1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Subripped av jajoss www.norsub.com 2 00:01:06,200 --> 00:01:12,100 Jeg er sulten. Jeg håper at vi snart får fisk. Hjelp meg med å trekke inn. 3 00:01:12,400 --> 00:01:15,500 Drei på denne. Langsomt. 4 00:01:16,000 --> 00:01:20,700 - Langsomt. - Jeg gjør det langsomt. 5 00:01:20,900 --> 00:01:25,000 Se der, Matty. Ser du den store båten? 6 00:01:25,200 --> 00:01:30,100 Det er den peneste båten på Whidbey Island. "Morning Star". 7 00:01:30,300 --> 00:01:35,300 En dag skal jeg lære deg å seile. Det er det beste som fins. 8 00:01:35,500 --> 00:01:39,900 - Bedre enn å fiske? - Ja. Men vet du hva, gutten min? 9 00:01:40,100 --> 00:01:44,500 Jeg vil ikke at du skal bli voksen. Hva om du gifter deg? 10 00:01:44,800 --> 00:01:48,600 - Hvem skal seile med meg da? - Pappa? 11 00:01:48,800 --> 00:01:50,300 Aldri i livet. 12 00:02:06,300 --> 00:02:10,700 - Nick, vi må snakke sammen. - Jeg snakker gjerne med deg. 13 00:02:10,900 --> 00:02:12,200 Hei, Warren. 14 00:02:12,400 --> 00:02:17,700 - Fikk du varselet fra First Seattle? - Ja, det gjorde jeg faktisk. 15 00:02:17,900 --> 00:02:21,200 Da vet du at vi har et problem. 16 00:02:21,400 --> 00:02:24,900 First Seattle er ikke noe problem. Martiniene er et problem. 17 00:02:25,100 --> 00:02:28,500 Får jeg lov? Hvor var vi? First Seattle... 18 00:02:30,100 --> 00:02:33,500 - Mamma. - Hei, gutten min. 19 00:02:33,800 --> 00:02:37,900 - Hvordan går det? - Ta imot. 20 00:02:38,200 --> 00:02:40,000 Han er som en potetsekk. 21 00:02:40,200 --> 00:02:44,700 Har du båret ham hele tiden? Vi får aldri giftet deg bort. 22 00:02:45,000 --> 00:02:46,500 Ja. 23 00:02:48,100 --> 00:02:51,700 Picasso. Den blå perioden. 24 00:02:51,900 --> 00:02:56,400 Kunstnerens navn er Kandinskij. Vasilij Kandinskij. 25 00:02:56,600 --> 00:03:01,200 Tysk, av russisk herkomst. 1866-1944. 26 00:03:01,400 --> 00:03:05,900 Picassos blå periode var figurativ og sluttet i 1904. 27 00:03:06,100 --> 00:03:09,800 Disse akvarellene er abstrakte og ble malt i 1911. 28 00:03:15,200 --> 00:03:16,600 Picasso. 29 00:03:19,100 --> 00:03:22,100 Demp dere. Jeg skal holde en tale. 30 00:03:22,300 --> 00:03:26,700 En god fest er nårjeg har det morsommere enn alle andre. 31 00:03:26,900 --> 00:03:31,900 Nå må dere betale for å ha drukket brennevinet mitt og spist maten min. 32 00:03:32,200 --> 00:03:35,700 Sølt tomatsaus på sofaen min... Bobby Long. 33 00:03:36,000 --> 00:03:39,300 Trodde du ikke at jeg så det? 34 00:03:40,300 --> 00:03:44,900 - Han er utålelig. - Vi skal samle inn penger til skolen. 35 00:03:45,200 --> 00:03:49,200 Mens dere griper etter sjekkheftene deres, - 36 00:03:49,400 --> 00:03:56,400 - gleder det meg å presentere den vakre rektor Rebecca Tingley. 37 00:03:59,600 --> 00:04:01,800 Takk, mr Parsons. 38 00:04:02,700 --> 00:04:08,100 Jeg vil begynne med å presentere mine dyktige medarbeidere. 39 00:04:08,300 --> 00:04:13,300 Vår engasjerte lærer og opptaksleder, miss Angela Green. 40 00:04:28,900 --> 00:04:31,300 Hva tenker du på? 41 00:04:33,000 --> 00:04:37,500 - Harjeg alltid vært like uhøflig? - Absolutt. 42 00:04:47,300 --> 00:04:50,600 Hei. Kom og sett deg. 43 00:05:00,300 --> 00:05:05,300 - Skal vi fortelle henne det? - Hun bør få høre det fra oss. 44 00:05:05,500 --> 00:05:09,700 - Hun kommer ikke til å bli glad. - Hva er det? 45 00:05:11,000 --> 00:05:14,200 Lukk øynene. Lukk dem. 46 00:05:17,700 --> 00:05:19,900 Reis deg. 47 00:05:28,900 --> 00:05:32,400 - Libby, hva er det beste du vet? - Meg? 48 00:05:32,600 --> 00:05:35,100 Langt ifra. 49 00:05:35,400 --> 00:05:37,400 Nå kan du åpne dem. 50 00:05:40,600 --> 00:05:43,900 Jeg ga Sean et tilbud. 51 00:05:44,100 --> 00:05:48,300 Vi fikk låne den over helgen. Den er din hvis du liker den. 52 00:05:48,500 --> 00:05:50,700 Hvis jeg liker den? 53 00:05:51,800 --> 00:05:56,700 - Vi har ikke råd til det. - Pleierjeg å la det hindre meg? 54 00:05:58,300 --> 00:06:01,600 - Hva med Matty? - Jeg skal passe ham. 55 00:06:03,400 --> 00:06:07,300 - Du avskyr å seile. - Jeg kan lære det. 56 00:06:35,700 --> 00:06:40,000 Vanligvis må en slik vin luftes en stund. 57 00:06:40,200 --> 00:06:43,800 Jeg syns ikke at vi bør... vente. 58 00:06:45,900 --> 00:06:48,500 Jeg ser ikke land. 59 00:06:49,800 --> 00:06:52,500 Hvor er det? 60 00:06:52,700 --> 00:06:58,000 Alaska er den veien, Japan er rett fram, og Australia er mot venstre. 61 00:06:58,200 --> 00:07:01,200 - Hvor vil du? - Til sengs. 62 00:07:02,200 --> 00:07:04,100 Det kan la seg ordne. 63 00:07:47,200 --> 00:07:52,900 - Vi burde gjøre dette oftere. - Kjøpe dyre seilbåter? 64 00:07:53,200 --> 00:07:57,300 Er dette resultatet, skal jeg kjøpe en ny i morgen. 65 00:07:57,500 --> 00:08:02,800 Nei, vi burde reist bort uten noen andre i nærheten. 66 00:08:07,200 --> 00:08:09,500 Skål for det. 67 00:08:19,100 --> 00:08:20,700 Nick? 68 00:08:25,200 --> 00:08:26,700 Nick? 69 00:08:29,800 --> 00:08:32,500 Herregud... Nick? 70 00:08:36,200 --> 00:08:37,700 Nick! 71 00:08:50,000 --> 00:08:51,700 Nick? 72 00:09:21,100 --> 00:09:23,300 Nick?! 73 00:09:28,000 --> 00:09:29,500 Herregud. 74 00:09:31,800 --> 00:09:36,900 Herregud. Nick? 75 00:09:39,100 --> 00:09:44,600 Dette er Kystvakten! Legg ned kniven og gå tilbake! 76 00:09:44,800 --> 00:09:50,800 Jeg... Jeg vet ikke... Jeg vet ikke hvor mannen min er. 77 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Hei, Tom. Hva har du til meg? 78 00:10:26,100 --> 00:10:28,100 - Fant dere noe? - Nei. 79 00:10:29,000 --> 00:10:34,100 Cutter, ikke la dem gi opp. Han er en svært sterk mann. 80 00:10:38,000 --> 00:10:41,400 Livbåten og redningsvestene er om bord. 81 00:10:41,600 --> 00:10:46,700 Disse karene har tatt vinden og havstrømmene til hjelp. 82 00:10:46,900 --> 00:10:48,500 Det er ingenting. 83 00:10:48,800 --> 00:10:52,500 Temperaturen i vannet i natt var elleve grader. 84 00:10:52,700 --> 00:10:55,400 Det er virkelig kaldt. 85 00:10:58,000 --> 00:11:00,800 - Jeg får ikke puste. - Ned med hodet. 86 00:11:01,000 --> 00:11:04,400 Pust dypt. Pust godt inn. 87 00:11:33,600 --> 00:11:36,100 Mamma, se! 88 00:11:44,600 --> 00:11:47,000 Hei sann. 89 00:11:49,000 --> 00:11:51,200 Hei, Bobby. 