1
00:00:16,641 --> 00:00:17,641
BOIA DE SOLTEIRO AGORA
COM SABOR!
2
00:00:17,642 --> 00:00:19,002
ÓLEO DE ROBÔ ULTRAPASSADO
DA MAMÃE
3
00:00:19,811 --> 00:00:22,564
HIPNOSE COLETIVA
4
00:00:22,939 --> 00:00:25,400
BOIA DE SOLTEIRO
5
00:00:27,402 --> 00:00:28,802
EMPRESA DE ROBÔS AMIGÁVEIS
DA MAMÃE
6
00:00:40,457 --> 00:00:43,001
{\an8}É uma caixa digna de um rei.
7
00:00:43,084 --> 00:00:44,127
{\an8}Como deve ser.
8
00:00:44,210 --> 00:00:47,088
{\an8}Vamos entregá-la ao Rei do Espaço.
9
00:00:47,172 --> 00:00:50,884
{\an8}Um rei de verdade? Pode ser
minha grande chance de me humilhar!
10
00:00:59,350 --> 00:01:00,518
Que espelunca chique.
11
00:01:02,062 --> 00:01:03,772
Sua entrega, meu soberano.
12
00:01:06,232 --> 00:01:08,193
{\an8}Esse cara sabe se humilhar.
13
00:01:08,276 --> 00:01:09,402
{\an8}Sim!
14
00:01:09,486 --> 00:01:13,073
{\an8}Finalmente chegou o retrato
de minha falecida esposa.
15
00:01:13,156 --> 00:01:14,991
Cuidado, é delicado.
16
00:01:18,203 --> 00:01:21,206
{\an8}Infinita, Rainha do Espaço.
17
00:01:21,289 --> 00:01:24,751
Nem o melhor artista de macarrão
poderia capturar sua beleza.
18
00:01:24,834 --> 00:01:26,211
Mas esse conseguiu.
19
00:01:26,294 --> 00:01:27,462
Pendure-o lá!
20
00:01:32,342 --> 00:01:34,969
Desculpe, é minha dor precoce no ciático.
21
00:01:36,679 --> 00:01:40,600
{\an8}Anunciando Sua Alteza Real,
o Príncipe do Espaço!
22
00:01:41,434 --> 00:01:43,478
Me deixe ajudar seu amigo idoso.
23
00:01:51,277 --> 00:01:54,781
{\an8}Esse cara gato
me faz parecer um molenga, né, Leela?
24
00:01:54,864 --> 00:01:56,533
{\an8}Endireitem isso juntos
25
00:01:56,616 --> 00:01:59,869
enquanto explico nosso programa
de fidelidade a Sua Majestade.
26
00:02:03,790 --> 00:02:04,624
PROGRAMA DE FIDELIDADE
27
00:02:04,707 --> 00:02:08,294
Ainda não entendi.
Dez furos, e ganho 10% de desconto?
28
00:02:08,378 --> 00:02:12,715
Não é nada disso.
Se N for o número de furos...
29
00:02:16,094 --> 00:02:18,429
Leela, onde você estava?
Passou uma meia hora.
30
00:02:18,513 --> 00:02:20,765
{\an8}Estava me apaixonando
pelo Príncipe do Espaço.
31
00:02:20,849 --> 00:02:22,058
Vamos nos casar.
32
00:02:24,978 --> 00:02:27,272
{\an8}Sei que é muito repentino, Fry.
33
00:02:27,355 --> 00:02:31,442
Sempre me lembrarei dos momentos
que vivemos que ainda não esqueci.
34
00:02:31,526 --> 00:02:35,905
Mas eu te amo. Não posso viver sem você!
35
00:02:38,950 --> 00:02:40,994
{\an8}Futurama
UM OFERECIMENTO...
36
00:02:41,077 --> 00:02:41,911
CORDINHAS
37
00:02:41,995 --> 00:02:46,040
O brinquedo que é tão divertido,
que faz a diversão parecer tédio.
38
00:02:46,124 --> 00:02:47,917
Cordinhas
39
00:02:48,001 --> 00:02:49,961
Dê corda e veja eles correrem
40
00:02:50,044 --> 00:02:52,005
Cordinhas
41
00:02:52,088 --> 00:02:55,133
Quase um minuto de diversão
42
00:03:00,555 --> 00:03:02,765
Boas notícias, Cordinhas!
43
00:03:04,350 --> 00:03:07,687
Hoje vamos entregar sushi
para a Sra. McDougal.
44
00:03:10,023 --> 00:03:12,358
Mais um trabalho bem feito.
45
00:03:16,279 --> 00:03:17,655
Tudo bem, Fry?
46
00:03:18,198 --> 00:03:19,991
Só estou meio cansado.
47
00:03:20,074 --> 00:03:27,498
Cansado? Não deve ser nada,
mas deveria ir ao médico.
48
00:03:28,124 --> 00:03:30,627
Eu. Certo. Vamos ouvir.
49
00:03:32,879 --> 00:03:34,714
Meu Deus, não!
50
00:03:36,132 --> 00:03:37,550
Finja que não ouviu isso.
