1 00:00:01,000 --> 00:00:02,961 HULU PRESENTA 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,464 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,464 --> 00:00:08,509 ♪ música de misterio ♪ 4 00:00:08,509 --> 00:00:11,512 ♪ tema musical tipo Viaje a las estrellas ♪ 5 00:00:11,512 --> 00:00:13,889 [zumbido de nave espacial] 6 00:00:13,889 --> 00:00:15,766 LEELA: Bitácora del capitán. Fecha estelar, 7 00:00:15,766 --> 00:00:18,936 Lrrr y Ndnd 63° aniversario. 8 00:00:18,936 --> 00:00:21,313 Planet Express ha sido contratado para atender 9 00:00:21,313 --> 00:00:25,025 una ceremonia de renovación de votos en Omicron Persei 8. 10 00:00:25,025 --> 00:00:27,444 No es lo que pensé que estaría haciendo a esta edad. 11 00:00:27,444 --> 00:00:29,488 [pitidos] ¡Sr. Profesor! ¿Estatus de combustible? 12 00:00:29,488 --> 00:00:32,616 Si leo esto correctamente, estamos bajo el agua. 13 00:00:32,616 --> 00:00:34,326 No está leyendo correctamente. 14 00:00:34,326 --> 00:00:36,578 Sr. Bender. ¿Lectura del pastel de bodas? 15 00:00:36,578 --> 00:00:38,747 ¡Glaseado a máxima queso-cremura! 16 00:00:38,747 --> 00:00:40,374 ¡Todos los sistemas sabrosos! 17 00:00:40,374 --> 00:00:43,335 Oficial Médico Zoidberg. ¿Se aproxima hacia el pastel? 18 00:00:43,335 --> 00:00:45,295 Afirmativo, Capitana. 19 00:00:45,295 --> 00:00:46,296 [golpe metálico] ¡Au! 20 00:00:46,296 --> 00:00:49,174 ¡Limítate a las hojuelas de pescado, mono marino sobrecrecido! 21 00:00:49,174 --> 00:00:52,386 Todos los parámetros nominales, pero manténganse alerta, tripulación. 22 00:00:52,386 --> 00:00:54,346 No sé por qué, pero tengo la sensación 23 00:00:54,346 --> 00:00:56,849 de que algo no está del todo bien. 24 00:00:56,849 --> 00:00:58,934 HOMBRE: Todo está bien, Leela. 25 00:00:58,934 --> 00:01:01,562 Somos el mejor servicio de mensajería y banquetes 26 00:01:01,562 --> 00:01:03,689 en la galaxia. ¿No es así, equipo? 27 00:01:03,689 --> 00:01:06,316 [todos animando, asintiendo] PROFESOR: ¡Tienes toda la razón! 28 00:01:06,316 --> 00:01:07,943 Aah, gracias. 29 00:01:07,943 --> 00:01:10,863 Tú siempre sabes cómo hacerme sentir mejor, 30 00:01:10,863 --> 00:01:13,574 Fry. - Para eso estoy aquí, amor. 31 00:01:13,574 --> 00:01:14,575 ♪ tono dramático ♪ 32 00:01:14,575 --> 00:01:17,578 ♪ suena tema musical ♪ 33 00:01:17,578 --> 00:01:19,955 PRODUCTO VENDIDO POR PESO, NO POR CALIDAD 34 00:01:19,955 --> 00:01:22,249 ♪ 35 00:01:40,601 --> 00:01:43,145 [vidrios rotos] 36 00:01:43,145 --> 00:01:45,147 [nave rugiendo] 37 00:01:47,733 --> 00:01:50,736 [bullicio de invitados] 38 00:01:52,529 --> 00:01:54,156 [glaseado chapoteando] 39 00:01:56,033 --> 00:01:58,076 ¿Es rangún de cangrejo? 40 00:01:58,076 --> 00:02:00,245 No, es el Dr. Zoidberg. 41 00:02:00,245 --> 00:02:02,039 [copas tintineando] FRANK: Felicitaciones, señor. 42 00:02:02,039 --> 00:02:04,583 ¿Podría ofrecerle jugo de víctima espumoso? 43 00:02:04,583 --> 00:02:07,586 [vasos entrechocan] [engullendo] 44 00:02:07,586 --> 00:02:11,089 Toma. Lleva mi abrigo forrado de plomo al Armario de Cosas Pesadas. 45 00:02:11,089 --> 00:02:13,008 [copas rompiendo] [gruñe al caer] 46 00:02:13,008 --> 00:02:14,259 [adolorido] Amo mi trabajo. 47 00:02:14,259 --> 00:02:18,222 ♪ versión en timbales de Marcha Nupcial de Wagner ♪ 48 00:02:18,680 --> 00:02:21,767 Reptiles beligerantes, nos hemos reunido aquí 49 00:02:21,767 --> 00:02:25,729 bajo el ojo vigilante de Jvvv, Dios de los Omicronianos... 50 00:02:25,729 --> 00:02:26,897 JVVV: Hola. 51 00:02:26,897 --> 00:02:30,400 ... para dar testimonio de la renovación de votos matrimoniales 52 00:02:30,400 --> 00:02:32,528 de Lrrr y Ndnd, 53 00:02:32,528 --> 00:02:35,739 expresando sus sentimientos más personales. 54 00:02:35,739 --> 00:02:36,907 ¡Error! 55 00:02:36,907 --> 00:02:40,327 Ndnd los sacó de un mantel inspiracional. 56 00:02:40,327 --> 00:02:42,663 ¡Era un mantel de calidad! 57 00:02:42,663 --> 00:02:43,747 [carraspea] 58 00:02:43,747 --> 00:02:45,958 Ndnd, luces igual 59 00:02:45,958 --> 00:02:49,002 que la noche que te conocí en las colinas peludas de B'dnkdnk, 60 00:02:49,002 --> 00:02:52,297 tu vestido cubierto con la sangre de tres guerreros B'dnkianos. 61 00:02:52,297 --> 00:02:55,050 Me tomaste en tus brazos y comiste la pizca 62 00:02:55,050 --> 00:02:56,927 de entraña B'dnkiana 63 00:02:56,927 --> 00:02:58,720 alojada en mi escote. 64 00:02:58,720 --> 00:03:00,556 Estaba deliciosa. 65 00:03:00,556 --> 00:03:03,183 Oye, tienes algo de, eh, entraña B'dnkiana en tu bandeja. 