1 00:00:58,000 --> 00:01:04,617 RESIKO GANDA 2 00:01:04,620 --> 00:01:06,981 Ibu cukup lapar. Ibu harap segera menangkap sesuatu. 3 00:01:07,062 --> 00:01:08,341 Aku juga. 4 00:01:08,421 --> 00:01:10,862 Bantu Ibu menarik./ Menariknya? 5 00:01:10,902 --> 00:01:14,225 Kita dapat kali ini. Pelan. 6 00:01:14,265 --> 00:01:16,545 Pelan. 7 00:01:16,624 --> 00:01:19,346 Aku pelan-pelan./ Baik, kau dapatkan. 8 00:01:19,386 --> 00:01:21,307 Matty, lihat! 9 00:01:21,347 --> 00:01:23,709 Kau lihat kapal besar di sana?/ Ya. 10 00:01:23,789 --> 00:01:29,351 Itu kapal terindah di Pulau Whidbey. Itu kapal Morning Star. 11 00:01:29,431 --> 00:01:32,392 Saat kau besar, akan Ibu ajari kau berlayar. 12 00:01:32,472 --> 00:01:35,113 Itu yang terbaik. Berlayar./ Lebih baik dari memancing? 13 00:01:35,193 --> 00:01:38,394 Ya. Mau tahu sesuatu, Nak? 14 00:01:38,434 --> 00:01:41,315 Ibu tak mau kau tumbuh besar./ Kenapa? 15 00:01:41,355 --> 00:01:43,277 Jika kau tumbuh dan menikah? 16 00:01:43,356 --> 00:01:47,118 Siapa yang menemani Ibu berlayar?/ Ayah. 17 00:01:47,198 --> 00:01:48,999 Mustahil. 18 00:01:54,121 --> 00:01:56,002 Terima kasih. 19 00:02:04,286 --> 00:02:07,246 Nick. Kita perlu bicara. 20 00:02:07,326 --> 00:02:10,248 Aku selalu senang bicara denganmu, Rudy. Hei, Warren. 21 00:02:10,288 --> 00:02:13,169 Terima surat dari First Seattle? 22 00:02:13,249 --> 00:02:15,450 Ya, benar. 23 00:02:15,530 --> 00:02:17,691 Bagus./ Berarti kau tahu. 24 00:02:17,771 --> 00:02:21,573 Kita benar-benar punya masalah./ First Seattle bukan masalah. 25 00:02:21,653 --> 00:02:24,214 Tapi minuman ini masalah. Tak apa? 26 00:02:24,294 --> 00:02:27,255 Ya./ Di mana tadi? First Seattle. 27 00:02:28,456 --> 00:02:31,297 Ibu?/ Nak. 28 00:02:31,377 --> 00:02:34,699 Bagaimana?/ Berat. 29 00:02:36,820 --> 00:02:39,140 Kau berat sekali. 30 00:02:39,220 --> 00:02:41,421 Kau membawanya selama pesta? 31 00:02:41,501 --> 00:02:43,542 Ya./ Kau takkan bertemu jodohmu, Angie. 32 00:02:43,582 --> 00:02:48,104 Ya. Karya Picasso. 33 00:02:48,184 --> 00:02:50,265 Periode Biru. 34 00:02:50,305 --> 00:02:53,307 Pelukisnya bernama Kandinsky. 35 00:02:53,387 --> 00:02:55,267 Wassily Kandinsky. 36 00:02:55,308 --> 00:02:59,629 Orang Jerman keturunan Rusia. Lahir 1866 meninggal 1944. 37 00:02:59,709 --> 00:03:02,231 Periode Biru Picasso cuma kiasan... 38 00:03:02,310 --> 00:03:04,392 ...dan berakhir di tahun 1904. 39 00:03:04,471 --> 00:03:08,553 Cat air ini dilakukan secara abstrak di tahun 1911. 40 00:03:12,394 --> 00:03:15,396 Picasso. 41 00:03:17,837 --> 00:03:20,358 Tenang semuanya. Aku mau pidato. 42 00:03:20,398 --> 00:03:23,239 Terima kasih telah datang. Pesta sukses... 43 00:03:23,279 --> 00:03:25,520 ...jika aku yang menikmatinya, tapi... 44 00:03:25,600 --> 00:03:27,720 ...ini saatnya diminta menyumbang... 45 00:03:27,800 --> 00:03:30,002 ...untuk semua minuman dan makananku... 46 00:03:30,082 --> 00:03:34,524 ...dan menumpahkan saus tomat di atas sofaku, Bobby Long. 47 00:03:34,604 --> 00:03:38,045 Apa? Kau pikir aku tak melihatnya? 48 00:03:38,125 --> 00:03:40,846 Dia mengesalkan./ Aku tahu. 49 00:03:40,926 --> 00:03:43,807 Kita di sini untuk menggalang dana bagi sekolah Small Frye. 50 00:03:43,888 --> 00:03:47,690 Sementara kalian mengambil cek... 51 00:03:47,770 --> 00:03:50,050 ...dengan senang hati kuperkenalkan, Ny. Rebecca Tingley... 52 00:03:50,131 --> 00:03:52,211 ...yang mempesona... 53 00:03:52,291 --> 00:03:55,172 ...sekaligus Kepala Sekolah yang menyenangkan. 54 00:03:58,535 --> 00:04:00,615 Terima kasih, Tn. Parsons. 55 00:04:00,695 --> 00:04:03,336 Pertama, aku ingin memperkenalkan... 56 00:04:03,416 --> 00:04:07,458 ...staf pentingku di sini./ Astaga. 57 00:04:07,538 --> 00:04:10,139 Kuperkenalkan guru dan bagian penerimaan... 58 00:04:10,220 --> 00:04:12,100 ...Nn. Angela Green. 59 00:04:12,140 --> 00:04:14,861 Ya! 60 00:04:14,941 --> 00:04:19,182 Aku! 61 00:04:27,506 --> 00:04:31,508 Apa yang kau pikirkan? 62 00:04:31,588 --> 00:04:34,389 Aku selalu sekasar sekarang? 63 00:04:34,469 --> 00:04:36,631 Pasti. 64 00:04:45,394 --> 00:04:49,435 Hai. Silakan duduk. 65 00:04:58,400 --> 00:05:01,041 Angela, menurutmu kita beritahu dia? 66 00:05:01,121 --> 00:05:04,122 Labih baik kita daripada lainnya. 67 00:05:04,202 --> 00:05:06,484 Dia takkan menyukainya. 68 00:05:06,524 --> 00:05:08,564 Ada apa? 69 00:05:09,605 --> 00:05:11,485 Pejamkan matamu. 70 00:05:11,525 --> 00:05:14,366 Pejamkan. 71 00:05:14,406 --> 00:05:18,209 Berdiri. 72 00:05:18,249 --> 00:05:20,729 Terus pejamkan. 73 00:05:27,572 --> 00:05:29,733 Apa kesukaanmu, Libby? 74 00:05:29,813 --> 00:05:32,214 Aku?/ Sama sekali tidak. 75 00:05:34,015 --> 00:05:36,377 Baiklah, buka. 76 00:05:38,976 --> 00:05:40,817 Sean Gittman mau menjualnya. 77 00:05:40,897 --> 00:05:42,739 Aku buat tawaran... 78 00:05:42,819 --> 00:05:44,660 ...dan dia setuju kita pakai selama seminggu. 79 00:05:44,740 --> 00:05:46,980 Dan jika kau suka jadi milikmu. 80 00:05:47,060 --> 00:05:49,541 Jika aku suka? 81 00:05:49,581 --> 00:05:51,982 Kita tak mampu membelinya. 82 00:05:52,062 --> 00:05:54,264 Itu bukan halangan. 83 00:05:56,304 --> 00:05:58,065 Bagaimana dengan Matty? 84 00:05:58,145 --> 00:06:00,425 Aku yang urus. Kami akan bersenang-senang. 85 00:06:02,027 --> 00:06:04,428 Kau tak suka berlayar. 86 00:06:04,508 --> 00:06:06,669 Aku bisa belajar. 87 00:06:12,400 --> 00:06:31,400 Penerjemah: Hail Hail 88 00:06:34,400 --> 00:06:37,762 Biasanya, anggur begini belum siap... 89 00:06:37,842 --> 00:06:40,883 ...tapi sebaiknya kita jangan... 90 00:06:40,963 --> 00:06:42,804 Tunggu. 91 00:06:43,844 --> 00:06:45,726 Aku tak melihat daratan. 92 00:06:48,567 --> 00:06:51,168 Jadi di mana kita? 93 00:06:51,248 --> 00:06:53,609 Alaska di sana, Jepang lurus saja... 94 00:06:53,689 --> 00:06:56,290 ...dan Australia di sebelah kiri. 95 00:06:56,370 --> 00:06:58,251 Kau ingin ke mana? 96 00:06:58,291 --> 00:07:00,131 Ranjang. 97 00:07:00,172 --> 00:07:02,932 Itu bisa diatur. 98 00:07:46,031 --> 00:07:48,753 Kita harus lakukan lebih sering. 99 00:07:48,833 --> 00:07:51,714 Maksudmu? Beli kapal layar mahal? 100 00:07:51,793 --> 00:07:54,635 Jika ini yang terjadi, besok kubelikan lagi. 101 00:07:54,714 --> 00:07:59,116 Tidak. Pergi berdua... 102 00:07:59,197 --> 00:08:01,398 ...tanpa ada orang lain. 103 00:08:05,759 --> 00:08:07,760 Aku mau bersulang untuk itu. 104 00:08:17,844 --> 00:08:19,725 Nick? 105 00:08:23,887 --> 00:08:26,528 Nick? 106 00:08:28,450 --> 00:08:31,371 Astaga. Nick? 107 00:08:34,732 --> 00:08:36,573 Nick? 108 00:08:48,738 --> 00:08:51,579 Nick... 109 00:08:51,659 --> 00:08:55,060 Ya, Tuhan. 110 00:09:09,867 --> 00:09:11,747 Nick? 111 00:09:19,831 --> 00:09:23,673 Nick! 112 00:09:25,513 --> 00:09:28,395 Nick! Ya, Tuhan. 113 00:09:29,875 --> 00:09:33,877 Ya, Tuhan. 114 00:09:33,957 --> 00:09:35,798 Nick? 115 00:09:37,598 --> 00:09:40,200 Morning Star, ini Penjaga Pantai. 116 00:09:40,280 --> 00:09:43,401 Letakkan pisaunya dan mundur. 117 00:09:43,481 --> 00:09:46,043 Aku tak tahu... 118 00:09:46,123 --> 00:09:49,803 Aku tak tahu di mana suamiku! 119 00:09:49,843 --> 00:09:52,365 ...seorang pengusaha lokal... 120 00:09:52,405 --> 00:09:55,847 ...Nick Parsons, menghilang di perairan Pulau Whidbey. 121 00:10:03,289 --> 00:10:05,810 Ikatkan talinya. 122 00:10:07,812 --> 00:10:10,973 Hei, Cutter./ Tom. Apa yang kau dapat? 123 00:10:24,139 --> 00:10:27,100 Ada apa-apa?/ Tidak. 124 00:10:27,180 --> 00:10:29,781 Cutter, minta mereka jangan meyerah. Dia sangat kuat. 125 00:10:29,861 --> 00:10:33,022 Dia pria yang sangat kuat./ Libby. 126 00:10:36,745 --> 00:10:39,905 Semua pelampung dan rakit masih di kapal. 127 00:10:39,985 --> 00:10:44,547 Mereka lacak angin dan arus air... 128 00:10:45,708 --> 00:10:49,949 ...tak ada hasil. Air semalam... 129 00:10:50,029 --> 00:10:51,911 ...51 derajat. 130 00:10:51,951 --> 00:10:54,631 Itu sangat dingin. 131 00:10:56,353 --> 00:10:58,954 Cutter, aku tak bisa bernafas!/ Tundukkan kepalamu. 132 00:10:58,994 --> 00:11:01,115 Bagus. Tarik nafas dalam-dalam. 133 00:11:01,195 --> 00:11:03,115 Buang nafas. 134 00:11:29,966 --> 00:11:33,568 Ibu, lihat! 135 00:11:43,492 --> 00:11:46,014 Hai, Nak. 136 00:11:47,814 --> 00:11:49,655 Hei, Bobby. 137 00:11:51,936 --> 00:11:54,177 Hei, Libby. 