1 00:00:00,000 --> 00:00:16,663 {\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\c&H8080ff&\t(6,9000,\c&H00ffff&\t(8,10000,\c&HFF8000&&Comic Sans Ms} ترجمة جابرالخواطر 2 00:00:43,468 --> 00:00:45,094 أتذكرين هذا المكان، ليلا ؟ 3 00:00:45,095 --> 00:00:48,071 نعم, القمر, إنه هنا منذ زمن طويل 4 00:00:48,072 --> 00:00:51,484 نعم, لكنه أيضاً المكان الذي جئنا إليه معاً لتوصيل اول طلب 5 00:00:51,485 --> 00:00:52,866 صـحـيـح 6 00:00:53,867 --> 00:00:56,547 كنا بالتأكيد نبذل المزيد من الجهد حينها 7 00:00:58,938 --> 00:01:02,242 احصل على شبيه لك مصنوع من البالونات 8 00:01:02,243 --> 00:01:06,046 إنه تذكار العائلة العزيز لساعات قادمة 9 00:01:06,047 --> 00:01:07,637 ليلا واحدة، من فضلك 10 00:01:07,638 --> 00:01:11,598 استخدم أفضل بالون لديك 11 00:01:19,160 --> 00:01:20,928 أنت جيد 12 00:01:20,929 --> 00:01:24,289 قضيت خمس سنوات في مدرسة الفنون 13 00:01:34,209 --> 00:01:36,420 هل تريد هوت دوج ؟ - بالطبع - 14 00:01:36,421 --> 00:01:40,981 إذا ينبغي على أمك ان تشتري لك واحد 15 00:01:45,506 --> 00:01:48,075 فاخر - تشبثوا - 16 00:01:48,076 --> 00:01:52,176 الأخطبوط الآلي ذو الستة عشر ذراع سيبدأ العمل 17 00:02:01,522 --> 00:02:05,482 ...كما تعلم, أنا أشعر أني 18 00:02:12,946 --> 00:02:14,926 ليلا 19 00:02:24,714 --> 00:02:28,315 ليلا المسكينة, أنا حتى لم أخبرها إنني أحبها 20 00:02:28,316 --> 00:02:31,051 ماذا ؟ لقد أخبرتها حوالي 140 مرة 21 00:02:31,052 --> 00:02:33,815 نعم, لكنها اظهرت لي القليل من الإهتمام 22 00:02:33,816 --> 00:02:35,313 بيندر 23 00:02:35,314 --> 00:02:39,264 ظننت دائماً اني انا و هي سوف نشيخ معاً 24 00:02:39,265 --> 00:02:40,995 يجب ان تعيش في الوقت الحالي ايها الطفل 25 00:02:40,996 --> 00:02:44,024 و في الوقت الحالي, ليلا ميتة 26 00:02:44,025 --> 00:02:46,312 سيدي لدينا خبر جيد و خبر سيئ 27 00:02:46,313 --> 00:02:48,802 الخبر الجيد هو أننا وجدنا حيوانك المحشو 28 00:02:48,803 --> 00:02:50,203 ما الخبر السيئ ؟ 29 00:02:50,204 --> 00:02:51,371 زوجتك قد ماتت 30 00:02:51,372 --> 00:02:52,740 لم تكن زوجتي 31 00:02:52,741 --> 00:02:56,521 إذاً ليس هناك خبر سيئ 32 00:03:05,020 --> 00:03:08,020 ليلا, أنتِ حية 33 00:03:12,226 --> 00:03:15,200 لقد ضحت بحياتها لإنقاذ حياتي 34 00:03:20,264 --> 00:03:22,048 بيندر، أيمكنني الدخول و التحدث معك ؟ 