66 00:03:03,183 --> 00:03:05,727 No, pero tenemos pepinos envueltos en lechuga, 67 00:03:05,727 --> 00:03:07,104 que son aún más asquerosos. 68 00:03:07,855 --> 00:03:10,524 ¿Puedes dejar de comer por un segundo? 69 00:03:10,524 --> 00:03:12,693 Si quieres que no coma, 70 00:03:12,693 --> 00:03:14,736 ¡entonces debiste haber cocinado tú! 71 00:03:14,736 --> 00:03:15,988 ¡Órale! 72 00:03:15,988 --> 00:03:18,615 Habiendo concluido los votos sagrados, 73 00:03:18,615 --> 00:03:22,035 el novio ahora aplastara el cráneo de su suegro. 74 00:03:22,035 --> 00:03:23,787 ¿Si eso complace al Señor? 75 00:03:23,787 --> 00:03:25,873 JVVV: Oh, sí, me encantan ese tipo de cosas. 76 00:03:25,873 --> 00:03:29,668 ♪ suena Hava Nagila ♪ 77 00:03:29,668 --> 00:03:31,670 ¡Molo tov! 78 00:03:33,755 --> 00:03:36,008 [invitados vitorean] 79 00:03:36,633 --> 00:03:39,511 Ahora, bese a la novia y salgan peleando. 80 00:03:39,511 --> 00:03:40,929 [gemidos] 81 00:03:40,929 --> 00:03:43,599 [suena campana de boxeo] [gruñendo] 82 00:03:43,599 --> 00:03:46,935 [invitados aplaudiendo, vitoreando] 83 00:03:48,103 --> 00:03:51,356 ¿Por qué tengo que usar el gancho? Odio el gancho. 84 00:03:51,356 --> 00:03:54,985 Pudiste capturarme con él en nuestra primera boda. 85 00:03:54,985 --> 00:03:56,737 Tú no eras el objetivo previsto. 86 00:03:56,737 --> 00:03:59,865 Ay, me encanta cuando bailan la horta. 87 00:03:59,865 --> 00:04:01,783 ¿Me acompañas? 88 00:04:02,284 --> 00:04:04,536 NO BAILO YO 89 00:04:04,536 --> 00:04:07,539 ♪ suena jazz suave de piano ♪ 90 00:04:07,539 --> 00:04:09,082 [golpeando, chirrido de micrófono] 91 00:04:09,082 --> 00:04:11,919 Como padrino de boda, me gustaría decir unas palabras 92 00:04:11,919 --> 00:04:14,254 acerca de mi querido amigo Lrrr. 93 00:04:14,254 --> 00:04:17,341 Cuida tu lenguaje. El cráneo aplastado de mi padre está aquí. 94 00:04:17,341 --> 00:04:20,385 Inteligente, leal, valiente, 95 00:04:20,385 --> 00:04:22,054 ¡un gran líder! 96 00:04:22,054 --> 00:04:23,805 Pero basta de hablar sobre mí. 97 00:04:23,805 --> 00:04:25,807 [risas] 98 00:04:25,807 --> 00:04:27,768 Apégate al guion. 99 00:04:27,768 --> 00:04:29,019 [descarga láser] [grita] 100 00:04:29,853 --> 00:04:33,649 Y ahora para el lanzamiento del ramo. 101 00:04:33,649 --> 00:04:34,775 ♪ 102 00:04:34,775 --> 00:04:37,236 Eh, nadie invitó a la ayuda. 103 00:04:37,236 --> 00:04:40,030 Nadie me invitó a patear tu trasero tampoco, 104 00:04:40,030 --> 00:04:41,990 sin embargo aquí estamos. ¡Jai-ya! 105 00:04:41,990 --> 00:04:42,824 [gruñe] 106 00:04:42,824 --> 00:04:44,701 ¡Flores en el hoyo! 107 00:04:45,202 --> 00:04:46,203 [ramo de flores silbando] 108 00:04:47,829 --> 00:04:49,748 ¡La gloria es mía! 109 00:04:49,748 --> 00:04:50,832 [golpe viscoso] 110 00:04:50,832 --> 00:04:54,169 ♪ suena jazz suave de piano ♪ 111 00:04:56,922 --> 00:04:59,424 [ambos gimen, sorben] 112 00:04:59,424 --> 00:05:02,219 Ahora, esta parte no me agrada. 113 00:05:02,219 --> 00:05:05,597 ♪ música de aventuras ♪ 114 00:05:07,099 --> 00:05:08,892 [carrito chirriando] 115 00:05:08,892 --> 00:05:11,019 BENDER: Me pregunto qué debería hornear después. 116 00:05:11,019 --> 00:05:13,689 Oye, Fry, ¿alguna vez quisiste estar en una tarta? 117 00:05:13,689 --> 00:05:16,817 Por ti lo que sea, amigo. Apúntame a la corteza y ahí estaré. 118 00:05:18,151 --> 00:05:19,570 [platos entrechocando] 119 00:05:19,570 --> 00:05:21,530 [suspira] Eso se ocupa de los platos. 120 00:05:21,530 --> 00:05:23,740 ¿Quieres que comience a limpiar los pisos, Hermes? 121 00:05:23,740 --> 00:05:25,701 ¿O debería fregar al Dr. Zoidberg? 122 00:05:25,701 --> 00:05:26,952 ¡Frota que frota! 123 00:05:26,952 --> 00:05:28,620 ¿Cómo es que tienes tanta energía? 124 00:05:28,620 --> 00:05:31,164 Oh, nunca me cansaré de este trabajo. 125 00:05:32,416 --> 00:05:34,376 Tengo la mejor vida. 126 00:05:34,376 --> 00:05:35,669 Ese es nuestro Fry. 127 00:05:35,669 --> 00:05:37,462 Seguro que lo es. 128 00:05:37,462 --> 00:05:39,548 Definitivamente. 129 00:05:39,548 --> 00:05:42,551 ♪ música inquietante ♪ 130 00:05:43,552 --> 00:05:44,553 ♪ música de misterio ♪ 131 00:05:44,553 --> 00:05:46,013 NARRADOR: Veintitrés años antes, 132 00:05:46,013 --> 00:05:47,472 la tripulación se recuperaba 133 00:05:47,472 --> 00:05:49,975 de una agotadora misión en el planeta Amazonia 134 00:05:49,975 --> 00:05:53,937 donde Fry sufrió considerables heridas relacionadas con snu-snu. 135 00:05:53,937 --> 00:05:56,732 [suspira] Qué alivio estar de regreso en la Tierra, 136 00:05:56,732 --> 00:05:59,193 donde nadie quiere tener snu-snu conmigo. 