1 00:00:01,000 --> 00:00:02,294 ♪ música de exploración espacial ♪ 2 00:00:02,294 --> 00:00:03,462 HULU PRESENTA 3 00:00:03,462 --> 00:00:05,464 UN ORIGINAL DE HULU 4 00:00:08,509 --> 00:00:11,136 ♪ suena tema musical ♪ 5 00:00:11,136 --> 00:00:13,889 ¡AÚN NO ESTAMOS FUERA DE LAS TELEVISORAS! 6 00:00:13,889 --> 00:00:16,183 ♪ 7 00:00:34,826 --> 00:00:36,745 [vidrios rotos] 8 00:00:37,079 --> 00:00:40,082 ♪ música orquestal melodiosa ♪ 9 00:00:40,999 --> 00:00:42,501 ♪ música dramática ♪ 10 00:00:42,501 --> 00:00:44,503 [todos gritando] [alarma sonando] 11 00:00:44,503 --> 00:00:47,589 [chisporroteo] - ¡Estamos bajo ataque! ¡Acción evasiva! 12 00:00:47,589 --> 00:00:49,174 No estamos bajo ataque. 13 00:00:49,174 --> 00:00:50,801 Trataba de reclinar mi asiento, 14 00:00:50,801 --> 00:00:54,096 y en su lugar, la nave se puso en modo catastrófico. 15 00:00:54,096 --> 00:00:55,639 ¡Activando aspersores! 16 00:00:55,639 --> 00:00:56,515 ASPERSORES 17 00:00:56,515 --> 00:00:59,685 ¡Bolas infernales! ¡Los cables están todos cruzados! 18 00:00:59,685 --> 00:01:00,477 PARABRISAS 19 00:01:00,477 --> 00:01:02,563 ¡Oh-oh! ¡Abrelatas! 20 00:01:02,563 --> 00:01:03,814 [grito ahogado] 21 00:01:03,814 --> 00:01:07,150 ♪ cantando Down in the Valley ♪ 22 00:01:07,150 --> 00:01:09,236 [metal crujiendo] - ¡Más bolas infernales! 23 00:01:09,236 --> 00:01:11,405 ♪ Baja la cabeza... ♪ 24 00:01:11,405 --> 00:01:12,656 [gruñe] ¡Auu! 25 00:01:14,241 --> 00:01:16,910 Te atraparé, abrelatas, aunque sea lo último que... 26 00:01:16,910 --> 00:01:19,580 [gritando] [metal crujiendo] 27 00:01:19,580 --> 00:01:20,831 [aves trinando] 28 00:01:20,831 --> 00:01:23,667 [gritos distantes] 29 00:01:23,667 --> 00:01:24,918 ¿Escuchas algo? 30 00:01:24,918 --> 00:01:27,171 Suena como gritos atravesando el cielo. 31 00:01:27,171 --> 00:01:28,589 [gritos aproximándose] 32 00:01:28,589 --> 00:01:30,174 [impacto fuerte] 33 00:01:30,174 --> 00:01:32,050 Ah, eso lo explica. 34 00:01:32,050 --> 00:01:35,470 ¿Vemos si hay sobrevivientes? - ¿Después de un impacto como ese? 35 00:01:35,470 --> 00:01:38,056 ¿Qué caso tiene? [fichas chasquean] 36 00:01:38,056 --> 00:01:41,059 [sierra cortando] 37 00:01:44,229 --> 00:01:47,024 [tripulación jadeando, gruñendo] 38 00:01:47,024 --> 00:01:49,860 Gracias a Dios el abrelatas tuvo cabeza para 39 00:01:49,860 --> 00:01:51,278 cortar un agujero de escape. 40 00:01:51,278 --> 00:01:52,779 ¡Es un héroe! 41 00:01:52,779 --> 00:01:55,115 [gruñe] Yo pude haber doblado un agujero de escape. 42 00:01:55,115 --> 00:01:58,452 ¿Pero acaso alguien se lo pidió a Bender? ¡No! 43 00:01:58,452 --> 00:02:01,872 - [jadeando] ¿Te encuentras bien? - ¡No, no me encuentro bien! 44 00:02:01,872 --> 00:02:03,665 Hablaba con el abrelatas. 45 00:02:03,665 --> 00:02:05,834 ¿Qué hay de ti? ¿Estás bien? 46 00:02:05,834 --> 00:02:08,295 ¡No! ¡Estuve a punto de ser aplastada! 47 00:02:08,295 --> 00:02:10,339 ¡Yo hablaba con la nave! 48 00:02:10,339 --> 00:02:11,340 ♪ música melancólica ♪ 49 00:02:11,340 --> 00:02:14,927 [llorando] Pobre vieja Bessie. 50 00:02:14,927 --> 00:02:17,137 Me temo que ha llegado su hora. 51 00:02:17,137 --> 00:02:20,724 ¿Por qué tuvo que ser ella en vez de mí? 52 00:02:20,724 --> 00:02:23,101 ¿Hola? ¡Herida abierta en la cabeza! 53 00:02:23,101 --> 00:02:25,229 [metal cruje, golpetea] 54 00:02:25,229 --> 00:02:28,232 ♪ música fúnebre de órgano ♪ 55 00:02:28,232 --> 00:02:31,235 [zumbido de naves] 56 00:02:32,402 --> 00:02:35,155 [electricidad chisporroteando] 57 00:02:35,155 --> 00:02:37,658 CEMENTERIO DE NAVES 58 00:02:37,658 --> 00:02:40,160 Q.E.P.D 59 00:02:43,497 --> 00:02:47,376 Ahí está. El Cementerio de Naves. 60 00:02:47,376 --> 00:02:49,545 [plasma gorgoteando] El mar de plasma 61 00:02:49,545 --> 00:02:51,880 al fondo del multiverso. 62 00:02:51,880 --> 00:02:55,592 Los marineros lo llaman el Trópico de Fantasmas. 63 00:02:55,592 --> 00:02:59,096 Aunque son muy estúpidos. - Odiaría estar aquí de noche. 64 00:02:59,096 --> 00:03:01,890 - Es de noche. - ¡Entonces odio estar aquí! 65 00:03:01,890 --> 00:03:04,977 ♪ música sombría ♪ 66 00:03:06,144 --> 00:03:09,898 [sorbe nariz] Construí esa nave con mis propias manos, 67 00:03:09,898 --> 00:03:13,318 y otros cientos de manos hidráulicas de alto poder. 68 00:03:13,318 --> 00:03:17,281 ¿Les conté alguna vez acerca de las distintas longitudes de cables que usé? 69 00:03:17,281 --> 00:03:18,532 ¡Sí! 70 00:03:19,157 --> 00:03:21,827 Ella nos guió a través de muchas grandes aventuras. 71 00:03:21,827 --> 00:03:24,204 Y algunas mediocres. 72 00:03:24,204 --> 00:03:27,791 Sinceramente, algunas de esas aventuras de tres partes fueron un poco al aventón. 73 00:03:27,791 --> 00:03:31,003 Tuvimos una buena racha, pero nada dura para siempre. 