35 00:03:22,049 --> 00:03:24,749 أنا مشغول نوعاً ما 36 00:03:24,986 --> 00:03:27,488 رؤية ليلا تطير من الاخطبوط 37 00:03:27,489 --> 00:03:29,790 و تحطم القبة القمرية و تبقى على قيد الحياة 38 00:03:29,791 --> 00:03:33,326 داخل حيوان محشو عن طريق تنفس بالون 39 00:03:33,327 --> 00:03:35,414 ...ادخـل 40 00:03:35,415 --> 00:03:38,831 طوال هذا الوقت، كنت أتساءل عما اذا كنت أستطيع قضاء حياتي معها 41 00:03:38,832 --> 00:03:42,615 لكن ما أدركته الآن هو أني لا أستطيع العيش بدونها 42 00:03:42,616 --> 00:03:45,707 لذا غداً, سوف أطلب منها ان تتزوجني 43 00:03:45,708 --> 00:03:48,848 محادثة جيدة, انتهى الحوار هنا 44 00:03:51,213 --> 00:03:53,880 حقيبة لحمي الصغيرة قد كبرت 45 00:03:56,848 --> 00:04:00,418 أيها الكومبيوتر, عصير جامايكي ساخن 46 00:04:06,740 --> 00:04:09,031 إنه زر التحكم بالوقت 47 00:04:09,032 --> 00:04:14,301 جهاز بحجم الجيب يقوم بإعادة الكون كله عشر ثوان إلى الوراء 48 00:04:14,302 --> 00:04:17,482 سأبرهن الأمر الآن 49 00:04:18,510 --> 00:04:21,150 عصير جامايكي ساخن 50 00:04:24,532 --> 00:04:26,195 رائع, أليس كذلك ؟ 51 00:04:26,196 --> 00:04:28,973 أنا هنا حيث كنت قبل عشر ثوان 52 00:04:28,974 --> 00:04:31,819 شيء رائع ؟ أرينا إياه 53 00:04:32,420 --> 00:04:33,187 صحيح 54 00:04:33,188 --> 00:04:37,536 كنتم خارج دائرة الزر لذا لا تتذكرون ما قلته 55 00:04:37,537 --> 00:04:43,120 دعونا نحاول مرة أخرى، ولكن هذه المرة ليدخل الجميع إلى ملجأ الوقت 56 00:04:44,121 --> 00:04:45,401 رائـع 57 00:04:45,500 --> 00:04:48,474 إنها مطلية بمادة مقاومة للانتي كرينتون 58 00:04:48,475 --> 00:04:50,905 لحمايتك من تأثير الضغط على الزر 59 00:04:50,906 --> 00:04:54,386 هيا ادخلوا, اسرعوا 60 00:04:55,175 --> 00:04:57,594 يا أصدقاء وجدت عشرة دولارات 61 00:04:57,595 --> 00:05:00,581 قلت عشرة دولارات ؟ دعني أراها 62 00:05:00,582 --> 00:05:01,901 لقد سقطت من رجل 63 00:05:01,902 --> 00:05:07,002 الرجل استقل سيارة تاكسي ولكن المال لم يفعل ذلك 64 00:05:09,553 --> 00:05:11,926 يا أصدقاء وجدت عشرة دولارات 65 00:05:11,927 --> 00:05:15,647 وجدت بعض المال ؟ أرني اياه 66 00:05:17,866 --> 00:05:20,439 انظر للمال الذي وجدته 67 00:05:20,440 --> 00:05:23,500 لقد سقط من أحمق 68 00:05:25,539 --> 00:05:28,943 مهلاً، بروفيسور، ألا يمكنك العودة بالزمن للوراء قدر ما تشاء 69 00:05:28,944 --> 00:05:30,978 عن طريق الضغط على زر مراراً وتكراراً ؟ 70 00:05:30,979 --> 00:05:32,228 بالتأكيد لا 71 00:05:32,229 --> 00:05:34,826 في كل مرة يرسلك الزر إلى الخلف عشر ثوان 72 00:05:34,827 --> 00:05:38,055 يستغرق عشر ثوان لإعادة الشحن 73 00:05:38,056 --> 00:05:40,176 ها هو قد شحن 74 00:05:44,727 --> 00:05:47,515 مرة أخرى, مرة أخرى - سؤال ؟ - 75 00:05:47,516 --> 00:05:50,687 ماذا إذا كان لديك لحظة مميزة تتمنى ان تدوم إلى الأبد ؟ 76 00:05:50,688 --> 00:05:53,423 هل يستطيع زر الوقت هذا جعلها تدوم كما تريد ؟ 77 00:05:53,424 --> 00:05:57,524 بحق الجحيم، لا, هذا الزر للإستخدام العلمي فقط 78 00:06:08,706 --> 00:06:11,487 أريد ماسة للخطوبة, من فضلك ؟ 79 00:06:11,488 --> 00:06:13,366 لقد جئت للمكان الصحيح سيدي 80 00:06:13,367 --> 00:06:15,169 سوف أخذ هذه 81 00:06:15,170 --> 00:06:18,000 اختيار راقي يا سيدي 82 00:06:20,783 --> 00:06:22,322 ثمنها 500 دولار 83 00:06:22,323 --> 00:06:24,923 مهلاً, أعد لي أحجاري 84 00:06:27,626 --> 00:06:30,360 مرحباً ايها الغريب, إنها المرة الأولى لي هنا 85 00:06:30,361 --> 00:06:31,965 هل تبيع الألماس ؟ 86 00:06:31,966 --> 00:06:35,926 لقد جئت للمكان الصحيح سيدي 87 00:06:41,239 --> 00:06:44,607 أعتقد أن ما أرغب في قوله هو في المرة القادمة 88 00:06:44,608 --> 00:06:48,145 التي تموتين فيها تقريباً, أريدك ان تكوني زوجتي وقتها 89 00:06:48,146 --> 00:06:50,058 المحارة, إلزار 90 00:06:50,059 --> 00:06:52,649 المحارة، شكراً لكِ سيدتي 91 00:06:52,650 --> 00:06:54,690 فراي...؟ 92 00:06:58,860 --> 00:07:01,620 ليلا، حبيبتي 93 00:07:01,775 --> 00:07:04,175 هل تكوني...؟ 94 00:07:07,418 --> 00:07:09,202 أريد نفس طلبها 95 00:07:11,978 --> 00:07:14,146 ياإلهي, لقد أفسدت كل شيء 96 00:07:14,147 --> 00:07:16,048 ...لقد دمرت فرصتي الوحيدة لـ 97 00:07:16,049 --> 00:07:18,989 مهلاً، انتظر لحظة 98 00:07:20,369 --> 00:07:22,787 المحارة، شكراً لكِ سيدتي 99 00:07:22,788 --> 00:07:24,735 فراي...؟ 100 00:07:24,736 --> 00:07:26,265 انتظري 101 00:07:26,266 --> 00:07:28,486 اسمحي لي 102 00:07:29,037 --> 00:07:32,773 ليلا حبيبتي, هل تكوني زوجتي ؟ 103 00:07:32,774 --> 00:07:35,606 ...يا إلهي, كل هذا يحدث فجأة 104 00:07:35,607 --> 00:07:37,111 بعد 13 سنة 105 00:07:37,112 --> 00:07:38,379 لا تجيبي الآن 106 00:07:38,380 --> 00:07:39,968 أريدها ان تكون لحظة مميزة 107 00:07:39,969 --> 00:07:43,751 لذلك استأجرت حديقة على سطح أعلى مبنى في نيو نيويورك 108 00:07:43,752 --> 00:07:46,454 مبنى مصاصي الدماء ؟ - نعم - 109 00:07:46,455 --> 00:07:51,107 إذا كانت إجابتك بنعم, كوني هناك الليلة في الـ 6:30 قبل الغروب بنصف ساعة 110 00:07:51,108 --> 00:07:52,900 و إذا كانت إجابتي لا ؟ 