, qui est-ce?
- Une dame.
485
00:57:42,503 --> 00:57:43,837
Vous désirez?
486
00:57:45,005 --> 00:57:47,800
Je pensais qu'Angela Ryder
habitait ici.
487
00:57:48,717 --> 00:57:50,177
Jamais entendu parler.
488
00:57:50,427 --> 00:57:54,014
Nous venons d'emménager.
Voyez plutôt la voisine.
489
00:57:54,223 --> 00:57:55,641
Il y a 40 ans qu'elle est là.
490
00:57:58,435 --> 00:58:01,355
J'ai déjà tout ce que vous vendez
en double exemplaire.
491
00:58:03,524 --> 00:58:05,275
Je cherche une amie,
Angela Ryder.
492
00:58:05,567 --> 00:58:07,319
Une de vos anciennes voisines.
493
00:58:10,572 --> 00:58:12,866
Navrée de vous apprendre ça.
494
00:58:13,075 --> 00:58:14,743
Angie est morte lors de l'accident.
495
00:58:16,120 --> 00:58:17,454
C'était...
496
00:58:17,663 --> 00:58:21,417
il y a trois ou quatre ans.
Un accident terrible.
497
00:58:22,584 --> 00:58:24,962
Leur four avait une fuite de gaz.
498
00:58:25,671 --> 00:58:28,757
La déflagration
a même fait exploser mes vitres.
499
00:58:28,966 --> 00:58:30,300
Et le petit garçon?
500
00:58:31,677 --> 00:58:35,723
Quel adorable enfant!
Simon et lui étaient absents.
501
00:58:37,224 --> 00:58:38,559
Pauvre Simon!
502
00:58:39,476 --> 00:58:43,063
Je n'avais jamais vu un homme
en proie à un tel chagrin.
503
00:58:43,522 --> 00:58:44,857
Bien sûr.
504
00:59:05,210 --> 00:59:07,379
UNE FEMME MEURT
LORS D'UNE EXPLOSION.
505
00:59:13,802 --> 00:59:15,471
Aide-moi, Poussin.
506
00:59:20,643 --> 00:59:24,980
Ça m'aiderait beaucoup
si vous vous rappeliez sa voiture.
507
00:59:25,189 --> 00:59:27,274
C'était une vieille camionnette.
508
00:59:28,025 --> 00:59:29,360
Elle était...
509
00:59:29,568 --> 00:59:32,613
- J'en ignore l'année et la marque.
- Et la couleur?
510
00:59:53,300 --> 00:59:55,719
Cadres et tableaux
511
00:59:59,014 --> 01:00:00,349
Kandinsky?
512
01:00:01,016 --> 01:00:02,851
Ce n'est pas tout
à fait notre domaine.
513
01:00:03,060 --> 01:00:06,063
J'ai des lithos de Picasso
et de Chagall.
514
01:00:06,897 --> 01:00:11,610
C'est Kandinsky qui m'intéresse.
Surtout la période Blaue Reiter.
515
01:00:14,863 --> 01:00:16,782
Surfons sur Artscan.
516
01:00:18,993 --> 01:00:22,162
Les Kandinsky se font rares
de nos jours.
517
01:00:23,789 --> 01:00:28,961
- J'en vois une adorable de Miro...
- Elle doit être de Kandinsky!
518
01:00:33,674 --> 01:00:36,385
J'ai une litho de Kandinsky de 1922.
519
01:00:36,593 --> 01:00:39,304
Uniquement 1911.
520
01:00:52,609 --> 01:00:54,653
Oui. C'est celle-là.
521
01:00:54,862 --> 01:00:58,282
Nous l'avons ratée.
Vendue à un musée de Munich.
522
01:00:58,490 --> 01:01:01,368
Qui était le vendeur?
Il en a peut-être d'autres.
523
01:01:03,829 --> 01:01:05,164
Voyons voir...
524
01:01:11,170 --> 01:01:13,172
Je vous prie de m'excuser.
525
01:01:19,845 --> 01:01:22,431
- Que puis-je pour vous?
- Je m'appelle Travis...
526
01:02:51,854 --> 01:02:53,772
Elle paraissait si raffinée.
527
01:02:53,981 --> 01:02:55,941
Je voudrais savoir
528
01:02:56,150 --> 01:02:58,569
ce qu'elle cherchait
dans votre galerie.