74 00:03:31,003 --> 00:03:33,589 Excepto yo, al parecer. 75 00:03:33,589 --> 00:03:37,092 Oigan, ¿qué son esas corrientes chextrañas bajo la superficie? 76 00:03:37,092 --> 00:03:40,470 Solo corrientes en chorro de realidades alternas. 77 00:03:40,470 --> 00:03:43,599 Todo lo que es, fue o podría haber sido. 78 00:03:43,599 --> 00:03:45,684 Y mucha otra basura también. 79 00:03:45,684 --> 00:03:49,188 ¡Las realidades alternativas pueden morder mi brillante trasero de metal! 80 00:03:49,188 --> 00:03:51,273 [riendo] 81 00:03:51,273 --> 00:03:53,609 ¡Bender! ¡Muestra un poco de respeto! 82 00:03:53,609 --> 00:03:56,236 ¡Hiya! - ¡Ja, ja! ¡Fallaste! 83 00:03:56,236 --> 00:03:57,988 - ¡Hiya! - ¡Uf! 84 00:03:57,988 --> 00:03:59,531 No en esa realidad. 85 00:03:59,531 --> 00:04:02,534 ♪ música de gaita ♪ 86 00:04:04,411 --> 00:04:05,662 ♪ nota disonante ♪ 87 00:04:05,662 --> 00:04:07,873 Mis sinceras sinfonías. 88 00:04:07,873 --> 00:04:09,208 Oh, cielos. 89 00:04:09,208 --> 00:04:11,084 Cuando una nave tan renombrada 90 00:04:11,084 --> 00:04:13,879 como la de Planet Express es sepultada, 91 00:04:13,879 --> 00:04:16,673 tiene sentido que el general más grandioso del DOOP 92 00:04:16,673 --> 00:04:18,675 diga algunas palabras como tributo. 93 00:04:18,675 --> 00:04:21,053 O mejor aún, ¡las cante! 94 00:04:21,053 --> 00:04:22,513 [gruñe] 95 00:04:22,513 --> 00:04:27,017 ♪ Esa nave es como una del océano ♪ 96 00:04:27,017 --> 00:04:32,856 ♪ Ha navegado con una carga llena de amor y devoción ♪ 97 00:04:32,856 --> 00:04:34,316 ♪ Así que, muevan el bote ♪ 98 00:04:34,316 --> 00:04:35,359 Vamos, Kif. 99 00:04:35,359 --> 00:04:37,444 [suspira] No muevas el bote, nena. 100 00:04:37,444 --> 00:04:38,820 ♪ Muevan el bote ♪ 101 00:04:38,820 --> 00:04:40,948 ♪ No hagan volcar el bote ♪ 102 00:04:40,948 --> 00:04:43,283 Gracias. Visiten nuestro SoundCloud. 103 00:04:43,283 --> 00:04:45,577 [pitidos] Veo por el relojómetro, 104 00:04:45,577 --> 00:04:48,914 que aun quedan un par de minutos antes de que detonen las cargas 105 00:04:48,914 --> 00:04:50,916 y hundan su nave para siempre. 106 00:04:50,916 --> 00:04:53,710 Así que, si quieren ofrecer sus últimos respetos... 107 00:04:53,710 --> 00:04:57,381 Sí. Veamos sus restos espaciales. 108 00:04:57,381 --> 00:05:00,384 ♪ música melancólica ♪ 109 00:05:00,384 --> 00:05:02,845 [boyas resonando] 110 00:05:04,763 --> 00:05:08,684 Esta nave fue mi primer hogar cuando vine del futuro. 111 00:05:08,684 --> 00:05:11,770 Dormí justo aquí en esta alfombra manchada. 112 00:05:11,770 --> 00:05:14,773 - ¡Fuiste tú quien la manchó! - ¿Recuerdan esta mesa? 113 00:05:14,773 --> 00:05:18,360 Comí ahí. Una vez. [solloza] 114 00:05:18,360 --> 00:05:22,239 ¡Agh! ¿Cómo pueden llorar tanto por un barco, sacos de carne? 115 00:05:22,239 --> 00:05:23,824 ¡Es solo un pedazo de hojalata! 116 00:05:23,824 --> 00:05:26,410 ¡Tú eres 40% hojalata! [golpeteo vacío] 117 00:05:26,410 --> 00:05:29,538 ¿Y acaso no tuviste un tórrido romance con esta nave? 118 00:05:29,538 --> 00:05:31,874 He tenido tórridos romances con muchas cosas. 119 00:05:31,874 --> 00:05:33,333 Y luego continúo mi camino. 120 00:05:33,333 --> 00:05:34,710 ¡Bender no mira hacia atrás! 121 00:05:34,710 --> 00:05:37,171 ¡Porque su cuello no gira así! 122 00:05:37,171 --> 00:05:39,173 ¡Uuh, tomen! 123 00:05:39,173 --> 00:05:41,633 ♪ Du dat dudu-lu dili-bu ♪ 124 00:05:41,633 --> 00:05:44,636 ♪ música melancólica ♪ 125 00:05:52,895 --> 00:05:55,522 Tantos recuerdos. 126 00:05:55,522 --> 00:05:57,524 [zumbido eléctrico] 127 00:05:57,524 --> 00:06:00,235 ♪ música tintineante ♪ 128 00:06:00,235 --> 00:06:01,904 ¡Aah! ¡Demasiados recuerdos! 129 00:06:01,904 --> 00:06:05,490 [zumbido fuerte] [gruñidos de dolor] 130 00:06:05,490 --> 00:06:07,492 ♪ tono dramático ♪ 131 00:06:09,953 --> 00:06:11,872 Eh, como sea. Vámonos. 132 00:06:11,872 --> 00:06:13,123 ¡Dense prisa, Leela! 133 00:06:13,123 --> 00:06:16,376 Los explosivos están programados para estallar en 15 minutos. 134 00:06:16,376 --> 00:06:17,753 Esperen, ¿dónde está Fry? 135 00:06:17,753 --> 00:06:20,088 ¿Y yo qué sé? Tú eres su madre. 136 00:06:20,088 --> 00:06:22,799 [pitidos] - Ups, lo siento. Quise decir 15 segundos. 137 00:06:22,799 --> 00:06:25,052 ¿Qué? ¡Rápido, hay que encontrar a Fry! 138 00:06:25,052 --> 00:06:27,763 [tripulación jadeando] 139 00:06:27,763 --> 00:06:29,264 [Zoidberg gimoteando] 140 00:06:29,264 --> 00:06:31,058 ¡Regresen! ¡No hay tiempo! 141 00:06:31,058 --> 00:06:32,601 - ¡Leela! - ¡Amy! 142 00:06:32,601 --> 00:06:34,269 ¡Dr. Zoidberg! 143 00:06:34,269 --> 00:06:36,188 ♪ música dramática ♪ 144 00:06:36,188 --> 00:06:38,190 [chapoteo] 145 00:06:38,190 --> 00:06:40,108 [plasma chirriando] 146 00:06:42,027 --> 00:06:43,529 Entonces, eh... 147 00:06:43,529 --> 00:06:45,572 ¿este cementerio necesita un conserje? 