90 00:11:53,100 --> 00:11:55,200 Hei, Libby. 91 00:11:55,400 --> 00:12:00,400 Cutter ba meg stikke innom og snakke med deg. 92 00:12:00,600 --> 00:12:03,700 Ikke som advokat, men som din venn. 93 00:12:05,800 --> 00:12:12,200 Likskuet ble holdt i morges. Nick ble offisielt erklært død. 94 00:12:15,600 --> 00:12:20,800 Libby, de kom fram til at dødsfallet var mistenkelig, og at du... 95 00:12:21,800 --> 00:12:25,500 Du er formelt tiltalt for å ha drept ham. 96 00:12:25,800 --> 00:12:31,000 Jeg skal gi deg råd. Ikke uttal deg til sheriffen. 97 00:12:32,200 --> 00:12:34,300 Jeg er lei for det, Libby. 98 00:12:39,100 --> 00:12:40,800 Cutter! 99 00:12:41,500 --> 00:12:43,500 Ikke foran sønnen min. 100 00:13:10,500 --> 00:13:15,100 Jeg beklager. Dommeren nektet oss kausjon. 101 00:13:24,400 --> 00:13:29,200 Kan Angie fortsatt passe på Matty? Fint. 102 00:13:30,200 --> 00:13:32,200 Ja vel. 103 00:13:32,400 --> 00:13:35,700 La oss kikke på dette og se hva vi kan gjøre. 104 00:13:35,900 --> 00:13:38,400 Hør hva jeg tror skjedde. 105 00:13:40,200 --> 00:13:45,000 Jeg drakk litt vin, og jeg sovnet. Det må ha vært solen. 106 00:13:46,400 --> 00:13:51,100 Kanskje Nick prøvde å kutte et tau som satt fast, fordi- 107 00:13:51,400 --> 00:13:55,400 - kniven fra byssa lå på dekk. 108 00:13:55,600 --> 00:14:01,400 Kanskje båten kastet på seg slik at han skar seg. 109 00:14:01,600 --> 00:14:07,200 Han prøvde å gå nedenunder for å vekke meg. 110 00:14:19,000 --> 00:14:21,900 Jeg sluttet da jeg møtte Nick. 111 00:14:22,700 --> 00:14:26,400 Jeg lover at det ordner seg. 112 00:14:26,600 --> 00:14:31,500 La oss se på denne fra First Guarantee Life. 113 00:14:33,500 --> 00:14:39,600 Begge tegnet livsforsikringer hos selskapet for fire måneder siden. 114 00:14:39,800 --> 00:14:42,900 - Blir du begunstiget? - Jeg er kona hans. 115 00:14:43,200 --> 00:14:48,300 - Vet du at den er verd to millioner? - Han ville at vi skulle være trygge. 116 00:14:48,500 --> 00:14:54,400 Jeg er redd for at juryen kan betrakte det som et motiv. 117 00:14:54,600 --> 00:14:58,100 - Sier de det? - Ingen har sagt... 118 00:14:58,400 --> 00:15:01,300 At jeg drepte Nick for pengenes skyld? 119 00:15:05,300 --> 00:15:08,900 Vi hadde problemer, men det gikk helt fint. 120 00:15:09,100 --> 00:15:12,200 To investorer saksøkte ham for underslag. 121 00:15:12,400 --> 00:15:16,900 First Seattle tok pant i all eiendom og dine eiendeler. 122 00:15:17,100 --> 00:15:23,600 Nå forsvinner disse problemene, og du sitter igjen med to millioner. 123 00:15:26,300 --> 00:15:31,600 - Tror du at jeg drepte ham? - Min mening betyr ingenting. 124 00:15:31,800 --> 00:15:33,900 Den betyr noe for meg. 125 00:15:36,800 --> 00:15:41,100 Nei, selvfølgelig trorjeg ikke at du drepte ham. 126 00:15:43,200 --> 00:15:49,800 I hvilken tilstand var radioen da du undersøkte den? 127 00:15:50,000 --> 00:15:56,500 - Ledningen var klippet av. - Da du nærmet deg seilbåten... 128 00:15:56,800 --> 00:16:00,300 ...hva så du? - Mrs Parsons holdt en kniv. 129 00:16:03,800 --> 00:16:07,700 Jeg legger fram aktoratets bevisgjenstand nr. Fire. 130 00:16:07,900 --> 00:16:12,200 Mayday, mayday. Dette er "Morning Star". 131 00:16:12,400 --> 00:16:16,900 - Hva er problemet? - Jeg er blitt knivstukket. 132 00:16:17,100 --> 00:16:22,500 Jeg blør. Herregud... Jeg heter Nicholas Parsons. 133 00:16:22,800 --> 00:16:26,300 - Hvordan er posisjonen? - Jeg vet ikke. 134 00:16:27,200 --> 00:16:31,100 Fem kilometer nordvest for Whidbey Island, trorjeg. 135 00:16:31,300 --> 00:16:34,600 Herregud! 136 00:16:35,100 --> 00:16:39,000 Mrs Parsons, du har hørt bevisene, - 137 00:16:39,200 --> 00:16:43,500 - og du tror at noen var kommet om bord i båten. 138 00:16:43,700 --> 00:16:45,000 Det stemmer. 139 00:16:45,200 --> 00:16:49,100 Vel, la oss overveie mulighetene. 140 00:16:49,300 --> 00:16:55,200 Sjørøvere eller romvesener. Drepte romvesener mannen din? 141 00:16:55,400 --> 00:16:59,000 Nei, de ble ikke begunstiget av livsforsikringen. 142 00:16:59,200 --> 00:17:02,500 - Protest! Herr dommer... - Avvist. 143 00:17:02,700 --> 00:17:08,700 - Jeg fortalte hva som skjedde. - Du fortalte at du lå og sov. 144 00:17:08,900 --> 00:17:11,900 Kanskje du gikk i søvne da du knivstakk ham. 145 00:17:12,100 --> 00:17:16,600 - Holder du et avsluttende innlegg? - Trekkes tilbake. 146 00:17:17,600 --> 00:17:23,000 Jeg drepte ikke mannen min. Jeg elsket mannen min. 147 00:17:25,400 --> 00:17:30,200 Jeg drepte ikke mannen min! 148 00:17:30,400 --> 00:17:33,200 Dere må tro meg. 149 00:17:48,000 --> 00:17:50,300 Jeg er lei for det, Libby. 150 00:17:52,100 --> 00:17:54,800 Det er ikke din feil, Bobby. 151 00:18:05,200 --> 00:18:08,100 Jeg vil be deg om noe, Angie. 152 00:18:10,100 --> 00:18:13,300 Jeg vil at du skal adoptere sønnen min. 153 00:18:13,500 --> 00:18:18,400 - Jeg kan ikke gjøre det mot deg. - Jeg har tenkt over det. 154 00:18:18,600 --> 00:18:24,400 Jeg overlevde knapt hos foreldrene mine. Jeg vil ikke la ham bo der. 155 00:18:24,600 --> 00:18:30,500 De to millionene settes i et fond i hans navn. 156 00:18:30,800 --> 00:18:34,500 - Det dreier seg ikke om penger. - Det vet jeg. 157 00:18:37,500 --> 00:18:40,100 Matty er glad i deg. 158 00:18:43,200 --> 00:18:47,000 Vi kan ikke la ham komme under formynderskap. 159 00:18:58,600 --> 00:19:00,700 Takk. 160 00:19:03,000 --> 00:19:06,500 Hei, gutten min. Kom til meg. 161 00:19:10,500 --> 00:19:15,000 Du skal bo hos Angie en stund. 162 00:19:15,200 --> 00:19:18,800 Du kommer til å få det veldig gøy. 163 00:19:19,000 --> 00:19:21,900 Jeg vet at du vil oppføre deg pent. 164 00:19:22,100 --> 00:19:24,700 Ja, mamma. 165 00:19:24,900 --> 00:19:27,500 Så snart alt dette er over, - 166 00:19:27,700 --> 00:19:30,900 - skal vi være sammen igjen. 167 00:19:31,100 --> 00:19:33,300 Det loverjeg, gutten min. 168 00:19:36,700 --> 00:19:39,500 Jeg er glad i deg. 169 00:19:39,800 --> 00:19:42,200 Jeg er glad i deg også. 170 00:20:35,600 --> 00:20:39,000 - Hvem er det? - En rik megge fra Whidbey Island. 