138 00:11:54,217 --> 00:11:56,938 Cutter ingin... 139 00:11:57,018 --> 00:11:59,300 Dia minta aku bicara... 140 00:11:59,339 --> 00:12:02,300 ...bukan sebagai pengacara tapi teman. 141 00:12:04,581 --> 00:12:07,263 Pemeriksaan diadakan tadi pagi... 142 00:12:07,342 --> 00:12:11,184 ...dan Nick dinyatakan mati secara resmi. 143 00:12:13,145 --> 00:12:16,186 Libby, mereka... 144 00:12:16,266 --> 00:12:19,787 Mereka menetapkannya sebagai kematian yang salah, dan... 145 00:12:19,867 --> 00:12:24,270 Astaga. Dan secara resmi kau dituntut atas kematiannya. 146 00:12:24,350 --> 00:12:26,190 Aku di sini untuk menyarankan. 147 00:12:26,271 --> 00:12:28,912 Jangan beri pernyataan pada sheriff. 148 00:12:31,072 --> 00:12:33,073 Maaf, Libby. 149 00:12:37,556 --> 00:12:39,837 Cutter! 150 00:12:39,916 --> 00:12:42,518 Jangan di depan putraku. 151 00:13:09,329 --> 00:13:12,530 Maaf, Libby. Hakim tak mengabulkan uang jaminan. 152 00:13:23,216 --> 00:13:25,256 Bolehkah Angie tetap menjaga Matty? 153 00:13:27,377 --> 00:13:31,378 Bagus. Baiklah... 154 00:13:31,459 --> 00:13:35,220 Coba kita periksa dan lihat bisa berbuat apa./ Bobby. 155 00:13:35,300 --> 00:13:37,421 Inilah yang menurutku terjadi. 156 00:13:39,061 --> 00:13:41,702 Aku minum anggur. 157 00:13:41,782 --> 00:13:44,064 Dan tertidur. Mungkin karena mataharinya. 158 00:13:44,144 --> 00:13:48,786 Mungkin Nick coba potong tali atau sesuatu karena... 159 00:13:48,826 --> 00:13:52,227 ...pisau... 160 00:13:52,307 --> 00:13:54,389 ...dari dapur di geladak. 161 00:13:54,468 --> 00:13:58,429 Mungkin kapal bergerak... 162 00:13:58,510 --> 00:14:00,390 ...dan dia terluka. 163 00:14:00,470 --> 00:14:03,592 Dia mencoba turun. Dan berusaha... 164 00:14:03,672 --> 00:14:06,233 ...membangunkanku. 165 00:14:17,798 --> 00:14:19,758 Aku berhenti merokok saat bertemu Nick. 166 00:14:21,040 --> 00:14:23,681 Semua akan baik-baik saja. Aku janji. 167 00:14:25,441 --> 00:14:29,003 Mari kita lihat Asuransi Jiwa First Guarantee? 168 00:14:30,604 --> 00:14:33,604 Kalian beli asuransi jiwa... 169 00:14:33,644 --> 00:14:36,565 ...sekitar empat bulan lalu. 170 00:14:38,767 --> 00:14:42,409 Kau penerimanya./ Aku istrinya. 171 00:14:42,489 --> 00:14:44,809 Libby, kau tahu nilainya sebesar 2 juta dolar? 172 00:14:44,849 --> 00:14:48,091 Nick ingin pastikan kami akan baik saja bila sesuatu menimpanya. 173 00:14:48,171 --> 00:14:51,052 Mungkin juri akan beranggapan beda soal 2 juta dolar itu. 174 00:14:51,132 --> 00:14:53,454 Mereka anggap itu sebagai motif. 175 00:14:53,494 --> 00:14:55,854 Itukah gosip yang beredar di luar?/ Tak ada yang bilang begitu. 176 00:14:55,895 --> 00:15:00,336 Jangan pedulikan.../ Aku membunuh Nick demi uang? 177 00:15:04,178 --> 00:15:06,059 Aku tahu kami punya masalah, dan Nick cemas... 178 00:15:06,138 --> 00:15:08,020 ...tapi kami baik saja!/ Libby! 179 00:15:08,060 --> 00:15:11,141 Dua investor Nick menuntutnya karena menggelapkan uang. 180 00:15:11,220 --> 00:15:13,622 First Seattle gadaikan semua milik Nick... 181 00:15:13,702 --> 00:15:15,863 ...dan milik pribadimu. 182 00:15:15,943 --> 00:15:17,904 Kini, kematian Nick lenyapkan masalah ini... 183 00:15:17,984 --> 00:15:22,265 ...dibalik perisai perusahaan, kau dapat 2 juta dolar. 184 00:15:25,227 --> 00:15:28,668 Menurutmu aku membunuhnya?/ Itu aturan pertama pengacara. 185 00:15:28,749 --> 00:15:30,708 Pendapat kami tak penting. 186 00:15:30,789 --> 00:15:32,990 Penting bagiku. 187 00:15:35,672 --> 00:15:38,672 Tidak, tentu saja. Menurutku kau tak membunuh Nick. 188 00:15:42,274 --> 00:15:45,195 Opsir Young, bagaimana kondisi... 189 00:15:45,275 --> 00:15:48,877 ...radio Morning Star saat kau periksa? 190 00:15:48,957 --> 00:15:51,158 Kabelnya dipotong. 191 00:15:51,238 --> 00:15:53,959 Saat pertama mendekati kapal layar... 192 00:15:54,039 --> 00:15:56,721 ...apa yang kau lihat? 193 00:15:56,800 --> 00:15:59,442 Ny. Parsons memegang pisau. 194 00:16:02,683 --> 00:16:07,405 Kutunjukkan bukti nomor 4. 195 00:16:07,445 --> 00:16:09,445 Darurat. 196 00:16:09,525 --> 00:16:11,326 Di sini Morning Star. 197 00:16:11,406 --> 00:16:13,888 Apa masalahmu, Morning Star. 198 00:16:13,968 --> 00:16:15,848 Aku telah ditikam. 199 00:16:15,929 --> 00:16:19,209 Aku berdarah. Astaga. 200 00:16:19,289 --> 00:16:21,891 Namaku Nicholas Parsons. 201 00:16:21,971 --> 00:16:25,412 Katakan di mana lokasimu./ Entahlah. 202 00:16:25,492 --> 00:16:30,455 Tiga mil barat laut Pulau Whidbey. 203 00:16:30,535 --> 00:16:34,016 Ya, Tuhan! 204 00:16:34,096 --> 00:16:37,218 Ny. Parsons, kau dengar kesaksian di sini... 205 00:16:37,297 --> 00:16:42,300 ...dan jelas ada seseorang yang naik kapal Morning Star. 206 00:16:42,380 --> 00:16:48,063 Benar./ Kita pikirkan semua kemungkinan. 207 00:16:48,103 --> 00:16:50,422 Mungkin bajak laut. 208 00:16:50,502 --> 00:16:53,665 Atau makhluk asing! Makhluk asing membunuh suamimu? 209 00:16:53,745 --> 00:16:57,146 Tidak. Makhluk asing... 210 00:16:57,226 --> 00:16:59,507 ...tak terima asuransi./ Keberatan. 211 00:16:59,588 --> 00:17:01,588 Yang Mulia, penuntut.../ Ditolak. 212 00:17:01,669 --> 00:17:04,430 Kuceritakan apa yang terjadi./ Benar. 213 00:17:04,510 --> 00:17:07,750 Kau bilang kau tidur./ Ya. 214 00:17:07,830 --> 00:17:10,992 Mungkin kau sedang tidur saat menikam suamimu sampai mati. 215 00:17:11,072 --> 00:17:12,032 Keberatan. 216 00:17:12,112 --> 00:17:14,513 Nn. Halliwell bertanya atau menyatakan? 217 00:17:14,593 --> 00:17:19,116 Ditarik./ Aku tak membunuh suamiku! 218 00:17:19,156 --> 00:17:21,077 Aku mencintainya. 219 00:17:24,638 --> 00:17:29,320 Bobby, aku tak membunuhnya! 220 00:17:29,401 --> 00:17:32,321 Kau harus percaya padaku. 221 00:17:47,047 --> 00:17:49,368 Maaf, Libby. 222 00:17:51,090 --> 00:17:54,170 Bukan salahmu, Bobby. 223 00:18:04,135 --> 00:18:06,335 Aku mau tanyakan sesuatu, Angie. 224 00:18:08,776 --> 00:18:10,658 Kuminta kau adopsi putraku. 225 00:18:12,619 --> 00:18:14,699 Tak bisa kulakukan padamu. 226 00:18:14,779 --> 00:18:17,460 Sudah kupikirkan. 227 00:18:17,540 --> 00:18:21,302 Aku nyaris tak selamat di rumah orangtuaku. Aku tak mau Matty di sana. 228 00:18:23,664 --> 00:18:27,065 Uang bukan masalah. Ada 2 juta dolar... 229 00:18:27,145 --> 00:18:29,705 ...dari asuransi itu masuk perwalian untuknya. 230 00:18:29,786 --> 00:18:33,547 Ini bukan soal uang./ Aku tahu. 231 00:18:36,508 --> 00:18:39,950 Matty sayang padamu. 232 00:18:41,870 --> 00:18:44,311 Aku tak bisa biarkan dia menjadi anak asuh pemerintah. 233 00:18:57,638 --> 00:18:59,719 Terima kasih. 234 00:19:01,639 --> 00:19:03,559 Nak. 235 00:19:03,639 --> 00:19:05,641 Ayo ke sini. 236 00:19:09,562 --> 00:19:12,323 Kau akan tinggal bersama Angie untuk sementara waktu. Paham, Nak? 237 00:19:12,403 --> 00:19:14,245 Baik. 238 00:19:14,325 --> 00:19:17,726 Kau akan bersenang-senang... 239 00:19:17,806 --> 00:19:21,088 ...dan Ibu tahu kau akan jadi anak yang baik. 240 00:19:21,168 --> 00:19:23,208 Ya, Ibu. 241 00:19:23,288 --> 00:19:26,370 Setelah ini berakhir... 242 00:19:26,410 --> 00:19:30,011 ...kita akan bersama-sama lagi. 243 00:19:30,051 --> 00:19:32,373 Itu suatu janji, Nak. 244 00:19:32,453 --> 00:19:34,374 Paham? 245 00:19:35,694 --> 00:19:38,135 Ibu sayang kau. 246 00:19:38,215 --> 00:19:40,656 Aku juga. 247 00:20:34,158 --> 00:20:37,280 Siapa ini?/ Wanita kaya dari Pulau Whidbey. 248 00:20:37,320 --> 00:20:41,602 Dia takkan tahan./ Menurutmu berapa? Setahun? 249 00:20:41,642 --> 00:20:45,603 Dia akan bunuh diri dalam 6 bulan. 250 00:20:45,683 --> 00:20:48,205 Setuju./ Pergi dariku. 251 00:20:48,285 --> 00:20:50,645 Tenang. Kami sahabat barumu. 252 00:20:50,725 --> 00:20:54,007 Kau bunuh suamimu. Mungkin dia pantas. 253 00:20:54,088 --> 00:20:56,047 Suamiku pantas dibunuh. 254 00:21:19,778 --> 00:21:22,019 Aku tahu merepotkan kalau ke sini. 255 00:21:22,099 --> 00:21:24,740 Aku ajarkan abjad padanya./ Benarkah? 256 00:21:24,820 --> 00:21:26,662 Nyanyikan, Matty./ Ya. 257 00:21:26,742 --> 00:21:29,062 Kau belajar abjad, Sayang? 258 00:21:29,142 --> 00:21:30,983 Ya./ Bisa katakan pada Ibu? 259 00:22:05,437 --> 00:22:08,238 Sudahlah. 260 00:22:08,319 --> 00:22:11,560 Gantian teleponnya. 261 00:22:46,335 --> 00:22:48,176 Rokokmu mau habis. 262 00:22:48,256 --> 00:22:50,096 Jika masih ingin punya teman... 