1
00:00:01,000 --> 00:00:02,961
HULU PRESENTA
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,464
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:05,464 --> 00:00:08,509
♪ música de misterio ♪
4
00:00:08,509 --> 00:00:11,512
♪ tema musical tipo
Viaje a las estrellas ♪
5
00:00:11,512 --> 00:00:13,889
[zumbido de nave espacial]
6
00:00:13,889 --> 00:00:15,766
LEELA:
Bitácora del capitán. Fecha estelar,
7
00:00:15,766 --> 00:00:18,936
Lrrr y Ndnd 63° aniversario.
8
00:00:18,936 --> 00:00:21,313
Planet Express ha sido contratado
para atender
9
00:00:21,313 --> 00:00:25,025
una ceremonia de renovación de votos
en Omicron Persei 8.
10
00:00:25,025 --> 00:00:27,444
No es lo que pensé
que estaría haciendo a esta edad.
11
00:00:27,444 --> 00:00:29,488
[pitidos]
¡Sr. Profesor! ¿Estatus de combustible?
12
00:00:29,488 --> 00:00:32,616
Si leo esto correctamente,
estamos bajo el agua.
13
00:00:32,616 --> 00:00:34,326
No está leyendo correctamente.
14
00:00:34,326 --> 00:00:36,578
Sr. Bender.
¿Lectura del pastel de bodas?
15
00:00:36,578 --> 00:00:38,747
¡Glaseado a máxima queso-cremura!
16
00:00:38,747 --> 00:00:40,374
¡Todos los sistemas sabrosos!
17
00:00:40,374 --> 00:00:43,335
Oficial Médico Zoidberg.
¿Se aproxima hacia el pastel?
18
00:00:43,335 --> 00:00:45,295
Afirmativo, Capitana.
19
00:00:45,295 --> 00:00:46,296
[golpe metálico]
¡Au!
20
00:00:46,296 --> 00:00:49,174
¡Limítate a las hojuelas de pescado,
mono marino sobrecrecido!
21
00:00:49,174 --> 00:00:52,386
Todos los parámetros nominales,
pero manténganse alerta, tripulación.
22
00:00:52,386 --> 00:00:54,346
No sé por qué, pero tengo la sensación
23
00:00:54,346 --> 00:00:56,849
de que algo no está del todo bien.
24
00:00:56,849 --> 00:00:58,934
HOMBRE:
Todo está bien, Leela.
25
00:00:58,934 --> 00:01:01,562
Somos el mejor servicio
de mensajería y banquetes
26
00:01:01,562 --> 00:01:03,689
en la galaxia.
¿No es así, equipo?
27
00:01:03,689 --> 00:01:06,316
[todos animando, asintiendo]
PROFESOR: ¡Tienes toda la razón!
28
00:01:06,316 --> 00:01:07,943
Aah, gracias.
29
00:01:07,943 --> 00:01:10,863
Tú siempre sabes
cómo hacerme sentir mejor,
30
00:01:10,863 --> 00:01:13,574
Fry.
- Para eso estoy aquí, amor.
31
00:01:13,574 --> 00:01:14,575
♪ tono dramático ♪
32
00:01:14,575 --> 00:01:17,578
♪ suena tema musical ♪
33
00:01:17,578 --> 00:01:19,955
PRODUCTO VENDIDO POR PESO,
NO POR CALIDAD
34
00:01:19,955 --> 00:01:22,249
♪
35
00:01:40,601 --> 00:01:43,145
[vidrios rotos]
36
00:01:43,145 --> 00:01:45,147
[nave rugiendo]
37
00:01:47,733 --> 00:01:50,736
[bullicio de invitados]
38
00:01:52,529 --> 00:01:54,156
[glaseado chapoteando]
39
00:01:56,033 --> 00:01:58,076
¿Es rangún de cangrejo?
40
00:01:58,076 --> 00:02:00,245
No, es el Dr. Zoidberg.
41
00:02:00,245 --> 00:02:02,039
[copas tintineando]
FRANK: Felicitaciones, señor.
42
00:02:02,039 --> 00:02:04,583
¿Podría ofrecerle
jugo de víctima espumoso?
43
00:02:04,583 --> 00:02:07,586
[vasos entrechocan]
[engullendo]
44
00:02:07,586 --> 00:02:11,089
Toma. Lleva mi abrigo forrado
de plomo al Armario de Cosas Pesadas.
45
00:02:11,089 --> 00:02:13,008
[copas rompiendo]
[gruñe al caer]
46
00:02:13,008 --> 00:02:14,259
[adolorido]
Amo mi trabajo.
47
00:02:14,259 --> 00:02:18,222
♪ versión en timbales
de Marcha Nupcial de Wagner ♪
48
00:02:18,680 --> 00:02:21,767
Reptiles beligerantes,
nos hemos reunido aquí
49
00:02:21,767 --> 00:02:25,729
bajo el ojo vigilante de Jvvv,
Dios de los Omicronianos...
50
00:02:25,729 --> 00:02:26,897
JVVV:
Hola.
51
00:02:26,897 --> 00:02:30,400
... para dar testimonio
de la renovación de votos matrimoniales
52
00:02:30,400 --> 00:02:32,528
de Lrrr y Ndnd,
53
00:02:32,528 --> 00:02:35,739
expresando sus sentimientos
más personales.
54
00:02:35,739 --> 00:02:36,907
¡Error!
55
00:02:36,907 --> 00:02:40,327
Ndnd los sacó de un mantel inspiracional.
56
00:02:40,327 --> 00:02:42,663
¡Era un mantel de calidad!
57
00:02:42,663 --> 00:02:43,747
[carraspea]
58
00:02:43,747 --> 00:02:45,958
Ndnd, luces igual
59
00:02:45,958 --> 00:02:49,002
que la noche que te conocí
en las colinas peludas de B'dnkdnk,
60
00:02:49,002 --> 00:02:52,297
tu vestido cubierto con la sangre
de tres guerreros B'dnkianos.
61
00:02:52,297 --> 00:02:55,050
Me tomaste en tus brazos
y comiste la pizca
62
00:02:55,050 --> 00:02:56,927
de entraña B'dnkiana
63
00:02:56,927 --> 00:02:58,720
alojada en mi escote.
64
00:02:58,720 --> 00:03:00,556
Estaba deliciosa.
65
00:03:00,556 --> 00:03:03,183
Oye, tienes algo de, eh,
entraña B'dnkiana en tu bandeja.
66
00:03:03,183 --> 00:03:05,727
No, pero tenemos pepinos
envueltos en lechuga,
67
00:03:05,727 --> 00:03:07,104
que son aún más asquerosos.