529
01:04:17,648 --> 01:04:20,526
Nos célibataires aux enchères
Samedi 2 octobre - 20 heures
530
01:04:21,360 --> 01:04:22,695
Vous désirez?
531
01:04:25,739 --> 01:04:27,366
Je cherche Jonathan Devereaux.
532
01:04:27,783 --> 01:04:31,245
Il est absent.
Il sera là ce soir pour les enchères.
533
01:04:31,870 --> 01:04:33,205
Matty est là?
534
01:04:34,373 --> 01:04:35,791
Je ne crois pas vous connaître.
535
01:04:36,542 --> 01:04:38,544
Voulez-vous laisser un message?
536
01:05:01,692 --> 01:05:04,570
Le Monteleone est heureux
de vous revoir, Mme Kritch.
537
01:05:04,778 --> 01:05:06,572
Ma suite est-elle avec vue?
538
01:05:06,780 --> 01:05:09,033
Une magnifique vue sur le Mississippi.
539
01:05:09,241 --> 01:05:11,785
- J'ai besoin d'un massage.
- Je vous envoie Jérôme.
540
01:05:11,994 --> 01:05:13,329
Bruce!
541
01:05:14,621 --> 01:05:16,665
Le 1420, Mme Kritch.
542
01:05:34,058 --> 01:05:36,352
Vous êtes perdue?
543
01:05:37,645 --> 01:05:40,648
Non, en fait, je suis au 7e ciel.
Grâce à Jérôme.
544
01:05:42,816 --> 01:05:45,194
On dit qu'il est merveilleux.
545
01:05:45,402 --> 01:05:48,739
Je ne m'étais pas sentie aussi bien
depuis la mort de mon mari!
546
01:05:49,782 --> 01:05:52,785
Pour ce soir,
je me vois bien en Armani.
547
01:05:55,245 --> 01:05:58,415
- Très bien, Madame...
- Kritch. Suite 1420.
548
01:05:58,707 --> 01:06:00,042
Bien sûr.
549
01:06:01,543 --> 01:06:02,920
Vous mettrez ça sur ma chambre.
550
01:06:13,138 --> 01:06:16,100
Vous devez faire un 42?
551
01:06:16,350 --> 01:06:17,685
- Un 38.
- Bien sûr.
552
01:06:30,155 --> 01:06:31,782
Tu as de la visite.
553
01:06:42,584 --> 01:06:44,336
C'est vous qui l'avez pêché?
554
01:06:45,921 --> 01:06:47,464
Avec quel appât?
555
01:06:48,632 --> 01:06:53,053
J'ai eu cette saloperie grâce à
un vieux leurre hérité de mon père.
556
01:06:53,262 --> 01:06:57,766
Mais tout un tas de trucs auraient
aussi bien pu faire l'affaire.
557
01:06:58,767 --> 01:07:00,519
- Jim Mangold.
- Travis Lehman.
558
01:07:00,728 --> 01:07:02,521
Commission pénitentiaire.
559
01:07:02,896 --> 01:07:04,440
Que puis-je pour vous?
560
01:07:06,108 --> 01:07:08,569
- Qui est-ce?
- Je suis à sa recherche.
561
01:07:09,695 --> 01:07:13,532
- Jolie fille.
- Très jolie pour une meurtrière.
562
01:07:14,783 --> 01:07:16,118
Elle est en cavale.
563
01:07:19,371 --> 01:07:20,914
J'aimerais pouvoir vous aider...
564
01:07:21,123 --> 01:07:25,836
Inutile. Merci. Je viens
seulement... par pure courtoisie,
565
01:07:26,045 --> 01:07:30,049
vous prévenir qu'elle est ici
pour tuer un de vos concitoyens.
566
01:07:31,091 --> 01:07:32,676
De quelle façon?
567
01:07:32,885 --> 01:07:36,722
Peut-être avec le 38 Spécial
qu'elle m'a piqué.
568
01:07:40,809 --> 01:07:42,144
Roy Lee!
569
01:07:42,519 --> 01:07:44,772
Diffuse-moi ça, vite!
570
01:08:12,132 --> 01:08:14,843
Superbe, votre étole.
Où l'avez-vous achetée?
