1
00:00:01,000 --> 00:00:02,294
♪ música de exploración espacial ♪
2
00:00:02,294 --> 00:00:03,462
HULU PRESENTA
3
00:00:03,462 --> 00:00:05,464
UN ORIGINAL DE HULU
4
00:00:08,509 --> 00:00:11,136
♪ suena tema musical ♪
5
00:00:11,136 --> 00:00:13,889
¡AÚN NO ESTAMOS FUERA DE LAS TELEVISORAS!
6
00:00:13,889 --> 00:00:16,183
♪
7
00:00:34,826 --> 00:00:36,745
[vidrios rotos]
8
00:00:37,079 --> 00:00:40,082
♪ música orquestal melodiosa ♪
9
00:00:40,999 --> 00:00:42,501
♪ música dramática ♪
10
00:00:42,501 --> 00:00:44,503
[todos gritando]
[alarma sonando]
11
00:00:44,503 --> 00:00:47,589
[chisporroteo]
- ¡Estamos bajo ataque! ¡Acción evasiva!
12
00:00:47,589 --> 00:00:49,174
No estamos bajo ataque.
13
00:00:49,174 --> 00:00:50,801
Trataba de reclinar mi asiento,
14
00:00:50,801 --> 00:00:54,096
y en su lugar, la nave
se puso en modo catastrófico.
15
00:00:54,096 --> 00:00:55,639
¡Activando aspersores!
16
00:00:55,639 --> 00:00:56,515
ASPERSORES
17
00:00:56,515 --> 00:00:59,685
¡Bolas infernales!
¡Los cables están todos cruzados!
18
00:00:59,685 --> 00:01:00,477
PARABRISAS
19
00:01:00,477 --> 00:01:02,563
¡Oh-oh! ¡Abrelatas!
20
00:01:02,563 --> 00:01:03,814
[grito ahogado]
21
00:01:03,814 --> 00:01:07,150
♪ cantando Down in the Valley ♪
22
00:01:07,150 --> 00:01:09,236
[metal crujiendo]
- ¡Más bolas infernales!
23
00:01:09,236 --> 00:01:11,405
♪ Baja la cabeza... ♪
24
00:01:11,405 --> 00:01:12,656
[gruñe] ¡Auu!
25
00:01:14,241 --> 00:01:16,910
Te atraparé, abrelatas,
aunque sea lo último que...
26
00:01:16,910 --> 00:01:19,580
[gritando]
[metal crujiendo]
27
00:01:19,580 --> 00:01:20,831
[aves trinando]
28
00:01:20,831 --> 00:01:23,667
[gritos distantes]
29
00:01:23,667 --> 00:01:24,918
¿Escuchas algo?
30
00:01:24,918 --> 00:01:27,171
Suena como gritos
atravesando el cielo.
31
00:01:27,171 --> 00:01:28,589
[gritos aproximándose]
32
00:01:28,589 --> 00:01:30,174
[impacto fuerte]
33
00:01:30,174 --> 00:01:32,050
Ah, eso lo explica.
34
00:01:32,050 --> 00:01:35,470
¿Vemos si hay sobrevivientes?
- ¿Después de un impacto como ese?
35
00:01:35,470 --> 00:01:38,056
¿Qué caso tiene?
[fichas chasquean]
36
00:01:38,056 --> 00:01:41,059
[sierra cortando]
37
00:01:44,229 --> 00:01:47,024
[tripulación jadeando, gruñendo]
38
00:01:47,024 --> 00:01:49,860
Gracias a Dios el abrelatas
tuvo cabeza para
39
00:01:49,860 --> 00:01:51,278
cortar un agujero de escape.
40
00:01:51,278 --> 00:01:52,779
¡Es un héroe!
41
00:01:52,779 --> 00:01:55,115
[gruñe] Yo pude haber
doblado un agujero de escape.
42
00:01:55,115 --> 00:01:58,452
¿Pero acaso alguien
se lo pidió a Bender? ¡No!
43
00:01:58,452 --> 00:02:01,872
- [jadeando] ¿Te encuentras bien?
- ¡No, no me encuentro bien!
44
00:02:01,872 --> 00:02:03,665
Hablaba con el abrelatas.
45
00:02:03,665 --> 00:02:05,834
¿Qué hay de ti? ¿Estás bien?
46
00:02:05,834 --> 00:02:08,295
¡No! ¡Estuve a punto
de ser aplastada!
47
00:02:08,295 --> 00:02:10,339
¡Yo hablaba con la nave!
48
00:02:10,339 --> 00:02:11,340
♪ música melancólica ♪
49
00:02:11,340 --> 00:02:14,927
[llorando] Pobre vieja Bessie.
50
00:02:14,927 --> 00:02:17,137
Me temo que ha llegado su hora.
51
00:02:17,137 --> 00:02:20,724
¿Por qué tuvo que ser ella
en vez de mí?
52
00:02:20,724 --> 00:02:23,101
¿Hola? ¡Herida abierta en la cabeza!
53
00:02:23,101 --> 00:02:25,229
[metal cruje, golpetea]
54
00:02:25,229 --> 00:02:28,232
♪ música fúnebre de órgano ♪
55
00:02:28,232 --> 00:02:31,235
[zumbido de naves]
56
00:02:32,402 --> 00:02:35,155
[electricidad chisporroteando]
57
00:02:35,155 --> 00:02:37,658
CEMENTERIO DE NAVES
58
00:02:37,658 --> 00:02:40,160
Q.E.P.D
59
00:02:43,497 --> 00:02:47,376
Ahí está. El Cementerio de Naves.
60
00:02:47,376 --> 00:02:49,545
[plasma gorgoteando]
El mar de plasma
61
00:02:49,545 --> 00:02:51,880
al fondo del multiverso.
62
00:02:51,880 --> 00:02:55,592
Los marineros lo llaman
el Trópico de Fantasmas.
63
00:02:55,592 --> 00:02:59,096
Aunque son muy estúpidos.
- Odiaría estar aquí de noche.
64
00:02:59,096 --> 00:03:01,890
- Es de noche.
- ¡Entonces odio estar aquí!
65
00:03:01,890 --> 00:03:04,977
♪ música sombría ♪
66
00:03:06,144 --> 00:03:09,898
[sorbe nariz] Construí esa nave
con mis propias manos,
67
00:03:09,898 --> 00:03:13,318
y otros cientos
de manos hidráulicas de alto poder.
68
00:03:13,318 --> 00:03:17,281
¿Les conté alguna vez acerca de las
distintas longitudes de cables que usé?
69
00:03:17,281 --> 00:03:18,532
¡Sí!
70
00:03:19,157 --> 00:03:21,827
Ella nos guió a través
de muchas grandes aventuras.
71
00:03:21,827 --> 00:03:24,204
Y algunas mediocres.
72
00:03:24,204 --> 00:03:27,791
Sinceramente, algunas de esas aventuras
de tres partes fueron un poco al aventón.