68
00:03:07,855 --> 00:03:10,524
¿Puedes dejar de comer por un segundo?
69
00:03:10,524 --> 00:03:12,693
Si quieres que no coma,
70
00:03:12,693 --> 00:03:14,736
¡entonces debiste haber cocinado tú!
71
00:03:14,736 --> 00:03:15,988
¡Órale!
72
00:03:15,988 --> 00:03:18,615
Habiendo concluido los votos sagrados,
73
00:03:18,615 --> 00:03:22,035
el novio ahora aplastara
el cráneo de su suegro.
74
00:03:22,035 --> 00:03:23,787
¿Si eso complace al Señor?
75
00:03:23,787 --> 00:03:25,873
JVVV:
Oh, sí, me encantan ese tipo de cosas.
76
00:03:25,873 --> 00:03:29,668
♪ suena Hava Nagila ♪
77
00:03:29,668 --> 00:03:31,670
¡Molo tov!
78
00:03:33,755 --> 00:03:36,008
[invitados vitorean]
79
00:03:36,633 --> 00:03:39,511
Ahora, bese a la novia
y salgan peleando.
80
00:03:39,511 --> 00:03:40,929
[gemidos]
81
00:03:40,929 --> 00:03:43,599
[suena campana de boxeo]
[gruñendo]
82
00:03:43,599 --> 00:03:46,935
[invitados aplaudiendo, vitoreando]
83
00:03:48,103 --> 00:03:51,356
¿Por qué tengo que usar el gancho?
Odio el gancho.
84
00:03:51,356 --> 00:03:54,985
Pudiste capturarme con él
en nuestra primera boda.
85
00:03:54,985 --> 00:03:56,737
Tú no eras el objetivo previsto.
86
00:03:56,737 --> 00:03:59,865
Ay, me encanta
cuando bailan la horta.
87
00:03:59,865 --> 00:04:01,783
¿Me acompañas?
88
00:04:02,284 --> 00:04:04,536
NO BAILO YO
89
00:04:04,536 --> 00:04:07,539
♪ suena jazz suave de piano ♪
90
00:04:07,539 --> 00:04:09,082
[golpeando, chirrido de micrófono]
91
00:04:09,082 --> 00:04:11,919
Como padrino de boda,
me gustaría decir unas palabras
92
00:04:11,919 --> 00:04:14,254
acerca de mi querido amigo Lrrr.
93
00:04:14,254 --> 00:04:17,341
Cuida tu lenguaje.
El cráneo aplastado de mi padre está aquí.
94
00:04:17,341 --> 00:04:20,385
Inteligente, leal, valiente,
95
00:04:20,385 --> 00:04:22,054
¡un gran líder!
96
00:04:22,054 --> 00:04:23,805
Pero basta de hablar sobre mí.
97
00:04:23,805 --> 00:04:25,807
[risas]
98
00:04:25,807 --> 00:04:27,768
Apégate al guion.
99
00:04:27,768 --> 00:04:29,019
[descarga láser]
[grita]
100
00:04:29,853 --> 00:04:33,649
Y ahora para el lanzamiento del ramo.
101
00:04:33,649 --> 00:04:34,775
♪
102
00:04:34,775 --> 00:04:37,236
Eh, nadie invitó a la ayuda.
103
00:04:37,236 --> 00:04:40,030
Nadie me invitó
a patear tu trasero tampoco,
104
00:04:40,030 --> 00:04:41,990
sin embargo aquí estamos.
¡Jai-ya!
105
00:04:41,990 --> 00:04:42,824
[gruñe]
106
00:04:42,824 --> 00:04:44,701
¡Flores en el hoyo!
107
00:04:45,202 --> 00:04:46,203
[ramo de flores silbando]
108
00:04:47,829 --> 00:04:49,748
¡La gloria es mía!
109
00:04:49,748 --> 00:04:50,832
[golpe viscoso]
110
00:04:50,832 --> 00:04:54,169
♪ suena jazz suave de piano ♪
111
00:04:56,922 --> 00:04:59,424
[ambos gimen, sorben]
112
00:04:59,424 --> 00:05:02,219
Ahora, esta parte no me agrada.
113
00:05:02,219 --> 00:05:05,597
♪ música de aventuras ♪
114
00:05:07,099 --> 00:05:08,892
[carrito chirriando]
115
00:05:08,892 --> 00:05:11,019
BENDER:
Me pregunto qué debería hornear después.
116
00:05:11,019 --> 00:05:13,689
Oye, Fry, ¿alguna vez quisiste
estar en una tarta?
117
00:05:13,689 --> 00:05:16,817
Por ti lo que sea, amigo.
Apúntame a la corteza y ahí estaré.
118
00:05:18,151 --> 00:05:19,570
[platos entrechocando]
119
00:05:19,570 --> 00:05:21,530
[suspira] Eso se ocupa de los platos.
120
00:05:21,530 --> 00:05:23,740
¿Quieres que comience
a limpiar los pisos, Hermes?
121
00:05:23,740 --> 00:05:25,701
¿O debería fregar al Dr. Zoidberg?
122
00:05:25,701 --> 00:05:26,952
¡Frota que frota!
123
00:05:26,952 --> 00:05:28,620
¿Cómo es que tienes tanta energía?
124
00:05:28,620 --> 00:05:31,164
Oh, nunca me cansaré de este trabajo.
125
00:05:32,416 --> 00:05:34,376
Tengo la mejor vida.
126
00:05:34,376 --> 00:05:35,669
Ese es nuestro Fry.
127
00:05:35,669 --> 00:05:37,462
Seguro que lo es.
128
00:05:37,462 --> 00:05:39,548
Definitivamente.
129
00:05:39,548 --> 00:05:42,551
♪ música inquietante ♪
130
00:05:43,552 --> 00:05:44,553
♪ música de misterio ♪
131
00:05:44,553 --> 00:05:46,013
NARRADOR:
Veintitrés años antes,
132
00:05:46,013 --> 00:05:47,472
la tripulación se recuperaba
133
00:05:47,472 --> 00:05:49,975
de una agotadora misión
en el planeta Amazonia
134
00:05:49,975 --> 00:05:53,937
donde Fry sufrió considerables heridas
relacionadas con snu-snu.
135
00:05:53,937 --> 00:05:56,732
[suspira] Qué alivio
estar de regreso en la Tierra,
136
00:05:56,732 --> 00:05:59,193
donde nadie quiere
tener snu-snu conmigo.
137
00:05:59,193 --> 00:06:02,529
Nos vendrían bien
unas vacaciones a mi pelvis y a mí.