148 00:06:47,032 --> 00:06:49,535 ♪ música sombría ♪ 149 00:06:49,535 --> 00:06:52,037 [plasma chirriando] 150 00:06:52,955 --> 00:06:55,040 [tosiendo, resollando] 151 00:06:55,040 --> 00:06:57,501 - Fry... - ¿Leela? 152 00:06:57,501 --> 00:06:59,336 ¿Por qué... yo? 153 00:06:59,336 --> 00:07:02,589 ¡Él está bien! Su pulso es tan estable como el de un abulón. 154 00:07:02,589 --> 00:07:04,466 ¿Qué pasó? 155 00:07:04,466 --> 00:07:06,760 Todos estábamos en la nave cuando se hundió. 156 00:07:06,760 --> 00:07:08,887 ¡Por poco nos ahogamos intentando salvarte! 157 00:07:08,887 --> 00:07:12,599 Yo tragué un montón de plasma cuasi-neutral. 158 00:07:12,599 --> 00:07:14,434 [arcadas] [plasma tintineando] 159 00:07:14,434 --> 00:07:17,312 ¿Por qué no saliste antes, tarado? 160 00:07:17,312 --> 00:07:19,022 Sufrí algún tipo de ataque. 161 00:07:19,022 --> 00:07:21,441 Comencé a ver destellos de cosas que sucedieron. 162 00:07:21,441 --> 00:07:23,110 También, de cosas que no sucedieron. 163 00:07:23,110 --> 00:07:26,321 Excepto que parecía que habían sucedido. ¡O iban a suceder! 164 00:07:26,321 --> 00:07:28,282 Bueno, estas cosas suceden. 165 00:07:28,282 --> 00:07:30,325 O no. O lo harán. O... 166 00:07:30,325 --> 00:07:31,910 Solo vámonos. 167 00:07:31,910 --> 00:07:33,912 ♪ música de misterio ♪ 168 00:07:35,455 --> 00:07:38,667 Leela, tú y yo pudimos haber muerto en esa nave. 169 00:07:38,667 --> 00:07:41,920 - Es verdad hasta ahora. - Pero luego, nunca nos habríamos... 170 00:07:41,920 --> 00:07:43,130 ¿Nunca nos habríamos qué? 171 00:07:43,130 --> 00:07:45,841 Eh, hecho los tatuajes con nuestros nombres. 172 00:07:45,841 --> 00:07:47,009 Yo ya tengo uno. 173 00:07:47,009 --> 00:07:49,469 Solía salir con otro tipo llamado Fry. 174 00:07:49,469 --> 00:07:51,346 Entonces, ¿cómo es que nunca lo he visto? 175 00:07:51,346 --> 00:07:53,307 Es en un sitio muy, muy escondido. 176 00:07:53,307 --> 00:07:55,517 ♪ 177 00:07:57,853 --> 00:08:00,022 ¡Guau! ¡Alguien está todo emperifollado! 178 00:08:00,022 --> 00:08:02,774 Bender, la vida puede ir en muchas direcciones. 179 00:08:02,774 --> 00:08:04,067 Hacia arriba, abajo, 180 00:08:04,067 --> 00:08:05,319 universidad comunitaria, 181 00:08:05,319 --> 00:08:08,780 pero yo sé exactamente en qué dirección quiero que vaya la mía. 182 00:08:08,780 --> 00:08:10,365 Así que esta noche, durante la puesta del sol, 183 00:08:10,365 --> 00:08:13,535 me encontraré con Leela en la cima del Edificio Vampire State. 184 00:08:13,535 --> 00:08:15,412 Voy a pedirle que se case conmigo. 185 00:08:15,412 --> 00:08:17,998 Cuando dije que alguien estaba emperifollado, me refería a mí. 186 00:08:17,998 --> 00:08:19,625 Mira el Rolex. 187 00:08:19,625 --> 00:08:21,710 Se lo quité a un tipo que conozco. 188 00:08:21,710 --> 00:08:23,003 Por cierto, vas tarde. 189 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 EDIFICIO VAMPIRE STATE 190 00:08:24,213 --> 00:08:26,423 ♪ música suave ♪ 191 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 - Gran noche, ¿eh, Sr. Fry? - ¡La más grande, Janös! 192 00:08:32,721 --> 00:08:34,598 ¡Voy a pedirle a Leela que se case conmigo! 193 00:08:34,598 --> 00:08:36,558 ¿Leela? ¡Blah! 194 00:08:36,558 --> 00:08:39,728 Cielos. ¡Esto es increíble! 195 00:08:39,728 --> 00:08:42,231 Siento como si morí y vine aquí. 196 00:08:42,231 --> 00:08:44,233 Pero por suerte, no lo hiciste. 197 00:08:44,775 --> 00:08:47,319 Un brindis. Yo... 198 00:08:47,319 --> 00:08:49,696 Yo... - ¿Qué ocurre? 199 00:08:49,696 --> 00:08:51,406 Nada. Solo me sentí extraño, 200 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 como si hubiéramos tomado champaña aquí antes. 201 00:08:53,825 --> 00:08:57,120 Janös ha servido a muchos antes que ustedes. 202 00:08:57,120 --> 00:08:58,914 Sus almas permanecen 203 00:08:58,914 --> 00:09:02,709 mucho después de que la champaña se haya bebido... 204 00:09:02,709 --> 00:09:04,586 Sí, probablemente es eso. 205 00:09:04,586 --> 00:09:08,131 En fin, Leela, te traje aquí para preguntarte algo. 206 00:09:08,131 --> 00:09:10,843 ¡Uuh! ¡Mira eso! 207 00:09:12,177 --> 00:09:13,554 [Fry gimotea] 208 00:09:13,554 --> 00:09:16,098 - ¿Qué sucede? - [gimotea] ¡Este anillo! 209 00:09:16,098 --> 00:09:18,517 ¡La mesa! ¡Las servilletas blancas! 210 00:09:18,517 --> 00:09:20,435 ¡Estoy seguro de haber hecho esto antes! 211 00:09:20,435 --> 00:09:23,313 Fry, yo recordaría un anillo como este. 212 00:09:23,313 --> 00:09:25,148 ¡Wuu! 213 00:09:25,148 --> 00:09:27,609 Janös, tú te acuerdas de esto, ¿verdad? 214 00:09:27,609 --> 00:09:31,488 Es una maldición de mi especie recordarlo todo. 215 00:09:31,488 --> 00:09:32,489 ♪ tono gótico ♪ 216 00:09:32,489 --> 00:09:34,241 Oh, olvidé sus entremeses. 