73
00:03:27,791 --> 00:03:31,003
Tuvimos una buena racha,
pero nada dura para siempre.
74
00:03:31,003 --> 00:03:33,589
Excepto yo, al parecer.
75
00:03:33,589 --> 00:03:37,092
Oigan, ¿qué son esas corrientes
chextrañas bajo la superficie?
76
00:03:37,092 --> 00:03:40,470
Solo corrientes en chorro
de realidades alternas.
77
00:03:40,470 --> 00:03:43,599
Todo lo que es, fue
o podría haber sido.
78
00:03:43,599 --> 00:03:45,684
Y mucha otra basura también.
79
00:03:45,684 --> 00:03:49,188
¡Las realidades alternativas pueden
morder mi brillante trasero de metal!
80
00:03:49,188 --> 00:03:51,273
[riendo]
81
00:03:51,273 --> 00:03:53,609
¡Bender! ¡Muestra un poco de respeto!
82
00:03:53,609 --> 00:03:56,236
¡Hiya!
- ¡Ja, ja! ¡Fallaste!
83
00:03:56,236 --> 00:03:57,988
- ¡Hiya!
- ¡Uf!
84
00:03:57,988 --> 00:03:59,531
No en esa realidad.
85
00:03:59,531 --> 00:04:02,534
♪ música de gaita ♪
86
00:04:04,411 --> 00:04:05,662
♪ nota disonante ♪
87
00:04:05,662 --> 00:04:07,873
Mis sinceras sinfonías.
88
00:04:07,873 --> 00:04:09,208
Oh, cielos.
89
00:04:09,208 --> 00:04:11,084
Cuando una nave tan renombrada
90
00:04:11,084 --> 00:04:13,879
como la de Planet Express
es sepultada,
91
00:04:13,879 --> 00:04:16,673
tiene sentido que el general
más grandioso del DOOP
92
00:04:16,673 --> 00:04:18,675
diga algunas palabras como tributo.
93
00:04:18,675 --> 00:04:21,053
O mejor aún, ¡las cante!
94
00:04:21,053 --> 00:04:22,513
[gruñe]
95
00:04:22,513 --> 00:04:27,017
♪ Esa nave es como una del océano ♪
96
00:04:27,017 --> 00:04:32,856
♪ Ha navegado con una carga
llena de amor y devoción ♪
97
00:04:32,856 --> 00:04:34,316
♪ Así que, muevan el bote ♪
98
00:04:34,316 --> 00:04:35,359
Vamos, Kif.
99
00:04:35,359 --> 00:04:37,444
[suspira] No muevas el bote, nena.
100
00:04:37,444 --> 00:04:38,820
♪ Muevan el bote ♪
101
00:04:38,820 --> 00:04:40,948
♪ No hagan volcar el bote ♪
102
00:04:40,948 --> 00:04:43,283
Gracias.
Visiten nuestro SoundCloud.
103
00:04:43,283 --> 00:04:45,577
[pitidos]
Veo por el relojómetro,
104
00:04:45,577 --> 00:04:48,914
que aun quedan un par de minutos
antes de que detonen las cargas
105
00:04:48,914 --> 00:04:50,916
y hundan su nave para siempre.
106
00:04:50,916 --> 00:04:53,710
Así que, si quieren
ofrecer sus últimos respetos...
107
00:04:53,710 --> 00:04:57,381
Sí. Veamos sus restos espaciales.
108
00:04:57,381 --> 00:05:00,384
♪ música melancólica ♪
109
00:05:00,384 --> 00:05:02,845
[boyas resonando]
110
00:05:04,763 --> 00:05:08,684
Esta nave fue mi primer hogar
cuando vine del futuro.
111
00:05:08,684 --> 00:05:11,770
Dormí justo aquí
en esta alfombra manchada.
112
00:05:11,770 --> 00:05:14,773
- ¡Fuiste tú quien la manchó!
- ¿Recuerdan esta mesa?
113
00:05:14,773 --> 00:05:18,360
Comí ahí.
Una vez. [solloza]
114
00:05:18,360 --> 00:05:22,239
¡Agh! ¿Cómo pueden llorar tanto
por un barco, sacos de carne?
115
00:05:22,239 --> 00:05:23,824
¡Es solo un pedazo de hojalata!
116
00:05:23,824 --> 00:05:26,410
¡Tú eres 40% hojalata!
[golpeteo vacío]
117
00:05:26,410 --> 00:05:29,538
¿Y acaso no tuviste
un tórrido romance con esta nave?
118
00:05:29,538 --> 00:05:31,874
He tenido tórridos romances
con muchas cosas.
119
00:05:31,874 --> 00:05:33,333
Y luego continúo mi camino.
120
00:05:33,333 --> 00:05:34,710
¡Bender no mira hacia atrás!
121
00:05:34,710 --> 00:05:37,171
¡Porque su cuello no gira así!
122
00:05:37,171 --> 00:05:39,173
¡Uuh, tomen!
123
00:05:39,173 --> 00:05:41,633
♪ Du dat dudu-lu dili-bu ♪
124
00:05:41,633 --> 00:05:44,636
♪ música melancólica ♪
125
00:05:52,895 --> 00:05:55,522
Tantos recuerdos.
126
00:05:55,522 --> 00:05:57,524
[zumbido eléctrico]
127
00:05:57,524 --> 00:06:00,235
♪ música tintineante ♪
128
00:06:00,235 --> 00:06:01,904
¡Aah! ¡Demasiados recuerdos!
129
00:06:01,904 --> 00:06:05,490
[zumbido fuerte]
[gruñidos de dolor]
130
00:06:05,490 --> 00:06:07,492
♪ tono dramático ♪
131
00:06:09,953 --> 00:06:11,872
Eh, como sea. Vámonos.
132
00:06:11,872 --> 00:06:13,123
¡Dense prisa, Leela!
133
00:06:13,123 --> 00:06:16,376
Los explosivos están programados
para estallar en 15 minutos.
134
00:06:16,376 --> 00:06:17,753
Esperen, ¿dónde está Fry?
135
00:06:17,753 --> 00:06:20,088
¿Y yo qué sé?
Tú eres su madre.
136
00:06:20,088 --> 00:06:22,799
[pitidos]
- Ups, lo siento. Quise decir 15 segundos.
137
00:06:22,799 --> 00:06:25,052
¿Qué? ¡Rápido,
hay que encontrar a Fry!
138
00:06:25,052 --> 00:06:27,763
[tripulación jadeando]
139
00:06:27,763 --> 00:06:29,264
[Zoidberg gimoteando]
140
00:06:29,264 --> 00:06:31,058
¡Regresen! ¡No hay tiempo!
141
00:06:31,058 --> 00:06:32,601
- ¡Leela!
- ¡Amy!
142
00:06:32,601 --> 00:06:34,269
¡Dr. Zoidberg!