137 00:05:59,193 --> 00:06:02,529 Nos vendrían bien unas vacaciones a mi pelvis y a mí. 138 00:06:02,529 --> 00:06:04,907 ¿Puedo tomarme un descanso, Profesor 139 00:06:04,907 --> 00:06:07,910 No estoy seguro. ¿Cómo podríamos sostener el negocio 140 00:06:07,910 --> 00:06:10,537 sin nuestro mensajero estrella? 141 00:06:10,537 --> 00:06:12,831 Con extrema facilidad. 142 00:06:14,208 --> 00:06:15,584 ¡Nos vemos en dos semanas! 143 00:06:15,584 --> 00:06:17,669 ¡Disfruta Amazonia! 144 00:06:17,669 --> 00:06:19,838 [zumbido de taxi] Vamos. Contratemos a un tarado temporal 145 00:06:19,838 --> 00:06:21,507 para reemplazar al de tiempo completo. 146 00:06:21,507 --> 00:06:22,424 ♪ música alegre ♪ 147 00:06:22,424 --> 00:06:24,510 AGENCIA DE EMPLEO TEMPORAL 148 00:06:27,304 --> 00:06:28,347 [timbre] 149 00:06:28,347 --> 00:06:30,641 [pasos viscoso] - Perdón por hacerlos esperar. 150 00:06:30,641 --> 00:06:33,685 No sé qué ocurrió con nuestro gerente Evans. 151 00:06:33,685 --> 00:06:35,187 ¿Es él? 152 00:06:36,063 --> 00:06:37,064 ¿Tal vez? 153 00:06:37,064 --> 00:06:38,649 Eh, ¿en qué puedo ayudarlos? 154 00:06:38,649 --> 00:06:40,859 Uno de nuestros trabajadores está de vacaciones, 155 00:06:40,859 --> 00:06:42,402 así que tendremos que contratar a un temporal. 156 00:06:42,402 --> 00:06:44,029 Tenemos lo que sea que necesiten. 157 00:06:44,029 --> 00:06:46,740 Secretaria, jinete, domador de leones, 158 00:06:46,740 --> 00:06:48,575 técnico rociador de zapatos para bolos. 159 00:06:48,575 --> 00:06:50,494 ¿Qué es lo que buscan exactamente? 160 00:06:50,494 --> 00:06:53,413 Bueno, veamos. Es un trabajo ingrato. 161 00:06:53,413 --> 00:06:54,790 Nunca será agradecido. 162 00:06:54,790 --> 00:06:57,292 - ¿Alguna habilidad? - ¡En absoluto! 163 00:06:57,292 --> 00:07:00,128 ¡Necesitaré reprenderlo por ser incompetente! 164 00:07:00,128 --> 00:07:02,297 Entonces, tengo algo justo para ti. 165 00:07:04,842 --> 00:07:06,510 [plástico crujiendo] 166 00:07:06,510 --> 00:07:09,638 Frank, irás a trabajar a Planet Express por dos semanas. 167 00:07:09,638 --> 00:07:12,224 Qué suerte. Terminemos con esto. 168 00:07:12,224 --> 00:07:15,269 ¡Perfecto! Él suena muy repren-dible. 169 00:07:15,269 --> 00:07:17,646 ♪ 170 00:07:19,523 --> 00:07:21,400 Te presentaré con el grupo. 171 00:07:21,400 --> 00:07:23,819 Eh, ¿cómo era tu nombre? - Frank. 172 00:07:24,319 --> 00:07:26,822 Todos, por favor reciban a nuestro nuevo empleado temporal. 173 00:07:26,822 --> 00:07:28,991 Él es, eh... - Frank. 174 00:07:28,991 --> 00:07:31,368 Hola, Frank. Cuéntanos de ti. 175 00:07:31,368 --> 00:07:33,912 No tengo características y la gente se olvida de mí 176 00:07:33,912 --> 00:07:35,247 tan pronto salgo de la habitación. 177 00:07:35,247 --> 00:07:36,957 Y en ocasiones antes de eso. 178 00:07:36,957 --> 00:07:40,085 [se mofa] ¡Eso es ridículo! Eh... 179 00:07:40,085 --> 00:07:42,421 Frank. ¿Este es mi cubículo? 180 00:07:42,421 --> 00:07:46,175 No, ese es un espacio vacío entre tres pilas de cajas. 181 00:07:46,175 --> 00:07:48,635 Bueno, supongo que me pararé aquí. 182 00:07:48,635 --> 00:07:50,053 Sal, por favor. 183 00:07:50,053 --> 00:07:52,598 Vas a estar viajando por ahí entregando cosas. 184 00:07:52,598 --> 00:07:54,558 - Sí, claro. - Claro. 185 00:07:54,558 --> 00:07:56,602 Espera, ¿en serio? ¿Viajando? 186 00:07:56,602 --> 00:07:59,021 Yo nunca he ido a ninguna parte. 187 00:07:59,021 --> 00:08:00,981 ¿Por qué no? Hay una estación de metro 188 00:08:00,981 --> 00:08:03,275 que te lleva a París por cinco centavos. 189 00:08:03,275 --> 00:08:06,195 No tengo tiempo para eso. El trabajo temporal es de tiempo completo. 190 00:08:06,195 --> 00:08:09,198 ♪ música alegre ♪ 191 00:08:14,870 --> 00:08:17,915 [aplausos, vítores] 192 00:08:18,457 --> 00:08:21,001 [zumbido de impresora matricial] 193 00:08:27,007 --> 00:08:28,509 [chasquido, zumbido] 194 00:08:31,261 --> 00:08:33,347 [zumbido de aspiradora, chasquido] 195 00:08:35,390 --> 00:08:36,892 BOLSA DE ASPIRADORA 196 00:08:36,892 --> 00:08:38,894 [bolsa tronando] 197 00:08:38,894 --> 00:08:39,895 [timbre de microondas] 198 00:08:39,895 --> 00:08:42,981 ♪ 199 00:08:42,981 --> 00:08:46,193 [crujidos] 200 00:08:46,193 --> 00:08:49,196 [Frank silbando] 201 00:08:55,202 --> 00:08:57,079 ¡Son hermosas! 202 00:08:57,079 --> 00:09:00,707 Muchas gracias, eh, ¿quiero decir Dave? 203 00:09:00,707 --> 00:09:03,460 Frank. Soy el temporal. Llevo dos semanas aquí. 204 00:09:03,460 --> 00:09:05,254 Las mejores dos semanas de mi vida. 205 00:09:05,254 --> 00:09:07,422 [timbre] ¡Ah! Esa es la frittata. 