217 00:09:35,450 --> 00:09:38,662 Es como si estuviera soñando, excepto que no estoy soñando. 218 00:09:38,662 --> 00:09:41,874 Es más como si mirara una película cuando estoy medio dormido. 219 00:09:41,874 --> 00:09:44,126 Oh, ¿estás teniendo un Avatar? 220 00:09:44,126 --> 00:09:45,961 [zumbido eléctrico] 221 00:09:45,961 --> 00:09:48,589 ♪ música dramática intensificando ♪ 222 00:09:48,589 --> 00:09:51,592 [zumbido intensificando] 223 00:09:51,592 --> 00:09:54,094 [gruñido de dolor] ¡Fry! ¿Qué ocurre? 224 00:09:54,094 --> 00:09:57,472 No lo sé. Te veo a ti, pero también veo otras cosas. 225 00:09:57,472 --> 00:10:01,185 ¡A mí! ¡A ti! ¡Las servilletas blancas! 226 00:10:01,185 --> 00:10:02,895 ¡Cuidado! ¡La baranda! 227 00:10:02,895 --> 00:10:04,646 [gritando] 228 00:10:04,646 --> 00:10:05,939 ♪ 229 00:10:05,939 --> 00:10:07,024 [gruñe] 230 00:10:07,024 --> 00:10:10,110 ¡Janös, rápido! ¡Ayúdame a llevarlo con un médico! 231 00:10:10,110 --> 00:10:13,113 [ambos gruñendo] 232 00:10:13,572 --> 00:10:16,325 Sabes, sería mucho más fácil de cargar 233 00:10:16,325 --> 00:10:18,827 si tuviera menos sangre. 234 00:10:18,827 --> 00:10:19,912 Solo digo. 235 00:10:20,913 --> 00:10:23,415 ♪ música sombría ♪ 236 00:10:23,415 --> 00:10:24,958 DR. ZOIDBERG UNA CORPORACIÓN MÉDICA 237 00:10:24,958 --> 00:10:27,044 Bueno, tu cabeza parece normal, 238 00:10:27,044 --> 00:10:29,505 fuera de ese extraño rostro al frente. 239 00:10:29,505 --> 00:10:31,048 ¿Y qué pasó esta vez? 240 00:10:31,048 --> 00:10:32,758 Fue justo como en la nave. 241 00:10:32,758 --> 00:10:34,885 Sentí como si todo hubiera sucedido antes, 242 00:10:34,885 --> 00:10:37,888 ¡incluso cosas que aún no suceden! ¿Eso tiene sentido? 243 00:10:37,888 --> 00:10:39,640 ¡No! ¡Eres un paciente terrible! 244 00:10:39,640 --> 00:10:42,684 ¿Podría Fry estar viendo algún tipo de universo alterno? 245 00:10:42,684 --> 00:10:43,894 ¿O un bucle temporal? 246 00:10:43,894 --> 00:10:46,605 Tonterías. Esas cosas son completamente posibles 247 00:10:46,605 --> 00:10:47,981 y ocurren todo el tiempo, 248 00:10:47,981 --> 00:10:51,360 pero esto suena como un caso típico de déjà vu. 249 00:10:51,360 --> 00:10:54,488 ¿Déjà vu? Siento que he oído eso antes. 250 00:10:54,488 --> 00:10:57,115 No, espera. Estoy pensando en De La Soul. 251 00:10:57,115 --> 00:10:58,784 Tienes todos los síntomas. 252 00:10:58,784 --> 00:11:02,496 ¿La sensación de estar experimentando algo que ya ocurrió? 253 00:11:02,496 --> 00:11:04,122 Esos son todos los síntomas. 254 00:11:04,122 --> 00:11:05,415 ¡No es déjà vu! 255 00:11:05,415 --> 00:11:07,876 Estoy seguro que las cosas que estoy viendo son reales de algún modo. 256 00:11:07,876 --> 00:11:10,087 No piensas que estoy loco, ¿o sí, Leela? 257 00:11:10,087 --> 00:11:12,130 Yo... no sé qué pensar. 258 00:11:12,130 --> 00:11:13,173 ♪ música suave ♪ 259 00:11:13,173 --> 00:11:15,175 Te quiero tanto, 260 00:11:15,175 --> 00:11:17,719 y todo lo que he querido siempre es casarme contigo. 261 00:11:17,719 --> 00:11:21,265 Pero antes, necesito entender qué me está pasando. 262 00:11:21,265 --> 00:11:23,016 No me iré a ninguna parte. 263 00:11:23,016 --> 00:11:25,102 ¡Nadie no irá a ninguna parte! 264 00:11:25,102 --> 00:11:27,271 Porque todos irán al hangar 265 00:11:27,271 --> 00:11:30,566 a ver la nueva nave que acabo de terminar. 266 00:11:30,566 --> 00:11:33,569 ♪ música orquestal espacial ♪ 267 00:11:39,116 --> 00:11:40,951 BENDER: ¡Ya está bien, la vemos! 268 00:11:40,951 --> 00:11:43,203 [instrumentos pitando] - Bastante genial, ¿no? 269 00:11:43,203 --> 00:11:45,956 Cuenta con inteligencia artificial de última generación. 270 00:11:45,956 --> 00:11:47,499 Y para proporcionar su discurso, 271 00:11:47,499 --> 00:11:50,836 contraté al mejor actor de voz, 272 00:11:50,836 --> 00:11:52,504 ¡Tress LaMarche! 273 00:11:52,504 --> 00:11:53,505 NAVE NUEVA: Hola. 274 00:11:53,505 --> 00:11:56,300 ¡Incluso cuenta con un nuevo dispositivo de camuflaje que inventé! 275 00:11:56,300 --> 00:11:58,427 Además de un dispositivo de descamuflaje. 276 00:11:58,427 --> 00:12:00,512 ¡Y un guardacamuflajes! 277 00:12:00,512 --> 00:12:02,556 ¡Es como estar viviendo en el futuro! 278 00:12:02,556 --> 00:12:05,809 ¡Oh, cielos, sí! Deberías ver el cable que usé. 279 00:12:05,809 --> 00:12:07,936 ¡Todas las últimas longitudes! 280 00:12:08,562 --> 00:12:11,190 [silla rechinando] - Ahora, esto es cómodo. 281 00:12:11,190 --> 00:12:13,525 ¿Estoy sintiendo un calentador eléctrico de asiento? 282 00:12:13,525 --> 00:12:16,320 ¡Así es! La IA se ajusta automáticamente 283 00:12:16,320 --> 00:12:18,363 a temperatura ambiente de trasero. 284 00:12:18,363 --> 00:12:21,200 Guau. ¿Escuchaste eso, Fry? 285 00:12:21,200 --> 00:12:22,868 Sí. Suena grandioso. 286 00:12:22,868 --> 00:12:24,411 Pensé que estarías emocionado. 