571
01:08:15,052 --> 01:08:19,598
La Première dame tenait aussi à le
savoir et je ne lui ai pas dit non plus.
572
01:08:19,807 --> 01:08:21,517
Votre invitation, monsieur.
573
01:08:21,809 --> 01:08:23,143
Bonne soirée.
574
01:09:28,876 --> 01:09:32,463
Heureux de vous compter parmi nous
en cette soirée un peu spéciale.
575
01:09:32,671 --> 01:09:34,965
Il est de coutume,
à la Nouvelle-Orléans
576
01:09:35,174 --> 01:09:38,093
- et cela remonte bien avant
l'agression nordiste -
577
01:09:39,803 --> 01:09:44,141
d'offrir aux dames de notre ville le
premier célibataire de ces enchères.
578
01:09:44,350 --> 01:09:47,186
Notre hôte, Jonathan Devereaux!
579
01:09:51,690 --> 01:09:54,443
Où est-il?
Mais où est-il?
580
01:09:59,073 --> 01:10:00,991
Vous passez une bonne soirée?
581
01:10:02,493 --> 01:10:07,331
Mesdames, vous avez devant vous
un trentenaire à peu près présentable,
582
01:10:07,539 --> 01:10:12,002
peu soucieux de sa santé,
débauché notoire,
583
01:10:12,544 --> 01:10:15,881
et...
- ce qui va vous coûter très cher -
584
01:10:20,719 --> 01:10:22,638
dénué de tout sens moral!
585
01:10:26,642 --> 01:10:27,977
500!
586
01:10:28,268 --> 01:10:30,813
C'est le prix
de mes boutons de manchette!
587
01:10:31,188 --> 01:10:33,440
- Qui dit 1000?
- 1000!
588
01:10:33,941 --> 01:10:35,275
Merci.
589
01:10:38,070 --> 01:10:39,405
2000!
590
01:10:41,573 --> 01:10:44,201
Serait-ce la charmante Mlle Monroe?
591
01:10:44,410 --> 01:10:47,162
Je commençais à avoir peur
que ça te soit indifférent.
592
01:10:47,371 --> 01:10:48,706
2500!
593
01:10:53,127 --> 01:10:55,879
2500 pour une nouvelle enchérisseuse!
594
01:10:58,048 --> 01:10:59,383
3000!
595
01:11:01,260 --> 01:11:02,594
5000!
596
01:11:11,478 --> 01:11:12,813
5500!
597
01:11:17,484 --> 01:11:19,153
Nous avons 5500!
598
01:11:20,988 --> 01:11:23,157
Cette dame montera-t-elle à 6000?
599
01:11:25,075 --> 01:11:26,410
10000!
600
01:11:32,624 --> 01:11:35,586
Enfin quelqu'un
qui m'apprécie à ma juste valeur!
601
01:11:37,296 --> 01:11:41,592
Mlle Monroe, la balle est dans
votre camp. Direz-vous 10500?
602
01:11:43,052 --> 01:11:47,681
Je vous le laisse. Il ne vaut pas
tant que ça. Je sais de quoi je parle.
603
01:11:49,725 --> 01:11:51,060
Merci, chérie.
604
01:11:51,769 --> 01:11:54,772
Une fois... Deux fois...
605
01:11:56,607 --> 01:11:58,901
Adjugé à la dame au fond
606
01:11:59,318 --> 01:12:01,153
pour 10000 dollars!
607
01:12:05,157 --> 01:12:07,493
Viendrez-vous chercher votre lot?
608
01:12:16,085 --> 01:12:17,419
Bonsoir, Nick.
609
01:12:24,760 --> 01:12:26,595
Tu ne m'embrasses pas?
610
01:12:27,846 --> 01:12:29,306
J'estime l'avoir bien mérité.
611
01:12:45,990 --> 01:12:50,411
Je vais te faciliter les choses.
Je vais te faire une offre imparable.
612
01:12:50,786 --> 01:12:53,163
Une bonne affaire,
comme tu les aimes.
613
01:12:53,372 --> 01:12:54,832
Peut-on en parler seul à seul?
614
01:12:55,040 --> 01:12:57,292
Notre dernier tête à tête
s'est trop mal terminé.
615
01:12:57,501 --> 01:13:00,087
Je ne crois pas vous connaître.
Suzanne Monroe.