206 00:09:07,422 --> 00:09:08,799 Espero que tengan hambre. 207 00:09:09,842 --> 00:09:12,302 ¡Agh! Es tan entusiasta. 208 00:09:12,302 --> 00:09:14,805 No soporto esa positividad tóxica. 209 00:09:14,805 --> 00:09:18,225 ¡Todos le agradan, hasta yo! Es patético. 210 00:09:18,225 --> 00:09:21,979 Bueno, él no es Fry, pero al menos Fry vuelve mañana. 211 00:09:21,979 --> 00:09:25,399 Guau. Fry ni siquiera está aquí, ¿y ustedes recuerdan su nombre? 212 00:09:25,399 --> 00:09:28,735 Debe ser muy buen tipo. - Lo siento, fui grosera. 213 00:09:28,735 --> 00:09:32,531 Has hecho un buen trabajo, eh... tú. 214 00:09:32,531 --> 00:09:35,325 Y como es tu último día, hagámoslo uno bueno. 215 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 ¿No es así, pandilla? 216 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 - Claro. - ¿Por qué no? 217 00:09:37,828 --> 00:09:39,121 ¿Quién demonios es él? 218 00:09:39,121 --> 00:09:40,706 BIBOTECA DE NUEVA NUEVA YORK 219 00:09:40,706 --> 00:09:43,792 VENGAN POR LOS BAÑOS QUÉDENSE POR EL AIRE ACONDICIONADO 220 00:09:43,792 --> 00:09:46,795 [eco de pasos] [chisporroteo eléctrico] 221 00:09:48,755 --> 00:09:50,257 [ulula] 222 00:09:50,257 --> 00:09:51,175 BIBOTECARIO 223 00:09:51,175 --> 00:09:53,719 ¡Hola! Bienvenidos a la biboteca. 224 00:09:53,719 --> 00:09:55,345 ¿Llamó por un trabajo de recolección? 225 00:09:55,345 --> 00:09:57,514 Ah, sí. Se rompió el caño principal 226 00:09:57,514 --> 00:10:00,517 y dañó algunos de los libros. Y por algunos, quiero decir 227 00:10:00,517 --> 00:10:02,394 todos los 2.6 millones de ellos. 228 00:10:02,394 --> 00:10:05,355 ¿Va a tirar todos los libros de la biboteca? 229 00:10:05,355 --> 00:10:09,318 Miren, nadie ha sacado un libro desde 2029. 230 00:10:09,318 --> 00:10:12,571 Este fue el último. - Una novelización del video de TikTok 231 00:10:12,571 --> 00:10:16,533 "Perro come mantequilla de maní haciendo playback de Olivia Rodrigo". 232 00:10:16,533 --> 00:10:18,535 ¡Uuh! Yo miraría eso. 233 00:10:18,535 --> 00:10:20,370 Es un libro. Lo leerías. 234 00:10:20,370 --> 00:10:22,581 [se mofa] No, no lo haría. [chapoteo] 235 00:10:22,581 --> 00:10:24,416 [rugido de nave] 236 00:10:24,416 --> 00:10:26,418 ♪ 237 00:10:26,418 --> 00:10:29,713 ¿Dónde vamos a tirar estos asquerosos libros? ¿En el océano? 238 00:10:29,713 --> 00:10:33,383 ¡Por supuesto que no! Ha sido ilegal tirar residuos peligrosos 239 00:10:33,383 --> 00:10:35,844 en el océano desde hace más de un año. 240 00:10:35,844 --> 00:10:39,223 Nos dirigiremos a esa instalación de contención de libros en Dalton-B. 241 00:10:39,223 --> 00:10:41,767 Es un pequeño planeta en la Nebulosa Barnzan. 242 00:10:41,767 --> 00:10:44,770 ♪ 243 00:10:46,271 --> 00:10:49,733 [zumbido de insectos] [Profesor gruñendo de asco] 244 00:10:49,733 --> 00:10:52,528 ¡Cuidado con las devora papel voladoras color violeta! 245 00:10:52,528 --> 00:10:55,614 [gimoteando] ¡Mi archivero de viaje! 246 00:10:55,614 --> 00:10:58,116 [zumbido de insectos] 247 00:10:58,116 --> 00:10:59,618 [chapoteo] 248 00:10:59,618 --> 00:11:02,246 ¡Iuuu! ¡Me ensucié de libro! 249 00:11:02,246 --> 00:11:03,455 [salpicando] 250 00:11:03,455 --> 00:11:05,874 Qué raro que leer solía ser algo. 251 00:11:05,874 --> 00:11:07,459 [salpicando] 252 00:11:07,459 --> 00:11:09,127 Bueno, esos fueron los últimos. 253 00:11:09,127 --> 00:11:11,171 Salgamos de aquí antes de que algún bobo diga 254 00:11:11,171 --> 00:11:13,423 que tirar libros es una aberración. 255 00:11:14,258 --> 00:11:17,135 [tren de aterrizaje se retrae, nave despega] 256 00:11:17,135 --> 00:11:19,221 Bueno, esos fueron los últimos. 257 00:11:19,221 --> 00:11:21,265 ¿Oigan, chicos? ¡Chicos! 258 00:11:21,265 --> 00:11:23,475 ¡La nave nos está abandonando! 259 00:11:23,475 --> 00:11:24,476 ¿Chicos? 260 00:11:24,476 --> 00:11:26,728 [zumbido de insectos] Oh. 261 00:11:27,729 --> 00:11:29,773 [rugido de nave] 262 00:11:31,441 --> 00:11:34,653 Puaj. Voy a lavar el olor a libro de mi cabello. 263 00:11:34,653 --> 00:11:37,281 [sorbiendo] 264 00:11:37,281 --> 00:11:39,283 ¡Ya regresé de vacaciones! 265 00:11:39,283 --> 00:11:42,870 ¿Me perdí algo? - Solo un envió al infierno de libros. 266 00:11:42,870 --> 00:11:45,873 Tuvimos suerte de haber logrado regresar sin leer nada. 267 00:11:45,873 --> 00:11:48,083 Todos logramos regresar, ¿verdad? 268 00:11:48,083 --> 00:11:50,919 Bueno, a ver. Estoy yo, Bender, 269 00:11:50,919 --> 00:11:54,131 y otras personas... Estamos bien. 270 00:11:54,131 --> 00:11:56,425 Cinco, seis, siete, ocho. 271 00:11:56,425 --> 00:11:58,969 Todos los ocho miembros de la tripulación presentes y contados. 