171 00:20:39,200 --> 00:20:42,900 - Hun greier det aldri. - Gir du henne et år? 172 00:20:43,100 --> 00:20:47,300 Hun tar livet av seg før det har gått et halvt år. 173 00:20:48,000 --> 00:20:51,500 - Kom dere vekk. - Vi er de nye vennene dine. 174 00:20:51,700 --> 00:20:54,800 Mannen din fortjente det sikkert. 175 00:20:55,000 --> 00:20:57,100 Det gjorde min. 176 00:21:20,700 --> 00:21:25,300 - Det er ubehagelig å komme hit. - Jeg har lært ham alfabetet. 177 00:21:25,600 --> 00:21:27,400 - Er det sant? - Ja. 178 00:21:27,600 --> 00:21:31,700 Har du lært alfabetet, vennen? Kan du si det? 179 00:21:32,000 --> 00:21:36,300 A, B, C, D, E, F, G, 180 00:21:36,600 --> 00:21:39,700 H, I, J, K, L, M, N, O, P, 181 00:21:39,900 --> 00:21:43,100 Q, R, S, T, U, V, 182 00:21:43,300 --> 00:21:46,900 W, X, Y og Z. 183 00:21:47,100 --> 00:21:51,100 Nå kanjeg å lage ord 184 00:21:51,300 --> 00:21:55,100 Snart synger vi det i kor 185 00:22:07,900 --> 00:22:12,000 - Legg på nå. - Vekk fra telefonen, megge. 186 00:22:47,900 --> 00:22:52,800 Du har få sigaretter. Vil du ha venner, kjøper du en pakke raskt. 187 00:22:53,000 --> 00:22:56,600 Personligheten din er ikke blant de beste. 188 00:22:56,800 --> 00:23:00,100 Vil du finne venninnen som har sønnen din? 189 00:23:00,300 --> 00:23:03,800 Jeg finner ham ikke. Han har forsvunnet. 190 00:23:04,000 --> 00:23:08,200 Forsvant en så lett, ville jeg ikke vært her nå. 191 00:23:08,400 --> 00:23:10,500 Ikke jeg heller. 192 00:23:12,700 --> 00:23:15,600 Tenk! Bruk hodet ditt. 193 00:23:15,800 --> 00:23:19,900 Det må være en måte å finne ham på. 194 00:23:28,400 --> 00:23:32,400 - Frye skole. - Hei, det er Angela Green. 195 00:23:32,600 --> 00:23:37,000 - Angie, det er Jennifer. - Så hyggelig å høre stemmen din. 196 00:23:37,200 --> 00:23:40,200 Jeg har ikke fått ventepenger på en stund. 197 00:23:40,400 --> 00:23:44,600 Kan du se om du har riktig adresse og telefonnummer? 198 00:23:44,800 --> 00:23:49,700 - Kan du vente et øyeblikk? - Ja, selvsagt. Takk. 199 00:23:51,600 --> 00:23:55,100 Jeg har den her. Si ifra om det stemmer. 200 00:23:55,400 --> 00:24:01,300 332 1 Mason Street, San Francisco 94 105. 201 00:24:01,500 --> 00:24:03,900 Telefonnummeret er 4 15... 202 00:24:08,600 --> 00:24:11,200 - Hallo? - Angie? 203 00:24:11,400 --> 00:24:16,400 - Libby, jeg har prøvd å ringe deg. - Hvor er Matty? 204 00:24:16,600 --> 00:24:19,800 - Alt er i orden. - Hva gjør du i San Francisco? 205 00:24:20,000 --> 00:24:23,300 - La meg snakke med ham. - Hvorfor er du sånn? 206 00:24:23,600 --> 00:24:26,600 Jeg har ikke sett sønnen min på en måned! 207 00:24:26,800 --> 00:24:29,500 - Jeg skulle til å ringe deg. - For noe tull! 208 00:24:29,800 --> 00:24:34,300 - Hvorfor flyttet du uten å si ifra? - Vi skulle komme i neste uke. 209 00:24:34,500 --> 00:24:36,800 La meg snakke med Matty. 210 00:24:41,800 --> 00:24:44,100 Matty, det er mamma. 211 00:24:48,700 --> 00:24:52,300 - Hei, mamma. - Hei, gullungen min. 212 00:24:52,500 --> 00:24:55,200 Hvordan har du det, Matty? 213 00:24:55,400 --> 00:25:00,500 Jeg tenker på deg hele tiden. Jeg savner deg sånn. Har du det bra? 214 00:25:00,700 --> 00:25:02,300 Jeg er glad i deg. 215 00:25:02,600 --> 00:25:06,900 Jeg vet at dette har vært veldig vanskelig, - 216 00:25:07,100 --> 00:25:09,800 - men du skal få se meg i neste uke. 217 00:25:10,000 --> 00:25:13,900 Ja, mamma. Pappa! 218 00:25:14,100 --> 00:25:16,300 Nick? 219 00:26:35,800 --> 00:26:40,900 Han var i San Francisco i går. Nummeret er allerede frakoplet. 220 00:26:41,100 --> 00:26:46,100 Nei, jeg har ingen ny adresse. Han er forsvunnet. 221 00:26:46,300 --> 00:26:50,900 Har dere ikke etterforskere? Vil dere ikke ha tilbake pengene? 222 00:26:51,100 --> 00:26:55,500 Hvorfor hører du ikke på meg? Jeg er uskyldig. 223 00:27:12,600 --> 00:27:16,100 Sett opp farten. Ingen vil ha svidd tapioka. 224 00:27:16,300 --> 00:27:21,500 - Lukter det brent? - Hjernen din er ikke mye tess. 225 00:27:21,700 --> 00:27:24,500 Du er i fengsel. Har du forstått det? 226 00:27:24,700 --> 00:27:31,100 Du kan bare glemme å få gjenopptatt saken din. 227 00:27:31,400 --> 00:27:35,900 Det tar mange år, og 95 °% mislykkes. 228 00:27:36,100 --> 00:27:40,900 Hvis du vil ha mitt råd, soner du bare straffen din. 229 00:27:41,100 --> 00:27:44,200 Er du blitt advokat? 230 00:27:44,400 --> 00:27:46,800 Det var en gang. 231 00:27:47,900 --> 00:27:52,900 Men mordere får ikke praktisere. Her erjulepresangen din. 232 00:27:53,200 --> 00:27:57,000 Det er det beste rådet du kan få. 233 00:27:57,200 --> 00:28:01,000 Har du hørt om "double jeopardy"? 234 00:28:01,200 --> 00:28:06,100 Det betyr at ingen kan bli tiltalt for det samme to ganger. 235 00:28:06,300 --> 00:28:12,200 Du er dømt for drapet på mannen din. De kan ikke dømme deg igjen. 236 00:28:12,400 --> 00:28:17,700 Finn ham når du reiser herfra. Når du finner ham, kan du drepe ham. 237 00:28:19,100 --> 00:28:24,700 Du kan gå bort til ham, sikte med et våpen mot hodet hans og trekke av. 238 00:28:24,900 --> 00:28:29,300 Og ingen kan gjøre noe med det. 239 00:28:29,500 --> 00:28:34,200 Det får det til å prikke i hele kroppen, ikke sant? 240 00:28:34,400 --> 00:28:36,700 Fortsett å røre. 241 00:29:00,800 --> 00:29:04,700 Det er hatet som driver deg. 242 00:29:18,400 --> 00:29:24,600 Du kan bare se sånn ut hvis vi stifter bildet i pannen din. 243 00:29:30,100 --> 00:29:33,200 Matty fyller åtte år, jenta mi. 244 00:29:59,400 --> 00:30:04,800 Jeg har lest at selv om et barn skilles fra moren ved fødselen, - 245 00:30:05,000 --> 00:30:08,400 - glemmer det aldri stemmen hennes. 246 00:30:08,600 --> 00:30:12,000 Tror du at det er sant? 247 00:30:14,100 --> 00:30:17,300 Selvfølgelig trorjeg det. 248 00:30:20,500 --> 00:30:26,100 - "Jeg har vokst de siste 6 årene." - De vil ikke at du skal være et tre. 249 00:30:26,300 --> 00:30:31,900 Gjenta etter meg: "Jeg skulle gjerne ha byttet plass med mannen min." 250 00:30:32,100 --> 00:30:35,300 Og si at du er blitt født på ny. 251 00:30:35,500 --> 00:30:39,500 Begynn sånn: "Jeg skal ikke komme med unnskyldninger..." 252 00:30:39,800 --> 00:30:43,600 Jeg skal ikke komme med unnskyldninger. 