143
00:06:34,269 --> 00:06:36,188
♪ música dramática ♪
144
00:06:36,188 --> 00:06:38,190
[chapoteo]
145
00:06:38,190 --> 00:06:40,108
[plasma chirriando]
146
00:06:42,027 --> 00:06:43,529
Entonces, eh...
147
00:06:43,529 --> 00:06:45,572
¿este cementerio necesita un conserje?
148
00:06:47,032 --> 00:06:49,535
♪ música sombría ♪
149
00:06:49,535 --> 00:06:52,037
[plasma chirriando]
150
00:06:52,955 --> 00:06:55,040
[tosiendo, resollando]
151
00:06:55,040 --> 00:06:57,501
- Fry...
- ¿Leela?
152
00:06:57,501 --> 00:06:59,336
¿Por qué... yo?
153
00:06:59,336 --> 00:07:02,589
¡Él está bien! Su pulso es
tan estable como el de un abulón.
154
00:07:02,589 --> 00:07:04,466
¿Qué pasó?
155
00:07:04,466 --> 00:07:06,760
Todos estábamos en la nave
cuando se hundió.
156
00:07:06,760 --> 00:07:08,887
¡Por poco nos ahogamos
intentando salvarte!
157
00:07:08,887 --> 00:07:12,599
Yo tragué un montón
de plasma cuasi-neutral.
158
00:07:12,599 --> 00:07:14,434
[arcadas]
[plasma tintineando]
159
00:07:14,434 --> 00:07:17,312
¿Por qué no saliste antes, tarado?
160
00:07:17,312 --> 00:07:19,022
Sufrí algún tipo de ataque.
161
00:07:19,022 --> 00:07:21,441
Comencé a ver destellos
de cosas que sucedieron.
162
00:07:21,441 --> 00:07:23,110
También, de cosas que no sucedieron.
163
00:07:23,110 --> 00:07:26,321
Excepto que parecía que habían sucedido.
¡O iban a suceder!
164
00:07:26,321 --> 00:07:28,282
Bueno, estas cosas suceden.
165
00:07:28,282 --> 00:07:30,325
O no. O lo harán. O...
166
00:07:30,325 --> 00:07:31,910
Solo vámonos.
167
00:07:31,910 --> 00:07:33,912
♪ música de misterio ♪
168
00:07:35,455 --> 00:07:38,667
Leela, tú y yo pudimos
haber muerto en esa nave.
169
00:07:38,667 --> 00:07:41,920
- Es verdad hasta ahora.
- Pero luego, nunca nos habríamos...
170
00:07:41,920 --> 00:07:43,130
¿Nunca nos habríamos qué?
171
00:07:43,130 --> 00:07:45,841
Eh, hecho los tatuajes
con nuestros nombres.
172
00:07:45,841 --> 00:07:47,009
Yo ya tengo uno.
173
00:07:47,009 --> 00:07:49,469
Solía salir con otro tipo llamado Fry.
174
00:07:49,469 --> 00:07:51,346
Entonces,
¿cómo es que nunca lo he visto?
175
00:07:51,346 --> 00:07:53,307
Es en un sitio muy, muy escondido.
176
00:07:53,307 --> 00:07:55,517
♪
177
00:07:57,853 --> 00:08:00,022
¡Guau! ¡Alguien está todo emperifollado!
178
00:08:00,022 --> 00:08:02,774
Bender, la vida puede ir
en muchas direcciones.
179
00:08:02,774 --> 00:08:04,067
Hacia arriba, abajo,
180
00:08:04,067 --> 00:08:05,319
universidad comunitaria,
181
00:08:05,319 --> 00:08:08,780
pero yo sé exactamente en qué
dirección quiero que vaya la mía.
182
00:08:08,780 --> 00:08:10,365
Así que esta noche,
durante la puesta del sol,
183
00:08:10,365 --> 00:08:13,535
me encontraré con Leela en la cima
del Edificio Vampire State.
184
00:08:13,535 --> 00:08:15,412
Voy a pedirle que se case conmigo.
185
00:08:15,412 --> 00:08:17,998
Cuando dije que alguien estaba
emperifollado, me refería a mí.
186
00:08:17,998 --> 00:08:19,625
Mira el Rolex.
187
00:08:19,625 --> 00:08:21,710
Se lo quité a un tipo que conozco.
188
00:08:21,710 --> 00:08:23,003
Por cierto, vas tarde.
189
00:08:23,003 --> 00:08:24,213
EDIFICIO VAMPIRE STATE
190
00:08:24,213 --> 00:08:26,423
♪ música suave ♪
191
00:08:29,343 --> 00:08:32,721
- Gran noche, ¿eh, Sr. Fry?
- ¡La más grande, Janös!
192
00:08:32,721 --> 00:08:34,598
¡Voy a pedirle a Leela
que se case conmigo!
193
00:08:34,598 --> 00:08:36,558
¿Leela? ¡Blah!
194
00:08:36,558 --> 00:08:39,728
Cielos. ¡Esto es increíble!
195
00:08:39,728 --> 00:08:42,231
Siento como si morí y vine aquí.
196
00:08:42,231 --> 00:08:44,233
Pero por suerte, no lo hiciste.
197
00:08:44,775 --> 00:08:47,319
Un brindis. Yo...
198
00:08:47,319 --> 00:08:49,696
Yo...
- ¿Qué ocurre?
199
00:08:49,696 --> 00:08:51,406
Nada. Solo me sentí extraño,
200
00:08:51,406 --> 00:08:53,825
como si hubiéramos tomado
champaña aquí antes.
201
00:08:53,825 --> 00:08:57,120
Janös ha servido a muchos
antes que ustedes.
202
00:08:57,120 --> 00:08:58,914
Sus almas permanecen
203
00:08:58,914 --> 00:09:02,709
mucho después de que la champaña
se haya bebido...
204
00:09:02,709 --> 00:09:04,586
Sí, probablemente es eso.
205
00:09:04,586 --> 00:09:08,131
En fin, Leela, te traje aquí
para preguntarte algo.
206
00:09:08,131 --> 00:09:10,843
¡Uuh! ¡Mira eso!
207
00:09:12,177 --> 00:09:13,554
[Fry gimotea]
208
00:09:13,554 --> 00:09:16,098
- ¿Qué sucede?
- [gimotea] ¡Este anillo!
209
00:09:16,098 --> 00:09:18,517
¡La mesa! ¡Las servilletas blancas!
210
00:09:18,517 --> 00:09:20,435
¡Estoy seguro de haber hecho esto antes!
211
00:09:20,435 --> 00:09:23,313
Fry, yo recordaría un anillo como este.
212
00:09:23,313 --> 00:09:25,148
¡Wuu!
213
00:09:25,148 --> 00:09:27,609
Janös, tú te acuerdas de esto, ¿verdad?