272 00:12:00,554 --> 00:12:02,347 Eh-sí. Ujum. 273 00:12:02,347 --> 00:12:05,100 Puedo superar esto. Soy un temporal, maldición. 274 00:12:05,100 --> 00:12:07,519 [zumbido de insectos] Seguro volverán pronto. 275 00:12:07,519 --> 00:12:08,520 ♪ 276 00:12:08,520 --> 00:12:11,565 NARRADOR: Veintitrés años después, la tripulación está a punto de partir 277 00:12:11,565 --> 00:12:14,610 hacia la ceremonia nupcial en Omicron Persei 8. 278 00:12:14,610 --> 00:12:17,279 La que vieron antes. Esa. 279 00:12:18,405 --> 00:12:21,950 ¿Puedes dejar de holgazanear, Fry? ¡Necesitó más glaseado batido! 280 00:12:21,950 --> 00:12:24,119 Lo siento. Solo estoy cansado. 281 00:12:24,119 --> 00:12:26,246 [chapoteo, zumbido] 282 00:12:26,246 --> 00:12:29,249 [gruñendo] [batidora zumbando] 283 00:12:31,126 --> 00:12:33,253 Supongo que el trabajo me alcanzó. 284 00:12:33,253 --> 00:12:36,340 A veces me pregunto si estaba hecho para ser lo que soy. 285 00:12:36,340 --> 00:12:39,176 Has estado quemando el porro por ambos lados, amigos. 286 00:12:39,176 --> 00:12:42,054 Después de entregar el pastel de boda, deberías tomarte vacaciones. 287 00:12:42,054 --> 00:12:43,722 ¿Cuándo fue la última vez que tomaste unas? 288 00:12:43,722 --> 00:12:47,392 Hace 23 años, tras ese horrible incidente de snu-snu. 289 00:12:47,392 --> 00:12:51,021 Si Fry toma vacaciones, tendremos que conseguir un reemplazo. 290 00:12:51,021 --> 00:12:53,732 ¿Por qué? No conseguimos uno la última vez. 291 00:12:53,732 --> 00:12:55,108 ¿O sí? 292 00:12:55,108 --> 00:12:57,528 Ah, es cierto. ¡El temporal! 293 00:12:57,528 --> 00:12:59,696 ¿Cómo se llamaba? - ¿Tenía nombre? 294 00:12:59,696 --> 00:13:01,406 Hasta yo lo menospreciaba. 295 00:13:01,406 --> 00:13:04,326 [todos riendo] 296 00:13:04,326 --> 00:13:07,955 Fue con nosotros en ese viaje a tirar esos viejos libros de biboteca, 297 00:13:07,955 --> 00:13:10,832 y luego... ¡y luego! 298 00:13:10,832 --> 00:13:12,501 ♪ golpe dramático ♪ 299 00:13:12,501 --> 00:13:15,045 - ¿Qué? - Seguro que está bien. 300 00:13:15,045 --> 00:13:17,464 Pasaremos por ahí en camino a la boda 301 00:13:17,464 --> 00:13:19,383 y recogeremos su cadáver. 302 00:13:19,383 --> 00:13:22,845 ♪ 303 00:13:24,346 --> 00:13:27,724 ¡Puaj! Este sitio es aún más asqueroso de lo que recordaba. 304 00:13:27,724 --> 00:13:30,435 No lo veo. Vámonos. [zumbido de insectos] 305 00:13:30,435 --> 00:13:32,271 FRANK: Vo-volvieron. 306 00:13:32,271 --> 00:13:34,731 [gritos ahogados de todos] Yo... 307 00:13:34,731 --> 00:13:36,650 pensé que se habían olvidado de mí. 308 00:13:36,650 --> 00:13:39,152 Oh, no. Nunca podríamos olvidar a... 309 00:13:40,529 --> 00:13:42,030 [suspira] - ¡Frank! 310 00:13:42,030 --> 00:13:43,282 - ¡Por supuesto! - Parece correcto. 311 00:13:43,282 --> 00:13:45,576 ¡Lo tenía en la punta de mis tijeretas! 312 00:13:45,576 --> 00:13:48,912 ¡Por todos los cielos! ¡Han pasado 23 años! 313 00:13:48,912 --> 00:13:50,372 ¿Qué comiste? 314 00:13:50,372 --> 00:13:52,958 ¡Libros! ¡Emparedados de libro, sopa de libro, 315 00:13:52,958 --> 00:13:55,002 libros revueltos con larva de moscas! 316 00:13:55,002 --> 00:13:56,962 ¡Iuuu, libros! 317 00:13:56,962 --> 00:14:00,132 [zumbido de moscas] 318 00:14:00,132 --> 00:14:01,049 VESTIDORES NO PAVONEO 319 00:14:01,049 --> 00:14:02,176 La regadera es por ahí. 320 00:14:02,176 --> 00:14:05,095 Hay suficiente jabón y pasta dental en el casillero de Fry. 321 00:14:05,095 --> 00:14:06,471 Él nunca los usa. 322 00:14:06,471 --> 00:14:07,931 [agua goteando] 323 00:14:08,557 --> 00:14:10,684 [zumbido de láser] 324 00:14:16,648 --> 00:14:19,735 ♪ música inquietante ♪ 325 00:14:20,194 --> 00:14:23,280 Es tan rasposo como soñé que sería. 326 00:14:23,280 --> 00:14:26,533 [risa maniaca] 327 00:14:26,533 --> 00:14:27,993 [puerta abriendo] 328 00:14:27,993 --> 00:14:30,662 ¡Hola, compañeros! ¿Nos deberíamos ir en camino 329 00:14:30,662 --> 00:14:32,289 a entregar ese pastel de bodas? 330 00:14:32,289 --> 00:14:34,458 Sí. Solo necesitamos esperar a Fry. 331 00:14:34,458 --> 00:14:35,584 No ha vuelto aún. 332 00:14:35,584 --> 00:14:38,587 Sí lo hice. Aquí estoy... 333 00:14:38,587 --> 00:14:41,590 [zumbido hipnótico] 334 00:14:42,758 --> 00:14:45,844 ♪ música de misterio ♪ 335 00:14:45,844 --> 00:14:48,555 ¡Ah, Fry! ¡Ahí estás! 336 00:14:48,555 --> 00:14:51,183 [canturreando] ¡Ya vámonos! 337 00:14:51,183 --> 00:14:52,684 ♪ música inquietante ♪ 338 00:14:56,021 --> 00:14:58,440 Por fin, un uso para la Biblia. 339 00:14:58,440 --> 00:14:59,816 Oigan, esperen. 