138
00:06:02,529 --> 00:06:04,907
¿Puedo tomarme un descanso, Profesor
139
00:06:04,907 --> 00:06:07,910
No estoy seguro.
¿Cómo podríamos sostener el negocio
140
00:06:07,910 --> 00:06:10,537
sin nuestro mensajero estrella?
141
00:06:10,537 --> 00:06:12,831
Con extrema facilidad.
142
00:06:14,208 --> 00:06:15,584
¡Nos vemos en dos semanas!
143
00:06:15,584 --> 00:06:17,669
¡Disfruta Amazonia!
144
00:06:17,669 --> 00:06:19,838
[zumbido de taxi]
Vamos. Contratemos a un tarado temporal
145
00:06:19,838 --> 00:06:21,507
para reemplazar al de tiempo completo.
146
00:06:21,507 --> 00:06:22,424
♪ música alegre ♪
147
00:06:22,424 --> 00:06:24,510
AGENCIA DE EMPLEO TEMPORAL
148
00:06:27,304 --> 00:06:28,347
[timbre]
149
00:06:28,347 --> 00:06:30,641
[pasos viscoso]
- Perdón por hacerlos esperar.
150
00:06:30,641 --> 00:06:33,685
No sé qué ocurrió
con nuestro gerente Evans.
151
00:06:33,685 --> 00:06:35,187
¿Es él?
152
00:06:36,063 --> 00:06:37,064
¿Tal vez?
153
00:06:37,064 --> 00:06:38,649
Eh, ¿en qué puedo ayudarlos?
154
00:06:38,649 --> 00:06:40,859
Uno de nuestros trabajadores
está de vacaciones,
155
00:06:40,859 --> 00:06:42,402
así que tendremos
que contratar a un temporal.
156
00:06:42,402 --> 00:06:44,029
Tenemos lo que sea que necesiten.
157
00:06:44,029 --> 00:06:46,740
Secretaria, jinete, domador de leones,
158
00:06:46,740 --> 00:06:48,575
técnico rociador de zapatos
para bolos.
159
00:06:48,575 --> 00:06:50,494
¿Qué es lo que buscan exactamente?
160
00:06:50,494 --> 00:06:53,413
Bueno, veamos.
Es un trabajo ingrato.
161
00:06:53,413 --> 00:06:54,790
Nunca será agradecido.
162
00:06:54,790 --> 00:06:57,292
- ¿Alguna habilidad?
- ¡En absoluto!
163
00:06:57,292 --> 00:07:00,128
¡Necesitaré reprenderlo
por ser incompetente!
164
00:07:00,128 --> 00:07:02,297
Entonces, tengo algo justo para ti.
165
00:07:04,842 --> 00:07:06,510
[plástico crujiendo]
166
00:07:06,510 --> 00:07:09,638
Frank, irás a trabajar
a Planet Express por dos semanas.
167
00:07:09,638 --> 00:07:12,224
Qué suerte.
Terminemos con esto.
168
00:07:12,224 --> 00:07:15,269
¡Perfecto!
Él suena muy repren-dible.
169
00:07:15,269 --> 00:07:17,646
♪
170
00:07:19,523 --> 00:07:21,400
Te presentaré con el grupo.
171
00:07:21,400 --> 00:07:23,819
Eh, ¿cómo era tu nombre?
- Frank.
172
00:07:24,319 --> 00:07:26,822
Todos, por favor reciban
a nuestro nuevo empleado temporal.
173
00:07:26,822 --> 00:07:28,991
Él es, eh...
- Frank.
174
00:07:28,991 --> 00:07:31,368
Hola, Frank. Cuéntanos de ti.
175
00:07:31,368 --> 00:07:33,912
No tengo características
y la gente se olvida de mí
176
00:07:33,912 --> 00:07:35,247
tan pronto salgo de la habitación.
177
00:07:35,247 --> 00:07:36,957
Y en ocasiones antes de eso.
178
00:07:36,957 --> 00:07:40,085
[se mofa] ¡Eso es ridículo! Eh...
179
00:07:40,085 --> 00:07:42,421
Frank. ¿Este es mi cubículo?
180
00:07:42,421 --> 00:07:46,175
No, ese es un espacio vacío
entre tres pilas de cajas.
181
00:07:46,175 --> 00:07:48,635
Bueno, supongo
que me pararé aquí.
182
00:07:48,635 --> 00:07:50,053
Sal, por favor.
183
00:07:50,053 --> 00:07:52,598
Vas a estar viajando
por ahí entregando cosas.
184
00:07:52,598 --> 00:07:54,558
- Sí, claro.
- Claro.
185
00:07:54,558 --> 00:07:56,602
Espera, ¿en serio? ¿Viajando?
186
00:07:56,602 --> 00:07:59,021
Yo nunca he ido a ninguna parte.
187
00:07:59,021 --> 00:08:00,981
¿Por qué no?
Hay una estación de metro
188
00:08:00,981 --> 00:08:03,275
que te lleva a París por cinco centavos.
189
00:08:03,275 --> 00:08:06,195
No tengo tiempo para eso.
El trabajo temporal es de tiempo completo.
190
00:08:06,195 --> 00:08:09,198
♪ música alegre ♪
191
00:08:14,870 --> 00:08:17,915
[aplausos, vítores]
192
00:08:18,457 --> 00:08:21,001
[zumbido de impresora matricial]
193
00:08:27,007 --> 00:08:28,509
[chasquido, zumbido]
194
00:08:31,261 --> 00:08:33,347
[zumbido de aspiradora, chasquido]
195
00:08:35,390 --> 00:08:36,892
BOLSA DE ASPIRADORA
196
00:08:36,892 --> 00:08:38,894
[bolsa tronando]
197
00:08:38,894 --> 00:08:39,895
[timbre de microondas]
198
00:08:39,895 --> 00:08:42,981
♪
199
00:08:42,981 --> 00:08:46,193
[crujidos]
200
00:08:46,193 --> 00:08:49,196
[Frank silbando]
201
00:08:55,202 --> 00:08:57,079
¡Son hermosas!
202
00:08:57,079 --> 00:09:00,707
Muchas gracias,
eh, ¿quiero decir Dave?
203
00:09:00,707 --> 00:09:03,460
Frank. Soy el temporal.
Llevo dos semanas aquí.
204
00:09:03,460 --> 00:09:05,254
Las mejores dos semanas de mi vida.
205
00:09:05,254 --> 00:09:07,422
[timbre]
¡Ah! Esa es la frittata.
206
00:09:07,422 --> 00:09:08,799
Espero que tengan hambre.