263 00:22:50,176 --> 00:22:52,018 ...kusarankan kau beli lagi. 264 00:22:52,098 --> 00:22:53,858 Karena kepribadianmu... 265 00:22:53,938 --> 00:22:55,779 ...kulihat tak baik. 266 00:22:55,858 --> 00:22:59,020 Kabarnya kau coba mencari temanmu yang bawa anakmu. 267 00:22:59,101 --> 00:23:01,621 Ya, tak bisa kutemukan. Mereka menghilang. 268 00:23:01,701 --> 00:23:04,863 Bila mudah menghilang... 269 00:23:04,903 --> 00:23:06,783 ...aku takkan berada di sini. 270 00:23:06,823 --> 00:23:08,705 Aku juga. 271 00:23:11,746 --> 00:23:14,907 Berpikir. Pakai otakmu. 272 00:23:14,987 --> 00:23:17,348 Pasti ada cara untuk melacak mereka. 273 00:23:27,593 --> 00:23:29,514 Kantor sekolah Small Frye. 274 00:23:29,594 --> 00:23:31,554 Halo, ini Angela Green. 275 00:23:31,634 --> 00:23:33,755 Angie, ini Jennifer./ Hai, apa kabar? 276 00:23:33,835 --> 00:23:36,156 Senang dengar kabarmu./ Ya, senang mendengar suaramu. 277 00:23:36,236 --> 00:23:39,278 Sudah lama aku tak terima cek pesangonku... 278 00:23:39,357 --> 00:23:41,678 ...kuharap kau bisa pastikan... 279 00:23:41,758 --> 00:23:43,919 ...alamat pengiriman dan nomor teleponnya. 280 00:23:43,959 --> 00:23:47,001 Tentu. Tunggu sebentar?/ Ya, terima kasih. 281 00:23:50,762 --> 00:23:54,244 Ada di sini. Apa benar... 282 00:23:54,324 --> 00:23:58,525 ...Jalan Mason no. 3321, San Francisco... 283 00:23:58,606 --> 00:24:00,606 ...94105. 284 00:24:00,687 --> 00:24:03,207 Dan nomor teleponnya 415... 285 00:24:06,729 --> 00:24:08,570 Halo? 286 00:24:08,650 --> 00:24:10,251 Angie? Angie. 287 00:24:10,331 --> 00:24:12,812 Libby? Aku coba untuk menghubungimu. 288 00:24:12,892 --> 00:24:15,693 Matty baik-baik saja? Di mana dia?/ Matt Baik-baik saja. 289 00:24:15,773 --> 00:24:17,414 Semua baik saja. 290 00:24:17,494 --> 00:24:20,335 Kenapa kau di San Francisco? Sambungkan dengannya. 291 00:24:20,415 --> 00:24:23,616 Kenapa kau begini?/ Karena kau menghilang... 292 00:24:23,656 --> 00:24:25,897 ...dan sudah sebulan aku tak bertemu putraku! 293 00:24:25,977 --> 00:24:28,858 Aku baru mau menghubungimu./ Bohong! 294 00:24:28,938 --> 00:24:31,380 Kenapa tak bilang pindah, Angie? 295 00:24:31,459 --> 00:24:33,580 Kami mau menjengukmu minggu depan. 296 00:24:33,660 --> 00:24:36,102 Sambungkan dengan Matty. 297 00:24:40,504 --> 00:24:43,385 Matty? Ini Ibu. Ayo beri salam. 298 00:24:45,787 --> 00:24:47,746 Kemari. 299 00:24:47,826 --> 00:24:51,589 Hai, Ibu./ Halo, Sayang. 300 00:24:51,669 --> 00:24:53,629 Apa kabar, Matty? 301 00:24:53,709 --> 00:24:56,149 Ibu selalu memikirkanmu, Sayang. 302 00:24:56,230 --> 00:24:59,151 Ibu sangat merindukanmu. Kau baik-baik saja, Nak? 303 00:24:59,232 --> 00:25:01,112 Aku sayang Ibu. 304 00:25:01,192 --> 00:25:06,075 Dengar, Matty. Ibu tahu ini sangat berat... 305 00:25:06,154 --> 00:25:09,155 ...tapi Angie akan mengantarmu besuk minggu depan. 306 00:25:09,235 --> 00:25:11,236 Ya, Ibu. 307 00:25:11,316 --> 00:25:14,278 Ayah!/ Nick? 308 00:25:19,400 --> 00:25:21,761 Nick? 309 00:26:35,800 --> 00:26:37,640 Dia di San Francisco. 310 00:26:37,720 --> 00:26:41,001 Ada nomor teleponnya tapi sudah diputus. 311 00:26:41,080 --> 00:26:44,080 Tidak. Tak ada alamatnya. 312 00:26:44,160 --> 00:26:47,160 Dia sudah pergi. Kau tak punya penyelidik? 313 00:26:47,201 --> 00:26:51,001 Kalian tak mau dapat 2 juta dolar kembali? 314 00:26:51,080 --> 00:26:54,401 Kenapa tak dengarkan aku? Aku tak bersalah. 315 00:26:54,441 --> 00:26:56,321 Ya, benar. 316 00:26:58,721 --> 00:27:00,561 Cepat. 317 00:27:12,321 --> 00:27:14,201 Aduk lebih keras. 318 00:27:14,241 --> 00:27:16,242 Tak ada yang mau makan ubi hangus. 319 00:27:16,321 --> 00:27:18,442 Memangnya baunya hangus? 320 00:27:18,521 --> 00:27:21,642 Aku yakin kau tak punya otak. 321 00:27:21,722 --> 00:27:24,282 Kau di dalam penjara. Paham? 322 00:27:24,362 --> 00:27:26,202 Tak ada yang dengarkan orang di penjara... 323 00:27:26,282 --> 00:27:28,122 ...percuma mengharap kasusmu dibuka kembali... 324 00:27:28,202 --> 00:27:30,042 ...atau naik banding. 325 00:27:30,122 --> 00:27:31,963 Paham? 326 00:27:32,042 --> 00:27:35,482 Butuh bertahun-tahun dan kemungkinan besar tak berhasil. 327 00:27:35,523 --> 00:27:37,643 Jika mau saranku... 328 00:27:37,722 --> 00:27:39,442 Tidak./ ...akan kuberikan. 329 00:27:39,523 --> 00:27:42,442 Jalani hukumanmu./ Memangnya kau pengacara? 330 00:27:44,482 --> 00:27:46,323 Dulunya. 331 00:27:47,643 --> 00:27:49,483 Tapi pembunuh biasanya dipecat. 332 00:27:49,563 --> 00:27:53,123 Ini hadiah Natalmu. Siap? 333 00:27:53,203 --> 00:27:57,083 Perhatikan, karena ini saran terbaik. 334 00:27:57,163 --> 00:28:00,043 Pernah dengar Amandemen Kelima tentang Resiko Ganda? 335 00:28:00,123 --> 00:28:02,523 Resiko Ganda berarti... 336 00:28:02,604 --> 00:28:06,283 ...seseorang tak diadili lagi untuk kejahatan sama. Paham? 337 00:28:06,364 --> 00:28:09,923 Terus mengaduk. Katanya kau bunuh suamimu. 338 00:28:10,004 --> 00:28:12,363 Kau tak bisa dihukum lagi untuk kedua kalinya. 339 00:28:12,444 --> 00:28:14,284 Artinya, setelah bebas dari sini... 340 00:28:14,364 --> 00:28:17,924 ...kau bisa lacak dia lalu membunuhnya. 341 00:28:18,003 --> 00:28:22,084 Benar. Kau bisa mendekatinya di Times Square... 342 00:28:22,124 --> 00:28:24,644 ...todong kepalanya dan tembak... 343 00:28:24,724 --> 00:28:27,845 ...dan tak seorang pun bisa lakukan apa-apa. 344 00:28:29,325 --> 00:28:32,484 Membuat dirimu merasa hangat, 'kan? 345 00:28:34,445 --> 00:28:36,925 Benar, teruslah mengaduk. 346 00:29:00,845 --> 00:29:04,886 Harus kuakui. Kau didorong cuma oleh rasa kebencian. 347 00:29:18,566 --> 00:29:20,326 Kau bisa tampil seperti itu... 348 00:29:20,366 --> 00:29:22,286 ...jika aku jepet rambutmu ke dahi. 349 00:29:22,367 --> 00:29:24,447 Percaya saja padaku. 350 00:29:29,887 --> 00:29:33,447 Ulang tahun ke-8 Matty. 351 00:29:33,487 --> 00:29:35,527 Lihat ini. 352 00:29:58,047 --> 00:30:00,848 Evelyn, aku baca meski anak... 353 00:30:00,928 --> 00:30:04,968 ...dipisah dari ibunya sejak lahir... 354 00:30:05,008 --> 00:30:07,368 ...bayi tak pernah lupakan suaranya. 355 00:30:08,368 --> 00:30:10,248 Menurutmu itu benar? 356 00:30:13,729 --> 00:30:15,568 Tentu saja. 357 00:30:19,848 --> 00:30:22,409 Aku merasa tumbuh 6 tahun ini. 358 00:30:22,449 --> 00:30:24,329 "Tumbuh?" Mereka... 359 00:30:24,368 --> 00:30:26,248 ...tak menganggap kau tanaman. 360 00:30:26,288 --> 00:30:29,488 Ulangi saja ucapanku. "Andai bisa bertukar tempat dengan suamiku akan kulakukan." 361 00:30:29,569 --> 00:30:31,689 "Andai bisa bertukar tempat dengan suamiku akan kulakukan." 362 00:30:31,729 --> 00:30:33,609 Bagus. Lalu bicara kelahiran kembali seperti Yesus. 363 00:30:33,649 --> 00:30:35,449 Mereka suka itu./ Dengar. 364 00:30:35,529 --> 00:30:37,369 Mulailah dengan... 365 00:30:37,449 --> 00:30:39,729 ..."Aku tak mau cari alasan." 366 00:30:39,809 --> 00:30:43,569 Aku takkan coba cari alasan. 367 00:30:43,650 --> 00:30:46,169 Aku membunuh suamiku. 368 00:30:46,250 --> 00:30:49,769 Selama 6 tahun ini jadi bebanku. 369 00:30:49,810 --> 00:30:52,290 Aku bersumpah telah berubah. 370 00:30:52,330 --> 00:30:54,370 Kenapa kami harus percaya? 371 00:30:54,410 --> 00:30:57,610 Aku tak bisa minta kepercayaanmu. 372 00:30:57,650 --> 00:31:00,970 Aku cuma bisa percaya pada diriku sendiri... 373 00:31:01,050 --> 00:31:05,490 ...aku tahu bila diberi kesempatan, hidupku bisa dibuat berarti. 374 00:31:05,570 --> 00:31:08,251 Memperbaiki kesalahan yang kuperbuat. 375 00:31:28,211 --> 00:31:30,851 Keren sekali. Ibu! 376 00:31:30,891 --> 00:31:33,452 Ya!/ Datanglah padaku. 377 00:31:33,491 --> 00:31:35,372 Kau lihat itu? 378 00:31:42,451 --> 00:31:44,652 ...selama 6 tahun saling berbagi kisah... 379 00:31:44,732 --> 00:31:47,092 ...tentang kejadian yang kalian alami. 380 00:31:47,171 --> 00:31:50,532 Kalian alami banyak kejadian. Aku tahu itu. 381 00:31:50,652 --> 00:31:53,292 Tapi bayangkan bila orang-orang yang bersalah padamu hadir di sini. 382 00:31:53,372 --> 00:31:56,092 Dia di seberang./ Terima kasih. 383 00:31:56,172 --> 00:31:58,012 Bayangkan mereka semua hadir dan meminta maaf. 384 00:31:58,093 --> 00:32:00,772 Akankah itu mengubah keadaan kalian sekarang? 385 00:32:04,693 --> 00:32:07,533 Masuklah. 