253 00:30:43,800 --> 00:30:46,100 Jeg drepte mannen min. 254 00:30:46,400 --> 00:30:49,600 Jeg har levd med det i seks år. 255 00:30:49,800 --> 00:30:52,100 Men jeg har forandret meg. 256 00:30:52,300 --> 00:30:54,700 Hvorfor skulle vi tro deg? 257 00:30:54,900 --> 00:31:00,900 Jeg kan ikke be dere om å tro meg. Jeg kan bare tro på meg selv. 258 00:31:01,100 --> 00:31:05,500 Fårjeg en sjanse, kan jeg gjøre noe bra med livet mitt. 259 00:31:05,800 --> 00:31:08,000 Jeg kan gjøre alt godt igjen. 260 00:31:29,200 --> 00:31:33,100 Snakk med meg. 261 00:31:33,300 --> 00:31:36,400 Så du det? 262 00:31:50,500 --> 00:31:53,300 Hvis de folkene kom hit... 263 00:31:53,500 --> 00:31:56,200 - Han er rett over gangen. - Takk. 264 00:31:56,400 --> 00:31:57,800 La oss tenke oss at... 265 00:32:05,500 --> 00:32:07,700 Kom inn. 266 00:32:16,700 --> 00:32:20,600 - Jeg er Elizabeth Parsons. - Hva har du i esken? 267 00:32:25,600 --> 00:32:28,800 Elizabeth Parsons. 268 00:32:29,000 --> 00:32:31,900 Staten har innvilget betinget løslatelse. 269 00:32:32,200 --> 00:32:38,300 I tre år kan du ikke slåss, hore, drikke eller ta stoff. 270 00:32:38,500 --> 00:32:43,000 - Ingen unntak. Er det forstått? - Ja. 271 00:32:43,200 --> 00:32:48,600 Her er legitimasjonskortet ditt. Du må finne fast arbeid. 272 00:32:48,800 --> 00:32:53,300 Du får ikke bære våpen, og særlig ikke kniv. 273 00:32:53,600 --> 00:32:55,800 Portforbudet er kl 20.30. 274 00:32:56,000 --> 00:33:00,100 Mobilnummeret mitt. Kommer du fem minutter for sent, - 275 00:33:00,300 --> 00:33:04,400 - ringer du til meg. Jeg skal få hentet deg. 276 00:33:04,600 --> 00:33:09,500 Bryter du betingelsene, er prøveløslatelsen over. 277 00:33:09,700 --> 00:33:14,700 Du må dra tilbake til fengslet og sone resten av straffen din. 278 00:33:28,300 --> 00:33:31,100 - Er det et problem for deg? - Nei. 279 00:33:31,400 --> 00:33:35,700 - Jo. Vil du fortelle meg om det? - Nei. 280 00:33:38,800 --> 00:33:42,600 - Jeg får problemer med deg. - Nei. Jeg fikk en lærepenge... 281 00:33:42,800 --> 00:33:48,900 Du har bare å oppføre deg. Du bor i rom åtte i andre etasje. 282 00:34:18,300 --> 00:34:23,800 Du kommer ingen vei på den måten. Se her. 283 00:34:28,600 --> 00:34:32,100 God sjampo. Hva leter du etter? 284 00:34:32,300 --> 00:34:35,200 Noen jeg ikke har sett på mange år. 285 00:34:36,800 --> 00:34:38,500 En kjæreste? 286 00:34:38,800 --> 00:34:42,300 - En venninne. - Da skal jeg hjelpe deg. 287 00:34:42,500 --> 00:34:45,500 - Har hun e-post? - Jeg aner ikke. 288 00:34:45,800 --> 00:34:49,700 Da surfer vi litt. Hva heter vennen din? 289 00:34:50,000 --> 00:34:54,000 - Angela Green. - Postnummer? 290 00:34:54,200 --> 00:35:00,000 Personnummer? Da kan vi finne adressen hennes. 291 00:35:00,200 --> 00:35:03,900 - Hun var lærer. - Da fikser vi det. 292 00:35:11,800 --> 00:35:13,700 Og... voilà. 293 00:35:15,700 --> 00:35:18,000 Når den er ferdig med å søke, - 294 00:35:18,200 --> 00:35:23,600 - kan vi gå på en barjeg vet om, og ta en drink. 295 00:35:23,900 --> 00:35:28,400 - Hva sier du? - Jeg må spørre tilsynsføreren min. 296 00:35:31,500 --> 00:35:35,500 - Har du vært i buret? - Jeg har sittet i fengsel. 297 00:35:35,700 --> 00:35:39,200 Lot du være å betale parkeringsbøter? 298 00:35:39,400 --> 00:35:44,100 Nei, jeg ble dømt for drapet på mannen min. 299 00:35:44,400 --> 00:35:48,500 - Du spøker vel? - Nei, det gjørjeg ikke. 300 00:35:48,800 --> 00:35:52,100 Kuttet i småbiter. Er det ikke utrolig? 301 00:35:54,700 --> 00:35:57,800 - Du fleiper ikke. - Jeg sa jo det. 302 00:35:58,000 --> 00:36:02,200 Men jeg tar gjerne en drink. Jeg har ikke vært ute på lenge. 303 00:36:02,400 --> 00:36:07,400 - Jeg har visst en avtale... - Ha det. 304 00:36:08,200 --> 00:36:10,300 Ha det. 305 00:36:10,500 --> 00:36:13,700 Boka mi. Ha det. 306 00:36:20,200 --> 00:36:22,600 Herregud. 307 00:36:25,100 --> 00:36:31,000 Han ber meg ut på middag og serverer escargots. Snegler! 308 00:36:31,200 --> 00:36:36,000 Da jeg gikk til sengs med ham, gjorde han det slutt. 309 00:36:36,200 --> 00:36:41,300 - Dinjævla kødd! - Ikke hev stemmen mot meg. 310 00:36:41,500 --> 00:36:44,200 Jeg liker ikke å bli kalt ting. 311 00:36:44,400 --> 00:36:49,100 - Ikke gjør det mot meg. - Hvor var du i kveld? 312 00:36:49,300 --> 00:36:53,800 - Du var på Pike Street i hot pants. - Jeg var på vei til jobb! 313 00:36:54,000 --> 00:36:57,500 Du har ikke jobbet på en uke. Hent sakene dine. 314 00:36:57,700 --> 00:37:02,300 Jeg skal aldri gjøre det mer. Det loverjeg. 315 00:37:02,500 --> 00:37:06,400 Du brøt reglene, så du sendes tilbake. 316 00:37:06,600 --> 00:37:10,900 - Din jævla kukksuger! - Du er stygg i munnen, Ruby. 317 00:37:11,200 --> 00:37:16,800 Jeg vil bare ha én sjanse! Faen ta deg, din drittsekk. 318 00:37:17,000 --> 00:37:22,100 Ondskapsfulle jævel. De kommer til å drepe meg! 319 00:37:22,300 --> 00:37:25,300 Jævla soper! 320 00:37:26,700 --> 00:37:29,700 Forestillingen er over. Gå og legg dere. 321 00:37:35,200 --> 00:37:38,800 - Erjeg ond? - Hun kunne fått en ny sjanse. 322 00:37:39,000 --> 00:37:44,800 Ingen her får noen ny sjanse. Dette er den siste sjansen. 323 00:37:45,500 --> 00:37:50,300 - Hva feiler det den fyren? - Han var ansatt på college. 324 00:37:50,600 --> 00:37:56,500 - Han varjussprofessor. - Hvordan havnet en professor her? 325 00:37:56,800 --> 00:38:01,100 - Livet er forjævlig. - Han krasjet i fylla. 326 00:38:01,300 --> 00:38:05,700 - Han drepte kona og datteren. - Ingen ble drept. 327 00:38:05,900 --> 00:38:10,000 Han ønsket nok at hun var død. Hun tok alt. 328 00:38:10,200 --> 00:38:15,100 Barnet også. Han har ikke sett datteren på mange år. 329 00:38:57,300 --> 00:39:02,200 - Det var ikke riktig å komme hit. - Du er mitt eneste håp. 330 00:39:02,400 --> 00:39:05,000 Sharon, legg det fra deg. 331 00:39:05,200 --> 00:39:09,400 - Jeg kan ikke, Libby. - Jeg vil finne sønnen min. 332 00:39:09,600 --> 00:39:14,100 Husk at Matty har bodd hos Angie i seks år. 333 00:39:14,400 --> 00:39:17,300 Benjamin, det er et pent sandslott. 334 00:39:17,500 --> 00:39:21,900 Kommer du tilbake nå, blir alt bare verre. 