340 00:14:59,816 --> 00:15:03,654 ¿Por qué me habéis abandonado? 341 00:15:03,654 --> 00:15:04,905 ♪ 342 00:15:05,906 --> 00:15:08,867 ♪ música tensa ♪ 343 00:15:08,867 --> 00:15:10,285 [pitidos] - Hola, Leela. 344 00:15:10,285 --> 00:15:13,038 Después del trabajo quieres maratonear cenas rápidas de Hungry-Man? 345 00:15:13,038 --> 00:15:15,999 Hay un episodio nuevo de Naranja mandarina es el nuevo pollo. 346 00:15:15,999 --> 00:15:18,585 Oh, gracias, Fry, pero, eh, 347 00:15:18,585 --> 00:15:21,463 voy a casa de mis padres esta noche. - ¿Otra vez? 348 00:15:21,463 --> 00:15:24,007 Bueno, mi abuela necesita mucha ayuda estos días. 349 00:15:24,007 --> 00:15:26,093 Se cayó y fracturó varios de sus codos. 350 00:15:26,093 --> 00:15:28,136 Bien. Bueno, te veo mañana. 351 00:15:29,137 --> 00:15:31,682 Yo podría ir por un poco de Fulu y tranqui. 352 00:15:31,682 --> 00:15:32,975 ¡Ya vas! 353 00:15:32,975 --> 00:15:34,893 ♪ 354 00:15:34,893 --> 00:15:37,020 LEELA: [masticando]: ¡Mm! 355 00:15:37,020 --> 00:15:40,023 Este cerdo doblemente descargado es delicioso. 356 00:15:40,023 --> 00:15:41,525 Leela, ¿qué está pasando? 357 00:15:41,525 --> 00:15:43,902 Llevas seis semanas viviendo con nosotros. 358 00:15:43,902 --> 00:15:45,696 Estoy bien. Estoy bien. 359 00:15:45,696 --> 00:15:48,282 Solo hay algo que... no cuadra. 360 00:15:48,282 --> 00:15:49,741 Y no puedo... 361 00:15:49,741 --> 00:15:52,828 No es mi relación con Fry, si te refieres a eso. 362 00:15:52,828 --> 00:15:55,998 - Yo no dije... - Tal vez es Bender. ¡Podría ser Amy! 363 00:15:55,998 --> 00:15:59,877 - ¿A Fry le molesta que has estado fuera? - No, él está bien con ello. 364 00:15:59,877 --> 00:16:02,337 Él está bien con todo. Es tan increíble. 365 00:16:02,337 --> 00:16:03,672 Lo amo, eso es seguro. 366 00:16:03,672 --> 00:16:05,257 Aunque creo que me quedaré otra semana. 367 00:16:05,257 --> 00:16:06,633 [masticando] 368 00:16:06,633 --> 00:16:07,676 ¡Mm! 369 00:16:07,676 --> 00:16:11,096 [crujido de huesos] - ¡Oh! Me rompí otro. 370 00:16:11,096 --> 00:16:14,433 ♪ 371 00:16:14,433 --> 00:16:16,435 Primer punto en la agenda. 372 00:16:16,435 --> 00:16:19,938 ¿Alguien ha notado algo raro por aquí últimamente? 373 00:16:19,938 --> 00:16:22,733 ¡Sí! ¡Justo le decía a mis padres 374 00:16:22,733 --> 00:16:24,484 que algo no cuadra! 375 00:16:24,484 --> 00:16:26,904 Me alegra no ser solo yo. [puerta deslizando] 376 00:16:26,904 --> 00:16:30,365 ¡Hola! ¡Acabo de recoger unos pretzels tetradimensionales! ¡Pruébenlos! 377 00:16:30,365 --> 00:16:32,034 [pretzels gorjeando] 378 00:16:32,034 --> 00:16:33,619 [charla animada] 379 00:16:33,619 --> 00:16:35,829 ¡Mm! Dime, Fry. 380 00:16:35,829 --> 00:16:38,707 ¿Has notado algo extraño últimamente? 381 00:16:38,707 --> 00:16:40,375 No. ¿Cómo qué? 382 00:16:40,375 --> 00:16:42,544 Bueno, para empezar, estas últimas semanas 383 00:16:42,544 --> 00:16:46,006 tuvimos un inexplicable incremento en la productividad laboral. 384 00:16:46,006 --> 00:16:48,175 [rociando] [silbando] 385 00:16:48,175 --> 00:16:50,302 Mientras que en el mismo periodo, 386 00:16:50,302 --> 00:16:53,347 estamos utilizando el doble de jabón en el baño de los hombres. 387 00:16:53,347 --> 00:16:55,474 Yo he notado menos olor corporal. 388 00:16:55,474 --> 00:16:56,725 - Oh, definitivamente. - Mucho menos. 389 00:16:56,725 --> 00:17:00,187 Parece que los cambios comenzaron hace seis semanas, 390 00:17:00,187 --> 00:17:03,106 justo después de que entregamos ese pastel de boda. 391 00:17:03,106 --> 00:17:04,358 [pitidos] 392 00:17:04,358 --> 00:17:06,777 Qué raro. Según la bitácora de la nave, 393 00:17:06,777 --> 00:17:10,614 realizamos un desvío hacia un horrible planeta llamado Dalton-B. 394 00:17:10,614 --> 00:17:12,241 Yo no recuerdo eso. 395 00:17:12,241 --> 00:17:14,660 Entonces, no debió haber ocurrido. Buenos pretzels, ¿no? 396 00:17:14,660 --> 00:17:16,286 Esperen. ¿Dalton-B? 397 00:17:16,286 --> 00:17:19,414 ¿No es ahí dónde tiramos esos libros hace 23 años? 398 00:17:19,414 --> 00:17:21,834 ¡Sí, y llevábamos a ese empleado temporal con nosotros! 399 00:17:21,834 --> 00:17:23,669 No tenía nombre, el pobre. 400 00:17:23,669 --> 00:17:25,379 Frank. ¡Su nombre era Frank! 401 00:17:25,379 --> 00:17:27,548 Ah, cierto. ¿Y qué ocurrió con él? 402 00:17:27,548 --> 00:17:29,174 Como si me importara, no. 403 00:17:29,174 --> 00:17:32,594 Algo muy extraño tuvo lugar en Dalton-B. 404 00:17:32,594 --> 00:17:35,889 Debemos volver ahí y averiguar qué fue. ¿Verdad, Fry? 405 00:17:35,889 --> 00:17:37,891 Eh... 406 00:17:37,891 --> 00:17:39,518 Hum... 407 00:17:39,518 --> 00:17:43,188 [titubeando, gimoteando] 408 00:17:43,188 --> 00:17:46,191 ♪ 409 00:17:46,942 --> 00:17:48,861 [pasos viscosos] 410 00:17:48,861 --> 00:17:52,364 ¡Puaj! Este sitio es aún más asqueroso de lo que recordaba. 