386 00:32:16,373 --> 00:32:19,613 Aku Elizabeth Parsons./ Ada apa di kotak itu? 387 00:32:25,293 --> 00:32:27,133 Elizabeth Parsons. 388 00:32:28,893 --> 00:32:31,974 Pemerintah Washington kabulkan bebas bersyaratmu. 389 00:32:32,014 --> 00:32:34,654 Selama 3 tahun, kau ikut aturan di sini... 390 00:32:34,733 --> 00:32:37,974 ...dilarang berkelahi, berzina, mabuk dan obat bius... 391 00:32:38,054 --> 00:32:39,894 ...tak ada pengecualian. 392 00:32:39,974 --> 00:32:42,694 Paham?/ Ya. 393 00:32:42,734 --> 00:32:44,614 Ini kartu sosialmu. 394 00:32:44,654 --> 00:32:48,734 Kau akan cari pekerjaan tetap. 395 00:32:48,814 --> 00:32:50,614 Dilarang bawa jenis senjata apa saja... 396 00:32:50,694 --> 00:32:52,814 ...terutama pisau. 397 00:32:52,855 --> 00:32:54,854 Jam malam pukul 20.30. 398 00:32:54,935 --> 00:32:58,095 Ini nomor ponselku. Jangan sampai hilang. 399 00:32:58,135 --> 00:33:00,334 Jika merasa terlambat... 400 00:33:00,375 --> 00:33:01,735 ...hubungi aku dan akan kujemput. 401 00:33:01,774 --> 00:33:03,655 Paham? Bagus. 402 00:33:03,694 --> 00:33:06,175 Jika ada pelanggaran... 403 00:33:06,255 --> 00:33:09,695 ...kebebasanmu akan ditarik olehku... 404 00:33:09,775 --> 00:33:12,575 ...dan kau kembali jalani hukuman dalam penjara. 405 00:33:12,655 --> 00:33:14,935 Lihat ke sini. 406 00:33:27,535 --> 00:33:31,335 Ini masalah bagimu?/ Tidak. 407 00:33:31,416 --> 00:33:33,856 Menurutku, ya. Kau mau ceritakan? 408 00:33:33,936 --> 00:33:35,896 Tidak. 409 00:33:35,976 --> 00:33:38,296 Tidak. 410 00:33:38,376 --> 00:33:40,216 Kau akan jadi masalah, Parsons. 411 00:33:40,296 --> 00:33:42,297 Tidak, Pak. Aku sudah jera dan ingin... 412 00:33:42,376 --> 00:33:44,216 Aku tak tertarik dengan penyesalanmu. 413 00:33:44,296 --> 00:33:46,776 Aku cuma tertarik perilakumu. Pergi dan jaga sikapmu. 414 00:33:46,856 --> 00:33:49,136 Kau di kamar 8 lantai dua. 415 00:34:17,737 --> 00:34:19,578 Kau... 416 00:34:19,657 --> 00:34:21,498 Kau takkan banyak berhasil. 417 00:34:21,577 --> 00:34:24,298 Ini. 418 00:34:28,537 --> 00:34:30,417 Shampo-mu wangi. 419 00:34:30,498 --> 00:34:33,498 Kau cari apa?/ Teman yang sudah lama tak bertemu. 420 00:34:33,578 --> 00:34:35,418 Katanya bisa lewat internet. 421 00:34:35,498 --> 00:34:38,138 Teman pria? 422 00:34:38,218 --> 00:34:41,298 Teman wanita./ Kalau begitu kubantu. 423 00:34:41,338 --> 00:34:44,058 Temanmu punya surel? 424 00:34:44,138 --> 00:34:47,858 Aku tak tahu apa-apa./ Baik. Kita coba saja. 425 00:34:47,939 --> 00:34:50,738 Siapa nama temanmu?/ Angela Green. 426 00:34:50,819 --> 00:34:53,219 Ada kode pos? 427 00:34:53,299 --> 00:34:55,618 Nomor sosialnya? 428 00:34:55,699 --> 00:34:58,139 Kita bisa cari kreditnya dan alamatnya. 429 00:34:58,219 --> 00:35:02,139 Tidak. Dia guru sekolah. 430 00:35:02,219 --> 00:35:04,059 Beres. 431 00:35:11,660 --> 00:35:13,940 Dan... 432 00:35:15,699 --> 00:35:19,020 Setelah selesai mungkin kita bisa... 433 00:35:19,099 --> 00:35:22,620 ...ke bar dan minum. 434 00:35:23,860 --> 00:35:25,860 Bagaimana?/ Ya. 435 00:35:25,940 --> 00:35:28,660 Aku tanya pengawasku dulu. 436 00:35:31,700 --> 00:35:34,900 Kau pernah di penjara?/ LP. Penjara hal berbeda. 437 00:35:34,940 --> 00:35:38,420 Kau tak bayar tilangmu? 438 00:35:38,500 --> 00:35:42,301 Bukan. Aku dihukum karena membunuh suamiku. 439 00:35:44,300 --> 00:35:46,261 Kau bercanda, ya? 440 00:35:46,341 --> 00:35:50,341 Tidak. Koran menyebutnya terpotong-potong. 441 00:35:50,421 --> 00:35:52,261 Kau percaya itu? 442 00:35:53,661 --> 00:35:55,541 Kau tak bercanda? 443 00:35:55,581 --> 00:35:58,741 Aku sudah bilang tak bercanda. Menyenangkan bisa minum-minum. 444 00:35:58,821 --> 00:36:00,661 Sudah lama aku tak keluar. 445 00:36:01,702 --> 00:36:03,542 Oh...! 446 00:36:03,621 --> 00:36:05,462 Aku baru ingat... 447 00:36:05,541 --> 00:36:07,582 ...aku punya janji.../ Sampai jumpa. 448 00:36:07,661 --> 00:36:09,182 Sampai jumpa. Maaf. 449 00:36:10,582 --> 00:36:14,582 Buku. Sampai jumpa. 450 00:36:19,622 --> 00:36:21,582 Astaga. 451 00:36:25,102 --> 00:36:28,342 Dia ajak makan malam escargot. Kau tahu apa itu? 452 00:36:28,423 --> 00:36:30,902 Ya./ Siput. 453 00:36:30,982 --> 00:36:32,822 Setelah aku tidur dengannya... 454 00:36:32,903 --> 00:36:34,863 ...dia tinggalkan aku./ Ya, ampun. 455 00:36:34,942 --> 00:36:37,623 Dasar brengsek! 456 00:36:37,663 --> 00:36:39,543 Ruby, tak perlu membentak. 457 00:36:39,583 --> 00:36:41,463 Aku bisa mendengarmu dengan jelas. 458 00:36:41,543 --> 00:36:44,423 Baik. Maaf./ Aku tak suka caramu memanggilku. 459 00:36:44,503 --> 00:36:46,503 Tn. Lehman, jangan begini. Aku tak lakukan apa-apa! 460 00:36:46,583 --> 00:36:49,303 Ke mana kau sore ini?/ Aku sedang kerja. 461 00:36:49,343 --> 00:36:52,423 Kau di jalanan memakai baju seksi dan stoking jala! 462 00:36:52,503 --> 00:36:55,383 Aku menuju tempat kerjaku!/ Di McDonalds? Pakai baju itu? 463 00:36:55,464 --> 00:36:57,463 Sudah seminggu kau tak kerja! Ambil barangmu. 464 00:36:57,544 --> 00:37:00,584 Maaf. Takkan kuulangi. 465 00:37:00,663 --> 00:37:02,504 Aku takkan berbuat begitu lagi. Aku janji. 466 00:37:02,583 --> 00:37:04,544 Kau gagal dan akan kembali ke bui. Semudah itu. 467 00:37:07,024 --> 00:37:09,824 Kau brengsek! 468 00:37:09,904 --> 00:37:12,424 Mulutmu kotor, Ruby!/ Aku minta satu kesempatan! 469 00:37:12,504 --> 00:37:14,624 Cuma satu kesempatan! 470 00:37:14,704 --> 00:37:16,984 Dasar brengsek! 471 00:37:17,064 --> 00:37:19,104 Kalian brengsek. 472 00:37:19,185 --> 00:37:22,185 Kau mengirimku kembali. Aku akan mati! 473 00:37:22,264 --> 00:37:24,784 Ayo./ Keparat! 474 00:37:24,825 --> 00:37:27,944 Pertunjukkan usai. Tidurlah! 475 00:37:34,985 --> 00:37:36,824 Menurutmu aku brengsek? 476 00:37:36,905 --> 00:37:39,585 Seharusnya beri kesempatan lagi. 477 00:37:39,665 --> 00:37:42,065 Tak ada kesempatan kedua di sini. Ini kesempatan terakhir. 478 00:37:42,106 --> 00:37:44,985 Pahami itu./ Ya, kami mengerti. 479 00:37:45,065 --> 00:37:47,186 Kenapa dia? 480 00:37:47,226 --> 00:37:50,386 Kabarnya dia dulu seorang dosen. 481 00:37:50,426 --> 00:37:52,745 Dosen hukum?/ Ya, benar. 482 00:37:52,826 --> 00:37:56,626 Kau bercanda. Bagaimana seorang dosen bisa sampai sini? 483 00:37:56,705 --> 00:37:58,666 Karena hidup itu menyebalkan./ Yang benar saja. 484 00:37:58,746 --> 00:38:01,106 Dia mengemudi saat mabuk dan mobilnya hancur. 485 00:38:01,186 --> 00:38:03,586 Istri dan putrinya tewas. 486 00:38:03,666 --> 00:38:05,866 Bohong. Tak ada yang tewas. 487 00:38:05,946 --> 00:38:08,666 Tapi dia berharap mati setelah perbuatan istrinya. 488 00:38:08,746 --> 00:38:11,506 Istrinya ambil semuanya termasuk putrinya. 489 00:38:11,546 --> 00:38:13,626 Lama dia tak melihat putrinya. 490 00:38:56,668 --> 00:38:59,508 Libby, salah bagimu untuk ke sini. 491 00:38:59,589 --> 00:39:02,429 Maaf, mengganggumu. Tapi cuma kau harapanku. 492 00:39:02,508 --> 00:39:05,148 Sharon? Jangan, tolong letakkan. 493 00:39:05,188 --> 00:39:07,068 Libby, aku tak bisa bantu. 494 00:39:07,109 --> 00:39:09,589 Aku ingin temukan putraku! 495 00:39:09,629 --> 00:39:11,509 Matty sudah 6 tahun bersama Angie. 496 00:39:11,548 --> 00:39:14,149 Coba pikirkan, 6 tahun. 497 00:39:14,228 --> 00:39:17,028 Benjamin, puri pasirnya bagus. 498 00:39:17,109 --> 00:39:19,108 Jika kau kembali dalam hidupnya sekarang... 499 00:39:19,189 --> 00:39:21,869 ...hanya akan menyakitkan. 500 00:39:21,948 --> 00:39:25,469 Coba pikirkan, Libby. Kumohon. 501 00:39:25,549 --> 00:39:28,589 Aku cuma mau melihatnya, Rebecca. 502 00:39:28,669 --> 00:39:31,030 Bisa minta alamat Angie, supaya bisa melihat Matty? 503 00:39:31,109 --> 00:39:34,549 Maaf. Aku sangat menyesal. 504 00:39:36,429 --> 00:39:39,710 Lauren? Ayo turun. Nah, begitu. 505 00:40:22,671 --> 00:40:26,912 Di mana Parsons?/ Entahlah. Tidak di sini. 506 00:41:01,473 --> 00:41:04,193 Mungkin musang. 507 00:41:38,354 --> 00:41:40,274 Periksa atas. 508 00:41:57,275 --> 00:41:59,754 Cutter! Di atas! 509 00:42:04,955 --> 00:42:06,795 Sial! 510 00:42:08,755 --> 00:42:10,435 Kukejar dia. 511 00:42:33,996 --> 00:42:36,676 Itu dia. 512 00:43:08,557 --> 00:43:11,037 Sial! 513 00:43:39,238 --> 00:43:42,438 Astaga, Libby, apa yang kau lakukan di sini? 514 00:44:16,600 --> 00:44:19,240 Senang tinggal di pantai? 515 00:44:26,150 --> 00:44:27,989 Kau membuatku kesal, Parsons. 