335 00:39:22,100 --> 00:39:25,600 Vær så snill å tenke over det. 336 00:39:25,800 --> 00:39:28,500 Jeg vil bare se ham, Rebecca. 337 00:39:28,700 --> 00:39:32,600 Kan du gi meg Angies adresse slik at jeg får se ham? 338 00:39:32,800 --> 00:39:35,400 Jeg er virkelig lei for det. 339 00:40:22,600 --> 00:40:26,700 - Hvor er Parsons? - Jeg vet ikke. Ikke her. 340 00:41:57,500 --> 00:41:59,500 Jeg har henne. Her oppe! 341 00:42:09,800 --> 00:42:11,800 Jeg har henne! 342 00:42:33,900 --> 00:42:36,500 Der er hun! 343 00:43:39,300 --> 00:43:43,500 Herregud, Libby! Hva gjør du her? 344 00:44:16,800 --> 00:44:18,100 Hadde du en fin dag på stranden? 345 00:44:26,300 --> 00:44:29,100 Du gjør meg forbannet, Parsons. 346 00:44:34,000 --> 00:44:37,100 Angela Green har vel sønnen din? 347 00:44:37,300 --> 00:44:41,500 - Kan vi la være å snakke, Lehman? - Greit. 348 00:44:41,800 --> 00:44:43,900 Hvorfor reiste hun fra byen? 349 00:44:44,100 --> 00:44:48,200 Var hun sammen med mannen din? Pisspreik. 350 00:44:48,400 --> 00:44:53,000 Jeg kuttet mannen min i småbiter og kastet ham i havet. Fornøyd? 351 00:44:53,200 --> 00:44:57,300 Du var nærmere sønnen din for tre dager siden enn i dag. 352 00:44:57,500 --> 00:45:03,300 Du måtte bare vente i tre år. Det er alt. Din jævla idiot. 353 00:45:06,200 --> 00:45:11,300 Jeg satt i fengsel i seks år uten å tenke på annet enn sønnen min. 354 00:45:11,500 --> 00:45:16,200 Jeg hadde ikke noe valg. Til helvete med portforbudet! 355 00:45:24,700 --> 00:45:27,800 Hvem er det? Datteren din? 356 00:45:31,000 --> 00:45:34,000 Er det et problem for deg, Lehman? 357 00:45:34,200 --> 00:45:36,200 Jeg går opp på dekk. 358 00:45:49,700 --> 00:45:52,400 Ikke gå noe sted. 359 00:46:46,800 --> 00:46:48,600 Faen! 360 00:50:28,800 --> 00:50:33,200 - Ga du henne våpenet med vilje? - Hva tror du? 361 00:50:33,400 --> 00:50:36,500 Drakk du? Det har hendt før. 362 00:50:36,700 --> 00:50:42,000 Vet du hvor hun kan være? Vel, det var alt. 363 00:50:42,200 --> 00:50:44,900 Handlingsforløpet vil etterforskes. 364 00:50:45,100 --> 00:50:50,100 Jeg ville ikke vært spent på om jeg fikk beholde jobben. 365 00:50:52,600 --> 00:50:55,000 Tusen takk. 366 00:51:05,700 --> 00:51:10,500 Faren din er i veteranforeningen. Han spiller gin i timevis. 367 00:51:10,700 --> 00:51:15,500 - Enkelte ting endrer seg aldri. - Han er ikke så ille som før. 368 00:51:15,700 --> 00:51:19,000 Jeg er glad på dine vegne, mamma. 369 00:51:29,000 --> 00:51:32,000 Jeg har alltid sagt at det er penger i tomater. 370 00:51:57,200 --> 00:52:00,500 - Vil du ha en BMW? - Hvem vil ikke det? 371 00:52:00,700 --> 00:52:06,600 - Det er de beste bilene. - Jeg vil bytte mot noe bedre. 372 00:52:06,800 --> 00:52:09,900 Undersøk kreditten og se om jeg kan betale. 373 00:52:10,100 --> 00:52:13,100 Bare gi meg personnummeret ditt. 374 00:52:23,900 --> 00:52:26,900 20 Oriole Terrace, Evergreen, Colorado. 375 00:52:27,500 --> 00:52:30,800 20 Oriole Terrace, Evergreen, Colorado? 376 00:52:31,000 --> 00:52:37,200 - Du sa Green. Det står Ryder. - Nei, jeg sa Ryder. Angela Ryder. 377 00:52:37,400 --> 00:52:40,100 Hva med bilen? 378 00:52:40,300 --> 00:52:43,100 Fyll ut dette og kom tilbake. 379 00:52:44,000 --> 00:52:49,200 - Noe på gang, Orbe? - Aldri i livet. 380 00:52:49,400 --> 00:52:52,400 - Jeg har skikket meg. - Jeg tror deg. 381 00:52:52,600 --> 00:52:56,700 Jeg må finne Angela Green. Jeg har personnummeret her. 382 00:52:56,900 --> 00:53:02,000 - Jeg gir ikke slike opplysninger. - Jeg burde ikke ha spurt deg. 383 00:53:03,000 --> 00:53:07,000 Vet sjefen din at du var prostituert- 384 00:53:07,200 --> 00:53:11,200 - og at du er prøveløslatt? Du må fortelle ham det. 385 00:53:15,100 --> 00:53:18,900 - Du ser bra ut, Orbe. - Jeg vet det. 386 00:54:59,500 --> 00:55:02,900 Kan du åpne, kjære? 387 00:55:06,600 --> 00:55:08,500 Hei. 388 00:55:14,600 --> 00:55:17,800 - Hvem er det, Sam? - En dame. 389 00:55:19,600 --> 00:55:25,200 - Kan jeg hjelpe deg? - Bor ikke Angela Ryder her? 390 00:55:25,400 --> 00:55:28,500 Vi har nylig flyttet inn. 391 00:55:28,700 --> 00:55:32,000 Spør naboen. Hun har bodd her i 40 år. 392 00:55:32,200 --> 00:55:37,500 - Unnskyld meg. - Jeg har to av det du selger. 393 00:55:39,600 --> 00:55:44,000 Jeg ser etter Angela Ryder. Hun bodde i nabohuset. 394 00:55:44,200 --> 00:55:50,300 Jeg beklager å fortelle det, men Angie døde i ulykken. 395 00:55:51,800 --> 00:55:56,800 Det er tre eller fire år siden. Det var helt fryktelig. 396 00:55:57,000 --> 00:56:00,100 Det var lekkasje i gassovnen. 397 00:56:01,000 --> 00:56:03,800 Eksplosjonen ødela noen av vinduene mine. 398 00:56:04,000 --> 00:56:08,700 - Hva med gutten? - Matty? Han var en søt gutt. 399 00:56:08,900 --> 00:56:13,800 Han og Simon var ikke hjemme da det skjedde. Stakkars Simon. 400 00:56:14,000 --> 00:56:17,500 Jeg har aldri sett noen så tynget av sorg. 401 00:56:38,700 --> 00:56:40,800 Kvinne drept i eksplosjon 402 00:56:47,000 --> 00:56:49,600 Hjelp meg, gutten min. 403 00:56:53,500 --> 00:56:57,800 Det ville hjelpe hvis du husket hva slags bil hun kjørte. 404 00:56:58,000 --> 00:57:00,700 Det var en gammel bil. 405 00:57:00,900 --> 00:57:05,000 - Jeg vet ikke året og merket. - Hvilken farge var det? 406 00:57:24,800 --> 00:57:27,200 Sui Generis Galleri 407 00:57:28,900 --> 00:57:30,400 CLEMENT KUNSTGALLERI 408 00:57:30,600 --> 00:57:37,000 Vi har nok ingen Kandinskij. Jeg har litografier av Picasso. 409 00:57:37,200 --> 00:57:42,400 Jeg er interessert i Kandinskijs Blaue Reiter-periode. 410 00:57:43,900 --> 00:57:47,400 Da undersøker vi i Art Scan. 411 00:57:49,200 --> 00:57:53,200 Kandinskij er ikke ofte til salgs. 412 00:57:54,300 --> 00:58:01,000 - Her er det en nydelig Miró... - Det må være Kandinskij. 413 00:58:02,100 --> 00:58:06,300 Her har vi et litografi av Kandinskij fra 1922... 414 00:58:06,600 --> 00:58:10,900 - Jeg er bare interessert i 1911. - 1911... 415 00:58:20,700 --> 00:58:23,700 Stans! Der er det. 416 00:58:23,900 --> 00:58:27,200 Det ble solgt til et museum for et halvt år siden. 417 00:58:27,400 --> 00:58:31,500 Vet du hvem som solgte det? Kanskje de har flere. 