616
01:13:00,671 --> 01:13:02,631
Libby. Sa femme.
617
01:13:04,299 --> 01:13:05,801
Eh bien, Jonathan!
618
01:13:07,136 --> 01:13:09,221
De célibataire endurci,
te voilà marié!
619
01:13:09,805 --> 01:13:11,974
Toi au moins,
tu ne perds pas de temps!
620
01:13:12,683 --> 01:13:14,018
Vous restez longtemps?
621
01:13:14,226 --> 01:13:17,271
Je suis seulement venue
chercher mon fils.
622
01:13:17,896 --> 01:13:20,858
Nous faisons table rase du passé
pour repartir du bon pied,
623
01:13:21,066 --> 01:13:22,985
n'est-ce pas, Jonathan?
624
01:13:23,193 --> 01:13:24,570
Bien sûr.
625
01:13:24,778 --> 01:13:28,657
Tu baisais Angie depuis longtemps
avant de te débarrasser de moi?
626
01:13:32,786 --> 01:13:35,456
- Excusez-nous.
- Mais faites donc!
627
01:13:38,167 --> 01:13:40,836
Où est-il? Tu as détruit ma vie
628
01:13:41,045 --> 01:13:45,049
et je détruirai la tienne
si tu ne me donnes pas Matty.
629
01:13:45,257 --> 01:13:48,969
Laisse-moi d'abord t'expliquer.
Il faut que tu comprennes.
630
01:13:49,178 --> 01:13:51,513
On était sur le point de tout perdre.
631
01:13:52,014 --> 01:13:53,932
Je n'ai pas eu le cran
de me suicider.
632
01:13:54,141 --> 01:13:57,853
J'ai pris cette assurance
pour assurer votre avenir.
633
01:13:58,270 --> 01:14:01,523
Pour que Matty et toi
soyez à l'abri du besoin.
634
01:14:02,691 --> 01:14:05,277
Je ne pensais pas
qu'ils te condamneraient.
635
01:14:07,029 --> 01:14:08,697
Ils l'ont fait.
636
01:14:09,657 --> 01:14:12,534
Pour Angie,
c'est venu plus tard.
637
01:14:12,993 --> 01:14:14,995
Je nageais en plein cauchemar.
638
01:14:16,121 --> 01:14:18,165
Le pire, c'était
que tu n'étais plus là.
639
01:14:18,624 --> 01:14:20,584
C'est pour ça que tu l'as tuée?
640
01:14:23,587 --> 01:14:24,922
C'était un accident.
641
01:14:25,130 --> 01:14:28,050
C'est bien essayé
mais je ne te crois pas.
642
01:14:28,258 --> 01:14:31,261
- Je te le jure sur la tête de notre fils.
- Je t'interdis!
643
01:14:33,305 --> 01:14:37,601
Garde ton hôtel et ta nouvelle vie.
Donne-moi seulement Matty.
644
01:14:38,185 --> 01:14:41,313
- Je comprends.
- Donne-le-moi maintenant!
645
01:14:41,522 --> 01:14:45,526
Je ne peux pas m'en aller.
Ne sois pas stupide!
646
01:14:45,734 --> 01:14:49,822
- Cette fois, tu ne m'auras pas.
- Son école est trop loin. Sois patiente.
647
01:14:50,030 --> 01:14:53,367
J'ai fait preuve de patience
pendant six ans.
648
01:14:53,659 --> 01:14:55,619
Je veux mon fils.
649
01:14:59,289 --> 01:15:02,334
Je t'appelle demain.
Pas de coup fourré!
650
01:15:07,297 --> 01:15:09,842
- Où est M. Devereaux?
- Au bar.
651
01:15:10,050 --> 01:15:11,385
Là-bas?
652
01:15:23,063 --> 01:15:24,398
Non, je regrette.
653
01:15:26,150 --> 01:15:27,484
Je vous offre un verre?
654
01:15:27,693 --> 01:15:30,821
Laissez-moi deviner.
Scotch et soda, c'est ça?
655
01:15:32,364 --> 01:15:34,533
Un Coca Light, s'il vous plaît.
656
01:15:34,742 --> 01:15:38,245
Je parie dix dollars
que vous êtes en plein sevrage!
657
01:15:38,454 --> 01:15:39,955
Vous êtes sûr
de ne l'avoir jamais vue?