207
00:09:09,842 --> 00:09:12,302
¡Agh! Es tan entusiasta.
208
00:09:12,302 --> 00:09:14,805
No soporto esa positividad tóxica.
209
00:09:14,805 --> 00:09:18,225
¡Todos le agradan, hasta yo!
Es patético.
210
00:09:18,225 --> 00:09:21,979
Bueno, él no es Fry,
pero al menos Fry vuelve mañana.
211
00:09:21,979 --> 00:09:25,399
Guau. Fry ni siquiera está aquí,
¿y ustedes recuerdan su nombre?
212
00:09:25,399 --> 00:09:28,735
Debe ser muy buen tipo.
- Lo siento, fui grosera.
213
00:09:28,735 --> 00:09:32,531
Has hecho un buen trabajo, eh... tú.
214
00:09:32,531 --> 00:09:35,325
Y como es tu último día,
hagámoslo uno bueno.
215
00:09:35,325 --> 00:09:36,326
¿No es así, pandilla?
216
00:09:36,326 --> 00:09:37,828
- Claro.
- ¿Por qué no?
217
00:09:37,828 --> 00:09:39,121
¿Quién demonios es él?
218
00:09:39,121 --> 00:09:40,706
BIBOTECA DE NUEVA NUEVA YORK
219
00:09:40,706 --> 00:09:43,792
VENGAN POR LOS BAÑOS
QUÉDENSE POR EL AIRE ACONDICIONADO
220
00:09:43,792 --> 00:09:46,795
[eco de pasos]
[chisporroteo eléctrico]
221
00:09:48,755 --> 00:09:50,257
[ulula]
222
00:09:50,257 --> 00:09:51,175
BIBOTECARIO
223
00:09:51,175 --> 00:09:53,719
¡Hola! Bienvenidos a la biboteca.
224
00:09:53,719 --> 00:09:55,345
¿Llamó por un trabajo de recolección?
225
00:09:55,345 --> 00:09:57,514
Ah, sí. Se rompió el caño principal
226
00:09:57,514 --> 00:10:00,517
y dañó algunos de los libros.
Y por algunos, quiero decir
227
00:10:00,517 --> 00:10:02,394
todos los 2.6 millones de ellos.
228
00:10:02,394 --> 00:10:05,355
¿Va a tirar todos
los libros de la biboteca?
229
00:10:05,355 --> 00:10:09,318
Miren, nadie ha sacado
un libro desde 2029.
230
00:10:09,318 --> 00:10:12,571
Este fue el último.
- Una novelización del video de TikTok
231
00:10:12,571 --> 00:10:16,533
"Perro come mantequilla de maní
haciendo playback de Olivia Rodrigo".
232
00:10:16,533 --> 00:10:18,535
¡Uuh! Yo miraría eso.
233
00:10:18,535 --> 00:10:20,370
Es un libro. Lo leerías.
234
00:10:20,370 --> 00:10:22,581
[se mofa] No, no lo haría.
[chapoteo]
235
00:10:22,581 --> 00:10:24,416
[rugido de nave]
236
00:10:24,416 --> 00:10:26,418
♪
237
00:10:26,418 --> 00:10:29,713
¿Dónde vamos a tirar
estos asquerosos libros? ¿En el océano?
238
00:10:29,713 --> 00:10:33,383
¡Por supuesto que no!
Ha sido ilegal tirar residuos peligrosos
239
00:10:33,383 --> 00:10:35,844
en el océano desde hace más de un año.
240
00:10:35,844 --> 00:10:39,223
Nos dirigiremos a esa instalación
de contención de libros en Dalton-B.
241
00:10:39,223 --> 00:10:41,767
Es un pequeño planeta
en la Nebulosa Barnzan.
242
00:10:41,767 --> 00:10:44,770
♪
243
00:10:46,271 --> 00:10:49,733
[zumbido de insectos]
[Profesor gruñendo de asco]
244
00:10:49,733 --> 00:10:52,528
¡Cuidado con las devora papel
voladoras color violeta!
245
00:10:52,528 --> 00:10:55,614
[gimoteando]
¡Mi archivero de viaje!
246
00:10:55,614 --> 00:10:58,116
[zumbido de insectos]
247
00:10:58,116 --> 00:10:59,618
[chapoteo]
248
00:10:59,618 --> 00:11:02,246
¡Iuuu! ¡Me ensucié de libro!
249
00:11:02,246 --> 00:11:03,455
[salpicando]
250
00:11:03,455 --> 00:11:05,874
Qué raro que leer solía ser algo.
251
00:11:05,874 --> 00:11:07,459
[salpicando]
252
00:11:07,459 --> 00:11:09,127
Bueno, esos fueron los últimos.
253
00:11:09,127 --> 00:11:11,171
Salgamos de aquí antes
de que algún bobo diga
254
00:11:11,171 --> 00:11:13,423
que tirar libros es una aberración.
255
00:11:14,258 --> 00:11:17,135
[tren de aterrizaje se retrae,
nave despega]
256
00:11:17,135 --> 00:11:19,221
Bueno, esos fueron los últimos.
257
00:11:19,221 --> 00:11:21,265
¿Oigan, chicos? ¡Chicos!
258
00:11:21,265 --> 00:11:23,475
¡La nave nos está abandonando!
259
00:11:23,475 --> 00:11:24,476
¿Chicos?
260
00:11:24,476 --> 00:11:26,728
[zumbido de insectos]
Oh.
261
00:11:27,729 --> 00:11:29,773
[rugido de nave]
262
00:11:31,441 --> 00:11:34,653
Puaj. Voy a lavar el olor
a libro de mi cabello.
263
00:11:34,653 --> 00:11:37,281
[sorbiendo]
264
00:11:37,281 --> 00:11:39,283
¡Ya regresé de vacaciones!
265
00:11:39,283 --> 00:11:42,870
¿Me perdí algo?
- Solo un envió al infierno de libros.
266
00:11:42,870 --> 00:11:45,873
Tuvimos suerte de haber
logrado regresar sin leer nada.
267
00:11:45,873 --> 00:11:48,083
Todos logramos regresar, ¿verdad?
268
00:11:48,083 --> 00:11:50,919
Bueno, a ver. Estoy yo, Bender,
269
00:11:50,919 --> 00:11:54,131
y otras personas...
Estamos bien.
270
00:11:54,131 --> 00:11:56,425
Cinco, seis, siete, ocho.
271
00:11:56,425 --> 00:11:58,969
Todos los ocho miembros
de la tripulación presentes y contados.
272
00:12:00,554 --> 00:12:02,347
Eh-sí. Ujum.