418 00:58:31,700 --> 00:58:33,800 Ja, la oss se. 419 00:58:39,800 --> 00:58:42,500 Unnskyld meg et øyeblikk. 420 00:58:47,000 --> 00:58:51,200 - Kan jeg hjelpe deg? - Jeg heter Travis Lehman... 421 01:00:16,200 --> 01:00:21,600 - Hun virket så forfinet. - Hva gjorde hun i galleriet ditt? 422 01:01:38,300 --> 01:01:41,100 DEN ÅRLIGE UNGKARSAUKSJONEN 423 01:01:42,000 --> 01:01:44,900 Kan jeg hjelpe deg? 424 01:01:46,200 --> 01:01:51,400 - Jeg ser etter Jonathan Devereaux. - Han kommer tilbake til selskapet. 425 01:01:52,100 --> 01:01:55,800 - Er Matty her? - Jeg kjenner deg ikke. 426 01:01:56,500 --> 01:02:00,000 Vil du legge igjen en beskjed? 427 01:02:20,800 --> 01:02:24,100 Det er en glede å ha deg her, mrs Kritch. 428 01:02:24,300 --> 01:02:27,700 - Har suiten utsikt? - Over Mississippi. 429 01:02:27,900 --> 01:02:32,800 - Jeg trenger en massør. - Jeg sender opp Jerome. Bruce... 430 01:02:33,000 --> 01:02:35,900 1420, mrs Kritch. 431 01:02:36,100 --> 01:02:38,300 God dag. 432 01:02:51,800 --> 01:02:54,800 Har du gått deg bort? 433 01:02:55,000 --> 01:02:59,300 Nei, tvert imot. Jeg hadde en time med Jerome. 434 01:02:59,600 --> 01:03:02,000 Jeg har hørt at han er fantastisk. 435 01:03:02,200 --> 01:03:06,600 Vidunderlig! Jeg har ikke hatt det så bra siden mannen min døde. 436 01:03:06,800 --> 01:03:11,000 Jeg har noe til i kveld, men jeg trenger Armani. 437 01:03:11,200 --> 01:03:15,100 - Utmerket, mrs? - Kritch. Suite 1420. 438 01:03:15,300 --> 01:03:17,200 Selvfølgelig. 439 01:03:18,100 --> 01:03:21,300 Sett det på regningen. 440 01:03:26,900 --> 01:03:32,100 Vel, mrs Kritch, bruker ikke du størrelse fire? 441 01:03:45,600 --> 01:03:48,700 Det er en som venter på deg. 442 01:03:57,400 --> 01:04:03,000 Har du fisket den? Hva slags agn brukte du? 443 01:04:03,200 --> 01:04:07,500 Jeg fisket den med et agn faren min ga meg. 444 01:04:07,800 --> 01:04:12,200 En kan fange fisk med alt mulig i de traktene. 445 01:04:12,800 --> 01:04:16,500 - Jim Mangold. - Lehman, Washington Corrections. 446 01:04:16,700 --> 01:04:20,300 Hva kan jeg hjelpe deg med? Hvem er det? 447 01:04:20,500 --> 01:04:24,000 - En jeg leter etter. - Hun er pen. 448 01:04:24,200 --> 01:04:27,900 Hun er svært pen til å være en straffedømt morder. 449 01:04:28,200 --> 01:04:31,100 Hun brøt meldeplikten. 450 01:04:32,600 --> 01:04:36,500 - Jeg vil gjerne hjelpe deg... - Dere skal ikke ha noe bry. 451 01:04:36,700 --> 01:04:43,000 Jeg ville gjøre dere en tjeneste fordi hun vil drepe en viktig borger. 452 01:04:44,000 --> 01:04:45,400 Hvordan da? 453 01:04:45,600 --> 01:04:49,700 Hun bruker nok en.38 Spesial hun stjal fra meg. 454 01:04:53,200 --> 01:04:57,000 Roy Lee! Sett i gang med denne straks! 455 01:05:23,300 --> 01:05:28,900 - Hvor har du funnet det sjalet? - En annen spurte om det samme. 456 01:05:29,200 --> 01:05:33,500 - Jeg forteller det ikke. - Invitasjoner, sir? 457 01:05:33,700 --> 01:05:36,600 - God kveld, frue. - God kveld. 458 01:06:34,100 --> 01:06:38,200 God kveld! Det gleder oss å ha dere her- 459 01:06:38,400 --> 01:06:43,100 - ved denne spesielle anledningen. Etter skikken i New Orleans, - 460 01:06:43,300 --> 01:06:47,100 - siden før nordstatene angrep oss, - 461 01:06:47,400 --> 01:06:51,500 - legger vi ut vår første ungkar til auksjon: 462 01:06:51,800 --> 01:06:55,300 Vår vert, Jonathan Devereaux! 463 01:06:58,700 --> 01:07:02,200 Hvor er den mannen? 464 01:07:02,400 --> 01:07:05,500 - Hei, Jonathan. - Takk, Louis. 465 01:07:05,700 --> 01:07:08,900 Har dere det hyggelig? 466 01:07:09,100 --> 01:07:13,700 Her ser dere en middels representativ mann i 30-årene- 467 01:07:14,000 --> 01:07:18,500 - som har usunne tanker og en utsvevende livsstil. 468 01:07:18,700 --> 01:07:22,200 Jeg har, og det vil koste dere dyrt... 469 01:07:26,600 --> 01:07:30,800 ...absolutt ingen forsonende egenskaper. 470 01:07:32,200 --> 01:07:36,500 - 500. - Selv mansjettene mine koster mer. 471 01:07:36,700 --> 01:07:39,800 Hørerjeg 1000? Mange takk. 472 01:07:43,200 --> 01:07:45,100 2000. 473 01:07:46,700 --> 01:07:50,600 Hørte jeg miss Monroes stemme? Jeg begynte å bli bekymret. 474 01:07:50,800 --> 01:07:54,500 - Jeg trodde ikke du brydde deg. - 2500. 475 01:07:57,800 --> 01:08:02,000 2500. Vi har en ny budgiver. 476 01:08:02,200 --> 01:08:04,200 3000. 477 01:08:05,400 --> 01:08:07,100 5000. 478 01:08:15,200 --> 01:08:17,900 5500. 479 01:08:21,000 --> 01:08:25,800 Vi har 5500. Vil damen gå opp til seks? 480 01:08:28,300 --> 01:08:31,200 $ 10000. 481 01:08:35,500 --> 01:08:38,500 Endelig noen som kjenner min sanne verdi. 482 01:08:39,700 --> 01:08:44,200 Miss Monroe, det er din tur til å by $ 10500. 483 01:08:45,500 --> 01:08:51,800 Behold ham. Av personlig erfaring vet jeg at han ikke er verd så mye. 484 01:08:52,000 --> 01:08:55,300 Takk, skatt. Første gang... 485 01:08:55,600 --> 01:08:59,300 Andre gang... Solgt! 486 01:08:59,500 --> 01:09:03,400 Til kvinnen der bak. $ 10000. 487 01:09:06,800 --> 01:09:11,100 Vil du komme fram og hente premien din? 488 01:09:17,300 --> 01:09:19,600 Hei, Nick. 489 01:09:25,500 --> 01:09:29,900 Skal du ikke gi meg et kyss? Jeg har fortjent det. 490 01:09:45,900 --> 01:09:50,300 Jeg skal gi deg et tilbud du ikke kan avslå. 491 01:09:50,600 --> 01:09:54,300 - Du likte gode avtaler. - Vi bør snakke alene. 492 01:09:54,500 --> 01:09:58,400 Jeg husker hva som hendte sist vi var alene. 493 01:09:58,600 --> 01:10:03,500 - Jeg er Suzanne Monroe. - Jeg er Libby, kona hans. 494 01:10:03,700 --> 01:10:08,700 Jonathan! Du var nylig ungkar, og nå er du gift. 495 01:10:08,900 --> 01:10:12,800 Du kaster ikke bort tiden. Har du vært her lenge? 496 01:10:13,000 --> 01:10:16,500 Jeg skal hente sønnen min. Jeg drar snart. 497 01:10:16,800 --> 01:10:22,200 Vi legger fortiden bak oss. Ikke sant... Jonathan? 498 01:10:23,200 --> 01:10:28,500 Hvor lenge knullet du og Angie før du ville kvitte deg med meg? 499 01:10:30,800 --> 01:10:34,700 - Vil du unnskylde oss? - Ja, vær så god. 500 01:10:36,000 --> 01:10:38,700 Hvor er han, Nick? Du ødela livet mitt, - 501 01:10:38,900 --> 01:10:42,500 - og jeg ødelegger ditt med mindre du gir meg Matty. 