658
01:15:40,164 --> 01:15:41,498
Certain.
659
01:15:42,416 --> 01:15:46,253
Cette femme s'imagine
que je suis son mari qu'elle a tué?
660
01:15:46,462 --> 01:15:47,838
Tout juste!
661
01:15:49,381 --> 01:15:51,425
C'est tiré par les cheveux!
662
01:15:51,633 --> 01:15:55,721
Quoi qu'il en soit,
elle est armée et elle veut vous tuer.
663
01:15:55,929 --> 01:15:58,182
Je vais prévenir
notre service de sécurité.
664
01:16:16,200 --> 01:16:18,285
Les flics ont fait passer ça.
665
01:16:23,040 --> 01:16:24,750
Pas de récompense.
Je les emmerde!
666
01:16:28,337 --> 01:16:30,214
C'est affiché dans tous les hôtels.
667
01:16:31,256 --> 01:16:33,133
Et moi qui meurs de sommeil.
668
01:16:41,266 --> 01:16:43,602
Prenez ça. Filez.
669
01:16:48,816 --> 01:16:50,192
Merci beaucoup.
670
01:17:26,562 --> 01:17:28,605
On a repéré la fille!
671
01:18:02,264 --> 01:18:03,599
Où est-elle?
672
01:19:04,535 --> 01:19:06,787
- Qu'est-ce qui vous prend?
- Excusez-moi.
673
01:19:06,996 --> 01:19:09,540
Je vous ai prise
pour quelqu'un d'autre.
674
01:19:10,124 --> 01:19:13,293
- Bonne soirée.
- J'en conclus que c'est pas elle.
675
01:19:27,808 --> 01:19:29,393
Monsieur Lehman!
676
01:19:30,728 --> 01:19:32,062
Entrez!
677
01:19:32,938 --> 01:19:35,566
- Un cigare cubain?
- Non merci.
678
01:19:36,817 --> 01:19:38,861
Comme vous pouvez le constater,
679
01:19:40,029 --> 01:19:41,447
je suis bien en vie!
680
01:19:43,991 --> 01:19:45,492
Que puis-je pour vous?
681
01:19:45,993 --> 01:19:48,287
On a repéré Libby Parsons,
hier soir.
682
01:19:49,038 --> 01:19:52,833
Je suis passé voir
si elle vous avait approché.
683
01:19:53,792 --> 01:19:55,127
Pas le moins du monde.
684
01:19:55,336 --> 01:19:57,755
Sauriez-vous pourquoi
elle vous en veut?
685
01:19:59,381 --> 01:20:01,175
Le monde est rempli de fous.
686
01:20:01,383 --> 01:20:03,177
Ça, c'est sûr!
687
01:20:04,261 --> 01:20:06,722
Il n'y a pas de vérité plus vraie!
688
01:20:07,556 --> 01:20:11,602
Ce sont de jolis dessins.
Ils sont de votre fils?
689
01:20:16,815 --> 01:20:19,985
D'un très grand artiste
appelé Kandinsky.
690
01:20:21,820 --> 01:20:24,406
Mais vous le saviez déjà.
691
01:20:36,919 --> 01:20:39,338
- Les affaires.
- Pardon!
692
01:20:40,255 --> 01:20:43,342
Sortez par derrière,
ça mène aux cuisines.
693
01:20:43,592 --> 01:20:45,678
Le chef vous préparera
un petit déjeuner.
694
01:20:46,345 --> 01:20:48,639
- Des oeufs Saint Jacques.
- J'en ai l'eau à la bouche!
695
01:20:48,847 --> 01:20:50,182
J'ai votre carte.
696
01:20:55,562 --> 01:20:57,898
Bonjour, chérie.
Tu as bien dormi?
697
01:20:58,357 --> 01:21:02,403
Amène-moi Matty
au cimetière La Fayette, porte n°3.
698
01:21:02,611 --> 01:21:05,406
Curieux endroit
pour une réunion de famille!
699
01:21:05,614 --> 01:21:09,034
C'est très visité.
Il y a plein de gens.
700
01:21:09,243 --> 01:21:10,786
Malin de ta part.
701
01:21:11,495 --> 01:21:12,830
Rendez-vous à 4 h.
702
01:21:53,579 --> 01:21:54,997
Où est Matty?