287 00:12:24,411 --> 00:12:27,122 Siempre te quejas de mi trasero crónicamente frío. 288 00:12:27,122 --> 00:12:30,042 Es solo que, extraño la vieja nave. 289 00:12:30,042 --> 00:12:33,462 Siento que tal vez había algo importante en ella cuando se hundió. 290 00:12:33,462 --> 00:12:37,216 Esta nave es bonita, pero se siente... mal. 291 00:12:37,216 --> 00:12:39,593 Bueno, solo me alegra que no tenga un abrelatas. 292 00:12:39,593 --> 00:12:41,803 Ahí es donde no estás feliz, Bender. 293 00:12:41,803 --> 00:12:45,599 ¡Lo único que salvé de la vieja nave fue el abrelatas! 294 00:12:45,599 --> 00:12:48,185 Hasta cuenta con su propio dormitorio. 295 00:12:49,269 --> 00:12:50,771 ♪ tono dramático ♪ 296 00:12:50,771 --> 00:12:53,273 ¿Qué? ¿En dónde está mi dormitorio? 297 00:12:53,273 --> 00:12:54,525 ¡Tú no lo necesitas! 298 00:12:54,525 --> 00:12:57,778 Esta nave es tan rápido, que ni tiempo tendrás de descansar. 299 00:12:57,778 --> 00:13:00,405 Ese es solo un beneficio para héroes. 300 00:13:00,405 --> 00:13:03,283 ♪ música siniestra ♪ 301 00:13:03,283 --> 00:13:04,868 ♪ música siniestra en aumento ♪ 302 00:13:04,868 --> 00:13:08,497 [zumbido suave] 303 00:13:08,497 --> 00:13:09,498 [descarga] 304 00:13:12,793 --> 00:13:14,127 Alégrense, chicos. 305 00:13:14,127 --> 00:13:16,547 Al menos nos toca ir a un paraíso tropical 306 00:13:16,547 --> 00:13:18,257 en nuestra primera entrega. 307 00:13:18,257 --> 00:13:20,676 ♪ música de marimba ♪ 308 00:13:24,555 --> 00:13:26,932 [zumbido suave] 309 00:13:26,932 --> 00:13:28,350 [palmeras susurrando] 310 00:13:28,350 --> 00:13:30,310 [zumbido de nave] 311 00:13:30,310 --> 00:13:33,355 ¡Wuu! Eso fue agotador. 312 00:13:33,355 --> 00:13:36,108 - No, no lo fue. - Sí, sí lo fue. 313 00:13:36,108 --> 00:13:37,985 Necesito una siesta. Y para eso, 314 00:13:37,985 --> 00:13:39,695 ¡necesito un dormitorio! 315 00:13:39,695 --> 00:13:40,946 ♪ tono dramático ♪ 316 00:13:40,946 --> 00:13:42,155 Fuera. 317 00:13:43,323 --> 00:13:45,200 ¡Bender, no! ¡Ese abrelatas 318 00:13:45,200 --> 00:13:47,744 es el mejor espadachín en todo el espacio! 319 00:13:47,744 --> 00:13:48,662 ¿Qué? 320 00:13:50,998 --> 00:13:52,082 Ah, ¿sí? 321 00:13:52,708 --> 00:13:53,959 [chasquido, disparo] 322 00:13:54,585 --> 00:13:56,253 [abrelatas apagándose] 323 00:13:56,253 --> 00:13:58,839 ¿Le disparaste a un tipo que solo tenía una espada? 324 00:13:58,839 --> 00:14:01,425 ¿Qué? Lo vi en una película. Fue muy gracioso. 325 00:14:01,425 --> 00:14:03,760 ¿Crees que me juzgarán como un adulto? - Yo lo haría. 326 00:14:03,760 --> 00:14:04,761 ♪ música melodramática ♪ 327 00:14:04,761 --> 00:14:06,221 ¡Despierta, Latoso! 328 00:14:06,221 --> 00:14:07,222 [golpeteo metálico] 329 00:14:07,222 --> 00:14:08,473 ¡Por favor! 330 00:14:08,473 --> 00:14:09,474 ¡Despierta! 331 00:14:09,474 --> 00:14:11,643 [golpeando] 332 00:14:11,643 --> 00:14:12,853 Se acabó, amiguito. 333 00:14:12,853 --> 00:14:15,647 [gimotea] ¿Cómo puedo continuar? 334 00:14:15,647 --> 00:14:17,316 ¡Mi archienemigo está muerto! 335 00:14:17,316 --> 00:14:20,027 ¡Soy como Supermán sin Lex Luthor! 336 00:14:20,027 --> 00:14:22,237 ¡Aquaman sin ese viejo y enorme langostino! 337 00:14:22,237 --> 00:14:24,281 [Leela exclama] Auch. 338 00:14:24,865 --> 00:14:26,575 ¿Quieres tu mano y tu Rolex? 339 00:14:26,575 --> 00:14:28,911 No. Debo continuar sin ellos 340 00:14:28,911 --> 00:14:30,913 en honor a un digno adversario 341 00:14:30,913 --> 00:14:33,665 que encontró a su igual en Bender Una Mano. 342 00:14:33,665 --> 00:14:35,584 Así es como deben llamarme a partir de hoy. 343 00:14:35,584 --> 00:14:37,419 ¡Bender Una Mano! 344 00:14:37,419 --> 00:14:39,713 ¡O Bender Sin Reloj! 345 00:14:39,713 --> 00:14:41,548 No, igual consigo un reloj para mi otra mano. 346 00:14:41,548 --> 00:14:43,592 En fin, aún necesito esa siesta. 347 00:14:43,592 --> 00:14:44,593 [gruñe] 348 00:14:45,761 --> 00:14:47,387 [aliviado] Aah... 349 00:14:47,387 --> 00:14:48,889 [zumbido de nave] 350 00:14:48,889 --> 00:14:51,099 ♪ música dramática ♪ 351 00:14:51,099 --> 00:14:53,519 [radar pitando] NUEVA NAVE: Nave frente a nosotros. 352 00:14:53,519 --> 00:14:55,896 Nave frente a nosotros. - Qué raro. 353 00:14:55,896 --> 00:14:57,898 El radar está detectando algo, 354 00:14:57,898 --> 00:14:59,483 pero yo no veo nada. 355 00:14:59,483 --> 00:15:01,443 [grito ahogado, tartamudeando] 356 00:15:01,443 --> 00:15:03,070 ¿Qué? ¿Qué es, pequeño? 357 00:15:03,070 --> 00:15:04,863 ¡La vieja nave de Planet Express! 358 00:15:04,863 --> 00:15:06,365 ¿La ves? 359 00:15:06,365 --> 00:15:07,574 No veo nada. 360 00:15:07,574 --> 00:15:10,577 Está justo ahí, a lado de las cosas del espacio. 