214
00:09:27,609 --> 00:09:31,488
Es una maldición
de mi especie recordarlo todo.
215
00:09:31,488 --> 00:09:32,489
♪ tono gótico ♪
216
00:09:32,489 --> 00:09:34,241
Oh, olvidé sus entremeses.
217
00:09:35,450 --> 00:09:38,662
Es como si estuviera soñando,
excepto que no estoy soñando.
218
00:09:38,662 --> 00:09:41,874
Es más como si mirara una película
cuando estoy medio dormido.
219
00:09:41,874 --> 00:09:44,126
Oh, ¿estás teniendo un Avatar?
220
00:09:44,126 --> 00:09:45,961
[zumbido eléctrico]
221
00:09:45,961 --> 00:09:48,589
♪ música dramática
intensificando ♪
222
00:09:48,589 --> 00:09:51,592
[zumbido intensificando]
223
00:09:51,592 --> 00:09:54,094
[gruñido de dolor]
¡Fry! ¿Qué ocurre?
224
00:09:54,094 --> 00:09:57,472
No lo sé. Te veo a ti,
pero también veo otras cosas.
225
00:09:57,472 --> 00:10:01,185
¡A mí! ¡A ti!
¡Las servilletas blancas!
226
00:10:01,185 --> 00:10:02,895
¡Cuidado! ¡La baranda!
227
00:10:02,895 --> 00:10:04,646
[gritando]
228
00:10:04,646 --> 00:10:05,939
♪
229
00:10:05,939 --> 00:10:07,024
[gruñe]
230
00:10:07,024 --> 00:10:10,110
¡Janös, rápido!
¡Ayúdame a llevarlo con un médico!
231
00:10:10,110 --> 00:10:13,113
[ambos gruñendo]
232
00:10:13,572 --> 00:10:16,325
Sabes, sería mucho más fácil de cargar
233
00:10:16,325 --> 00:10:18,827
si tuviera menos sangre.
234
00:10:18,827 --> 00:10:19,912
Solo digo.
235
00:10:20,913 --> 00:10:23,415
♪ música sombría ♪
236
00:10:23,415 --> 00:10:24,958
DR. ZOIDBERG
UNA CORPORACIÓN MÉDICA
237
00:10:24,958 --> 00:10:27,044
Bueno, tu cabeza parece normal,
238
00:10:27,044 --> 00:10:29,505
fuera de ese extraño rostro al frente.
239
00:10:29,505 --> 00:10:31,048
¿Y qué pasó esta vez?
240
00:10:31,048 --> 00:10:32,758
Fue justo como en la nave.
241
00:10:32,758 --> 00:10:34,885
Sentí como si todo hubiera sucedido antes,
242
00:10:34,885 --> 00:10:37,888
¡incluso cosas que aún no suceden!
¿Eso tiene sentido?
243
00:10:37,888 --> 00:10:39,640
¡No! ¡Eres un paciente terrible!
244
00:10:39,640 --> 00:10:42,684
¿Podría Fry estar viendo
algún tipo de universo alterno?
245
00:10:42,684 --> 00:10:43,894
¿O un bucle temporal?
246
00:10:43,894 --> 00:10:46,605
Tonterías.
Esas cosas son completamente posibles
247
00:10:46,605 --> 00:10:47,981
y ocurren todo el tiempo,
248
00:10:47,981 --> 00:10:51,360
pero esto suena como
un caso típico de déjà vu.
249
00:10:51,360 --> 00:10:54,488
¿Déjà vu?
Siento que he oído eso antes.
250
00:10:54,488 --> 00:10:57,115
No, espera.
Estoy pensando en De La Soul.
251
00:10:57,115 --> 00:10:58,784
Tienes todos los síntomas.
252
00:10:58,784 --> 00:11:02,496
¿La sensación de estar experimentando
algo que ya ocurrió?
253
00:11:02,496 --> 00:11:04,122
Esos son todos los síntomas.
254
00:11:04,122 --> 00:11:05,415
¡No es déjà vu!
255
00:11:05,415 --> 00:11:07,876
Estoy seguro que las cosas
que estoy viendo son reales de algún modo.
256
00:11:07,876 --> 00:11:10,087
No piensas que estoy loco,
¿o sí, Leela?
257
00:11:10,087 --> 00:11:12,130
Yo... no sé qué pensar.
258
00:11:12,130 --> 00:11:13,173
♪ música suave ♪
259
00:11:13,173 --> 00:11:15,175
Te quiero tanto,
260
00:11:15,175 --> 00:11:17,719
y todo lo que he querido siempre
es casarme contigo.
261
00:11:17,719 --> 00:11:21,265
Pero antes, necesito entender
qué me está pasando.
262
00:11:21,265 --> 00:11:23,016
No me iré a ninguna parte.
263
00:11:23,016 --> 00:11:25,102
¡Nadie no irá a ninguna parte!
264
00:11:25,102 --> 00:11:27,271
Porque todos irán al hangar
265
00:11:27,271 --> 00:11:30,566
a ver la nueva nave que acabo de terminar.
266
00:11:30,566 --> 00:11:33,569
♪ música orquestal espacial ♪
267
00:11:39,116 --> 00:11:40,951
BENDER:
¡Ya está bien, la vemos!
268
00:11:40,951 --> 00:11:43,203
[instrumentos pitando]
- Bastante genial, ¿no?
269
00:11:43,203 --> 00:11:45,956
Cuenta con inteligencia artificial
de última generación.
270
00:11:45,956 --> 00:11:47,499
Y para proporcionar su discurso,
271
00:11:47,499 --> 00:11:50,836
contraté al mejor actor de voz,
272
00:11:50,836 --> 00:11:52,504
¡Tress LaMarche!
273
00:11:52,504 --> 00:11:53,505
NAVE NUEVA:
Hola.
274
00:11:53,505 --> 00:11:56,300
¡Incluso cuenta con un nuevo
dispositivo de camuflaje que inventé!
275
00:11:56,300 --> 00:11:58,427
Además de un dispositivo
de descamuflaje.
276
00:11:58,427 --> 00:12:00,512
¡Y un guardacamuflajes!
277
00:12:00,512 --> 00:12:02,556
¡Es como estar viviendo en el futuro!
278
00:12:02,556 --> 00:12:05,809
¡Oh, cielos, sí!
Deberías ver el cable que usé.
279
00:12:05,809 --> 00:12:07,936
¡Todas las últimas longitudes!
280
00:12:08,562 --> 00:12:11,190
[silla rechinando]
- Ahora, esto es cómodo.
281
00:12:11,190 --> 00:12:13,525
¿Estoy sintiendo un calentador
eléctrico de asiento?
282
00:12:13,525 --> 00:12:16,320
¡Así es!
La IA se ajusta automáticamente
283
00:12:16,320 --> 00:12:18,363
a temperatura ambiente de trasero.
284
00:12:18,363 --> 00:12:21,200
Guau. ¿Escuchaste eso, Fry?