703
01:21:55,664 --> 01:21:57,624
Il était un peu nerveux.
704
01:21:57,833 --> 01:22:00,544
Je lui ai permis
de jouer à l'intérieur.
705
01:22:08,302 --> 01:22:09,637
Le voilà.
706
01:22:12,389 --> 01:22:14,099
Viens là, fiston.
707
01:22:16,935 --> 01:22:18,270
Je vais le chercher.
708
01:22:20,272 --> 01:22:22,066
Je veux y aller.
709
01:22:35,829 --> 01:22:37,164
Poussin!
710
01:23:42,271 --> 01:23:44,315
Matty, c'est maman!
711
01:24:06,170 --> 01:24:09,214
M. Lehman,
il faut apprendre à vous détendre.
712
01:24:09,798 --> 01:24:12,051
Qu'est-ce qui vous démange?
713
01:24:15,721 --> 01:24:18,724
Vous avez déjà arrêté quelqu'un
que vous pensiez innocent?
714
01:24:22,186 --> 01:24:23,979
Pas de résultats
715
01:24:25,898 --> 01:24:30,611
Rien sur lui qui remonte à plus de 3
ans. A croire qu'il a surgi du néant!
716
01:24:30,819 --> 01:24:32,571
Il a changé de nom.
717
01:24:32,988 --> 01:24:35,741
Beaucoup le font
sans pour autant être des criminels.
718
01:24:35,949 --> 01:24:39,161
Je parie qu'il était Simon Ryder
et avant, Nick Parsons.
719
01:24:39,370 --> 01:24:41,580
Mais vous n'en avez pas la preuve.
720
01:25:11,610 --> 01:25:12,945
Longue distance?
721
01:25:13,946 --> 01:25:16,532
Envoyez-moi la note!
Lucy? Travis.
722
01:25:17,700 --> 01:25:20,494
Faxe-moi le permis de conduire
723
01:25:20,786 --> 01:25:24,581
de Nicholas Parsons
à la Nouvelle-Orléans...
724
01:25:24,790 --> 01:25:27,042
Vous devriez prendre M. Carruthers.
725
01:25:27,251 --> 01:25:29,837
Il nous fait un caca nerveux.
726
01:25:31,380 --> 01:25:32,840
Je me tape tout votre travail!
727
01:25:33,048 --> 01:25:34,258
Où êtes-vous ?
728
01:25:34,466 --> 01:25:37,177
Je pense que Libby Parsons
dit la vérité.
729
01:25:37,386 --> 01:25:38,887
Vous êtes au bord du gouffre.
730
01:25:39,221 --> 01:25:42,766
Alors, cessez de jouer bêtement
à Mission Impossible!
731
01:25:42,975 --> 01:25:44,184
J'ai besoin
732
01:25:44,393 --> 01:25:46,812
de la photo de Nicholas Parsons!
733
01:25:47,521 --> 01:25:51,608
Revenez aujourd'hui. Parce que
demain, vous affrontez la commission!
734
01:25:53,944 --> 01:25:56,905
Je sais que j'ai raison.
Laissez-moi une chance.
735
01:25:57,781 --> 01:26:01,952
Je vous le demande poliment.
Faxez-moi cette putain de photo!
736
01:28:51,830 --> 01:28:53,165
Ce n'est pas lui.
737
01:28:53,374 --> 01:28:57,336
Vous voyez, Lehman, dans la vie,
on veut tous croire à quelque chose
738
01:28:57,544 --> 01:29:00,339
mais on oublie souvent
que 99 fois sur 100,
739
01:29:00,839 --> 01:29:02,967
ça ne marche pas comme on veut.
740
01:29:03,175 --> 01:29:05,386
Merci. Je me sens beaucoup mieux.
741
01:29:05,594 --> 01:29:06,929
A votre service.
742
01:29:20,025 --> 01:29:21,860
Arrêtez. Je descends ici.
743
01:29:49,596 --> 01:29:51,140
C'est fini, Libby.
744
01:29:52,850 --> 01:29:54,476
Travis!
745
01:30:22,880 --> 01:30:24,256
Des messages?
746
01:30:31,639 --> 01:30:33,641
Désolé mais vous tombez mal.
747
01:30:33,849 --> 01:30:35,392
Je comprends.