516 00:44:33,825 --> 00:44:36,384 Angela Green, dia yang bawa anakmu, 'kan? 517 00:44:36,464 --> 00:44:39,503 Tolong jangan bicarakan, Lehman? 518 00:44:39,582 --> 00:44:41,421 Baiklah. 519 00:44:41,501 --> 00:44:43,818 Kenapa dia pindah kota?/ Dia pindah saja. 520 00:44:43,899 --> 00:44:45,738 Suamimu belum mati... 521 00:44:45,817 --> 00:44:47,657 ...karena kau belum membunuhnya? 522 00:44:47,737 --> 00:44:49,575 Omong kosong,/ Baik. Kubunuh suamiku. 523 00:44:49,655 --> 00:44:52,174 Kupotong-potong dia, lalu kubuang ke lautan. 524 00:44:52,254 --> 00:44:54,092 Puas?/ Tidak. 525 00:44:54,173 --> 00:44:57,251 Kau lebih dekat ke anakmu, tiga hari lalu daripada sekarang. 526 00:44:57,331 --> 00:45:00,769 Kau tinggal tunggu 3 tahun saja. 527 00:45:00,849 --> 00:45:03,488 Kau bodoh. 528 00:45:05,966 --> 00:45:08,284 Kau tak tahu rasanya dipenjara selama 6 tahun... 529 00:45:08,365 --> 00:45:11,163 ...dan memikirkan anak. 530 00:45:11,243 --> 00:45:13,080 Apa pilihanku benar? Pertanyaanmu salah, Lehman. 531 00:45:13,160 --> 00:45:15,000 Aku tak diberi pilihan. Persetan jam malammu! 532 00:45:24,674 --> 00:45:26,993 Siapa itu? Putrimu? 533 00:45:30,271 --> 00:45:32,469 Itu masalah bagimu, Lehman? 534 00:45:34,029 --> 00:45:36,427 Aku akan naik. 535 00:45:49,538 --> 00:45:51,378 Jangan ke mana-mana. 536 00:46:32,193 --> 00:46:34,031 Janey, baca bukumu. 537 00:46:45,545 --> 00:46:47,903 Sial! 538 00:48:13,210 --> 00:48:17,288 Ya, Tuhan! 539 00:49:56,826 --> 00:49:59,065 Aku memegangnya!/ Pegang talinya. 540 00:50:06,541 --> 00:50:08,859 Siapkan oksigen. 541 00:50:08,899 --> 00:50:11,777 Dia baik saja?/ Kurasa baik saja. 542 00:50:28,206 --> 00:50:30,006 Kau berikan senjata secara sukarela? 543 00:50:30,046 --> 00:50:31,885 Ayolah, Karl. Menurutmu apa? 544 00:50:32,004 --> 00:50:33,724 Maaf./ Kau minum-minum? 545 00:50:33,804 --> 00:50:36,362 Tidak./ Itu bisa terjadi. 546 00:50:36,403 --> 00:50:38,721 Kau tahu ke mana?/ Tidak. 547 00:50:38,801 --> 00:50:40,639 Baik. Kurasa cukup sekian saja? 548 00:50:40,719 --> 00:50:42,479 Apa? 549 00:50:42,519 --> 00:50:44,397 Tindakanmu akan diselidiki. 550 00:50:44,437 --> 00:50:47,276 Jangan berharap akan dipekerjakan. 551 00:50:47,356 --> 00:50:50,075 Karl, beri aku kelonggaran. Brengsek. 552 00:50:51,393 --> 00:50:53,232 Terima kasih. 553 00:51:05,464 --> 00:51:07,942 Kusuruh ayahmu ke VFW. 554 00:51:08,023 --> 00:51:10,341 Pasti dia akan main kartu selama berjam-jam. 555 00:51:10,421 --> 00:51:12,900 Ada yang tak berubah. 556 00:51:12,980 --> 00:51:15,298 Dia tak seburuk yang kau tahu. 557 00:51:15,378 --> 00:51:17,218 Aku turut senang, Ibu. 558 00:51:28,650 --> 00:51:31,887 Aku selalu bilang tomat akan hasilkan uang banyak. 559 00:51:56,954 --> 00:51:58,952 Kau sedang cari BMW? 560 00:51:59,032 --> 00:52:02,269 Ya. Siapa tidak?/ Memang yang terbaik. 561 00:52:02,309 --> 00:52:04,668 Aku mau tukar tambah. 562 00:52:04,708 --> 00:52:06,586 Baik. 563 00:52:06,626 --> 00:52:09,105 Periksa kreditku. Mampukah aku membelinya? 564 00:52:09,185 --> 00:52:11,064 Bagus. Berikan nomor jaminan sosialmu... 565 00:52:11,144 --> 00:52:12,983 ...dan aku akan mengurusnya. 566 00:52:23,576 --> 00:52:25,456 Jalan Oriole Terrace, No. 20, Evergreen, Colorado. 567 00:52:25,495 --> 00:52:27,374 Itu alamatmu? 568 00:52:27,415 --> 00:52:30,572 Jalan Oriole Terrace, No. 20, Evergreen, Colorado? Benar. 569 00:52:30,612 --> 00:52:34,010 Kau bilang namamu Angela Green? Di sini tertulis Ryder. 570 00:52:34,090 --> 00:52:38,087 Aku bilang Ryder. Angela Ryder./ Bagaimana mobilnya? 571 00:52:40,006 --> 00:52:42,964 Isi, lalu kembalikan padaku. 572 00:52:43,044 --> 00:52:47,322 Bagaimana kerja sampinganmu, Orbe?/ Tidak. 573 00:52:47,362 --> 00:52:49,801 Tidak. Aku sudah tobat Tn. Travis. 574 00:52:49,880 --> 00:52:51,959 Aku tahu. Aku percaya. 575 00:52:51,999 --> 00:52:53,958 Tolong periksa nama Angela Green. 576 00:52:54,037 --> 00:52:56,516 Aku punya nomor jaminan sosialnya. Aku ingin... 577 00:52:56,596 --> 00:52:58,835 Aku tak boleh beri informasi. 578 00:52:58,875 --> 00:53:00,754 Seharusnya aku tak memintanya. Maaf. 579 00:53:02,832 --> 00:53:04,671 Apa atasanmu tahu... 580 00:53:04,750 --> 00:53:06,590 ...apa perbuatanmu dulu... 581 00:53:06,670 --> 00:53:08,829 ...sampai kau masuk penjara?/ Baiklah. Diam. 582 00:53:08,908 --> 00:53:10,987 Kau wajib memberitahunya./ Baik. 583 00:53:14,226 --> 00:53:16,743 Kau tampak cantik, Orbe. 584 00:53:16,823 --> 00:53:18,663 Aku tahu. 585 00:54:58,722 --> 00:55:01,160 Sayang, bukakan pintunya. 586 00:55:06,196 --> 00:55:08,274 Hai. 587 00:55:14,031 --> 00:55:17,509 Siapa, Sam?/ Ada seorang wanita. 588 00:55:18,748 --> 00:55:20,148 Bisa kubantu? 589 00:55:20,227 --> 00:55:22,746 Aku mencari temanku, Angela Ryder. 590 00:55:22,826 --> 00:55:26,424 Kukira di sini alamatnya./ Belum pernah dengar. 591 00:55:26,504 --> 00:55:29,622 Kami baru pindah. Coba wanita yang di sebelah. 592 00:55:29,703 --> 00:55:31,741 Dia sudah 40 tahun tinggal di sana. 593 00:55:31,820 --> 00:55:33,260 Permisi. 594 00:55:33,300 --> 00:55:37,217 Apa pun yang kau jual aku sudah punya dua. 595 00:55:38,976 --> 00:55:40,974 Aku mencari temanku, Angela Ryder. 596 00:55:41,054 --> 00:55:43,533 Dulu dia tinggal di sebelah. 597 00:55:43,613 --> 00:55:47,371 Maaf, harus aku yang mengatakannya. 598 00:55:47,451 --> 00:55:50,089 Angie tewas dalam kecelakaan. 599 00:55:51,208 --> 00:55:54,447 Kejadiannya sekitar 4 tahun lalu. 600 00:55:54,526 --> 00:55:56,366 Peristiwa yang buruk... 601 00:55:56,446 --> 00:55:59,844 ...kompor gas di sana bocor. 602 00:55:59,923 --> 00:56:02,522 Ledakannya sampai memecahkan jendelaku juga... 603 00:56:02,602 --> 00:56:04,960 ...dan.../ Bagaimana anaknya? 604 00:56:05,041 --> 00:56:07,439 Matty? Dia anak yang manis. 605 00:56:07,519 --> 00:56:10,157 Tidak. Dia dan Simon tak ada di sana saat peristiwa itu. 606 00:56:11,515 --> 00:56:13,475 Kasihan Simon. 607 00:56:13,554 --> 00:56:17,193 Tak pernah kulihat orang sesedih itu. 608 00:56:17,272 --> 00:56:19,751 Pasti. 609 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 SEORANG WANITA TEWAS DALAM LEDAKAN GAS 610 00:56:45,215 --> 00:56:47,054 Bantulah aku, Nak. 611 00:56:53,011 --> 00:56:55,529 Akan membantu jika kau ingat... 612 00:56:55,609 --> 00:56:57,448 ...jenis mobil yang dia pakai. 613 00:56:57,528 --> 00:57:00,167 Dia naik truk tua./ Ya? 614 00:57:00,246 --> 00:57:02,565 Entah tahun berapa atau lainnya. 615 00:57:02,645 --> 00:57:04,684 Apa warnanya? 616 00:57:29,988 --> 00:57:33,426 Kandinsky? Maaf, diluar jangkauan kami. 617 00:57:33,506 --> 00:57:36,425 Ada karya Picasso dan Chagall. 618 00:57:36,505 --> 00:57:38,343 Tidak, aku tertarik Kandinsky... 619 00:57:38,423 --> 00:57:41,101 ...terutama periode Blue Rider-nya. 620 00:57:41,181 --> 00:57:44,898 Aku suka./ Ya... 621 00:57:44,938 --> 00:57:47,097 Kita coba ke Art Scan. 622 00:57:48,936 --> 00:57:52,094 Jarang sekali Kandinsky dijual. 623 00:57:53,414 --> 00:57:55,292 Ini Miro. 624 00:57:55,332 --> 00:57:58,291 Dan harganya tak mahal.../ Harus Kandinsky. 625 00:57:58,371 --> 00:58:00,649 Kandinsky... 626 00:58:01,848 --> 00:58:05,846 Ini karya Kandinsky tahun 1922. 627 00:58:05,886 --> 00:58:08,645 Ini tidak.../ Aku cuma tertarik tahun 1911. 628 00:58:08,725 --> 00:58:10,563 1911... 629 00:58:20,197 --> 00:58:23,915 Berhenti. Itu dia. 630 00:58:23,995 --> 00:58:26,793 Kami melewatkannya. Dijual ke museum di Munich enam bulan lalu. 631 00:58:26,873 --> 00:58:29,752 Bisa tahu siapa yang jual? Mungkin mereka punya lagi. 632 00:58:30,991 --> 00:58:33,389 Benar. Coba dilihat. 633 00:58:38,467 --> 00:58:40,825 Permisi sebentar. 634 00:58:46,302 --> 00:58:48,539 Ya, Pak. Bisa kubantu? 635 00:58:48,619 --> 00:58:50,818 Ya. Namaku Travis Lehman. 636 00:59:06,849 --> 00:59:08,928 Aku mencari seorang wanita. 637 01:00:15,447 --> 01:00:17,645 Dia tampak begitu sopan. 638 01:00:17,725 --> 01:00:21,122 Aku ingin tahu apa yang dia cari di galerimu. 639 01:01:37,000 --> 01:01:40,100 LELANG BUJANG TAHUNAN 640 01:01:40,714 --> 01:01:42,993 Bisa kubantu? 641 01:01:45,351 --> 01:01:47,190 Aku mencari Jonathan Devereaux. 642 01:01:47,270 --> 01:01:50,908 Tn. Devereaux sedang keluar. Dia kembali untuk pesta nanti malam. 