361 00:15:10,577 --> 00:15:11,578 ♪ 362 00:15:11,578 --> 00:15:15,916 Fry, una pequeña ruptura psicótica con la realidad es perfectamente normal. 363 00:15:15,916 --> 00:15:19,044 A veces pienso que puedo controlar el clima. [risita] 364 00:15:19,044 --> 00:15:20,295 ♪ música melancólica ♪ 365 00:15:20,295 --> 00:15:21,713 Se fue volando. 366 00:15:22,256 --> 00:15:23,882 NAVE NUEVA: Calentador de trasero iniciado. 367 00:15:23,882 --> 00:15:25,342 [zumbido] - Aah... 368 00:15:25,342 --> 00:15:27,886 Ojalá nunca hubiéramos hundido la vieja nave. 369 00:15:27,886 --> 00:15:30,514 Esta nave nueva no puede reemplazarla. 370 00:15:30,514 --> 00:15:33,267 NAVE NUEVA: Sabes, puedo escuchar todo lo que dices. 371 00:15:33,267 --> 00:15:36,186 ♪ música tenebrosa ♪ 372 00:15:36,687 --> 00:15:39,398 Esta noche en "Noticias de lo Sobrenatural", 373 00:15:39,398 --> 00:15:42,067 [con eco] naves fantasma. 374 00:15:42,067 --> 00:15:44,319 [risa con eco] 375 00:15:44,319 --> 00:15:47,698 [con eco] ¡Este segmento está por debajo de la dignidad periodística de Morbo! 376 00:15:48,490 --> 00:15:51,201 Capitán Brannigan, ¿qué es todo este disparate sobre... 377 00:15:51,201 --> 00:15:53,620 [con eco] naves fantasma? 378 00:15:53,620 --> 00:15:55,706 Bueno, Linda, los sensores han detectado 379 00:15:55,706 --> 00:15:57,875 una nave fantasma en este cuadrante, 380 00:15:57,875 --> 00:16:00,043 pero es invisible para el ojo humano. 381 00:16:00,043 --> 00:16:03,463 Sospechamos que piratas se apoderaron de una nave abandonada 382 00:16:03,463 --> 00:16:06,300 y la equiparon con tecnología de camuflaje. 383 00:16:06,300 --> 00:16:08,802 Pero, si se trata de fantasmas, pueden estar seguros 384 00:16:08,802 --> 00:16:12,139 de que Zapp Brannigan ¡los hará estallar fuera de su existencia! 385 00:16:12,139 --> 00:16:13,640 O de vuelta a ella, supongo. 386 00:16:13,640 --> 00:16:17,311 ¡Yo vi esa nave fantasma! ¡Es nuestra vieja nave! 387 00:16:17,311 --> 00:16:19,396 Pero, pero nadie más que tú puede verla. 388 00:16:19,396 --> 00:16:22,399 Explica eso con tu preciada ciencia. 389 00:16:22,399 --> 00:16:25,444 No puedo. Miren, no sé cómo o por qué... 390 00:16:25,444 --> 00:16:26,945 Ah, mira, qué novedad. 391 00:16:26,945 --> 00:16:29,698 ...pero algo importante sucedió en esa nave. 392 00:16:29,698 --> 00:16:33,118 Por favor, ¿podríamos volver y ver si sigue en el sitio donde la hundimos? 393 00:16:34,119 --> 00:16:37,539 Bueno, supongo que no haría daño echar otro vistazo. 394 00:16:37,539 --> 00:16:39,708 Vamos, Bender. - [negando] Ah-ah-ah. 395 00:16:39,708 --> 00:16:42,002 [suspira] Bender Una Mano. 396 00:16:42,002 --> 00:16:45,589 ♪ música de aventura ♪ 397 00:16:45,589 --> 00:16:47,591 ♪ música siniestra ♪ 398 00:16:47,591 --> 00:16:49,593 [plasma siseando] 399 00:16:51,762 --> 00:16:54,598 Nos aproximamos al Cementerio de Naves. 400 00:16:54,598 --> 00:16:57,059 Uuuuuh. 401 00:16:57,059 --> 00:16:58,310 [grita] 402 00:16:58,310 --> 00:17:00,312 [rugido de nave cesa abruptamente] 403 00:17:00,312 --> 00:17:01,063 TRANSMISIÓN ENTRANTE 404 00:17:01,063 --> 00:17:03,482 Atención, nave desconocida. 405 00:17:03,482 --> 00:17:07,319 ¡Oh! Hola, Leela. Llevas una nueva nave muy sensual. 406 00:17:07,319 --> 00:17:10,489 Ahórrate lo que haya sido eso. ¿Qué quieres? 407 00:17:10,489 --> 00:17:13,367 Ha sido reportada una nave invisible en este cuadrante, 408 00:17:13,367 --> 00:17:17,120 y mis órdenes son ver que nadie entre ni salga. 409 00:17:17,120 --> 00:17:20,290 O no verlas, si son invisibles. ¿Entendido? 410 00:17:20,290 --> 00:17:21,583 Entendido. 411 00:17:21,583 --> 00:17:22,960 [suspira decepcionado] 412 00:17:22,960 --> 00:17:24,253 E ignorado. 413 00:17:24,253 --> 00:17:25,087 [pitidos] 414 00:17:25,087 --> 00:17:27,339 [zumbando] 415 00:17:28,340 --> 00:17:30,384 Oh, no, no lo haces. 416 00:17:30,384 --> 00:17:32,886 Kif, establece rumbo a seguir esa nave. 417 00:17:32,886 --> 00:17:34,596 ♪ música dramática ♪ 418 00:17:34,596 --> 00:17:37,850 [rugido de nave] 419 00:17:39,768 --> 00:17:41,478 [zumbido láser] 420 00:17:42,271 --> 00:17:44,106 Dispositivo de camuflaje activado. 421 00:17:44,106 --> 00:17:47,526 Pero, el cementerio está cerrado. ¿Cómo entraremos ahí? 422 00:17:47,526 --> 00:17:49,444 Con pura tonta fuerza bruta. 423 00:17:49,444 --> 00:17:51,154 Dispositivo de camuflaje, ¿eh? 424 00:17:51,154 --> 00:17:54,908 Kif, activa nuestro dispositivo de camuflaje. Y ahórrate tu... 425 00:17:54,908 --> 00:17:56,869 [mofándose] "Eh, no contamos con uno". 426 00:17:56,869 --> 00:17:58,453 [rugido de nave] 427 00:17:58,453 --> 00:18:00,247 [zumbidos láser] 428 00:18:00,956 --> 00:18:03,500 Eh, señor, el cementerio está cerrado. 429 00:18:03,500 --> 00:18:05,294 ¿Cómo entraremos ahí? 430 00:18:05,294 --> 00:18:07,713 Kif, ahora somos invisibles, ¿recuerdas? 