111 00:07:52,901 --> 00:07:54,819 إذاً لا تظهري فقط 112 00:07:54,820 --> 00:07:56,940 و أنا ستصلني الرسالة 113 00:08:08,321 --> 00:08:10,737 هذه الليلة مهمة بالنسبة لك سيد فراي ؟ 114 00:08:10,738 --> 00:08:13,106 إنها أهم ليلة يا جيانوس, انظر لهذا 115 00:08:13,107 --> 00:08:15,893 ما هذا ؟ نوع من أزار التحكم بالوقت ؟ 116 00:08:15,894 --> 00:08:18,529 بالضبط, إذا قالت نعم سوف أستخدمه 117 00:08:18,530 --> 00:08:21,633 لجعل الغروب يدوم كما أريد 118 00:08:21,634 --> 00:08:26,137 أشياء غريبة تحدث عندما تطول الظلال 119 00:08:26,138 --> 00:08:30,458 ليذهب الحارس إلى غرفة الرجال في الطابق 237 120 00:08:32,010 --> 00:08:33,244 إنها السادسة 121 00:08:33,245 --> 00:08:36,145 سوف تكون هنا خلال نصف ساعة 122 00:08:39,351 --> 00:08:43,151 السادسة و النصف ؟ ربما تأخرت بسبب بطء حركة المرور 123 00:08:46,255 --> 00:08:49,095 أعلم أنها سوف تأتي, أعلم ذلك 124 00:08:51,670 --> 00:08:54,810 لقد اعتقدت حقاً انها ستأتي 125 00:08:55,844 --> 00:08:58,450 لقد سافرت ألف سنة إلى المستقبل 126 00:08:58,451 --> 00:09:01,591 لكن بدون ليلا، لم يعد لي مستقبل 127 00:09:03,053 --> 00:09:05,354 هذه هي النهاية 128 00:09:05,355 --> 00:09:08,235 وداعاً يا حبي 129 00:09:13,130 --> 00:09:15,170 ليلا ؟ 130 00:09:17,233 --> 00:09:19,706 مهلاً, انها 6:25 فقط 131 00:09:19,707 --> 00:09:22,452 إذاً لماذا الوقت في ساعتي 7:03 ؟ 132 00:09:22,453 --> 00:09:26,735 بالطبع ساعتي سريعة لأنها تواصل العمل في كل مرة اضغط الزر 133 00:09:26,736 --> 00:09:28,699 لذا ليلا وصلت في موعدها 134 00:09:28,700 --> 00:09:30,412 أهلاً ليلا 135 00:09:30,413 --> 00:09:31,751 فراي 136 00:09:31,752 --> 00:09:34,211 لا بأس، أنا سأموت سعيد 137 00:09:34,212 --> 00:09:38,112 لا انتظر, سأعود إلى الوراء عشر ثوان عندما كنت على السطح 138 00:09:40,482 --> 00:09:43,420 عجيب, أعتقد اني سقطت منذ أكثر من عشر ثوان 139 00:09:43,421 --> 00:09:44,900 أهلاً ليلا 140 00:09:44,901 --> 00:09:46,205 فراي 141 00:09:46,206 --> 00:09:49,026 كل شيء بخير 142 00:09:51,512 --> 00:09:54,747 انتظر لحظة. ليس هناك طريقة للخروج من هذا الوضع 143 00:09:54,748 --> 00:09:57,093 ...ساعدوني, ساعدوني 144 00:09:57,094 --> 00:09:58,284 فراي 145 00:09:58,285 --> 00:09:59,670 أنا أدور في حلقة مفرغة 146 00:09:59,671 --> 00:10:02,411 هذه ليست اللحظة التي أريد ان تدوم للأبد 147 00:10:08,895 --> 00:10:10,013 احذر 148 00:10:10,014 --> 00:10:12,858 هذه هي أغلى شيء سوف نقوم بتسليمه على الإطلاق 149 00:10:17,155 --> 00:10:18,890 ...