643 01:01:50,987 --> 01:01:55,264 Matty di sini?/ Aku tak kenal kau, Nyonya. 644 01:01:55,344 --> 01:01:57,903 Mungkin kau mau tinggalkan pesan. 645 01:02:19,411 --> 01:02:21,249 Kami senang sekali... 646 01:02:21,329 --> 01:02:23,528 ...kau pilih Monteleone, Ny. Kritch./ Terima kasih. 647 01:02:23,607 --> 01:02:27,005 Kamarku ada pemandangannya?/ Pemandangan indah Mississippi. 648 01:02:27,085 --> 01:02:29,563 Aku butuh tukang pijat./ Aku segera kirim Jerome. 649 01:02:29,643 --> 01:02:31,482 Bruce? 650 01:02:32,522 --> 01:02:34,360 Kamar 1420, Ny. Kritch. 651 01:02:35,400 --> 01:02:37,718 Halo. 652 01:02:50,991 --> 01:02:53,389 Maaf, kau tersesat? 653 01:02:53,469 --> 01:02:57,506 Tidak. Aku baru sejam dengan Jerome. 654 01:02:58,825 --> 01:03:01,504 Jerome. Aku dengar dia hebat. 655 01:03:01,544 --> 01:03:05,262 Luar biasa. Aku belum merasa senikmat ini sejak suamiku wafat. 656 01:03:05,341 --> 01:03:09,139 Aku butuh nanti malam. Merk Armani. 657 01:03:10,338 --> 01:03:12,537 Baik, Nyonya... 658 01:03:12,577 --> 01:03:14,536 Kritch. Kamar 1420. 659 01:03:14,616 --> 01:03:16,695 Tentu. 660 01:03:16,735 --> 01:03:18,854 Aku akan bebankan ke kamarku. 661 01:03:24,691 --> 01:03:28,207 Ny. Kritch... 662 01:03:28,247 --> 01:03:31,565 ...kurasa kau ukuran empat? 663 01:03:31,605 --> 01:03:34,084 Dua./ Tentu. 664 01:03:44,717 --> 01:03:46,716 Ada pria yang menunggumu. 665 01:03:56,550 --> 01:03:58,990 Kau yang menangkapnya? 666 01:03:59,069 --> 01:04:00,947 Kau pakai umpan apa? 667 01:04:01,027 --> 01:04:03,705 Kutangkap dia... 668 01:04:03,745 --> 01:04:06,704 ...dengan umpan peninggalan ayahku. 669 01:04:06,784 --> 01:04:08,662 Ada berbagai macam alat pikat... 670 01:04:08,703 --> 01:04:11,581 ...yang bisa berhasil di perairan sini. 671 01:04:11,661 --> 01:04:13,060 Aku Jim Mangold. 672 01:04:13,140 --> 01:04:15,899 Travis Lehman, Departemen LP Washington. 673 01:04:15,978 --> 01:04:17,817 Apa yang bisa kubantu? 674 01:04:19,016 --> 01:04:21,695 Siapa ini?/ Orang yang kucari. 675 01:04:21,775 --> 01:04:23,654 Gadis cantik./ Ya. 676 01:04:23,734 --> 01:04:26,452 Dia melakukan pembunuhan. 677 01:04:27,412 --> 01:04:30,649 Dia kabur saat bebas bersyarat dariku. 678 01:04:31,848 --> 01:04:34,007 Tn. Lehman, aku ingin sekali membantumu. 679 01:04:34,087 --> 01:04:36,645 Tidak, aku tak mau merepotkan. Bisa kuurus. 680 01:04:36,725 --> 01:04:38,604 Aku cuma berlaku sopan saja... 681 01:04:38,684 --> 01:04:40,123 ...memberitahumu dia ke sini... 682 01:04:40,163 --> 01:04:42,401 ...untuk membunuh salah satu wargamu yang terkemuka. 683 01:04:42,442 --> 01:04:45,760 Apa yang dia rencanakan?/ Aku tak tahu. 684 01:04:45,840 --> 01:04:49,118 Mungkin memakai senjata yang dicurinya dariku. 685 01:04:51,916 --> 01:04:53,955 Roy Lee! 686 01:04:54,035 --> 01:04:56,394 Segera edarkan ini. 687 01:04:58,233 --> 01:05:00,551 Dia tampak cantik./ Undangannya. 688 01:05:00,631 --> 01:05:02,469 Nikmati pestamu. 689 01:05:02,549 --> 01:05:04,948 Selamat malam. Terima kasih. 690 01:05:07,186 --> 01:05:10,624 Undangannya. Perlihatkan undangannya. 691 01:05:14,063 --> 01:05:15,901 Nikmati malammu. 692 01:05:15,981 --> 01:05:17,940 Undanganmu? 693 01:05:21,258 --> 01:05:23,417 Selamat malam./ Selendang yang bagus. 694 01:05:23,497 --> 01:05:25,256 Dari mana kau mendapatkannya? 695 01:05:25,335 --> 01:05:27,974 Ibu Negara juga tanyakan saat kami ke Gedung Putih... 696 01:05:28,054 --> 01:05:30,053 ...dan tak kuberitahukan. 697 01:05:30,133 --> 01:05:31,972 Undangannya, Tuan?/ Ini. 698 01:05:32,052 --> 01:05:34,529 Nikmati malammu, Nona./ Selamat malam. 699 01:06:32,975 --> 01:06:35,733 Selamat malam./ Selamat malam! 700 01:06:35,772 --> 01:06:37,730 Kami senang semua hadir malam ini... 701 01:06:37,811 --> 01:06:42,408 ...untuk acara istimewa ini. Ini kebiasaan New Orleans... 702 01:06:42,488 --> 01:06:46,725 ...bahkan sebelum Perang Utara. 703 01:06:46,805 --> 01:06:49,004 Kami tawarkan ke wanita kota ini, bujang pertama... 704 01:06:49,044 --> 01:06:53,321 ...dalam pelelangan, Jonathan Devereaux. 705 01:06:57,519 --> 01:07:00,397 Di mana orangnya? 706 01:07:01,357 --> 01:07:03,196 Hei, Jonathan./ Terima kasih, Louis. 707 01:07:04,195 --> 01:07:06,034 Semua bersenang-senang? 708 01:07:07,512 --> 01:07:10,431 Para wanita, yang terlihat di sini... 709 01:07:10,471 --> 01:07:12,670 ...pria di usia 30-an... 710 01:07:12,710 --> 01:07:16,547 ...karena berpikiran kota dan gaya hidup berfoya-foya... 711 01:07:17,826 --> 01:07:20,545 ...mengakibatkan kalian harus keluar biaya besar. 712 01:07:25,422 --> 01:07:27,780 Tak ada sikap baik bermoral sama sekali. 713 01:07:30,898 --> 01:07:34,457 500 dolar./ Mansetku lebih mahal dari itu. 714 01:07:34,537 --> 01:07:36,975 Ada yang seribu dolar? 715 01:07:37,055 --> 01:07:39,093 Seribu dolar./ Terima kasih. 716 01:07:41,251 --> 01:07:44,370 Dua ribu dolar. 717 01:07:45,969 --> 01:07:48,208 Baiklah, akhirnya kudengar suara indah Nn. Monroe? 718 01:07:48,287 --> 01:07:51,126 Karena aku mulai cemas, kupikir kau tak peduli. 719 01:07:51,205 --> 01:07:53,764 2,5 ribu dolar. 720 01:07:56,962 --> 01:07:59,920 2,5 ribu dolar. Ada penawar baru. 721 01:08:00,001 --> 01:08:02,439 2,5 ribu dolar./ 3 ribu dolar. 722 01:08:03,598 --> 01:08:06,317 5 ribu dolar. 723 01:08:13,632 --> 01:08:15,871 5,5 ribu dolar. 724 01:08:19,908 --> 01:08:23,106 Ada tawaran 5,5 ribu dolar. Akankah... 725 01:08:23,186 --> 01:08:25,025 Nona mau naikkan ke 6 ribu dolar? 726 01:08:27,103 --> 01:08:30,462 Sepuluh ribu dolar. 727 01:08:34,060 --> 01:08:37,698 Akhirnya ada yang tahu nilaiku yang sebenarnya. 728 01:08:37,778 --> 01:08:40,496 Nn. Monroe, tawaran tinggal... 729 01:08:40,536 --> 01:08:43,453 ...10.500 dolar. 730 01:08:43,534 --> 01:08:45,412 Silakan ambil, Sayang. 731 01:08:45,492 --> 01:08:47,371 Percayalah, dia tak sepadan itu. 732 01:08:47,411 --> 01:08:49,290 Aku rasakan sendiri. 733 01:08:49,370 --> 01:08:51,568 Ya, terima kasih. 734 01:08:51,649 --> 01:08:53,967 Baik, satu kali. 735 01:08:54,047 --> 01:08:55,886 Dua kali. 736 01:08:57,126 --> 01:09:00,123 Terjual pada wanita di belakang. 737 01:09:00,203 --> 01:09:02,083 Senilai 10 ribu dolar. 738 01:09:05,640 --> 01:09:08,199 Silakan maju dan ambil hadiahnya, Nona? 739 01:09:15,114 --> 01:09:17,433 Halo, Nick. 740 01:09:23,829 --> 01:09:25,668 Kau tak beri ciuman? 741 01:09:27,707 --> 01:09:30,065 Kurasa aku pantas mendapatkannya. 742 01:09:43,496 --> 01:09:46,775 Akan kupermudah untukmu, Nick. 743 01:09:46,854 --> 01:09:49,333 Kuberikan tawaran yang tak bisa ditolak. 744 01:09:49,413 --> 01:09:51,732 Kau suka tawaran bagus, 'kan? 745 01:09:51,811 --> 01:09:53,970 Bisa ditempat pribadi?/ Kurasa tidak. 746 01:09:54,050 --> 01:09:56,209 Aku ingat saat terakhir kita sendirian. 747 01:09:56,288 --> 01:09:58,608 Aku belum kenal. Aku Suzanne Monroe. 748 01:09:58,688 --> 01:10:01,126 Aku Libby. Istrinya. 749 01:10:02,205 --> 01:10:04,164 Jonathan! 750 01:10:04,244 --> 01:10:07,482 Tadi kau bujang dan kini sudah menikah. 751 01:10:07,522 --> 01:10:10,281 Kau tak buang-buang waktu. 752 01:10:10,360 --> 01:10:12,200 Sudah lama di New Orleans?/ Dia... 753 01:10:12,280 --> 01:10:14,118 Aku cuma lewat untuk jemput anakku. 754 01:10:14,198 --> 01:10:16,037 Aku segera kembali./ Bagus. 755 01:10:16,116 --> 01:10:17,915 Kami akan lupakan masa lalu dan teruskan... 756 01:10:17,995 --> 01:10:21,353 ...hidup kami. Jonathan?/ Tentu. 757 01:10:21,434 --> 01:10:23,312 Tapi aku punya satu pertanyaan. 758 01:10:23,352 --> 01:10:26,030 Berapa lama kau bersama Angie sebelum putuskan mau singkirkan aku? 759 01:10:29,788 --> 01:10:32,587 Bisa permisi sebentar?/ Tentu silakan. 760 01:10:34,905 --> 01:10:36,745 Dia mana Matty?/ Libby... 761 01:10:36,824 --> 01:10:38,663 Kau hancurkan hidupku dan kubalas... 762 01:10:38,743 --> 01:10:40,582 ...kecuali kau berikan Matty. 763 01:10:40,662 --> 01:10:43,460 Cuma itu yang kuinginkan./ Kujelaskan padamu. 764 01:10:43,540 --> 01:10:45,459 Supaya kau pahami. Kami sedang rugi... 765 01:10:45,539 --> 01:10:47,777 ...dan akan bangkrut. 766 01:10:47,857 --> 01:10:50,655 Jika berani, kubunuh diri... 767 01:10:50,695 --> 01:10:52,574 ...tapi cuma berusaha melindungimu. 768 01:10:52,614 --> 01:10:55,572 Itu sebabnya kumintakan asuransi. Aku berharap... 