411 00:17:52,364 --> 00:17:55,200 Y no hay señales de Frank. Vamos a jugar bolos. 412 00:17:55,200 --> 00:17:56,827 FRY: ¡Oh, gracias a Dios que están aquí! 413 00:17:56,827 --> 00:17:58,871 ¡Justo a tiempo para ver mi barba! 414 00:17:58,871 --> 00:18:00,998 ¡Aléjate de nosotros, jipi mugroso! 415 00:18:00,998 --> 00:18:03,375 ¡Aquí no hay ninguna onda! 416 00:18:03,375 --> 00:18:04,960 Hay que dejar en paz a este desconocido. 417 00:18:04,960 --> 00:18:06,920 [risa nerviosa] Parece delirante. 418 00:18:06,920 --> 00:18:09,965 ¡Pero, yo soy Fry! ¿No me reconocen? 419 00:18:09,965 --> 00:18:12,676 [zumbido hipnótico] 420 00:18:12,676 --> 00:18:15,262 Tú no eres Fry. ¡Ese es Fry! 421 00:18:15,262 --> 00:18:18,765 Sí... Fry... [zumbido continúa] 422 00:18:18,765 --> 00:18:20,601 ♪ música misteriosa ♪ 423 00:18:20,601 --> 00:18:22,936 Leela, tú sabes quién soy, ¿verdad? 424 00:18:22,936 --> 00:18:26,481 Sí percibo una bobería familiar. 425 00:18:26,481 --> 00:18:27,524 No. ¡No! 426 00:18:27,524 --> 00:18:29,026 [zumbido más intenso] 427 00:18:29,026 --> 00:18:32,738 [forzada] Él... es... Fry. 428 00:18:32,738 --> 00:18:35,365 ¡No, yo es Fry! ¡Y puedo probarlo! 429 00:18:35,365 --> 00:18:36,909 Aquí hay una foto mía con Bender. 430 00:18:37,576 --> 00:18:39,870 Ese podría ser yo con cualquier estúpido. 431 00:18:39,870 --> 00:18:41,455 ¡Tengo una foto con todos! 432 00:18:42,289 --> 00:18:44,291 Nunca podría olvidarme de esta. 433 00:18:44,291 --> 00:18:47,920 ♪ música romántica ♪ 434 00:18:47,920 --> 00:18:50,714 Tú... ¡Tú! 435 00:18:50,714 --> 00:18:53,842 ¡Lo recuerdo! ¡Tú eres Fry! 436 00:18:53,842 --> 00:18:55,385 ¡Oh, Fry! 437 00:18:55,385 --> 00:18:59,014 Si él es Fry, ¿entonces quién es el tipo con los ojos giradores? 438 00:18:59,014 --> 00:19:01,308 [zumbido aminorando, cesa] 439 00:19:01,308 --> 00:19:04,269 De acuerdo, de acuerdo. Yo no soy Fry. 440 00:19:04,269 --> 00:19:05,395 ¡Soy Frank! 441 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 - ¿Quién? - ¿Qué dices? 442 00:19:06,563 --> 00:19:07,564 ¡El temporal! 443 00:19:07,564 --> 00:19:10,609 ¡A quien dejaron aquí por 23 largos años! 444 00:19:10,609 --> 00:19:12,110 El tiempo vuela. 445 00:19:12,110 --> 00:19:15,155 No aquí. Mis únicos compañeros eran los dos libros 446 00:19:15,155 --> 00:19:16,990 que no estaban tan mohosos para leer. 447 00:19:16,990 --> 00:19:18,700 Hasta les construí una casita. 448 00:19:18,700 --> 00:19:20,327 [pasos viscosos] 449 00:19:20,327 --> 00:19:22,496 El arte de Klang Fu. 450 00:19:22,496 --> 00:19:25,415 Debí haberlo leído mil veces. 451 00:19:25,415 --> 00:19:26,917 ¿Y El regreso del rey? 452 00:19:26,917 --> 00:19:29,211 Ese no lo leí. Es el tercer libro de la trilogía, 453 00:19:29,211 --> 00:19:32,798 y nunca leí los primeros dos. No quería arruinarlo, ¿ya saben? 454 00:19:32,798 --> 00:19:33,966 LEELA: ¿Qué es Klang Fu? 455 00:19:33,966 --> 00:19:36,635 Es una antigua técnica de control mental. 456 00:19:36,635 --> 00:19:38,804 Y vaya que la dominé. 457 00:19:38,804 --> 00:19:40,639 ♪ música misteriosa ♪ 458 00:19:40,639 --> 00:19:42,933 - Ya basta. - Fue especialmente fácil 459 00:19:42,933 --> 00:19:44,560 hacerme pasar por Fry 460 00:19:44,560 --> 00:19:47,271 porque nadie recuerda quién soy de todas formas. 461 00:19:47,271 --> 00:19:49,857 Pero, ¿por qué quisiste tomar mi lugar? 462 00:19:49,857 --> 00:19:52,276 ¡Por qué tienes una vida estupenda! 463 00:19:52,276 --> 00:19:55,153 Yo he tenido tantos, tantos empleos temporales, 464 00:19:55,153 --> 00:19:58,323 pero trabajando en Planet Express fue la única ocasión en mi vida 465 00:19:58,323 --> 00:19:59,825 en la que fui realmente feliz. 466 00:19:59,825 --> 00:20:01,577 Guau. Deprimente. 467 00:20:01,577 --> 00:20:04,371 Me encantó estar ahí, pero mi plan fracasó. 468 00:20:04,371 --> 00:20:06,665 Así que es hora de mi plan de contingencia. 469 00:20:06,665 --> 00:20:08,667 Será mejor que no involucre lo de los ojos. 470 00:20:08,667 --> 00:20:11,253 [amartilla arma] - ¡Voy a abandonarlos a todos aquí 471 00:20:11,253 --> 00:20:13,172 como ustedes me abandonaron a mí! 472 00:20:13,172 --> 00:20:14,381 ♪ golpe dramático ♪ 473 00:20:14,381 --> 00:20:15,799 ¡Tenemos que detenerlo! 474 00:20:15,799 --> 00:20:18,427 Y con tenemos, me refiero a ustedes. 475 00:20:18,427 --> 00:20:20,179 Yo ya estoy en mis pijamas. 