502 01:10:42,800 --> 01:10:49,200 La meg forklare deg noe. Vi holdt på å miste alt. 503 01:10:49,400 --> 01:10:55,100 Jeg burde ha begått selvmord, men forsikringen dekket deg. 504 01:10:55,300 --> 01:10:59,400 Da ville jeg være borte, mens du og Matty var sikret. 505 01:10:59,600 --> 01:11:03,500 Jeg trodde ikke at de ville dømme deg. 506 01:11:03,700 --> 01:11:06,100 Men det gjorde de. 507 01:11:06,300 --> 01:11:09,300 Det med Angie hendte senere. 508 01:11:09,500 --> 01:11:14,400 Det var et mareritt. Det verste var å være borte fra deg. 509 01:11:14,600 --> 01:11:18,000 Var det derfor du drepte henne? 510 01:11:19,600 --> 01:11:23,900 - Det var en ulykke. - Beklager, men det er pisspreik. 511 01:11:24,100 --> 01:11:28,600 - Jeg sverger ved sønnen vår... - Du kunne bare våge. 512 01:11:28,800 --> 01:11:33,000 Behold hotellet, aksenten og navnet, men gi meg Matty. 513 01:11:33,200 --> 01:11:36,800 - Jeg forstår... - Gi meg ham nå! 514 01:11:37,000 --> 01:11:40,500 - Jeg kan ikke bare gå. - Tror du jeg er dum? 515 01:11:40,700 --> 01:11:44,600 - Du slipper ikke unna. - Du må være tålmodig. 516 01:11:44,800 --> 01:11:50,200 Jeg har vært tålmodig i seks år. Jeg vil ha barnet mitt. 517 01:11:53,800 --> 01:11:56,700 Jeg ringer deg i morgen. Ikke noe tull. 518 01:12:01,400 --> 01:12:06,500 - Hvor er mr Devereaux? - Han er i baren, sir. 519 01:12:16,700 --> 01:12:20,300 Jeg beklager. Skal det være en drink? 520 01:12:20,500 --> 01:12:24,800 - Nei takk. - Tar du whisky og soda? 521 01:12:25,000 --> 01:12:27,700 Jeg tar en Cola Light. 522 01:12:27,900 --> 01:12:31,300 Du er på vannvogna. Jeg vedder ti dollar. 523 01:12:31,500 --> 01:12:34,800 - Har du aldri sett henne før? - Nei. 524 01:12:35,000 --> 01:12:40,400 Tror hun at jeg er mannen hennes, som hun skal ha drept? 525 01:12:41,900 --> 01:12:47,900 - Det er temmelig søkt. - Hun har et våpen og ser etter deg. 526 01:12:48,200 --> 01:12:51,000 - Jeg varsler vaktene. - Gjør det. 527 01:13:07,600 --> 01:13:10,400 Purken har delt ut disse. 528 01:13:14,100 --> 01:13:18,100 Ingen belønning. Faen ta dem. 529 01:13:19,300 --> 01:13:25,700 - De er på alle byens hoteller. - Da får ikke jeg sove i natt. 530 01:13:31,700 --> 01:13:34,100 Ta denne og kom deg ut. 531 01:13:38,900 --> 01:13:40,800 Tusen takk. 532 01:14:15,000 --> 01:14:18,200 Kom igjen, Lehman. Vi har funnet jenta. 533 01:14:49,300 --> 01:14:51,700 Hvor erjenta, Dilbert? 534 01:15:47,100 --> 01:15:53,900 - Hva driver du med? - Jeg trodde at du var en annen. 535 01:15:54,100 --> 01:15:57,400 - Ha en god kveld. - Er det ikke henne? 536 01:16:11,400 --> 01:16:14,800 Mr Lehman, kom inn. 537 01:16:16,200 --> 01:16:19,800 - En cubansk sigar? - Nei takk. 538 01:16:20,000 --> 01:16:25,200 Som du ser, leverjeg i beste velgående. 539 01:16:26,900 --> 01:16:31,000 - Hva kan jeg hjelpe deg med? - Vi så Parsons i går. 540 01:16:31,700 --> 01:16:36,200 Hun slapp unna. Jeg ville vite om du hadde hørt fra henne. 541 01:16:36,400 --> 01:16:41,400 - Ikke en lyd. - Vet du hvorfor hun vil ta deg? 542 01:16:41,600 --> 01:16:45,300 Er ikke verden full av gærninger? 543 01:16:46,400 --> 01:16:49,300 Så sant som det er sagt. 544 01:16:49,500 --> 01:16:54,500 Bildene er pene. Har barna dine malt dem? 545 01:16:56,200 --> 01:17:01,400 Nei. Bildene er malt av en stor kunstner som heter Kandinskij. 546 01:17:03,000 --> 01:17:06,300 Men hvorfor trorjeg at du allerede vet det? 547 01:17:10,400 --> 01:17:13,100 Ha meg unnskyldt et øyeblikk. 548 01:17:17,600 --> 01:17:20,400 - En forretningssamtale. - Å, beklager. 549 01:17:20,600 --> 01:17:23,800 Bakdøren fører ut i kjøkkenet. 550 01:17:24,000 --> 01:17:28,600 Kokken lager en god frokost. Velg egg St. Jacques. 551 01:17:28,800 --> 01:17:31,700 Jeg har kortet ditt. 552 01:17:35,500 --> 01:17:37,700 Jeg håper at du har sovet godt. 553 01:17:37,900 --> 01:17:42,000 Ta Matty med til Lafayette gravsted nummer tre. 554 01:17:42,200 --> 01:17:44,900 Det er et merkelig møtested. 555 01:17:45,100 --> 01:17:48,300 Det er et sted med mange mennesker. 556 01:17:48,600 --> 01:17:52,000 Du er intelligent. Jeg kan være der innen kl 16. 557 01:18:31,100 --> 01:18:34,900 - Hvor er Matty? - Slapp av. Han er nervøs. 558 01:18:35,200 --> 01:18:37,700 Jeg ba ham leke inne. 559 01:18:45,300 --> 01:18:47,700 Der er han. 560 01:18:47,900 --> 01:18:50,700 Matty! Kom hit, gutten min. 561 01:18:52,400 --> 01:18:56,500 - Jeg skal hente ham. - Nei! 562 01:18:56,700 --> 01:18:59,600 Jeg vil gjøre det selv. 563 01:19:02,400 --> 01:19:03,900 Matty? 564 01:19:09,300 --> 01:19:11,200 Matty? 565 01:19:11,400 --> 01:19:13,500 Gutten min... 566 01:19:16,400 --> 01:19:18,300 Matty? 567 01:20:12,600 --> 01:20:15,100 Matty? 568 01:20:15,300 --> 01:20:17,700 Matty, det er mamma. 569 01:20:38,400 --> 01:20:41,100 Du må lære deg å slappe av. 570 01:20:41,400 --> 01:20:44,600 Hvorfor har du det så travelt? 571 01:20:47,400 --> 01:20:50,900 Har du pågrepet noen du trodde var uskyldig? 572 01:20:51,200 --> 01:20:53,100 Niks. 573 01:20:53,400 --> 01:20:55,400 INGEN RESULTATER 574 01:20:57,200 --> 01:21:01,700 Ingen opplysninger om Devereaux er mer enn tre år gamle. 575 01:21:02,000 --> 01:21:06,700 Mange forandrer navn. Det gjør dem ikke til forbrytere. 576 01:21:06,900 --> 01:21:12,700 - Jeg tror han het Nick Parsons. - Du kan ikke bevise det. 577 01:21:40,100 --> 01:21:44,200 - Er det en rikstelefon? - Send meg regningen. 578 01:21:44,400 --> 01:21:50,700 Lucy, det er Travis. Faks over et førerkort fra Washington. 579 01:21:50,900 --> 01:21:53,500 Nicholas Parsons. Jeg er hos politiet. 580 01:21:53,700 --> 01:21:57,700 Snakk med mr Carruthers. Han er utrolig stresset. 581 01:21:58,000 --> 01:22:02,600 Gi meg røret. Jeg har måttet dekke deg. Hvor er du? 582 01:22:02,800 --> 01:22:07,100 - Parsons snakket sant. - Du er ikkejussprofessor nå. 583 01:22:07,400 --> 01:22:11,200 Du er knapt tilsynsfører. Ikke prøv på det umulige. 584 01:22:11,400 --> 01:22:15,300 Jeg trenger bare et bilde av Nicholas Parsons. 585 01:22:15,500 --> 01:22:19,300 I morgen har du et møte med politimesteren. 