273
00:12:02,347 --> 00:12:05,100
Puedo superar esto.
Soy un temporal, maldición.
274
00:12:05,100 --> 00:12:07,519
[zumbido de insectos]
Seguro volverán pronto.
275
00:12:07,519 --> 00:12:08,520
♪
276
00:12:08,520 --> 00:12:11,565
NARRADOR:
Veintitrés años después,
la tripulación está a punto de partir
277
00:12:11,565 --> 00:12:14,610
hacia la ceremonia nupcial
en Omicron Persei 8.
278
00:12:14,610 --> 00:12:17,279
La que vieron antes. Esa.
279
00:12:18,405 --> 00:12:21,950
¿Puedes dejar de holgazanear, Fry?
¡Necesitó más glaseado batido!
280
00:12:21,950 --> 00:12:24,119
Lo siento. Solo estoy cansado.
281
00:12:24,119 --> 00:12:26,246
[chapoteo, zumbido]
282
00:12:26,246 --> 00:12:29,249
[gruñendo]
[batidora zumbando]
283
00:12:31,126 --> 00:12:33,253
Supongo que el trabajo me alcanzó.
284
00:12:33,253 --> 00:12:36,340
A veces me pregunto
si estaba hecho para ser lo que soy.
285
00:12:36,340 --> 00:12:39,176
Has estado quemando el porro
por ambos lados, amigos.
286
00:12:39,176 --> 00:12:42,054
Después de entregar el pastel de boda,
deberías tomarte vacaciones.
287
00:12:42,054 --> 00:12:43,722
¿Cuándo fue la última vez
que tomaste unas?
288
00:12:43,722 --> 00:12:47,392
Hace 23 años,
tras ese horrible incidente de snu-snu.
289
00:12:47,392 --> 00:12:51,021
Si Fry toma vacaciones,
tendremos que conseguir un reemplazo.
290
00:12:51,021 --> 00:12:53,732
¿Por qué? No conseguimos uno
la última vez.
291
00:12:53,732 --> 00:12:55,108
¿O sí?
292
00:12:55,108 --> 00:12:57,528
Ah, es cierto. ¡El temporal!
293
00:12:57,528 --> 00:12:59,696
¿Cómo se llamaba?
- ¿Tenía nombre?
294
00:12:59,696 --> 00:13:01,406
Hasta yo lo menospreciaba.
295
00:13:01,406 --> 00:13:04,326
[todos riendo]
296
00:13:04,326 --> 00:13:07,955
Fue con nosotros en ese viaje
a tirar esos viejos libros de biboteca,
297
00:13:07,955 --> 00:13:10,832
y luego... ¡y luego!
298
00:13:10,832 --> 00:13:12,501
♪ golpe dramático ♪
299
00:13:12,501 --> 00:13:15,045
- ¿Qué?
- Seguro que está bien.
300
00:13:15,045 --> 00:13:17,464
Pasaremos por ahí
en camino a la boda
301
00:13:17,464 --> 00:13:19,383
y recogeremos su cadáver.
302
00:13:19,383 --> 00:13:22,845
♪
303
00:13:24,346 --> 00:13:27,724
¡Puaj! Este sitio es aún más
asqueroso de lo que recordaba.
304
00:13:27,724 --> 00:13:30,435
No lo veo. Vámonos.
[zumbido de insectos]
305
00:13:30,435 --> 00:13:32,271
FRANK:
Vo-volvieron.
306
00:13:32,271 --> 00:13:34,731
[gritos ahogados de todos]
Yo...
307
00:13:34,731 --> 00:13:36,650
pensé que se habían olvidado de mí.
308
00:13:36,650 --> 00:13:39,152
Oh, no. Nunca podríamos olvidar a...
309
00:13:40,529 --> 00:13:42,030
[suspira]
- ¡Frank!
310
00:13:42,030 --> 00:13:43,282
- ¡Por supuesto!
- Parece correcto.
311
00:13:43,282 --> 00:13:45,576
¡Lo tenía en la punta
de mis tijeretas!
312
00:13:45,576 --> 00:13:48,912
¡Por todos los cielos!
¡Han pasado 23 años!
313
00:13:48,912 --> 00:13:50,372
¿Qué comiste?
314
00:13:50,372 --> 00:13:52,958
¡Libros! ¡Emparedados de libro,
sopa de libro,
315
00:13:52,958 --> 00:13:55,002
libros revueltos con larva de moscas!
316
00:13:55,002 --> 00:13:56,962
¡Iuuu, libros!
317
00:13:56,962 --> 00:14:00,132
[zumbido de moscas]
318
00:14:00,132 --> 00:14:01,049
VESTIDORES
NO PAVONEO
319
00:14:01,049 --> 00:14:02,176
La regadera es por ahí.
320
00:14:02,176 --> 00:14:05,095
Hay suficiente jabón
y pasta dental en el casillero de Fry.
321
00:14:05,095 --> 00:14:06,471
Él nunca los usa.
322
00:14:06,471 --> 00:14:07,931
[agua goteando]
323
00:14:08,557 --> 00:14:10,684
[zumbido de láser]
324
00:14:16,648 --> 00:14:19,735
♪ música inquietante ♪
325
00:14:20,194 --> 00:14:23,280
Es tan rasposo
como soñé que sería.
326
00:14:23,280 --> 00:14:26,533
[risa maniaca]
327
00:14:26,533 --> 00:14:27,993
[puerta abriendo]
328
00:14:27,993 --> 00:14:30,662
¡Hola, compañeros!
¿Nos deberíamos ir en camino
329
00:14:30,662 --> 00:14:32,289
a entregar ese pastel de bodas?
330
00:14:32,289 --> 00:14:34,458
Sí. Solo necesitamos esperar a Fry.
331
00:14:34,458 --> 00:14:35,584
No ha vuelto aún.
332
00:14:35,584 --> 00:14:38,587
Sí lo hice. Aquí estoy...
333
00:14:38,587 --> 00:14:41,590
[zumbido hipnótico]
334
00:14:42,758 --> 00:14:45,844
♪ música de misterio ♪
335
00:14:45,844 --> 00:14:48,555
¡Ah, Fry! ¡Ahí estás!
336
00:14:48,555 --> 00:14:51,183
[canturreando]
¡Ya vámonos!
337
00:14:51,183 --> 00:14:52,684
♪ música inquietante ♪
338
00:14:56,021 --> 00:14:58,440
Por fin, un uso para la Biblia.
339
00:14:58,440 --> 00:14:59,816
Oigan, esperen.