476 00:20:21,221 --> 00:20:22,598 Oh. No lo estoy. 477 00:20:22,598 --> 00:20:24,266 ♪ música dramática ♪ 478 00:20:24,266 --> 00:20:26,310 - ¡Oh, no nos dejes! - ¡Detente! 479 00:20:26,310 --> 00:20:28,353 [nave rugiendo] [todos gritan] 480 00:20:29,563 --> 00:20:31,857 [nave rugiendo] [todos gritan] 481 00:20:31,857 --> 00:20:34,359 [pitidos, alarma sonando] - ¡Aah! ¡Debí poner más atención 482 00:20:34,359 --> 00:20:36,320 esa semana que estuve de astronauta temporal! 483 00:20:36,320 --> 00:20:38,405 [gritando] 484 00:20:38,405 --> 00:20:41,658 [golpe viscoso] [siseo de freno de aire] 485 00:20:42,534 --> 00:20:43,577 [gruñe] 486 00:20:44,161 --> 00:20:45,412 [pasos viscosos] 487 00:20:45,412 --> 00:20:47,331 Hora del plan C. 488 00:20:47,331 --> 00:20:49,917 ¡Matar a todos! [disparos] 489 00:20:49,917 --> 00:20:52,336 ¡Ese no es un plan! ¡Solo estás improvisando! 490 00:20:53,128 --> 00:20:54,463 [gritando] 491 00:20:54,463 --> 00:20:56,298 [disparos] - [jadeando] ¿Ahora qué? 492 00:20:56,298 --> 00:20:58,759 [susurra] Tengo una idea, pero debo advertirles. 493 00:20:58,759 --> 00:21:00,385 Es totalmente brillante. 494 00:21:00,385 --> 00:21:01,303 ♪ 495 00:21:01,303 --> 00:21:05,224 Como todos saben, mi estante de especias está ubicado en la galera de la nave, 496 00:21:05,224 --> 00:21:07,100 y en ese estante hay un tarro 497 00:21:07,100 --> 00:21:10,395 de polvo picante de un millón de unidades Scoville. 498 00:21:10,395 --> 00:21:11,980 HERMES: ¡Uuh, ese es el bueno! 499 00:21:11,980 --> 00:21:13,857 BENDER: Utilizando un hojaldre fino, 500 00:21:13,857 --> 00:21:15,567 hornearé el polvo en una granada 501 00:21:15,567 --> 00:21:18,320 para cegar y desorientar al enemigo. 502 00:21:18,320 --> 00:21:21,573 Luego, la lanzaremos utilizando mi cucharon de sopas para fiestas. 503 00:21:21,573 --> 00:21:23,825 [resorterazo] [granada silbando] 504 00:21:23,825 --> 00:21:25,494 [puf] [Frank grita] 505 00:21:25,494 --> 00:21:26,495 ¿Preguntas? 506 00:21:26,495 --> 00:21:28,580 ¿Cómo se supone que entremos a la nave? 507 00:21:28,580 --> 00:21:30,457 Comosellame está cuidando la puerta. 508 00:21:30,457 --> 00:21:32,584 Puede que sea posible colarse 509 00:21:32,584 --> 00:21:34,253 por los propulsores traseros. 510 00:21:34,253 --> 00:21:37,339 Por supuesto nos expondremos a un poco de radiación. 511 00:21:37,339 --> 00:21:38,841 ¿Cuánta radiación? 512 00:21:38,841 --> 00:21:40,050 Oh, no tanta. 513 00:21:40,050 --> 00:21:42,845 Como tener un amorío con Marie Curie. 514 00:21:42,845 --> 00:21:45,722 [excitado] Oh cielos, sí... 515 00:21:45,722 --> 00:21:47,224 [zumbido de insecto] 516 00:21:47,224 --> 00:21:49,226 ♪ 517 00:21:51,144 --> 00:21:54,231 [gruñendo] 518 00:21:54,231 --> 00:21:57,609 [vidrio chirriando] [ronroneo de radiación] 519 00:22:01,071 --> 00:22:02,114 ¡Lo logramos! 520 00:22:02,114 --> 00:22:04,575 ♪ música dramática ♪ 521 00:22:04,575 --> 00:22:07,119 ¡Ajá! ¡Mi polvo de chile de un millón de unidades Scoville! 522 00:22:07,119 --> 00:22:08,537 ¿Para qué es eso? 523 00:22:08,537 --> 00:22:11,331 Yo... creo que iba a arrojárselo a alguien. 524 00:22:11,331 --> 00:22:13,500 - ¿A quién? - No puedo recordar. 525 00:22:13,500 --> 00:22:16,044 Oigan, eh, ¿por qué la nave está de lado? 526 00:22:16,044 --> 00:22:19,089 ¿Quién sabe? Solo se ladea a veces. 527 00:22:19,089 --> 00:22:21,341 [nave zumbando] - ¿Eh? 528 00:22:21,341 --> 00:22:23,594 ¡No! [grito ahogado, gruñe] 529 00:22:23,594 --> 00:22:25,596 [estallido de turbinas] 530 00:22:26,263 --> 00:22:28,599 [gruñe] 531 00:22:28,974 --> 00:22:31,894 [motor traqueteando] 532 00:22:31,894 --> 00:22:33,770 [motor se apaga] [nave impactando] 533 00:22:34,438 --> 00:22:37,232 Oye, Fry, ¿no estabas por irte de vacaciones? 534 00:22:37,232 --> 00:22:40,277 No necesito vacaciones. Acabo de tomarme seis semanas libres. 535 00:22:40,277 --> 00:22:43,572 ¿Lo hiciste? Podría jurar que estuviste aquí, 536 00:22:43,572 --> 00:22:46,867 pero encantado de descontar tu sueldo. - Eso suena justo. 537 00:22:46,867 --> 00:22:49,786 Sabes, estaba un poco cansado antes, 538 00:22:49,786 --> 00:22:53,081 pero ahora todo parece... perfecto. 539 00:22:53,081 --> 00:22:54,541 Sí. 540 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 ¿Quieres ir a casa a cenar? 541 00:22:56,126 --> 00:22:57,628 [repiqueteo] 542 00:22:57,628 --> 00:22:59,296 [zumbido] 543 00:22:59,296 --> 00:23:02,299 Eh, creo que cenaré en casa de mis padres esta noche. 544 00:23:03,425 --> 00:23:06,470 ♪ música suave ♪ 545 00:23:06,470 --> 00:23:09,473 ♪