285
00:12:21,200 --> 00:12:22,868
Sí. Suena grandioso.
286
00:12:22,868 --> 00:12:24,411
Pensé que estarías emocionado.
287
00:12:24,411 --> 00:12:27,122
Siempre te quejas
de mi trasero crónicamente frío.
288
00:12:27,122 --> 00:12:30,042
Es solo que, extraño la vieja nave.
289
00:12:30,042 --> 00:12:33,462
Siento que tal vez había algo importante
en ella cuando se hundió.
290
00:12:33,462 --> 00:12:37,216
Esta nave es bonita,
pero se siente... mal.
291
00:12:37,216 --> 00:12:39,593
Bueno, solo me alegra
que no tenga un abrelatas.
292
00:12:39,593 --> 00:12:41,803
Ahí es donde no estás feliz, Bender.
293
00:12:41,803 --> 00:12:45,599
¡Lo único que salvé de
la vieja nave fue el abrelatas!
294
00:12:45,599 --> 00:12:48,185
Hasta cuenta con su propio dormitorio.
295
00:12:49,269 --> 00:12:50,771
♪ tono dramático ♪
296
00:12:50,771 --> 00:12:53,273
¿Qué? ¿En dónde está mi dormitorio?
297
00:12:53,273 --> 00:12:54,525
¡Tú no lo necesitas!
298
00:12:54,525 --> 00:12:57,778
Esta nave es tan rápido,
que ni tiempo tendrás de descansar.
299
00:12:57,778 --> 00:13:00,405
Ese es solo un beneficio para héroes.
300
00:13:00,405 --> 00:13:03,283
♪ música siniestra ♪
301
00:13:03,283 --> 00:13:04,868
♪ música siniestra en aumento ♪
302
00:13:04,868 --> 00:13:08,497
[zumbido suave]
303
00:13:08,497 --> 00:13:09,498
[descarga]
304
00:13:12,793 --> 00:13:14,127
Alégrense, chicos.
305
00:13:14,127 --> 00:13:16,547
Al menos nos toca ir
a un paraíso tropical
306
00:13:16,547 --> 00:13:18,257
en nuestra primera entrega.
307
00:13:18,257 --> 00:13:20,676
♪ música de marimba ♪
308
00:13:24,555 --> 00:13:26,932
[zumbido suave]
309
00:13:26,932 --> 00:13:28,350
[palmeras susurrando]
310
00:13:28,350 --> 00:13:30,310
[zumbido de nave]
311
00:13:30,310 --> 00:13:33,355
¡Wuu! Eso fue agotador.
312
00:13:33,355 --> 00:13:36,108
- No, no lo fue.
- Sí, sí lo fue.
313
00:13:36,108 --> 00:13:37,985
Necesito una siesta.
Y para eso,
314
00:13:37,985 --> 00:13:39,695
¡necesito un dormitorio!
315
00:13:39,695 --> 00:13:40,946
♪ tono dramático ♪
316
00:13:40,946 --> 00:13:42,155
Fuera.
317
00:13:43,323 --> 00:13:45,200
¡Bender, no! ¡Ese abrelatas
318
00:13:45,200 --> 00:13:47,744
es el mejor espadachín en todo el espacio!
319
00:13:47,744 --> 00:13:48,662
¿Qué?
320
00:13:50,998 --> 00:13:52,082
Ah, ¿sí?
321
00:13:52,708 --> 00:13:53,959
[chasquido, disparo]
322
00:13:54,585 --> 00:13:56,253
[abrelatas apagándose]
323
00:13:56,253 --> 00:13:58,839
¿Le disparaste a un tipo
que solo tenía una espada?
324
00:13:58,839 --> 00:14:01,425
¿Qué? Lo vi en una película.
Fue muy gracioso.
325
00:14:01,425 --> 00:14:03,760
¿Crees que me juzgarán como un adulto?
- Yo lo haría.
326
00:14:03,760 --> 00:14:04,761
♪ música melodramática ♪
327
00:14:04,761 --> 00:14:06,221
¡Despierta, Latoso!
328
00:14:06,221 --> 00:14:07,222
[golpeteo metálico]
329
00:14:07,222 --> 00:14:08,473
¡Por favor!
330
00:14:08,473 --> 00:14:09,474
¡Despierta!
331
00:14:09,474 --> 00:14:11,643
[golpeando]
332
00:14:11,643 --> 00:14:12,853
Se acabó, amiguito.
333
00:14:12,853 --> 00:14:15,647
[gimotea] ¿Cómo puedo continuar?
334
00:14:15,647 --> 00:14:17,316
¡Mi archienemigo está muerto!
335
00:14:17,316 --> 00:14:20,027
¡Soy como Supermán sin Lex Luthor!
336
00:14:20,027 --> 00:14:22,237
¡Aquaman sin ese viejo
y enorme langostino!
337
00:14:22,237 --> 00:14:24,281
[Leela exclama]
Auch.
338
00:14:24,865 --> 00:14:26,575
¿Quieres tu mano y tu Rolex?
339
00:14:26,575 --> 00:14:28,911
No. Debo continuar sin ellos
340
00:14:28,911 --> 00:14:30,913
en honor a un digno adversario
341
00:14:30,913 --> 00:14:33,665
que encontró a su igual
en Bender Una Mano.
342
00:14:33,665 --> 00:14:35,584
Así es como deben llamarme
a partir de hoy.
343
00:14:35,584 --> 00:14:37,419
¡Bender Una Mano!
344
00:14:37,419 --> 00:14:39,713
¡O Bender Sin Reloj!
345
00:14:39,713 --> 00:14:41,548
No, igual consigo
un reloj para mi otra mano.
346
00:14:41,548 --> 00:14:43,592
En fin, aún necesito esa siesta.
347
00:14:43,592 --> 00:14:44,593
[gruñe]
348
00:14:45,761 --> 00:14:47,387
[aliviado] Aah...
349
00:14:47,387 --> 00:14:48,889
[zumbido de nave]
350
00:14:48,889 --> 00:14:51,099
♪ música dramática ♪
351
00:14:51,099 --> 00:14:53,519
[radar pitando]
NUEVA NAVE: Nave frente a nosotros.
352
00:14:53,519 --> 00:14:55,896
Nave frente a nosotros.
- Qué raro.
353
00:14:55,896 --> 00:14:57,898
El radar está detectando algo,
354
00:14:57,898 --> 00:14:59,483
pero yo no veo nada.
355
00:14:59,483 --> 00:15:01,443
[grito ahogado, tartamudeando]
356
00:15:01,443 --> 00:15:03,070
¿Qué? ¿Qué es, pequeño?
357
00:15:03,070 --> 00:15:04,863
¡La vieja nave de Planet Express!
358
00:15:04,863 --> 00:15:06,365
¿La ves?
359
00:15:06,365 --> 00:15:07,574
No veo nada.