431 00:18:07,713 --> 00:18:10,799 Simplemente atravesaremos la reja. 432 00:18:10,799 --> 00:18:12,676 Ser invisible no... Oh, cielos. 433 00:18:12,676 --> 00:18:16,221 [metal crujiendo, rompiendo] 434 00:18:16,221 --> 00:18:18,140 ¡Está abierta! ¡Velocidad máxima! 435 00:18:18,140 --> 00:18:20,225 NAVE NUEVA [asustada]: ¡Pero está muy oscuro ahí 436 00:18:20,225 --> 00:18:21,935 y repleto de naves muertas! 437 00:18:21,935 --> 00:18:23,228 ¡Dije vamos! 438 00:18:23,228 --> 00:18:25,772 ♪ música dramática ♪ 439 00:18:29,359 --> 00:18:32,362 [boyas resonando] 440 00:18:32,362 --> 00:18:35,365 [plasma chisporroteando] 441 00:18:35,365 --> 00:18:37,910 Bien, ahí es donde se hundió nuestra vieja nave. 442 00:18:37,910 --> 00:18:40,579 Pero veo muy pocos restos, si acaso. 443 00:18:40,579 --> 00:18:43,749 Eso prueba que se volvió un fantasma y comenzó a atormentarme. 444 00:18:43,749 --> 00:18:46,168 No hay otra explicación racional. 445 00:18:46,168 --> 00:18:50,672 NAVE NUEVA: Hay otras 38,651 explicaciones racionales. 446 00:18:50,672 --> 00:18:51,673 [plasma zumbando] 447 00:18:51,673 --> 00:18:55,636 Mantén los ojos abiertos por cualquier cosa que parezca remotamente invisible. 448 00:18:55,636 --> 00:18:56,845 [explosión de misil] [pitidos] 449 00:18:56,845 --> 00:18:59,264 ¡Fuego proveniente de ese sitio vacío, señor! 450 00:18:59,264 --> 00:19:02,184 Haciéndote la difícil, ¿eh, Leela? 451 00:19:02,184 --> 00:19:03,435 ¡Responde el fuego! 452 00:19:03,435 --> 00:19:05,771 [zumbido de misil] - ¡Alguien nos está disparando! 453 00:19:05,771 --> 00:19:07,147 Y fallando horrendamente. 454 00:19:07,147 --> 00:19:10,150 Suena a Zapp. ¡Responder fuego! [pitido] 455 00:19:10,150 --> 00:19:11,568 - ¡Disparando! - ¡Disparando! 456 00:19:11,568 --> 00:19:13,445 - ¡Más fuego! - ¡Más fuerte! 457 00:19:13,445 --> 00:19:16,782 [zumbido de misiles, estallidos] 458 00:19:16,782 --> 00:19:19,952 ♪ música dramática ♪ 459 00:19:19,952 --> 00:19:21,036 [explosión fuerte] 460 00:19:22,287 --> 00:19:24,540 ¡Sí! ¡Le dimos al Nimbus! 461 00:19:24,540 --> 00:19:26,458 [nave crujiendo] 462 00:19:26,458 --> 00:19:28,418 [chapoteo] 463 00:19:28,418 --> 00:19:30,921 Oh-oh. Destruimos el Nimbus. 464 00:19:30,921 --> 00:19:32,965 ¡Miren! ¡Una cápsula de escape! 465 00:19:32,965 --> 00:19:34,883 Ah, diantres. Sobrevivientes. 466 00:19:34,883 --> 00:19:37,761 ¡Estamos en graves problemas! 467 00:19:37,761 --> 00:19:40,013 Eh... A ver, Bender. 468 00:19:40,013 --> 00:19:41,849 Siéntate en la silla del capitán. 469 00:19:41,849 --> 00:19:43,225 [golpe metálico, apagando] 470 00:19:43,225 --> 00:19:45,060 NAVE NUEVA: Calentador de trasero destruido. 471 00:19:45,060 --> 00:19:46,103 TRANSMISIÓN ENTRANTE 472 00:19:46,103 --> 00:19:48,564 Atención, Leela, donde quiera que estés. 473 00:19:48,564 --> 00:19:50,440 Nos rendimos victoriosamente 474 00:19:50,440 --> 00:19:53,485 y triunfantemente rogamos subir a bordo. 475 00:19:53,485 --> 00:19:54,736 [gruñe] 476 00:19:54,736 --> 00:19:56,446 Descamuflar nave. 477 00:19:57,489 --> 00:20:00,701 ♪ música de misterio ♪ 478 00:20:03,287 --> 00:20:05,914 Ganaste esta ronda, Capitana Leela, 479 00:20:05,914 --> 00:20:09,001 pero cuando el DOOP se enteré que destruiste el Nimbus... 480 00:20:09,001 --> 00:20:11,628 No fui yo. Fue el Capitán Bender. 481 00:20:11,628 --> 00:20:12,713 ¡No-oh! 482 00:20:12,713 --> 00:20:14,882 ¡Capitán Bender Una Mano! 483 00:20:14,882 --> 00:20:16,842 ¿Lo ven? Miren eso. Nada. 484 00:20:16,842 --> 00:20:18,177 [detonación] [alarma sonando] 485 00:20:18,177 --> 00:20:20,053 ¡Oigan, alguien sigue disparando! 486 00:20:20,053 --> 00:20:21,972 ¿Otra nave invisible? 487 00:20:21,972 --> 00:20:23,390 [explosión] [tripulación gritando] 488 00:20:23,390 --> 00:20:25,809 ¡Es la nave fantasma! ¡Salgamos de aquí! 489 00:20:25,809 --> 00:20:29,229 ¡No, Leela! Huir de los fantasmas solo los anima. 490 00:20:29,229 --> 00:20:32,482 Es el clásico error de Jerry Lewis. 491 00:20:32,482 --> 00:20:33,734 Tomaré el mando. 492 00:20:33,734 --> 00:20:36,862 Oh, no lo harás. Yo soy el capitán de esta nave. 493 00:20:36,862 --> 00:20:38,322 Saca tu... 494 00:20:38,322 --> 00:20:41,116 Ah... Es cierto. Adelante, Capitán. 495 00:20:41,116 --> 00:20:42,784 [misil estallando] 496 00:20:42,784 --> 00:20:44,203 [tripulación gritando] 497 00:20:44,203 --> 00:20:47,456 Solo hay una forma de golpear a un enemigo que no puedes ver. 498 00:20:47,456 --> 00:20:49,499 Disparando un número infinito de misiles 499 00:20:49,499 --> 00:20:51,668 en todas las direcciones posibles. 500 00:20:51,668 --> 00:20:54,087 Pero nos quedan menos de un número infinito. 501 00:20:54,087 --> 00:20:55,172 Nos quedan cero. 502 00:20:55,172 --> 00:20:56,965 Entonces tendremos que improvisar. 