769 01:10:55,652 --> 01:10:58,171 ...kau dan Matty baik saja saat aku pergi. 770 01:10:58,250 --> 01:11:01,169 Aku tak percaya kau dihukum. 771 01:11:02,568 --> 01:11:05,047 Mereka melakukannya, Nick. 772 01:11:05,127 --> 01:11:08,125 Dan yang kemudian terjadi pada Angie. 773 01:11:08,205 --> 01:11:11,243 Itu mimpi buruk. 774 01:11:11,283 --> 01:11:13,522 Yang terburuk, berpisah darimu. 775 01:11:13,601 --> 01:11:16,120 Itu sebabnya kau bunuh dia? 776 01:11:18,478 --> 01:11:21,676 Itu suatu kecelakaan./ Aku tak percaya, Nick. 777 01:11:21,716 --> 01:11:24,434 Bohong./ Aku sumpah atas hidup anak kita. 778 01:11:24,515 --> 01:11:27,752 Jangan berani coba-coba. 779 01:11:27,793 --> 01:11:31,071 Silakan miliki hotel, aksen bicara dan nama barumu. 780 01:11:31,111 --> 01:11:33,509 Berikan saja Matty./ Aku mengerti. 781 01:11:33,589 --> 01:11:35,907 Serahkan dia sekarang. 782 01:11:35,988 --> 01:11:37,827 Libby, aku tak bisa pergi sekarang. 783 01:11:37,906 --> 01:11:39,625 Kau pikir aku bodoh?/ Tidak, kau tak bodoh. 784 01:11:39,705 --> 01:11:42,784 Tak kubiarkan kau kabur lagi./ Sekolah Matty jauh. 785 01:11:42,863 --> 01:11:46,741 Bersabarlah./ Aku bersabar selama 6 tahun. 786 01:11:46,781 --> 01:11:49,339 Aku inginkan anakku. 787 01:11:49,419 --> 01:11:52,298 Terima kasih. Kau sungguh cantik. 788 01:11:52,377 --> 01:11:55,855 Kuhubungi kau besok, Nick. Jangan macam-macam. 789 01:11:55,935 --> 01:11:58,613 Dua kali. Baik, 2 ribu dolar untuk nona berbaju merah. 790 01:11:58,653 --> 01:12:02,092 Permisi, kau tahu di mana Tn. Devereaux? 791 01:12:02,132 --> 01:12:04,010 Di bar, Tuan./ Di sebelah sana? 792 01:12:04,050 --> 01:12:05,930 Ya, Tuan./ Terima kasih. 793 01:12:05,970 --> 01:12:09,688 Kau siap keluar uang banyak? 794 01:12:15,204 --> 01:12:17,562 Maaf. Terima kasih, Marcel. 795 01:12:17,642 --> 01:12:19,482 Mau minum?/ Tidak, terima kasih. 796 01:12:19,562 --> 01:12:21,399 Tunggu, biar kutebak. 797 01:12:21,479 --> 01:12:23,598 Kau mau scotch dan soda. 798 01:12:23,678 --> 01:12:26,157 Tolong Diet Coke saja. 799 01:12:26,236 --> 01:12:28,875 Baik, tapi pasti kau dulu peminum dan kini sudah berhenti. 800 01:12:28,955 --> 01:12:31,753 Benar, bukan?/ Kau yakin tak melihatnya? 801 01:12:31,833 --> 01:12:33,672 Yakin sekali./ Baik. 802 01:12:33,752 --> 01:12:35,911 Biar kuluruskan. Dia pikir aku suaminya... 803 01:12:35,991 --> 01:12:37,829 Oh, ya./ ...yang dia bunuh. 804 01:12:37,909 --> 01:12:39,749 Benar. 805 01:12:40,788 --> 01:12:42,627 Sangat tak masuk akal. 806 01:12:42,707 --> 01:12:44,546 Masuk akal, sebab dia di New Orleans... 807 01:12:44,626 --> 01:12:46,785 ...memiliki senjata dan mencari dirimu. 808 01:12:46,865 --> 01:12:50,103 Terima kasih. Kuberitahu keamanan kami./ Lakukanlah. 809 01:13:06,052 --> 01:13:08,211 Polisi edarkan ini. 810 01:13:12,168 --> 01:13:14,767 Tak ada hadiahnya. Persetan dengan mereka. 811 01:13:17,206 --> 01:13:20,084 Pasti ada di semua hotel. 812 01:13:20,164 --> 01:13:23,162 Tak bisa tidur nyenyak nanti. 813 01:13:29,718 --> 01:13:33,195 Bawa ini dan keluar dari sini. 814 01:13:36,873 --> 01:13:38,712 Terima kasih banyak. 815 01:14:13,331 --> 01:14:15,769 Ayo, Lehman. Mereka melihat gadis itu. 816 01:14:47,390 --> 01:14:49,229 Di mana dia, Dilbert? 817 01:14:55,905 --> 01:14:57,743 Hei! 818 01:15:09,217 --> 01:15:11,135 Hei! 819 01:15:15,973 --> 01:15:17,851 Hei! 820 01:15:41,397 --> 01:15:43,275 Hei! 821 01:15:45,195 --> 01:15:48,033 Hei!/ Maaf. 822 01:15:48,113 --> 01:15:49,991 Apa yang kau lakukan?/ Maaf, Nyonya. 823 01:15:50,032 --> 01:15:52,870 Kupikir orang lain. Masalah salah orang. 824 01:15:52,950 --> 01:15:56,388 Semoga malammu indah./ Itu bukan dia, ya? 825 01:16:09,000 --> 01:16:11,120 Tn. Lehman. 826 01:16:11,200 --> 01:16:12,720 Silakan masuk. 827 01:16:12,800 --> 01:16:15,161 Terima kasih./ Mau cerutu Kuba? 828 01:16:15,240 --> 01:16:17,400 Tidak, terima kasih. 829 01:16:17,481 --> 01:16:21,521 Kau lihat aku masih hidup. 830 01:16:21,601 --> 01:16:23,121 Ya. 831 01:16:24,281 --> 01:16:26,121 Bisa kubantu apa pagi ini? 832 01:16:26,201 --> 01:16:28,921 Wanita itu terlihat semalam. 833 01:16:28,961 --> 01:16:33,242 Dia kabur. Aku mampir untuk cari tahu apa ada kabar darinya. 834 01:16:33,321 --> 01:16:36,162 Sama sekali tidak./ Kenapa... 835 01:16:36,241 --> 01:16:39,162 ...dia tertarik padamu? 836 01:16:39,241 --> 01:16:41,162 Dunia penuh orang gila, 'kan? 837 01:16:41,242 --> 01:16:43,162 Ya, kau benar. 838 01:16:43,242 --> 01:16:46,042 Ucapanmu benar. 839 01:16:47,082 --> 01:16:50,043 Lukisan yang bagus. 840 01:16:50,122 --> 01:16:52,122 Itu lukisan anak-anakmu? 841 01:16:53,163 --> 01:16:55,923 Bukan. 842 01:16:55,963 --> 01:16:59,283 Itu lukisan seniman hebat bernama Kandinsky. 843 01:16:59,363 --> 01:17:02,643 Tapi kenapa aku berpikir kau sudah tahu itu? 844 01:17:05,564 --> 01:17:08,923 Permisi sebentar. 845 01:17:10,003 --> 01:17:12,684 Ya? 846 01:17:15,163 --> 01:17:18,364 Ini urusan bisnis./ Maaf. 847 01:17:18,404 --> 01:17:20,404 Tolong tinggalkan aku. Silakan lewat belakang... 848 01:17:20,485 --> 01:17:23,844 ...menuju dapur. Mintalah sarapan khas New Orleans. 849 01:17:23,925 --> 01:17:25,765 Terima kasih./ Kusarankan telur St. Jacques. 850 01:17:25,844 --> 01:17:27,925 Kedengarannya enak./ Aku sudah miliki kartumu. 851 01:17:27,965 --> 01:17:30,485 Baik. 852 01:17:32,925 --> 01:17:35,566 Selamat pagi, Sayang. Kuharap malammu menyenangkan. 853 01:17:35,645 --> 01:17:39,885 Bawa Matty ke Kuburan Lafayette nomor 3. 854 01:17:39,965 --> 01:17:42,766 Kuburan? Pilihan aneh untuk reuni. 855 01:17:42,846 --> 01:17:46,245 Itu tempat turis yang ramai, Nick. Banyak orang di sana. 856 01:17:46,326 --> 01:17:49,926 Kau gadis yang pintar. Aku bawa dia ke sana pukul 4 nanti. 857 01:18:28,688 --> 01:18:32,849 Di mana Matty?/ Tenang, dia gugup. 858 01:18:32,929 --> 01:18:35,649 Aku bilang dia boleh main di dalam. 859 01:18:42,969 --> 01:18:45,449 Itu dia. 860 01:18:45,530 --> 01:18:47,690 Matty? Ke sinilah, Nak. 861 01:18:48,729 --> 01:18:51,170 Matty... 862 01:18:51,249 --> 01:18:53,370 Aku akan jemput dia untukmu./ Tidak! 863 01:18:54,410 --> 01:18:56,290 Aku mau lakukan ini. 864 01:19:00,131 --> 01:19:01,770 Matty? 865 01:19:06,490 --> 01:19:09,091 Matty? 866 01:19:09,171 --> 01:19:11,371 Hei, Nak. 867 01:19:14,211 --> 01:19:16,251 Hei, Matty! 868 01:20:10,094 --> 01:20:12,975 Matty? 869 01:20:13,054 --> 01:20:14,894 Matty, ini Ibu. 870 01:20:38,295 --> 01:20:42,057 Tn. Lehman, kau harus belajar bersantai. 871 01:20:42,136 --> 01:20:45,497 Kenapa kau harus gugup? 872 01:20:47,057 --> 01:20:48,897 Pernah menangkap... 873 01:20:48,976 --> 01:20:52,417 ...orang tak bersalah, Mangold?/ Tidak. 874 01:20:56,377 --> 01:20:59,458 Tak ada informasi tentang Jonathan Devereaux... 875 01:20:59,537 --> 01:21:01,377 ...kurun tiga tahun. 876 01:21:01,457 --> 01:21:04,417 Tiga tahun lalu dia tak ada./ Dia ganti nama. 877 01:21:04,498 --> 01:21:06,338 Banyak orang ganti nama, Lehman. 878 01:21:06,417 --> 01:21:08,258 Bukan berarti mereka penjahat./ Ya, dulunya... 879 01:21:08,338 --> 01:21:10,658 ...pasti Simon Ryder, dan sebelumnya Nick Parsons. 880 01:21:10,738 --> 01:21:13,618 Tapi tak bisa kau buktikan./ Tidak. 881 01:21:40,619 --> 01:21:42,860 Telepon jarak jauh? 882 01:21:42,940 --> 01:21:45,020 Tagihkan padaku. 883 01:21:45,060 --> 01:21:47,420 Lucy. Ini Travis. Dengar. 884 01:21:47,460 --> 01:21:50,420 Tolong Faks-kan padaku foto SIM Washington... 885 01:21:50,500 --> 01:21:52,381 ...atas nama Nicholas Parsons. 886 01:21:52,460 --> 01:21:54,341 Aku di Keplisian New Orleans. 887 01:21:54,381 --> 01:21:56,261 Sebaiknya bicara pada Tn. Carruthers./ Travis! 888 01:21:56,301 --> 01:22:00,061 Karena dia kesal sekali./ Berikan padaku. 889 01:22:00,101 --> 01:22:02,261 Aku harus jaga kantormu untukmu, Travis. 890 01:22:02,341 --> 01:22:04,221 Di mana kau?/ Dengar, Karl. 891 01:22:04,302 --> 01:22:06,182 Menurutku Parsons berkata jujur. 892 01:22:06,221 --> 01:22:08,101 Kau bukan dosen hukum lagi, Travis. 893 01:22:08,141 --> 01:22:10,021 Juga bukan petugas pembebasan bersyarat lagi. 894 01:22:10,062 --> 01:22:13,141 Hentikan penyelidikanmu.../ Aku butuh... 895 01:22:13,222 --> 01:22:15,742 ...foto SIM Nicholas Parsons. 896 01:22:15,862 --> 01:22:17,822 Pulang hari ini... 897 01:22:17,862 --> 01:22:20,262 ...besok kau harus menghadap Komisaris. 