360
00:15:07,574 --> 00:15:10,577
Está justo ahí,
a lado de las cosas del espacio.
361
00:15:10,577 --> 00:15:11,578
♪
362
00:15:11,578 --> 00:15:15,916
Fry, una pequeña ruptura psicótica
con la realidad es perfectamente normal.
363
00:15:15,916 --> 00:15:19,044
A veces pienso que puedo
controlar el clima. [risita]
364
00:15:19,044 --> 00:15:20,295
♪ música melancólica ♪
365
00:15:20,295 --> 00:15:21,713
Se fue volando.
366
00:15:22,256 --> 00:15:23,882
NAVE NUEVA:
Calentador de trasero iniciado.
367
00:15:23,882 --> 00:15:25,342
[zumbido]
- Aah...
368
00:15:25,342 --> 00:15:27,886
Ojalá nunca hubiéramos
hundido la vieja nave.
369
00:15:27,886 --> 00:15:30,514
Esta nave nueva no puede reemplazarla.
370
00:15:30,514 --> 00:15:33,267
NAVE NUEVA: Sabes,
puedo escuchar todo lo que dices.
371
00:15:33,267 --> 00:15:36,186
♪ música tenebrosa ♪
372
00:15:36,687 --> 00:15:39,398
Esta noche en
"Noticias de lo Sobrenatural",
373
00:15:39,398 --> 00:15:42,067
[con eco]
naves fantasma.
374
00:15:42,067 --> 00:15:44,319
[risa con eco]
375
00:15:44,319 --> 00:15:47,698
[con eco] ¡Este segmento está por debajo
de la dignidad periodística de Morbo!
376
00:15:48,490 --> 00:15:51,201
Capitán Brannigan,
¿qué es todo este disparate sobre...
377
00:15:51,201 --> 00:15:53,620
[con eco]
naves fantasma?
378
00:15:53,620 --> 00:15:55,706
Bueno, Linda,
los sensores han detectado
379
00:15:55,706 --> 00:15:57,875
una nave fantasma en este cuadrante,
380
00:15:57,875 --> 00:16:00,043
pero es invisible para el ojo humano.
381
00:16:00,043 --> 00:16:03,463
Sospechamos que piratas
se apoderaron de una nave abandonada
382
00:16:03,463 --> 00:16:06,300
y la equiparon
con tecnología de camuflaje.
383
00:16:06,300 --> 00:16:08,802
Pero, si se trata de fantasmas,
pueden estar seguros
384
00:16:08,802 --> 00:16:12,139
de que Zapp Brannigan
¡los hará estallar fuera de su existencia!
385
00:16:12,139 --> 00:16:13,640
O de vuelta a ella, supongo.
386
00:16:13,640 --> 00:16:17,311
¡Yo vi esa nave fantasma!
¡Es nuestra vieja nave!
387
00:16:17,311 --> 00:16:19,396
Pero, pero nadie más que tú puede verla.
388
00:16:19,396 --> 00:16:22,399
Explica eso con tu preciada ciencia.
389
00:16:22,399 --> 00:16:25,444
No puedo.
Miren, no sé cómo o por qué...
390
00:16:25,444 --> 00:16:26,945
Ah, mira, qué novedad.
391
00:16:26,945 --> 00:16:29,698
...pero algo importante
sucedió en esa nave.
392
00:16:29,698 --> 00:16:33,118
Por favor, ¿podríamos volver y ver
si sigue en el sitio donde la hundimos?
393
00:16:34,119 --> 00:16:37,539
Bueno, supongo que
no haría daño echar otro vistazo.
394
00:16:37,539 --> 00:16:39,708
Vamos, Bender.
- [negando] Ah-ah-ah.
395
00:16:39,708 --> 00:16:42,002
[suspira] Bender Una Mano.
396
00:16:42,002 --> 00:16:45,589
♪ música de aventura ♪
397
00:16:45,589 --> 00:16:47,591
♪ música siniestra ♪
398
00:16:47,591 --> 00:16:49,593
[plasma siseando]
399
00:16:51,762 --> 00:16:54,598
Nos aproximamos al Cementerio de Naves.
400
00:16:54,598 --> 00:16:57,059
Uuuuuh.
401
00:16:57,059 --> 00:16:58,310
[grita]
402
00:16:58,310 --> 00:17:00,312
[rugido de nave
cesa abruptamente]
403
00:17:00,312 --> 00:17:01,063
TRANSMISIÓN ENTRANTE
404
00:17:01,063 --> 00:17:03,482
Atención, nave desconocida.
405
00:17:03,482 --> 00:17:07,319
¡Oh! Hola, Leela.
Llevas una nueva nave muy sensual.
406
00:17:07,319 --> 00:17:10,489
Ahórrate lo que haya sido eso.
¿Qué quieres?
407
00:17:10,489 --> 00:17:13,367
Ha sido reportada una nave invisible
en este cuadrante,
408
00:17:13,367 --> 00:17:17,120
y mis órdenes son ver
que nadie entre ni salga.
409
00:17:17,120 --> 00:17:20,290
O no verlas, si son invisibles.
¿Entendido?
410
00:17:20,290 --> 00:17:21,583
Entendido.
411
00:17:21,583 --> 00:17:22,960
[suspira decepcionado]
412
00:17:22,960 --> 00:17:24,253
E ignorado.
413
00:17:24,253 --> 00:17:25,087
[pitidos]
414
00:17:25,087 --> 00:17:27,339
[zumbando]
415
00:17:28,340 --> 00:17:30,384
Oh, no, no lo haces.
416
00:17:30,384 --> 00:17:32,886
Kif, establece rumbo a seguir esa nave.
417
00:17:32,886 --> 00:17:34,596
♪ música dramática ♪
418
00:17:34,596 --> 00:17:37,850
[rugido de nave]
419
00:17:39,768 --> 00:17:41,478
[zumbido láser]
420
00:17:42,271 --> 00:17:44,106
Dispositivo de camuflaje activado.
421
00:17:44,106 --> 00:17:47,526
Pero, el cementerio está cerrado.
¿Cómo entraremos ahí?
422
00:17:47,526 --> 00:17:49,444
Con pura tonta fuerza bruta.
423
00:17:49,444 --> 00:17:51,154
Dispositivo de camuflaje, ¿eh?
424
00:17:51,154 --> 00:17:54,908
Kif, activa nuestro dispositivo
de camuflaje. Y ahórrate tu...
425
00:17:54,908 --> 00:17:56,869
[mofándose]
"Eh, no contamos con uno".
426
00:17:56,869 --> 00:17:58,453
[rugido de nave]
427
00:17:58,453 --> 00:18:00,247
[zumbidos láser]
428
00:18:00,956 --> 00:18:03,500
Eh, señor, el cementerio está cerrado.
429
00:18:03,500 --> 00:18:05,294
¿Cómo entraremos ahí?