503 00:20:56,965 --> 00:20:58,800 ¡Disparen todas las cápsulas de escape! 504 00:20:58,800 --> 00:21:01,595 ♪ música dramática ♪ 505 00:21:01,595 --> 00:21:03,388 [misil detonando, explosión] 506 00:21:03,388 --> 00:21:06,016 [todos gritan] NAVE NUEVA: Fisura del casco inminente. 507 00:21:06,016 --> 00:21:08,018 ¡Rápido! ¡A las cápsulas de escape! 508 00:21:08,018 --> 00:21:09,269 [Zapp gimotea] [suspira] 509 00:21:10,354 --> 00:21:12,523 [sollozando] Supongo que este es el final otra vez. 510 00:21:12,523 --> 00:21:15,692 No me importa morir, siempre que sea contigo. 511 00:21:15,692 --> 00:21:18,237 Solo lamento no haber tenido la oportunidad de casarnos. 512 00:21:18,237 --> 00:21:20,239 [solloza] Yo también. 513 00:21:20,239 --> 00:21:23,158 ¡Espera! ¡El capitán de una nave puede casar personas! 514 00:21:23,158 --> 00:21:24,493 [alarma sonando] ¿Por favor? 515 00:21:24,493 --> 00:21:25,827 [apretando los dientes] ¿Capitán? 516 00:21:25,827 --> 00:21:29,665 [sorbe nariz] Pero Leela, siempre esperé que nosotros... 517 00:21:29,665 --> 00:21:30,666 ¿Nosotros qué? 518 00:21:30,666 --> 00:21:32,459 [sorbe nariz] Nada. 519 00:21:32,459 --> 00:21:35,087 Estaré feliz celebrar la ceremonia. 520 00:21:35,087 --> 00:21:36,088 ♪ 521 00:21:36,088 --> 00:21:40,050 [misiles detonando] [llorando] ¿Tú, Fry, 522 00:21:40,050 --> 00:21:42,678 un mensajero, por Dios santo, 523 00:21:42,678 --> 00:21:44,304 aceptas a Leela como tu esposa? 524 00:21:44,304 --> 00:21:46,640 [misil estallando] - Acepto. 525 00:21:46,640 --> 00:21:49,101 ¿Y tú, Leela, que mereces algo mejor, 526 00:21:49,101 --> 00:21:52,062 aceptas a Fry... y quiero decir mucho mejor... 527 00:21:52,062 --> 00:21:53,063 como tu esposo? 528 00:21:53,063 --> 00:21:54,857 [sollozando] Acepto. 529 00:21:54,857 --> 00:21:56,692 [misil explotando] 530 00:21:56,692 --> 00:22:00,571 Si alguien conoce alguna razón por la que estos dos no deberían casarse... 531 00:22:00,571 --> 00:22:02,948 no tiene que ser una buena razón... 532 00:22:02,948 --> 00:22:04,491 ¿Bender Una Mano? - No. 533 00:22:04,491 --> 00:22:06,535 Si dos de nosotros tres tiene que casarse, 534 00:22:06,535 --> 00:22:08,120 me alegra que sean ellos. 535 00:22:08,120 --> 00:22:11,790 Entonces, ahora los declaro marido y mujer. 536 00:22:11,790 --> 00:22:14,001 [explosión] ¿Puedo besar a la novia? 537 00:22:14,668 --> 00:22:17,671 ♪ música suave ♪ 538 00:22:18,422 --> 00:22:20,924 [gimoteo amortiguado] [misil detonando] 539 00:22:21,633 --> 00:22:24,428 [Zapp llorando fuerte] 540 00:22:24,428 --> 00:22:26,930 [misil aproximándose] 541 00:22:27,472 --> 00:22:30,309 [explosión] 542 00:22:34,313 --> 00:22:37,024 [todos vitoreando] 543 00:22:37,024 --> 00:22:39,943 ¡Estoy haciendo estallar enemigos con amigos! 544 00:22:39,943 --> 00:22:42,905 Aún no entiendo quienes eran esas extrañas naves fantasma. 545 00:22:42,905 --> 00:22:44,823 O por qué nos atacaban. 546 00:22:44,823 --> 00:22:46,200 ¿Quién sabe? 547 00:22:46,200 --> 00:22:48,577 Desde que volvimos por Fry 548 00:22:48,577 --> 00:22:50,787 y nos hundimos con la vieja Bessie, 549 00:22:50,787 --> 00:22:54,374 este viaje ha sido una pesadilla incomprensible, 550 00:22:54,374 --> 00:22:59,171 navegando a la deriva en un mar de todas las líneas de tiempo posibles. 551 00:22:59,171 --> 00:23:00,797 Uh, esta me gusta. 552 00:23:00,797 --> 00:23:04,009 PROFESOR: Pero esta nave aún no estaba lista para irse. 553 00:23:04,009 --> 00:23:05,969 Fue construida de materiales fuertes, 554 00:23:05,969 --> 00:23:08,931 y sus cables eran todos de longitudes correctas. 555 00:23:08,931 --> 00:23:12,684 En poco tiempo, la tuvimos reparada y buena como la vieja. 556 00:23:12,684 --> 00:23:14,686 [soplando] 557 00:23:14,686 --> 00:23:16,104 Quiero agradecerles a todos. 558 00:23:16,104 --> 00:23:19,441 Habría muerto si ustedes no hubieran arriesgado sus vidas y regresado por mí. 559 00:23:19,441 --> 00:23:22,486 Tuvimos suerte. Podría haber resultado muy distinto. 560 00:23:22,486 --> 00:23:25,072 Estaba teniendo unas visiones muy locas. 561 00:23:25,072 --> 00:23:27,866 Recuerdos de cosas que no es posible que recuerde. 562 00:23:27,866 --> 00:23:29,368 ¿Cómo qué? 563 00:23:30,160 --> 00:23:31,828 ♪ suena versión de Mutineer ♪ 564 00:23:31,828 --> 00:23:33,622 Bueno, como esto. 565 00:23:34,665 --> 00:23:37,042 ¡Guau! Nos vemos horribles, 566 00:23:37,668 --> 00:23:39,044 pero felices. 567 00:23:39,044 --> 00:23:40,629 ¿Qué significa? 568 00:23:40,629 --> 00:23:42,506 No lo sé. 569 00:23:42,506 --> 00:23:43,715 Vamos a averiguarlo. 570 00:23:43,715 --> 00:23:47,344 ♪ 571 00:23:47,970 --> 00:23:51,598 ♪ 572 00:23:52,224 --> 00:23:57,437 ♪ 573 00:24:00,566 --> 00:24:05,195 ♪ 574 00:24:08,907 --> 00:24:16,874 ♪ 575 00:24:17,958 --> 00:24:23,338 ♪ 576 00:24:25,757 --> 00:24:30,846 ♪