340
00:14:59,816 --> 00:15:03,654
¿Por qué me habéis abandonado?
341
00:15:03,654 --> 00:15:04,905
♪
342
00:15:05,906 --> 00:15:08,867
♪ música tensa ♪
343
00:15:08,867 --> 00:15:10,285
[pitidos]
- Hola, Leela.
344
00:15:10,285 --> 00:15:13,038
Después del trabajo quieres
maratonear cenas rápidas de Hungry-Man?
345
00:15:13,038 --> 00:15:15,999
Hay un episodio nuevo
de Naranja mandarina es el nuevo pollo.
346
00:15:15,999 --> 00:15:18,585
Oh, gracias, Fry, pero, eh,
347
00:15:18,585 --> 00:15:21,463
voy a casa de mis padres esta noche.
- ¿Otra vez?
348
00:15:21,463 --> 00:15:24,007
Bueno, mi abuela necesita
mucha ayuda estos días.
349
00:15:24,007 --> 00:15:26,093
Se cayó y fracturó varios de sus codos.
350
00:15:26,093 --> 00:15:28,136
Bien. Bueno, te veo mañana.
351
00:15:29,137 --> 00:15:31,682
Yo podría ir
por un poco de Fulu y tranqui.
352
00:15:31,682 --> 00:15:32,975
¡Ya vas!
353
00:15:32,975 --> 00:15:34,893
♪
354
00:15:34,893 --> 00:15:37,020
LEELA:
[masticando]: ¡Mm!
355
00:15:37,020 --> 00:15:40,023
Este cerdo doblemente descargado
es delicioso.
356
00:15:40,023 --> 00:15:41,525
Leela, ¿qué está pasando?
357
00:15:41,525 --> 00:15:43,902
Llevas seis semanas
viviendo con nosotros.
358
00:15:43,902 --> 00:15:45,696
Estoy bien. Estoy bien.
359
00:15:45,696 --> 00:15:48,282
Solo hay algo que... no cuadra.
360
00:15:48,282 --> 00:15:49,741
Y no puedo...
361
00:15:49,741 --> 00:15:52,828
No es mi relación con Fry,
si te refieres a eso.
362
00:15:52,828 --> 00:15:55,998
- Yo no dije...
- Tal vez es Bender. ¡Podría ser Amy!
363
00:15:55,998 --> 00:15:59,877
- ¿A Fry le molesta que has estado fuera?
- No, él está bien con ello.
364
00:15:59,877 --> 00:16:02,337
Él está bien con todo.
Es tan increíble.
365
00:16:02,337 --> 00:16:03,672
Lo amo, eso es seguro.
366
00:16:03,672 --> 00:16:05,257
Aunque creo que me quedaré otra semana.
367
00:16:05,257 --> 00:16:06,633
[masticando]
368
00:16:06,633 --> 00:16:07,676
¡Mm!
369
00:16:07,676 --> 00:16:11,096
[crujido de huesos]
- ¡Oh! Me rompí otro.
370
00:16:11,096 --> 00:16:14,433
♪
371
00:16:14,433 --> 00:16:16,435
Primer punto en la agenda.
372
00:16:16,435 --> 00:16:19,938
¿Alguien ha notado
algo raro por aquí últimamente?
373
00:16:19,938 --> 00:16:22,733
¡Sí! ¡Justo le decía a mis padres
374
00:16:22,733 --> 00:16:24,484
que algo no cuadra!
375
00:16:24,484 --> 00:16:26,904
Me alegra no ser solo yo.
[puerta deslizando]
376
00:16:26,904 --> 00:16:30,365
¡Hola! ¡Acabo de recoger unos
pretzels tetradimensionales! ¡Pruébenlos!
377
00:16:30,365 --> 00:16:32,034
[pretzels gorjeando]
378
00:16:32,034 --> 00:16:33,619
[charla animada]
379
00:16:33,619 --> 00:16:35,829
¡Mm! Dime, Fry.
380
00:16:35,829 --> 00:16:38,707
¿Has notado algo extraño últimamente?
381
00:16:38,707 --> 00:16:40,375
No. ¿Cómo qué?
382
00:16:40,375 --> 00:16:42,544
Bueno, para empezar,
estas últimas semanas
383
00:16:42,544 --> 00:16:46,006
tuvimos un inexplicable incremento
en la productividad laboral.
384
00:16:46,006 --> 00:16:48,175
[rociando]
[silbando]
385
00:16:48,175 --> 00:16:50,302
Mientras que en el mismo periodo,
386
00:16:50,302 --> 00:16:53,347
estamos utilizando el doble de jabón
en el baño de los hombres.
387
00:16:53,347 --> 00:16:55,474
Yo he notado menos olor corporal.
388
00:16:55,474 --> 00:16:56,725
- Oh, definitivamente.
- Mucho menos.
389
00:16:56,725 --> 00:17:00,187
Parece que los cambios
comenzaron hace seis semanas,
390
00:17:00,187 --> 00:17:03,106
justo después de que entregamos
ese pastel de boda.
391
00:17:03,106 --> 00:17:04,358
[pitidos]
392
00:17:04,358 --> 00:17:06,777
Qué raro.
Según la bitácora de la nave,
393
00:17:06,777 --> 00:17:10,614
realizamos un desvío hacia
un horrible planeta llamado Dalton-B.
394
00:17:10,614 --> 00:17:12,241
Yo no recuerdo eso.
395
00:17:12,241 --> 00:17:14,660
Entonces, no debió haber ocurrido.
Buenos pretzels, ¿no?
396
00:17:14,660 --> 00:17:16,286
Esperen. ¿Dalton-B?
397
00:17:16,286 --> 00:17:19,414
¿No es ahí dónde tiramos
esos libros hace 23 años?
398
00:17:19,414 --> 00:17:21,834
¡Sí, y llevábamos a ese
empleado temporal con nosotros!
399
00:17:21,834 --> 00:17:23,669
No tenía nombre, el pobre.
400
00:17:23,669 --> 00:17:25,379
Frank. ¡Su nombre era Frank!
401
00:17:25,379 --> 00:17:27,548
Ah, cierto. ¿Y qué ocurrió con él?
402
00:17:27,548 --> 00:17:29,174
Como si me importara, no.
403
00:17:29,174 --> 00:17:32,594
Algo muy extraño tuvo lugar en Dalton-B.
404
00:17:32,594 --> 00:17:35,889
Debemos volver ahí
y averiguar qué fue. ¿Verdad, Fry?
405
00:17:35,889 --> 00:17:37,891
Eh...
406
00:17:37,891 --> 00:17:39,518
Hum...