430
00:18:05,294 --> 00:18:07,713
Kif, ahora somos invisibles,
¿recuerdas?
431
00:18:07,713 --> 00:18:10,799
Simplemente atravesaremos la reja.
432
00:18:10,799 --> 00:18:12,676
Ser invisible no... Oh, cielos.
433
00:18:12,676 --> 00:18:16,221
[metal crujiendo, rompiendo]
434
00:18:16,221 --> 00:18:18,140
¡Está abierta! ¡Velocidad máxima!
435
00:18:18,140 --> 00:18:20,225
NAVE NUEVA [asustada]:
¡Pero está muy oscuro ahí
436
00:18:20,225 --> 00:18:21,935
y repleto de naves muertas!
437
00:18:21,935 --> 00:18:23,228
¡Dije vamos!
438
00:18:23,228 --> 00:18:25,772
♪ música dramática ♪
439
00:18:29,359 --> 00:18:32,362
[boyas resonando]
440
00:18:32,362 --> 00:18:35,365
[plasma chisporroteando]
441
00:18:35,365 --> 00:18:37,910
Bien, ahí es donde se hundió
nuestra vieja nave.
442
00:18:37,910 --> 00:18:40,579
Pero veo muy pocos restos, si acaso.
443
00:18:40,579 --> 00:18:43,749
Eso prueba que se volvió un fantasma
y comenzó a atormentarme.
444
00:18:43,749 --> 00:18:46,168
No hay otra explicación racional.
445
00:18:46,168 --> 00:18:50,672
NAVE NUEVA: Hay otras 38,651
explicaciones racionales.
446
00:18:50,672 --> 00:18:51,673
[plasma zumbando]
447
00:18:51,673 --> 00:18:55,636
Mantén los ojos abiertos por cualquier
cosa que parezca remotamente invisible.
448
00:18:55,636 --> 00:18:56,845
[explosión de misil]
[pitidos]
449
00:18:56,845 --> 00:18:59,264
¡Fuego proveniente
de ese sitio vacío, señor!
450
00:18:59,264 --> 00:19:02,184
Haciéndote la difícil, ¿eh, Leela?
451
00:19:02,184 --> 00:19:03,435
¡Responde el fuego!
452
00:19:03,435 --> 00:19:05,771
[zumbido de misil]
- ¡Alguien nos está disparando!
453
00:19:05,771 --> 00:19:07,147
Y fallando horrendamente.
454
00:19:07,147 --> 00:19:10,150
Suena a Zapp. ¡Responder fuego!
[pitido]
455
00:19:10,150 --> 00:19:11,568
- ¡Disparando!
- ¡Disparando!
456
00:19:11,568 --> 00:19:13,445
- ¡Más fuego!
- ¡Más fuerte!
457
00:19:13,445 --> 00:19:16,782
[zumbido de misiles, estallidos]
458
00:19:16,782 --> 00:19:19,952
♪ música dramática ♪
459
00:19:19,952 --> 00:19:21,036
[explosión fuerte]
460
00:19:22,287 --> 00:19:24,540
¡Sí! ¡Le dimos al Nimbus!
461
00:19:24,540 --> 00:19:26,458
[nave crujiendo]
462
00:19:26,458 --> 00:19:28,418
[chapoteo]
463
00:19:28,418 --> 00:19:30,921
Oh-oh. Destruimos el Nimbus.
464
00:19:30,921 --> 00:19:32,965
¡Miren! ¡Una cápsula de escape!
465
00:19:32,965 --> 00:19:34,883
Ah, diantres. Sobrevivientes.
466
00:19:34,883 --> 00:19:37,761
¡Estamos en graves problemas!
467
00:19:37,761 --> 00:19:40,013
Eh... A ver, Bender.
468
00:19:40,013 --> 00:19:41,849
Siéntate en la silla del capitán.
469
00:19:41,849 --> 00:19:43,225
[golpe metálico, apagando]
470
00:19:43,225 --> 00:19:45,060
NAVE NUEVA:
Calentador de trasero destruido.
471
00:19:45,060 --> 00:19:46,103
TRANSMISIÓN ENTRANTE
472
00:19:46,103 --> 00:19:48,564
Atención, Leela, donde quiera que estés.
473
00:19:48,564 --> 00:19:50,440
Nos rendimos victoriosamente
474
00:19:50,440 --> 00:19:53,485
y triunfantemente rogamos subir a bordo.
475
00:19:53,485 --> 00:19:54,736
[gruñe]
476
00:19:54,736 --> 00:19:56,446
Descamuflar nave.
477
00:19:57,489 --> 00:20:00,701
♪ música de misterio ♪
478
00:20:03,287 --> 00:20:05,914
Ganaste esta ronda, Capitana Leela,
479
00:20:05,914 --> 00:20:09,001
pero cuando el DOOP se enteré
que destruiste el Nimbus...
480
00:20:09,001 --> 00:20:11,628
No fui yo.
Fue el Capitán Bender.
481
00:20:11,628 --> 00:20:12,713
¡No-oh!
482
00:20:12,713 --> 00:20:14,882
¡Capitán Bender Una Mano!
483
00:20:14,882 --> 00:20:16,842
¿Lo ven? Miren eso. Nada.
484
00:20:16,842 --> 00:20:18,177
[detonación]
[alarma sonando]
485
00:20:18,177 --> 00:20:20,053
¡Oigan, alguien sigue disparando!
486
00:20:20,053 --> 00:20:21,972
¿Otra nave invisible?
487
00:20:21,972 --> 00:20:23,390
[explosión]
[tripulación gritando]
488
00:20:23,390 --> 00:20:25,809
¡Es la nave fantasma!
¡Salgamos de aquí!
489
00:20:25,809 --> 00:20:29,229
¡No, Leela!
Huir de los fantasmas solo los anima.
490
00:20:29,229 --> 00:20:32,482
Es el clásico error de Jerry Lewis.
491
00:20:32,482 --> 00:20:33,734
Tomaré el mando.
492
00:20:33,734 --> 00:20:36,862
Oh, no lo harás.
Yo soy el capitán de esta nave.
493
00:20:36,862 --> 00:20:38,322
Saca tu...
494
00:20:38,322 --> 00:20:41,116
Ah... Es cierto.
Adelante, Capitán.
495
00:20:41,116 --> 00:20:42,784
[misil estallando]
496
00:20:42,784 --> 00:20:44,203
[tripulación gritando]
497
00:20:44,203 --> 00:20:47,456
Solo hay una forma de golpear
a un enemigo que no puedes ver.
498
00:20:47,456 --> 00:20:49,499
Disparando un número infinito de misiles
499
00:20:49,499 --> 00:20:51,668
en todas las direcciones posibles.
500
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
Pero nos quedan menos
de un número infinito.
501
00:20:54,087 --> 00:20:55,172
Nos quedan cero.