احذر, هذه هي أغلى 150 00:10:18,891 --> 00:10:22,611 بسرعة إلى ملجأ الوقت 151 00:10:24,611 --> 00:10:28,383 أحدهم قد سرق زر الوقت و يقوم بالضغط عليه كل عشر ثوان 152 00:10:28,384 --> 00:10:30,850 الكون يدور في حلقة مفرغة 153 00:10:34,955 --> 00:10:36,922 إذاً لنخرج و نوقفه 154 00:10:36,923 --> 00:10:38,157 هل أنتِ مجنونة ؟ 155 00:10:38,158 --> 00:10:39,959 لأن في هذه الحالة سنكون اثنين 156 00:10:39,960 --> 00:10:42,508 أنت محق لن نذهب أبداً إلى اي مكان 157 00:10:42,509 --> 00:10:44,831 سنظل فقط نقفز إلى نقطة البداية 158 00:10:44,832 --> 00:10:47,500 أيضاً سنموت موتة فظيعة 159 00:10:47,501 --> 00:10:49,534 كما تروا, نحن محميون هنا 160 00:10:49,535 --> 00:10:51,072 لذا إذا غادرنا ملجأ الوقت 161 00:10:51,073 --> 00:10:54,273 و تم ضغط الزر بعد عشر ثواني 162 00:10:54,274 --> 00:10:57,977 الانتي كرينتون لن يعرف إلى اين يرسلنا في الزمن 163 00:10:57,978 --> 00:11:02,348 سنتمزق بسبب إستمرارية عبورنا للزمن مثل سلطة الكرنب 164 00:11:02,349 --> 00:11:03,349 لذيذ 165 00:11:03,350 --> 00:11:05,450 لاحظوا 166 00:11:08,589 --> 00:11:10,523 اسمعوا, أنا أعرف من سرق الزر 167 00:11:10,524 --> 00:11:13,305 لن أخبركم لأني لا أحب أن أكون مفيداً 168 00:11:13,306 --> 00:11:16,287 ...لكني أحب الوشاية لذا 169 00:11:16,288 --> 00:11:18,134 إنه فراي 170 00:11:18,135 --> 00:11:20,165 لقد أخذه إلى مبنى مصاصي الدماء 171 00:11:20,166 --> 00:11:22,436 يجب أن نذهب و نستعيده, ولكن كيف ؟ 172 00:11:22,437 --> 00:11:24,370 لا نستطيع مغادرة ملجأ الوقت 173 00:11:24,671 --> 00:11:28,371 أنا محاصر في غرفة صغيرة ممتعة مع الأصدقاء 174 00:11:32,679 --> 00:11:37,016 السقوط من ارتفاع شاهق عدد لانهائي من المرات قد يكون مرهقاً 175 00:11:37,017 --> 00:11:40,286 على الأقل لدي صرخة ليلا المطمئنة أتطلع إليها 176 00:11:40,287 --> 00:11:42,147 فراي 177 00:11:48,147 --> 00:11:49,727 فراي 178 00:11:56,309 --> 00:12:00,573 اسرع, اسرع, اسرع, اسرع, اسرع, توقف 179 00:12:00,574 --> 00:12:02,141 اسرع, اسرع, اسرع 180 00:12:02,142 --> 00:12:03,876 اسرع, اسرع, اسرع 181 00:12:04,000 --> 00:12:06,268 صديقي أعطاني ماسة 182 00:12:06,269 --> 00:12:08,129 اسرع, اسرع, اسرع 183 00:12:09,130 --> 00:12:12,204 فراي, نحن هنا لننقذك 184 00:12:12,205 --> 00:12:14,153 بروفيسور ؟ 185 00:12:16,615 --> 00:12:17,990 فراي 186 00:12:17,991 --> 00:12:20,211 بروفيسور ؟ 187 00:12:26,752 --> 00:12:28,606 لقد...