407
00:17:39,518 --> 00:17:43,188
[titubeando, gimoteando]
408
00:17:43,188 --> 00:17:46,191
♪
409
00:17:46,942 --> 00:17:48,861
[pasos viscosos]
410
00:17:48,861 --> 00:17:52,364
¡Puaj! Este sitio es aún más asqueroso
de lo que recordaba.
411
00:17:52,364 --> 00:17:55,200
Y no hay señales de Frank.
Vamos a jugar bolos.
412
00:17:55,200 --> 00:17:56,827
FRY:
¡Oh, gracias a Dios que están aquí!
413
00:17:56,827 --> 00:17:58,871
¡Justo a tiempo para ver mi barba!
414
00:17:58,871 --> 00:18:00,998
¡Aléjate de nosotros, jipi mugroso!
415
00:18:00,998 --> 00:18:03,375
¡Aquí no hay ninguna onda!
416
00:18:03,375 --> 00:18:04,960
Hay que dejar en paz
a este desconocido.
417
00:18:04,960 --> 00:18:06,920
[risa nerviosa] Parece delirante.
418
00:18:06,920 --> 00:18:09,965
¡Pero, yo soy Fry!
¿No me reconocen?
419
00:18:09,965 --> 00:18:12,676
[zumbido hipnótico]
420
00:18:12,676 --> 00:18:15,262
Tú no eres Fry. ¡Ese es Fry!
421
00:18:15,262 --> 00:18:18,765
Sí... Fry...
[zumbido continúa]
422
00:18:18,765 --> 00:18:20,601
♪ música misteriosa ♪
423
00:18:20,601 --> 00:18:22,936
Leela, tú sabes quién soy, ¿verdad?
424
00:18:22,936 --> 00:18:26,481
Sí percibo una bobería familiar.
425
00:18:26,481 --> 00:18:27,524
No. ¡No!
426
00:18:27,524 --> 00:18:29,026
[zumbido más intenso]
427
00:18:29,026 --> 00:18:32,738
[forzada]
Él... es... Fry.
428
00:18:32,738 --> 00:18:35,365
¡No, yo es Fry! ¡Y puedo probarlo!
429
00:18:35,365 --> 00:18:36,909
Aquí hay una foto mía con Bender.
430
00:18:37,576 --> 00:18:39,870
Ese podría ser yo
con cualquier estúpido.
431
00:18:39,870 --> 00:18:41,455
¡Tengo una foto con todos!
432
00:18:42,289 --> 00:18:44,291
Nunca podría olvidarme de esta.
433
00:18:44,291 --> 00:18:47,920
♪ música romántica ♪
434
00:18:47,920 --> 00:18:50,714
Tú... ¡Tú!
435
00:18:50,714 --> 00:18:53,842
¡Lo recuerdo! ¡Tú eres Fry!
436
00:18:53,842 --> 00:18:55,385
¡Oh, Fry!
437
00:18:55,385 --> 00:18:59,014
Si él es Fry, ¿entonces
quién es el tipo con los ojos giradores?
438
00:18:59,014 --> 00:19:01,308
[zumbido aminorando, cesa]
439
00:19:01,308 --> 00:19:04,269
De acuerdo, de acuerdo.
Yo no soy Fry.
440
00:19:04,269 --> 00:19:05,395
¡Soy Frank!
441
00:19:05,395 --> 00:19:06,563
- ¿Quién?
- ¿Qué dices?
442
00:19:06,563 --> 00:19:07,564
¡El temporal!
443
00:19:07,564 --> 00:19:10,609
¡A quien dejaron aquí
por 23 largos años!
444
00:19:10,609 --> 00:19:12,110
El tiempo vuela.
445
00:19:12,110 --> 00:19:15,155
No aquí.
Mis únicos compañeros eran los dos libros
446
00:19:15,155 --> 00:19:16,990
que no estaban tan mohosos para leer.
447
00:19:16,990 --> 00:19:18,700
Hasta les construí una casita.
448
00:19:18,700 --> 00:19:20,327
[pasos viscosos]
449
00:19:20,327 --> 00:19:22,496
El arte de Klang Fu.
450
00:19:22,496 --> 00:19:25,415
Debí haberlo leído mil veces.
451
00:19:25,415 --> 00:19:26,917
¿Y El regreso del rey?
452
00:19:26,917 --> 00:19:29,211
Ese no lo leí.
Es el tercer libro de la trilogía,
453
00:19:29,211 --> 00:19:32,798
y nunca leí los primeros dos.
No quería arruinarlo, ¿ya saben?
454
00:19:32,798 --> 00:19:33,966
LEELA:
¿Qué es Klang Fu?
455
00:19:33,966 --> 00:19:36,635
Es una antigua técnica
de control mental.
456
00:19:36,635 --> 00:19:38,804
Y vaya que la dominé.
457
00:19:38,804 --> 00:19:40,639
♪ música misteriosa ♪
458
00:19:40,639 --> 00:19:42,933
- Ya basta.
- Fue especialmente fácil
459
00:19:42,933 --> 00:19:44,560
hacerme pasar por Fry
460
00:19:44,560 --> 00:19:47,271
porque nadie recuerda
quién soy de todas formas.
461
00:19:47,271 --> 00:19:49,857
Pero, ¿por qué quisiste tomar mi lugar?
462
00:19:49,857 --> 00:19:52,276
¡Por qué tienes una vida estupenda!
463
00:19:52,276 --> 00:19:55,153
Yo he tenido tantos,
tantos empleos temporales,
464
00:19:55,153 --> 00:19:58,323
pero trabajando en Planet Express
fue la única ocasión en mi vida
465
00:19:58,323 --> 00:19:59,825
en la que fui realmente feliz.
466
00:19:59,825 --> 00:20:01,577
Guau. Deprimente.
467
00:20:01,577 --> 00:20:04,371
Me encantó estar ahí,
pero mi plan fracasó.
468
00:20:04,371 --> 00:20:06,665
Así que es hora de
mi plan de contingencia.
469
00:20:06,665 --> 00:20:08,667
Será mejor que no involucre
lo de los ojos.
470
00:20:08,667 --> 00:20:11,253
[amartilla arma]
- ¡Voy a abandonarlos a todos aquí
471
00:20:11,253 --> 00:20:13,172
como ustedes me abandonaron a mí!
472
00:20:13,172 --> 00:20:14,381
♪ golpe dramático ♪
473
00:20:14,381 --> 00:20:15,799
¡Tenemos que detenerlo!
474
00:20:15,799 --> 00:20:18,427
Y con tenemos, me refiero a ustedes.