748
01:30:35,768 --> 01:30:38,062
J'ai l'habitude.
Mais j'ai de bonnes nouvelles.
749
01:30:41,523 --> 01:30:42,858
Ce ne sera pas long.
750
01:30:49,823 --> 01:30:52,785
Tout d'abord,
je vous dois des excuses.
751
01:30:54,411 --> 01:30:56,747
J'en étais venu à penser
752
01:30:56,955 --> 01:31:01,210
que Libby Parsons disait effectivement
la vérité à votre sujet.
753
01:31:01,752 --> 01:31:05,965
J'ai donc demandé au service
des immatriculations de m'envoyer
754
01:31:06,173 --> 01:31:09,510
le permis de conduire
de Nicholas Parsons.
755
01:31:11,178 --> 01:31:13,639
- Et alors?
- J'ai reçu ça.
756
01:31:27,069 --> 01:31:29,113
Que voulez-vous,
l'erreur est humaine.
757
01:31:29,321 --> 01:31:33,617
Et puis, je me suis dit que Nicholas
Parsons est un nom plutôt répandu.
758
01:31:33,826 --> 01:31:35,494
En fait, il y en a six.
759
01:31:36,412 --> 01:31:37,746
Et voici
760
01:31:38,998 --> 01:31:40,457
le n°3.
761
01:31:44,253 --> 01:31:46,255
J'ai toujours détesté cette photo.
762
01:31:49,508 --> 01:31:52,386
Vous êtes donc venu
marchander cette information.
763
01:31:52,594 --> 01:31:55,639
Sinon, vous auriez été directement
à la police.
764
01:31:55,848 --> 01:31:58,809
- Quel est votre prix?
- Un million de dollars.
765
01:32:00,060 --> 01:32:02,062
J'aime les comptes ronds.
766
01:32:07,151 --> 01:32:08,485
Très bien.
767
01:32:08,944 --> 01:32:12,698
- Mais j'ai besoin de temps.
- Un million tout de suite!
768
01:32:13,365 --> 01:32:16,785
Il est neuf heures du soir.
Je ne peux pas...
769
01:32:21,290 --> 01:32:23,208
Attendez... Attendez!
770
01:32:24,918 --> 01:32:27,880
J'ai cent mille dollars
dans mon coffre.
771
01:32:28,130 --> 01:32:30,341
Je vous les donne.
772
01:32:30,966 --> 01:32:32,426
Vous aurez le reste demain.
773
01:32:34,345 --> 01:32:35,679
Ça marche.
774
01:32:38,182 --> 01:32:40,517
Mais il y a un hic : Mme Parsons.
775
01:32:40,726 --> 01:32:43,729
Elle peut nous poser problème.
Même en prison.
776
01:32:44,063 --> 01:32:46,565
- Ça m'ennuierait beaucoup.
- J'ai résolu ce problème.
777
01:32:46,899 --> 01:32:50,027
- C'est à dire?
- Disons qu'il est mort et enterré.
778
01:32:50,486 --> 01:32:53,489
- Vraiment?
- Je vous le promets.
779
01:33:04,333 --> 01:33:06,251
Tu n'as jamais su tenir tes promesses.
780
01:33:08,170 --> 01:33:11,048
- Vous ne faites rien?
- C'est elle qui a le flingue!
781
01:33:20,474 --> 01:33:22,893
Ils sont sévères en Louisiane.
782
01:33:23,769 --> 01:33:25,938
Ils t'enverront à la chambre à gaz.
783
01:33:26,146 --> 01:33:30,526
On ne peut pas condamner deux fois
quelqu'un pour le même crime.
784
01:33:31,193 --> 01:33:33,862
Je peux te tuer
en toute impunité.
785
01:33:34,071 --> 01:33:36,532
J'ai été prof de droit,
je confirme.
786
01:33:41,036 --> 01:33:42,913
Où est mon fils?
787
01:33:44,957 --> 01:33:47,960
Au pensionnat Saint Alban en Géorgie.
788
01:33:49,461 --> 01:33:51,505
Tu récupères ton fils,
on est quitte.
789
01:34:02,433 --> 01:34:04,893
C'est fou ce que ça soulage!
790
01:34:08,772 --> 01:34:11,692
Je veux que tu souffres
autant que j'ai souffert.