لقد مات 188 00:12:28,607 --> 00:12:30,233 لا تنظري للأمر بهذه الطريقة 189 00:12:30,234 --> 00:12:32,101 عزيزي المسكين 190 00:12:32,102 --> 00:12:34,603 الزر, لا يزال يمكنني إنقاذه 191 00:12:34,604 --> 00:12:35,805 لا, لا تفعلي 192 00:12:35,806 --> 00:12:38,000 ...ستجعليني أتمزق إلى زليون 193 00:12:41,078 --> 00:12:42,278 إنه يعمل 194 00:12:42,279 --> 00:12:43,781 لكنكِ قتلتِ البروفيسور 195 00:12:43,782 --> 00:12:46,782 نعم, لكنه يعمل 196 00:12:47,251 --> 00:12:49,002 أنا أموت, أنا ميت 197 00:12:49,003 --> 00:12:50,643 أنا سوف أموت 198 00:12:53,723 --> 00:12:56,543 هــيــا, هــيــا 199 00:12:57,427 --> 00:12:59,262 فراي, ما الذي يحدث ؟ 200 00:12:59,263 --> 00:13:00,792 هل سقطت من المبنى ؟ 201 00:13:00,793 --> 00:13:05,353 في الواقع, هذه قصة طريفة نوعاً ما 202 00:13:06,007 --> 00:13:08,927 لديه الكثير من الدم بالنسبة لرجل نحيف 203 00:13:11,999 --> 00:13:17,180 وأنا لا أريد مواصلة العيش بدونك، لذلك قفزت 204 00:13:18,248 --> 00:13:21,368 هذا لطيف, فراي 205 00:13:23,086 --> 00:13:24,863 أتعرفين تلك الأحلام التي تسقطين فيها 206 00:13:24,864 --> 00:13:27,304 و قبل ان تصدمي بالأرض مباشرة تستيقظي ؟ 207 00:13:27,305 --> 00:13:30,005 إنها احلام عظيمة 208 00:13:30,014 --> 00:13:35,408 فقط لو كانت هناك طريقة تجعل فراي يسقط على شيء لين عندها كل هذا سينتهي 209 00:13:35,409 --> 00:13:37,698 أنا أعرف, وسادتي الهوائية 210 00:13:37,699 --> 00:13:39,981 ليلا, أنا قادم لإنقاذ الموقف 211 00:13:39,982 --> 00:13:41,337 تحمل, فراي 212 00:13:41,338 --> 00:13:44,273 ستموت مرة واحدة فقط ثم ننقذك 213 00:13:44,274 --> 00:13:47,934 و عندها سوف تتزوجيني ؟ 214 00:13:48,045 --> 00:13:50,146 حسناً, أنا سوف أجري إلى هناك 215 00:13:50,147 --> 00:13:54,417 ثم أنتم يارفاق ستصنعوا حافلة بشرية و تصطدموا بي بسرعة 40 ميل في الساعة 216 00:13:54,418 --> 00:13:55,836 مستعدون ؟ 217 00:13:55,837 --> 00:13:57,637 انطلاق 218 00:14:03,660 --> 00:14:06,000 لقد فعلناها 219 00:14:17,257 --> 00:14:19,778 ماذا حدث ؟ هل حطمت الزر ؟ 220 00:14:19,779 --> 00:14:21,510 أعتقد أنك حطمت الكون 221 00:14:21,511 --> 00:14:25,051 كل شيء قد تجمد إلا نحن 222 00:14:30,138 --> 00:14:32,021 ماذا سنفعل ؟ 223 00:14:32,022 --> 00:14:35,557 أولاً, سأستعيد هذه الأقراط التي اقرضتها لإيمي منذ ثلاث سنوات 224 00:14:35,558 --> 00:14:38,978 بعد ذلك، لا أعرف 225 00:14:45,769 --> 00:14:47,603 هـذا خـيـالـي 226 00:14:47,604 --> 00:14:50,544 أياً كان ما نريده يمكننا أخذه 227 00:14:58,015 --> 00:14:59,515 أهلاً ؟ 228 00:14:59,516 --> 00:15:01,556 أي شخص ؟ 