475
00:20:18,427 --> 00:20:20,179
Yo ya estoy en mis pijamas.
476
00:20:21,221 --> 00:20:22,598
Oh. No lo estoy.
477
00:20:22,598 --> 00:20:24,266
♪ música dramática ♪
478
00:20:24,266 --> 00:20:26,310
- ¡Oh, no nos dejes!
- ¡Detente!
479
00:20:26,310 --> 00:20:28,353
[nave rugiendo]
[todos gritan]
480
00:20:29,563 --> 00:20:31,857
[nave rugiendo]
[todos gritan]
481
00:20:31,857 --> 00:20:34,359
[pitidos, alarma sonando]
- ¡Aah! ¡Debí poner más atención
482
00:20:34,359 --> 00:20:36,320
esa semana que estuve
de astronauta temporal!
483
00:20:36,320 --> 00:20:38,405
[gritando]
484
00:20:38,405 --> 00:20:41,658
[golpe viscoso]
[siseo de freno de aire]
485
00:20:42,534 --> 00:20:43,577
[gruñe]
486
00:20:44,161 --> 00:20:45,412
[pasos viscosos]
487
00:20:45,412 --> 00:20:47,331
Hora del plan C.
488
00:20:47,331 --> 00:20:49,917
¡Matar a todos!
[disparos]
489
00:20:49,917 --> 00:20:52,336
¡Ese no es un plan!
¡Solo estás improvisando!
490
00:20:53,128 --> 00:20:54,463
[gritando]
491
00:20:54,463 --> 00:20:56,298
[disparos]
- [jadeando] ¿Ahora qué?
492
00:20:56,298 --> 00:20:58,759
[susurra] Tengo una idea,
pero debo advertirles.
493
00:20:58,759 --> 00:21:00,385
Es totalmente brillante.
494
00:21:00,385 --> 00:21:01,303
♪
495
00:21:01,303 --> 00:21:05,224
Como todos saben, mi estante de especias
está ubicado en la galera de la nave,
496
00:21:05,224 --> 00:21:07,100
y en ese estante hay un tarro
497
00:21:07,100 --> 00:21:10,395
de polvo picante
de un millón de unidades Scoville.
498
00:21:10,395 --> 00:21:11,980
HERMES:
¡Uuh, ese es el bueno!
499
00:21:11,980 --> 00:21:13,857
BENDER:
Utilizando un hojaldre fino,
500
00:21:13,857 --> 00:21:15,567
hornearé el polvo en una granada
501
00:21:15,567 --> 00:21:18,320
para cegar y desorientar al enemigo.
502
00:21:18,320 --> 00:21:21,573
Luego, la lanzaremos utilizando
mi cucharon de sopas para fiestas.
503
00:21:21,573 --> 00:21:23,825
[resorterazo]
[granada silbando]
504
00:21:23,825 --> 00:21:25,494
[puf]
[Frank grita]
505
00:21:25,494 --> 00:21:26,495
¿Preguntas?
506
00:21:26,495 --> 00:21:28,580
¿Cómo se supone que entremos a la nave?
507
00:21:28,580 --> 00:21:30,457
Comosellame está cuidando la puerta.
508
00:21:30,457 --> 00:21:32,584
Puede que sea posible colarse
509
00:21:32,584 --> 00:21:34,253
por los propulsores traseros.
510
00:21:34,253 --> 00:21:37,339
Por supuesto
nos expondremos a un poco de radiación.
511
00:21:37,339 --> 00:21:38,841
¿Cuánta radiación?
512
00:21:38,841 --> 00:21:40,050
Oh, no tanta.
513
00:21:40,050 --> 00:21:42,845
Como tener un amorío con Marie Curie.
514
00:21:42,845 --> 00:21:45,722
[excitado]
Oh cielos, sí...
515
00:21:45,722 --> 00:21:47,224
[zumbido de insecto]
516
00:21:47,224 --> 00:21:49,226
♪
517
00:21:51,144 --> 00:21:54,231
[gruñendo]
518
00:21:54,231 --> 00:21:57,609
[vidrio chirriando]
[ronroneo de radiación]
519
00:22:01,071 --> 00:22:02,114
¡Lo logramos!
520
00:22:02,114 --> 00:22:04,575
♪ música dramática ♪
521
00:22:04,575 --> 00:22:07,119
¡Ajá! ¡Mi polvo de chile
de un millón de unidades Scoville!
522
00:22:07,119 --> 00:22:08,537
¿Para qué es eso?
523
00:22:08,537 --> 00:22:11,331
Yo... creo que iba
a arrojárselo a alguien.
524
00:22:11,331 --> 00:22:13,500
- ¿A quién?
- No puedo recordar.
525
00:22:13,500 --> 00:22:16,044
Oigan, eh,
¿por qué la nave está de lado?
526
00:22:16,044 --> 00:22:19,089
¿Quién sabe?
Solo se ladea a veces.
527
00:22:19,089 --> 00:22:21,341
[nave zumbando]
- ¿Eh?
528
00:22:21,341 --> 00:22:23,594
¡No!
[grito ahogado, gruñe]
529
00:22:23,594 --> 00:22:25,596
[estallido de turbinas]
530
00:22:26,263 --> 00:22:28,599
[gruñe]
531
00:22:28,974 --> 00:22:31,894
[motor traqueteando]
532
00:22:31,894 --> 00:22:33,770
[motor se apaga]
[nave impactando]
533
00:22:34,438 --> 00:22:37,232
Oye, Fry, ¿no estabas
por irte de vacaciones?
534
00:22:37,232 --> 00:22:40,277
No necesito vacaciones.
Acabo de tomarme seis semanas libres.
535
00:22:40,277 --> 00:22:43,572
¿Lo hiciste?
Podría jurar que estuviste aquí,
536
00:22:43,572 --> 00:22:46,867
pero encantado de descontar tu sueldo.
- Eso suena justo.
537
00:22:46,867 --> 00:22:49,786
Sabes, estaba un poco cansado antes,
538
00:22:49,786 --> 00:22:53,081
pero ahora todo parece... perfecto.
539
00:22:53,081 --> 00:22:54,541
Sí.
540
00:22:54,541 --> 00:22:56,126
¿Quieres ir a casa a cenar?
541
00:22:56,126 --> 00:22:57,628
[repiqueteo]
542
00:22:57,628 --> 00:22:59,296
[zumbido]
543
00:22:59,296 --> 00:23:02,299
Eh, creo que cenaré
en casa de mis padres esta noche.
544
00:23:03,425 --> 00:23:06,470
♪ música suave ♪
545
00:23:06,470 --> 00:23:09,473
♪