586 01:22:20,400 --> 01:22:25,100 Karl, jeg vet at jeg har rett. Gi meg en sjanse, ok? 587 01:22:25,400 --> 01:22:30,500 Jeg ber deg høflig. Send meg det fordømte bildet! 588 01:25:12,200 --> 01:25:17,600 - Det er ikke ham. - Iblant vil vi gjerne tro på noe. 589 01:25:17,800 --> 01:25:22,900 Vi glemmer at i de fleste tilfellene har noe gått galt. 590 01:25:23,100 --> 01:25:26,500 - Takk. Nå følerjeg meg mye bedre. - Bare hyggelig. 591 01:25:39,300 --> 01:25:42,500 Stans her. 592 01:26:07,600 --> 01:26:10,600 Det er over, Libby. 593 01:26:10,800 --> 01:26:13,500 Travis... 594 01:26:39,600 --> 01:26:41,500 Beskjeder. 595 01:26:45,100 --> 01:26:47,700 - Mr Devereaux? - Mr Lehman. 596 01:26:47,900 --> 01:26:51,700 - Det passer ikke nå. - Jeg forstår. 597 01:26:51,900 --> 01:26:57,000 Folk sier gjerne det, men jeg har gode nyheter. 598 01:26:57,200 --> 01:26:58,500 Det går fort. 599 01:27:02,000 --> 01:27:03,900 Nå? 600 01:27:05,400 --> 01:27:08,500 Jeg skylder deg en unnskyldning. 601 01:27:09,800 --> 01:27:16,700 Etter vår forrige samtale trodde jeg at Parsons fortalte sannheten. 602 01:27:16,900 --> 01:27:21,300 Så jeg ba biltilsynet i Washington om å sende meg- 603 01:27:21,500 --> 01:27:25,800 - bildet som var på Nicholas Parsons' førerkort. 604 01:27:26,000 --> 01:27:29,600 - Og? - De sendte meg dette. 605 01:27:37,400 --> 01:27:43,000 Alle kan gjøre feil. Ingen skade er skjedd. 606 01:27:43,200 --> 01:27:47,400 Da slo det meg hvilket vanlig navn Nicholas Parsons er. 607 01:27:47,600 --> 01:27:51,000 Det viste seg å være seks. Og dette... 608 01:27:52,500 --> 01:27:54,500 ...er nummer tre. 609 01:27:57,600 --> 01:28:01,300 Jeg har aldri likt det bildet. 610 01:28:02,600 --> 01:28:05,400 Så du vil inngå en avtale? 611 01:28:05,600 --> 01:28:09,600 Ellers ville du gått rett til politiet. Hva er prisen? 612 01:28:09,800 --> 01:28:12,600 En million dollar. 613 01:28:12,800 --> 01:28:16,000 Det er et pent, rundt tall. 614 01:28:19,600 --> 01:28:25,300 - Du må gi meg noen dager. - Nei. En million med det samme. 615 01:28:25,500 --> 01:28:30,900 Klokka er ni om kvelden. Jeg kan ikke bare... 616 01:28:33,100 --> 01:28:35,300 Vent et øyeblikk. Vent! 617 01:28:36,600 --> 01:28:39,400 Jeg har 100000 dollar i safen. 618 01:28:39,600 --> 01:28:43,700 Du kan få dem nå. Resten får du i morgen. 619 01:28:45,700 --> 01:28:48,900 Det er en avtale. 620 01:28:49,100 --> 01:28:54,600 Mrs Parsons kan skape store problemer for oss fra fengslet. 621 01:28:54,800 --> 01:28:58,300 - Det likerjeg ikke. - Jeg har løst problemet. 622 01:28:58,500 --> 01:29:03,900 Problemet er begravet. Jeg lover deg at hun er borte. 623 01:29:14,400 --> 01:29:17,900 Du er ikke særlig flink til å holde løfter. 624 01:29:18,100 --> 01:29:23,100 - Skal du gjøre noe? - Det er hun som har våpenet. 625 01:29:29,900 --> 01:29:35,100 De er tøffe i Louisiana. De sender deg i gasskammeret. 626 01:29:35,300 --> 01:29:39,900 Nei, det gjør de ikke. Det kalles "double jeopardy". 627 01:29:40,100 --> 01:29:42,700 Selv om jeg skyter deg, kan de ikke røre meg. 628 01:29:42,900 --> 01:29:46,500 Jeg kan forsikre deg om at hun har rett. 629 01:29:49,600 --> 01:29:53,100 Hvor er sønnen min? 630 01:29:53,400 --> 01:29:57,500 I St. Alban's School i Georgia. 631 01:29:57,700 --> 01:30:01,700 Du får sønnen din tilbake slik du ønsket deg. 632 01:30:10,100 --> 01:30:14,700 Jeg har ikke hatt det så bra på seks år. 633 01:30:16,100 --> 01:30:19,200 Jeg vil at du skal lide slik jeg led. 634 01:30:19,400 --> 01:30:23,600 Hun mener at du kommer i fengsel for drap. 635 01:30:23,800 --> 01:30:27,500 - Hvem skal jeg ha drept? - Meg. 636 01:30:30,000 --> 01:30:33,100 - Dere har bare et bilde. - Motivet. 637 01:30:33,400 --> 01:30:37,700 Din kone har funnet deg, så du dreper henne. 638 01:30:38,500 --> 01:30:42,900 - Du greier det ikke. - Jeg har løst problemet. 639 01:30:43,100 --> 01:30:48,300 Problemet er begravet. Jeg lover deg at hun er borte. 640 01:30:51,200 --> 01:30:54,300 Slike tilståelser er overbevisende. 641 01:30:54,500 --> 01:30:57,500 Pluss bevisene vi legger i bilen. 642 01:30:57,700 --> 01:31:00,900 - En spade, hår, mine fingeravtrykk. - Og bensin. 643 01:31:01,100 --> 01:31:05,600 Du har brent og begravd meg slik du sa på båndet. 644 01:31:05,800 --> 01:31:09,300 Aktoratet avslutter bevisføringen. Kom deg ut. 645 01:31:09,500 --> 01:31:14,600 Du kan ikke være her når han gripes for drapet på deg. 646 01:31:15,500 --> 01:31:17,900 Vent litt. Jeg tar våpenet. 647 01:32:34,600 --> 01:32:40,400 - Overlever du, Lehman? - Det tvilerjeg på. 648 01:32:41,100 --> 01:32:46,300 Siden du er kona hans, arvet du et lite hotell her. 649 01:32:46,500 --> 01:32:48,800 Ikke interessert. 650 01:32:56,200 --> 01:33:00,600 - Nå drarjeg. - Nei, det gjør du ikke. 651 01:33:00,800 --> 01:33:06,400 Du har brutt meldeplikten din. Du blir med meg til Seattle, - 652 01:33:06,600 --> 01:33:09,500 - derjeg vil be om benådning, - 653 01:33:09,700 --> 01:33:14,800 - og et opptog og en liten rosa puddel på en nøkkelring. 654 01:33:42,600 --> 01:33:46,000 Hva venter du på? Kom igjen. 655 01:33:48,800 --> 01:33:53,000 Jeg tror ikke jeg har vært så redd i hele mitt liv. 656 01:33:53,200 --> 01:33:58,500 En del av meg trodde aldri at jeg ville finne ham. 657 01:33:58,700 --> 01:34:03,300 Kanskje han ikke gjenkjenner meg. Etter så lang tid... 658 01:34:03,500 --> 01:34:07,300 Jeg har mistet en bil og jobben min. 659 01:34:07,500 --> 01:34:11,600 Går du ikke bort til ham nå, pågriperjeg deg for idioti. 660 01:34:11,800 --> 01:34:14,200 Kom igjen. 661 01:34:18,200 --> 01:34:22,400 Takk, Lehman. Du reddet livet mitt. 662 01:34:26,800 --> 01:34:28,700 Du reddet mitt også. 663 01:34:41,500 --> 01:34:44,500 - Trener Matthews. - Gleder meg. 664 01:34:45,600 --> 01:34:48,700 Det er snart pause. 665 01:35:04,900 --> 01:35:07,100 Matty! 666 01:35:07,800 --> 01:35:09,200 Matty. 667 01:35:23,400 --> 01:35:25,400 Hei. 668 01:35:28,800 --> 01:35:31,700 Vet du hvem jeg er? 669 01:35:33,600 --> 01:35:39,900 - De sa at du var død. - Nei, skatten min. 670 01:40:44,200 --> 01:40:47,200 Tekst: Liv Kari Waage 671 01:40:48,200 --> 01:40:51,200 Subripped av jajoss www.norsub.com