502
00:20:55,172 --> 00:20:56,965
Entonces tendremos que improvisar.
503
00:20:56,965 --> 00:20:58,800
¡Disparen todas las cápsulas de escape!
504
00:20:58,800 --> 00:21:01,595
♪ música dramática ♪
505
00:21:01,595 --> 00:21:03,388
[misil detonando, explosión]
506
00:21:03,388 --> 00:21:06,016
[todos gritan]
NAVE NUEVA: Fisura del casco inminente.
507
00:21:06,016 --> 00:21:08,018
¡Rápido! ¡A las cápsulas de escape!
508
00:21:08,018 --> 00:21:09,269
[Zapp gimotea]
[suspira]
509
00:21:10,354 --> 00:21:12,523
[sollozando]
Supongo que este es el final otra vez.
510
00:21:12,523 --> 00:21:15,692
No me importa morir,
siempre que sea contigo.
511
00:21:15,692 --> 00:21:18,237
Solo lamento no haber
tenido la oportunidad de casarnos.
512
00:21:18,237 --> 00:21:20,239
[solloza] Yo también.
513
00:21:20,239 --> 00:21:23,158
¡Espera! ¡El capitán de una nave
puede casar personas!
514
00:21:23,158 --> 00:21:24,493
[alarma sonando]
¿Por favor?
515
00:21:24,493 --> 00:21:25,827
[apretando los dientes]
¿Capitán?
516
00:21:25,827 --> 00:21:29,665
[sorbe nariz]
Pero Leela, siempre esperé que nosotros...
517
00:21:29,665 --> 00:21:30,666
¿Nosotros qué?
518
00:21:30,666 --> 00:21:32,459
[sorbe nariz] Nada.
519
00:21:32,459 --> 00:21:35,087
Estaré feliz celebrar la ceremonia.
520
00:21:35,087 --> 00:21:36,088
♪
521
00:21:36,088 --> 00:21:40,050
[misiles detonando]
[llorando] ¿Tú, Fry,
522
00:21:40,050 --> 00:21:42,678
un mensajero, por Dios santo,
523
00:21:42,678 --> 00:21:44,304
aceptas a Leela como tu esposa?
524
00:21:44,304 --> 00:21:46,640
[misil estallando]
- Acepto.
525
00:21:46,640 --> 00:21:49,101
¿Y tú, Leela,
que mereces algo mejor,
526
00:21:49,101 --> 00:21:52,062
aceptas a Fry...
y quiero decir mucho mejor...
527
00:21:52,062 --> 00:21:53,063
como tu esposo?
528
00:21:53,063 --> 00:21:54,857
[sollozando] Acepto.
529
00:21:54,857 --> 00:21:56,692
[misil explotando]
530
00:21:56,692 --> 00:22:00,571
Si alguien conoce alguna razón por
la que estos dos no deberían casarse...
531
00:22:00,571 --> 00:22:02,948
no tiene que ser una buena razón...
532
00:22:02,948 --> 00:22:04,491
¿Bender Una Mano?
- No.
533
00:22:04,491 --> 00:22:06,535
Si dos de nosotros tres
tiene que casarse,
534
00:22:06,535 --> 00:22:08,120
me alegra que sean ellos.
535
00:22:08,120 --> 00:22:11,790
Entonces, ahora los declaro
marido y mujer.
536
00:22:11,790 --> 00:22:14,001
[explosión]
¿Puedo besar a la novia?
537
00:22:14,668 --> 00:22:17,671
♪ música suave ♪
538
00:22:18,422 --> 00:22:20,924
[gimoteo amortiguado]
[misil detonando]
539
00:22:21,633 --> 00:22:24,428
[Zapp llorando fuerte]
540
00:22:24,428 --> 00:22:26,930
[misil aproximándose]
541
00:22:27,472 --> 00:22:30,309
[explosión]
542
00:22:34,313 --> 00:22:37,024
[todos vitoreando]
543
00:22:37,024 --> 00:22:39,943
¡Estoy haciendo estallar enemigos
con amigos!
544
00:22:39,943 --> 00:22:42,905
Aún no entiendo quienes
eran esas extrañas naves fantasma.
545
00:22:42,905 --> 00:22:44,823
O por qué nos atacaban.
546
00:22:44,823 --> 00:22:46,200
¿Quién sabe?
547
00:22:46,200 --> 00:22:48,577
Desde que volvimos por Fry
548
00:22:48,577 --> 00:22:50,787
y nos hundimos con la vieja Bessie,
549
00:22:50,787 --> 00:22:54,374
este viaje ha sido
una pesadilla incomprensible,
550
00:22:54,374 --> 00:22:59,171
navegando a la deriva en un mar
de todas las líneas de tiempo posibles.
551
00:22:59,171 --> 00:23:00,797
Uh, esta me gusta.
552
00:23:00,797 --> 00:23:04,009
PROFESOR: Pero esta nave
aún no estaba lista para irse.
553
00:23:04,009 --> 00:23:05,969
Fue construida de materiales fuertes,
554
00:23:05,969 --> 00:23:08,931
y sus cables eran todos
de longitudes correctas.
555
00:23:08,931 --> 00:23:12,684
En poco tiempo, la tuvimos reparada
y buena como la vieja.
556
00:23:12,684 --> 00:23:14,686
[soplando]
557
00:23:14,686 --> 00:23:16,104
Quiero agradecerles a todos.
558
00:23:16,104 --> 00:23:19,441
Habría muerto si ustedes no hubieran
arriesgado sus vidas y regresado por mí.
559
00:23:19,441 --> 00:23:22,486
Tuvimos suerte.
Podría haber resultado muy distinto.
560
00:23:22,486 --> 00:23:25,072
Estaba teniendo unas visiones muy locas.
561
00:23:25,072 --> 00:23:27,866
Recuerdos de cosas
que no es posible que recuerde.
562
00:23:27,866 --> 00:23:29,368
¿Cómo qué?
563
00:23:30,160 --> 00:23:31,828
♪ suena versión de Mutineer ♪
564
00:23:31,828 --> 00:23:33,622
Bueno, como esto.
565
00:23:34,665 --> 00:23:37,042
¡Guau! Nos vemos horribles,
566
00:23:37,668 --> 00:23:39,044
pero felices.
567
00:23:39,044 --> 00:23:40,629
¿Qué significa?
568
00:23:40,629 --> 00:23:42,506
No lo sé.
569
00:23:42,506 --> 00:23:43,715
Vamos a averiguarlo.
570
00:23:43,715 --> 00:23:47,344
♪
571
00:23:47,970 --> 00:23:51,598
♪
572
00:23:52,224 --> 00:23:57,437
♪
573
00:24:00,566 --> 00:24:05,195
♪
574
00:24:08,907 --> 00:24:16,874
♪
575
00:24:17,958 --> 00:24:23,338
♪
576
00:24:25,757 --> 00:24:30,846
♪