898 01:22:20,342 --> 01:22:23,583 Karl, aku tahu aku benar. 899 01:22:23,622 --> 01:22:25,822 Beri aku kesempatan. 900 01:22:25,862 --> 01:22:27,742 Aku minta secara sopan. 901 01:22:27,783 --> 01:22:30,143 Kirimkan foto itu! 902 01:24:52,071 --> 01:24:53,911 Hei! 903 01:24:53,992 --> 01:24:56,831 Hei! 904 01:25:12,592 --> 01:25:14,193 Bukan dia. 905 01:25:14,272 --> 01:25:16,472 Lehman, kita selalu... 906 01:25:16,553 --> 01:25:18,393 ...ingin meyakini sesuatu... 907 01:25:18,473 --> 01:25:21,273 ...tapi orang ingin percaya dan lupa... 908 01:25:21,353 --> 01:25:23,633 ...kalau hidup itu mudah. 909 01:25:23,673 --> 01:25:25,553 Aku tak berpikir sampai begitu, Mangold. 910 01:25:25,593 --> 01:25:28,794 Terima kasih. Kini aku merasa lebih baikan./ Kapan saja, Hoss. 911 01:25:38,914 --> 01:25:41,474 Tunggu dulu. Berhenti. 912 01:26:08,276 --> 01:26:10,276 Sudah berakhir, Libby. 913 01:26:10,356 --> 01:26:13,316 Travis. 914 01:26:40,198 --> 01:26:42,038 Pesan. 915 01:26:43,238 --> 01:26:45,558 Terima kasih. 916 01:26:45,638 --> 01:26:48,598 Tn. Devereaux?/ Tn. Lehman. 917 01:26:48,678 --> 01:26:50,678 Maaf, saatnya tak tepat. 918 01:26:50,759 --> 01:26:52,599 Aku mengerti. 919 01:26:52,678 --> 01:26:54,999 Banyak orang merasa begitu padaku. Tapi aku bawa berita baik. 920 01:26:55,079 --> 01:26:59,439 Takkan lama. 921 01:27:02,759 --> 01:27:05,879 Bagaimana? 922 01:27:05,959 --> 01:27:08,920 Aku minta maaf padamu, Tn. Devereaux. 923 01:27:10,439 --> 01:27:12,759 Saat terakhir bertemu, kupikir... 924 01:27:12,840 --> 01:27:16,120 ...wanita itu cerita benar tentang dirimu. 925 01:27:16,200 --> 01:27:20,441 Aku minta Kepolisian Washington mengirimkan... 926 01:27:20,520 --> 01:27:25,160 ...foto SIM Nicholas Parsons. 927 01:27:26,440 --> 01:27:29,080 Dan?/ Inilah hasilnya. 928 01:27:38,241 --> 01:27:40,121 Ya... 929 01:27:41,721 --> 01:27:43,922 Semua berbuat salah. Tak apa. 930 01:27:43,962 --> 01:27:46,841 Lalu kupikirkan kembali, bahwa nama... 931 01:27:46,922 --> 01:27:48,762 ...Nicholas Parsons itu umum. 932 01:27:48,842 --> 01:27:51,002 Ternyata ada 6 orang. 933 01:27:51,082 --> 01:27:52,922 Dan ini... 934 01:27:53,002 --> 01:27:55,443 ...yang nomor tiga. 935 01:27:58,202 --> 01:28:00,403 Aku tak pernah suka foto itu. 936 01:28:03,322 --> 01:28:06,003 Tn. Lehman, kau cari kesepakatan ke sini. 937 01:28:06,043 --> 01:28:08,243 Atau kau sudah ke polisi. 938 01:28:08,283 --> 01:28:11,764 Pertanyaannya, berapa hargamu?/ Sejuta dolar. 939 01:28:12,923 --> 01:28:15,923 Itu angka yang bulat, 'kan? 940 01:28:20,283 --> 01:28:23,284 Baiklah. Tapi beri aku beberapa hari. 941 01:28:23,324 --> 01:28:26,164 Tidak. Satu juta sekarang. 942 01:28:26,205 --> 01:28:29,764 Tn. Lehman, sekarang pukul sembilan malam. Aku tak bisa... 943 01:28:33,604 --> 01:28:36,284 Tunggu. 944 01:28:37,364 --> 01:28:39,965 Ada 100 ribu di lemari besiku di sini. 945 01:28:40,045 --> 01:28:42,645 Silakan ambil itu dulu. 946 01:28:42,846 --> 01:28:44,685 Kuambilkan sisanya besok. 947 01:28:45,806 --> 01:28:47,645 Aku setuju. 948 01:28:49,925 --> 01:28:52,765 Tapi ada masalah. Ny. Parsons... 949 01:28:52,806 --> 01:28:55,526 ...meski dipenjara, dia bisa jadi masalah... 950 01:28:55,606 --> 01:28:58,246 ...dan aku tak butuh itu./ Kurasa aku telah bereskan itu. 951 01:28:58,326 --> 01:29:01,566 Apa maksudmu?/ Anggap masalahnya telah dikubur. 952 01:29:01,646 --> 01:29:04,927 Masa?/ Aku janji dia telah hilang. 953 01:29:15,127 --> 01:29:17,127 Kau tak pintar menepati janji, Nick. 954 01:29:17,208 --> 01:29:19,767 Kau mau lakukan sesuatu? 955 01:29:19,847 --> 01:29:21,728 Kenapa bicara padaku? Dia yang bawa senjata. 956 01:29:29,888 --> 01:29:32,728 Hukum di Louisiana keras, Libby. 957 01:29:32,808 --> 01:29:35,249 Kau tembak aku dan pasti kau dihukum mati. 958 01:29:35,328 --> 01:29:37,368 Tidak. 959 01:29:37,449 --> 01:29:40,409 Ini namanya Resiko Ganda. Ada yang kupelajari di penjara, Nick. 960 01:29:40,488 --> 01:29:43,448 Aku bisa tembak kau di Mardi Gras dan mereka tak bisa apa-apa. 961 01:29:43,529 --> 01:29:46,169 Sebagai mantan dosen hukum, percayalah dia benar. 962 01:29:50,249 --> 01:29:52,289 Di mana putraku? 963 01:29:54,090 --> 01:29:56,730 Sekolah St. Albans di Georgia. 964 01:29:58,409 --> 01:30:00,530 Kau dapatkan anakmu, itu keinginanmu. 965 01:30:10,731 --> 01:30:13,371 Aku tak pernah merasa sebaik itu dalam 6 tahun ini. 966 01:30:15,691 --> 01:30:17,690 Aku takkan bunuh kau, Nick. 967 01:30:17,771 --> 01:30:19,891 Kau harus menderita. 968 01:30:19,971 --> 01:30:22,371 Maksudnya, kau akan dipenjara... 969 01:30:22,451 --> 01:30:24,571 ...karena pembunuhan. 970 01:30:24,651 --> 01:30:26,931 Bunuh siapa?/ Aku. 971 01:30:30,691 --> 01:30:33,452 Cuma ada foto tua./ Itu jadi motif. 972 01:30:33,531 --> 01:30:35,892 Istri yang kau fitnah, menemukanmu... 973 01:30:35,972 --> 01:30:38,612 ...dan kau bunuh untuk membungkamnya. 974 01:30:38,693 --> 01:30:41,172 Aku akan lolos. 975 01:30:41,252 --> 01:30:43,213 Kurasa sudah kubereskan. 976 01:30:43,292 --> 01:30:45,812 Maksudmu?/ Anggap masalahnya telah dikubur. 977 01:30:45,893 --> 01:30:48,653 Masa?/ Dia sudah hilang, aku janji. 978 01:30:50,652 --> 01:30:53,333 Pengakuan yang direkam sangat diterima di pengadilan, Nick... 979 01:30:53,413 --> 01:30:55,253 ...berikut... 980 01:30:55,333 --> 01:30:58,253 ...bukti-buktinya. Kami akan taruh di bagasi mobilmu. 981 01:30:58,333 --> 01:31:01,173 Sekop, rambut, sidik jari dan darahku. 982 01:31:01,254 --> 01:31:04,013 Jangan lupa bensinnya./ Akan terlihat kau bakar... 983 01:31:04,094 --> 01:31:07,094 ...dan kubur tubuhku seperti di rekaman. 984 01:31:07,174 --> 01:31:10,253 Penuntut selesai. Sebaiknya kau pergi dari sini. 985 01:31:10,334 --> 01:31:12,214 Jangan berada di sini saat polisi... 986 01:31:12,294 --> 01:31:15,575 ...coba tangkap orang atas pembunuhanmu. 987 01:31:15,654 --> 01:31:17,934 Tunggu. Biar senjatanya untukku. 988 01:32:34,459 --> 01:32:36,819 Lehman, kau akan hidup? 989 01:32:39,419 --> 01:32:41,339 Kuragukan itu. 990 01:32:41,420 --> 01:32:43,900 Nn. Parsons, kau masih istri sahnya. 991 01:32:43,979 --> 01:32:47,020 Kau dapat warisan hotel kecil. 992 01:32:47,099 --> 01:32:49,740 Aku tak tertarik. 993 01:32:56,980 --> 01:32:58,861 Kurasa aku akan pergi sekarang. 994 01:32:58,940 --> 01:33:03,981 Tidak. Kau melanggar hukum dan dalam asuhanku. 995 01:33:04,060 --> 01:33:07,181 Ikut aku ke Seattle... 996 01:33:07,261 --> 01:33:10,701 ...aku akan menuntut pengampunan dan parade untukmu. 997 01:33:10,782 --> 01:33:12,982 Juga anjing pudel merah muda... 998 01:33:14,021 --> 01:33:15,782 ...pada gantungan kunci. 999 01:33:26,662 --> 01:33:28,503 Ayo, Ryan, operkan! 1000 01:33:43,183 --> 01:33:46,943 Tunggu apa lagi? Ayolah. 1001 01:33:49,263 --> 01:33:53,864 Belum pernah aku setakut ini dalam hidupku. 1002 01:33:53,904 --> 01:33:56,744 Kupikir aku takkan temukan dia. 1003 01:33:59,344 --> 01:34:02,344 Bagaimana jika dia tak mengenaliku? 1004 01:34:02,384 --> 01:34:04,585 Mungkin setelah sekian lama.../ Sudahlah! 1005 01:34:04,664 --> 01:34:07,944 Aku kehilangan mobil bekas dan pekerjaanku yang tak bagus. 1006 01:34:07,984 --> 01:34:10,185 Jika kau tak ke anak itu sekarang... 1007 01:34:10,265 --> 01:34:12,625 ...aku akan tangkap kau karena bodoh. 1008 01:34:12,665 --> 01:34:14,545 Pergilah sana. 1009 01:34:18,825 --> 01:34:20,665 Terima kasih, Lehman. 1010 01:34:21,706 --> 01:34:23,546 Kau selamatkan hidupku. 1011 01:34:27,466 --> 01:34:29,666 Kau selamatkan aku juga. 1012 01:34:42,186 --> 01:34:45,466 Pelatih Matthews. Apa kabar?/ Senang bisa bertemu. 1013 01:34:45,547 --> 01:34:47,867 Segera waktu istirahat. 1014 01:35:02,468 --> 01:35:05,188 Istirahat! 1015 01:35:05,268 --> 01:35:07,348 Matty. 1016 01:35:08,189 --> 01:35:10,148 Matty. 1017 01:35:23,789 --> 01:35:26,349 Hai. 1018 01:35:29,190 --> 01:35:31,029 Kau tahu siapa aku? 1019 01:35:33,550 --> 01:35:35,390 Mereka bilang kau telah meninggal. 1020 01:35:37,950 --> 01:35:39,830 Tidak, Sayang. 1021 01:35:56,000 --> 01:36:09,000 Penerjemah: Hail Hail Klaten, 01 Desember 2013 1022 01:36:09,001 --> 01:36:16,000 Kunjungi: idfl.me 1023 01:36:16,001 --> 01:36:26,000 SELAMATKAN BUMI KITA Kunjungi: greenpeace.org/seasia/id/