229 00:15:12,796 --> 00:15:15,798 أعتقد أننا وحدنا إلى الأبد 230 00:15:15,799 --> 00:15:18,842 اسمعي ليلا, أنا لست متأكد أي نوع من الحياة 231 00:15:18,843 --> 00:15:23,705 يمكننا ان نحياها و الوقت متجمد هكذا لكن إن لم يكن هذا غريباً 232 00:15:23,706 --> 00:15:25,641 أما زلتي تريدين الزواج مني ؟ 233 00:15:25,642 --> 00:15:30,102 أود أن أتزوجك حتى لو لم تكن آخر رجل على الأرض 234 00:15:30,103 --> 00:15:32,204 ما كان هذا ؟ - لا أعلم - 235 00:15:32,205 --> 00:15:33,416 لكني خائفة 236 00:15:33,417 --> 00:15:35,438 حسناً، ربما نحن فقط بحاجة الى بعض الراحة 237 00:15:35,439 --> 00:15:37,743 يمكننا الزواج في الصباح 238 00:15:37,744 --> 00:15:39,635 إلا إن لم يكن هناك صباح 239 00:15:39,636 --> 00:15:42,116 يمكننا القلق حيال هذا في الصباح 240 00:16:23,456 --> 00:16:29,349 هل توافقين ان اكون انا فيليب جيه فراي زوجاً شرعياً لكِ يا تورناجا ليلا ؟ 241 00:16:29,350 --> 00:16:30,840 أوافق 242 00:16:30,841 --> 00:16:36,583 هل توافق ان اكون انا تورناجا ليلا زوجة شرعيةً لك يا فيليب جيه فراي ؟ 243 00:16:37,584 --> 00:16:38,612 نعم 244 00:16:38,613 --> 00:16:40,893 تماماً 245 00:16:43,733 --> 00:16:44,687 ها هو مجدداً 246 00:16:44,688 --> 00:16:46,837 اترك زوجتي وحدها، أيها الوميض 247 00:16:46,838 --> 00:16:48,350 كل شيء بخير فراي 248 00:16:48,351 --> 00:16:51,243 إذا واصل التنصت علينا فسنقوم إما بقتله أو تبنيه 249 00:16:51,244 --> 00:16:57,144 ما رأيك أن نبدأ شهر عسل طويل جداً جداً جداً ؟ 250 00:18:27,817 --> 00:18:30,793 أعتقد أنه قد حان وقت شرب الشمبانيا 251 00:18:30,794 --> 00:18:34,521 التي اعدها جيانوس منذ سنوات مضت 252 00:18:34,522 --> 00:18:37,047 أيمكنني قراءة الكلمة التي أعددتها للنخب ؟ 253 00:18:37,048 --> 00:18:38,048 ابـدأ 254 00:18:38,049 --> 00:18:42,081 أنا لست مستعجلة بعد مشي 240 رحلة جوية على الأقدام 255 00:18:42,082 --> 00:18:43,821 و عبور تلك المحيطات 256 00:18:43,822 --> 00:18:44,899 لكلينا 257 00:18:44,900 --> 00:18:49,745 إذا أمكنني جعل لحظة واحدة تدوم إلى الأبد فهذه هي اللحظة التي سأختار 258 00:18:49,746 --> 00:18:51,316 أنا سعيدة لأنك فعلت 259 00:18:51,317 --> 00:18:53,510 لقد كانت حياة جيدة 260 00:18:53,511 --> 00:18:54,999 أتشعرين بالوحدة ؟ 261 00:18:55,000 --> 00:18:56,100 ربما ؟ 262 00:18:56,101 --> 00:18:57,718 لم أكن أبداً وحيدة 263 00:18:57,719 --> 00:19:00,899 ولا حتى لدقيقة واحدة 264 00:19:02,925 --> 00:19:06,218 أعتقد أننا لن نكتشف أبداً ما هو هذا الوميض 265 00:19:06,219 --> 00:19:08,305 كلا, لكنه جميل 266 00:19:08,306 --> 00:19:12,626 مهلاً، مهلاً، انتظري...