791
01:34:12,109 --> 01:34:14,278
En bref, vous irez en prison
792
01:34:15,446 --> 01:34:16,780
pour meurtre.
793
01:34:16,989 --> 01:34:19,033
- Qui suis-je censé avoir tué?
- Moi.
794
01:34:23,120 --> 01:34:25,831
- Vous n'avez qu'une photo sur fax.
- C'est un mobile.
795
01:34:26,623 --> 01:34:31,211
Ta femme est assoiffée de vengeance.
Pour éviter la prison, tu la tues.
796
01:34:32,046 --> 01:34:33,380
Vous rêvez!
797
01:34:34,423 --> 01:34:36,592
- J'ai résolu ce problème.
- C'est à dire?
798
01:34:36,800 --> 01:34:38,719
Disons qu'il est mort et enterré.
799
01:34:39,553 --> 01:34:41,680
- Vraiment ?
- Je vous le promets.
800
01:34:45,267 --> 01:34:48,562
Ce sera très persuasif au tribunal.
Sans compter
801
01:34:49,229 --> 01:34:51,690
les preuves
déposées dans votre voiture.
802
01:34:51,899 --> 01:34:54,443
Une pelle, mes cheveux,
mes empreintes et mon sang.
803
01:34:54,652 --> 01:34:57,363
- Plus l'essence.
- Tu auras enterré mon corps carbonisé
804
01:34:57,571 --> 01:34:59,114
comme tu l'as dit sur la cassette.
805
01:35:00,449 --> 01:35:02,368
C'est jugé d'avance!
806
01:35:03,744 --> 01:35:08,832
Partez avant que les flics viennent
l'arrêter pour avoir tué sa femme.
807
01:35:10,626 --> 01:35:12,211
Attendez.
Donnez-moi cette arme.
808
01:36:33,042 --> 01:36:34,460
Alors, vous survivrez?
809
01:36:38,088 --> 01:36:39,423
J'en doute!
810
01:36:40,799 --> 01:36:45,304
Puisque vous êtes toujours sa femme,
vous héritez d'un superbe hôtel.
811
01:36:45,512 --> 01:36:46,847
Sans façons.
812
01:36:55,981 --> 01:36:57,441
Je vais m'en aller.
813
01:36:59,735 --> 01:37:03,155
Je suis toujours
votre contrôleur judiciaire.
814
01:37:03,364 --> 01:37:05,407
Vous rentrez à Seattle avec moi.
815
01:37:06,367 --> 01:37:08,786
Je leur demanderai
votre réhabilitation,
816
01:37:09,912 --> 01:37:12,831
un défilé et un petit caniche rose
817
01:37:13,874 --> 01:37:15,209
en porte-clés!
818
01:37:43,988 --> 01:37:45,614
Qu'est-ce que vous attendez?
819
01:37:46,907 --> 01:37:48,242
Allez-y!
820
01:37:50,369 --> 01:37:53,580
Je n'ai jamais eu aussi peur
de toute ma vie.
821
01:37:55,082 --> 01:37:58,210
Quelque part,
j'avais fini par perdre espoir.
822
01:38:00,754 --> 01:38:03,340
Et s'il ne me reconnaissait pas?
823
01:38:04,466 --> 01:38:05,801
Fichue bonne femme!
824
01:38:06,010 --> 01:38:09,638
J'ai déjà perdu une super voiture
et un job pas si super que ça.
825
01:38:09,847 --> 01:38:13,309
Si vous n'y allez pas tout de suite,
je vous arrête
826
01:38:13,517 --> 01:38:15,728
pour bêtise caractérisée!
Allez!
827
01:38:21,108 --> 01:38:22,526
Merci, Lehman.
828
01:38:23,986 --> 01:38:25,779
Vous m'avez sauvé la vie.
829
01:38:29,992 --> 01:38:31,785
C'est réciproque.
830
01:38:49,637 --> 01:38:51,555
C'est bientôt la mi-temps.
831
01:39:07,363 --> 01:39:08,864
Mi-temps!
832
01:39:34,640 --> 01:39:36,100
Tu sais qui je suis?
833
01:39:39,770 --> 01:39:41,605
Je te croyais morte.
834
01:39:43,565 --> 01:39:45,109
Non, mon chéri.
835
01:45:02,801 --> 01:45:06,263
Adaptation : Liliane Talut