انه يفعل شيئاً 267 00:19:12,748 --> 00:19:14,177 أنا سوف أحميك 268 00:19:27,291 --> 00:19:28,533 بروفيسور ؟ 269 00:19:28,534 --> 00:19:29,867 أنت حي ؟ 270 00:19:29,868 --> 00:19:31,369 نعم, هذا أنا 271 00:19:31,370 --> 00:19:34,974 يا فتى, هل قام أحدهم بضربكما بعجوزين قبيحين 272 00:19:34,975 --> 00:19:37,143 اعتقدت أنني قتلتك بسبب زر الوقت 273 00:19:37,144 --> 00:19:38,983 أعتقدت هذا أيضاً في البداية 274 00:19:38,984 --> 00:19:42,569 لكن يبدو أنني كنت أدور في وقت متعامد 275 00:19:42,570 --> 00:19:44,782 و الذي ينقلك من تلك الزاوية إلى هذه 276 00:19:44,783 --> 00:19:46,799 لقد كنت احفر الانفاق منذ عقود 277 00:19:46,800 --> 00:19:50,650 ابحث في كل لحظة من أمس إلى الغد 278 00:19:50,651 --> 00:19:52,557 كنا في الوقت الحالي طوال الوقت 279 00:19:52,558 --> 00:19:58,429 لم أكن أبحث عنكما، كنت ابحث عن زر الوقت 280 00:19:59,606 --> 00:20:01,399 لقد سقطت عليه و تجمد الوقت 281 00:20:01,400 --> 00:20:04,902 حاولت إصلاحه مرة واحدة، ثم شعرت بالغضب و بدأت في تحطيمه 282 00:20:04,903 --> 00:20:07,121 أعتقد أنه من الجيد أننا لم يكن لدينا أطفال 283 00:20:07,122 --> 00:20:10,291 اعطني هذا ايها العجوز الأحمق الخرف 284 00:20:10,292 --> 00:20:11,442 ...دعني أرى 285 00:20:11,443 --> 00:20:12,775 ...هذه توضع هنا 286 00:20:15,414 --> 00:20:16,990 و...أصلحته 287 00:20:16,991 --> 00:20:19,557 ماذا ؟ كان يمكنني إصلاحه بهذه السهولة ؟ 288 00:20:19,558 --> 00:20:21,418 أنت ؟ 289 00:20:22,603 --> 00:20:27,970 حسناً, لقد عدلت الجهاز ليطلق انفجار واحد هائل مضاد 290 00:20:27,971 --> 00:20:29,706 ينبغي ان ينتزعنا من حالة الركود 291 00:20:29,707 --> 00:20:33,142 و يعود بنا إلى اللحظة التي تسبق تصميمي لزر الوقت 292 00:20:33,143 --> 00:20:36,128 تعني أننا جميعاً يمكننا ان نعيش حياتنا من جديد ؟ 293 00:20:36,929 --> 00:20:37,482 نـعـم 294 00:20:37,483 --> 00:20:40,096 حتى ذلك الروبوت المقرف, ما اسمه 295 00:20:40,097 --> 00:20:44,320 وبطبيعة الحال، نحن لن نتذكر أي شيء حدث 296 00:20:44,321 --> 00:20:46,105 ما قولكِ ؟ 297 00:20:46,106 --> 00:20:48,644 أتريدين عيش حياتكِ مجدداً ؟ 298 00:20:48,645 --> 00:20:50,125 نعم أريد 299 00:20:53,042 --> 00:21:01,942 {\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\c&H8080ff&\t(6,9000,\c&H00ffff&\t(8,10000,\c&HFF8000&&Comic Sans Ms} ترجمة جابرالخواطر