51
00:03:38,593 --> 00:03:40,303
Tem certeza, Dr. Zoidberg?
52
00:03:40,386 --> 00:03:42,138
Você geralmente está errado.
53
00:03:42,222 --> 00:03:46,476
Claro que tenho.
A mola principal do Fry está desgastada.
54
00:03:46,559 --> 00:03:47,810
- Não!
- Não!
55
00:03:47,894 --> 00:03:49,145
Céus.
56
00:03:49,229 --> 00:03:53,733
Deve ser porque Fry passou
muito tempo congelado criogenicamente.
57
00:03:54,025 --> 00:03:55,151
PRIMAVERA ETERNA
CRIOGENIA
58
00:03:55,235 --> 00:03:59,781
Ele passou mil anos
andando lentamente e perdendo a corda.
59
00:04:05,036 --> 00:04:08,790
Bem-vindo ao mundo dos Cordinhas.
60
00:04:08,873 --> 00:04:11,334
Era uma passagem só de ida para a velhice.
61
00:04:11,417 --> 00:04:13,962
Última saída antes da morte.
62
00:04:15,880 --> 00:04:19,550
Sinto muito, Fry.
Vamos levar um dia de cada vez.
63
00:04:19,634 --> 00:04:21,511
Sugiro minuto a minuto.
64
00:04:21,594 --> 00:04:23,054
Não fique triste.
65
00:04:23,137 --> 00:04:24,806
Tive uma vida plena.
66
00:04:24,889 --> 00:04:28,726
Comi, rezei e amei.
67
00:04:28,810 --> 00:04:29,811
Estou em paz.
68
00:04:30,270 --> 00:04:34,482
Em paz? Seu idiota egoísta!
69
00:04:34,565 --> 00:04:38,027
Você é meu melhor amigo.
Prometa que não vai me deixar!
70
00:04:38,111 --> 00:04:39,862
É inevitável eu perder a corda.
71
00:04:39,946 --> 00:04:43,491
Isso é loucura!
Você precisa de orientação espiritual!
72
00:04:43,574 --> 00:04:48,538
TEMPLO DE ROBOTOLOGIA
73
00:04:48,663 --> 00:04:50,248
Tem que ajudá-lo, reverendo.
74
00:04:50,331 --> 00:04:54,168
Tem alguma maneira de acalmar
o terror da mortalidade do meu amigo?
75
00:04:54,252 --> 00:04:57,463
A religião pode acalmar
o terror da mortalidade?
76
00:04:57,547 --> 00:04:59,507
É nossa especialidade!
77
00:04:59,590 --> 00:05:02,593
Quando acaba nossa energia,
nós nos elevamos.
78
00:05:02,677 --> 00:05:06,264
Abrimos as asas
e voamos pelo Céu para sempre,
79
00:05:06,347 --> 00:05:07,932
como um anjo.
80
00:05:08,725 --> 00:05:11,602
Sério? Dá para fazer cambalhotas?
81
00:05:11,686 --> 00:05:12,729
Bem, não...
82
00:05:12,812 --> 00:05:14,814
Cambalhotas?
83
00:05:14,897 --> 00:05:17,400
Talvez Fry possa enfrentar a morte.
84
00:05:17,483 --> 00:05:18,818
Bender, meu filho.
85
00:05:18,901 --> 00:05:22,238
Ao contrário do Inferno, o Céu não existe.
86
00:05:22,322 --> 00:05:25,450
É uma metáfora de como a alma vive
87
00:05:25,533 --> 00:05:28,286
no coração daqueles que nos amam.
88
00:05:28,369 --> 00:05:32,332
Metáfora? Isso não é só
uma palavra chique para mentira?
89
00:05:32,415 --> 00:05:34,167
Não diria que é chique.
90
00:05:35,585 --> 00:05:39,672
O Preacherbot não fez nada por mim!
Ninguém pode me ajudar?
91
00:05:39,756 --> 00:05:42,050
Dizem que tem um guru lá no alto...
92
00:05:42,133 --> 00:05:43,926
Dizem? Vamos!
93
00:05:56,064 --> 00:05:57,523
Não consigo ir muito além.
94
00:05:57,607 --> 00:06:01,819
Escapar do iéti de corda
me fez perder quase toda minha energia.
95
00:06:04,322 --> 00:06:05,323
Fry!
96
00:06:05,406 --> 00:06:06,949
Adeus, amigos.
97
00:06:07,033 --> 00:06:10,411
Talvez nos vejamos de novo
em uma metáfora melhor.
98
00:06:18,127 --> 00:06:20,797
Bender, ele se foi. Acabou.
99
00:06:20,880 --> 00:06:25,134
Nunca! Vou fazer respiração mola a mola!
100
00:06:36,187 --> 00:06:39,065
O que aconteceu? Estou vivo?
101
00:06:39,148 --> 00:06:42,527
Se estivesse morto,
como ia fazer uma pergunta tão idiota?
102
00:06:42,610 --> 00:06:44,904
Você está mais vivo e burro que nunca.
103
00:06:45,822 --> 00:06:46,864
Fry!
104
00:06:46,948 --> 00:06:49,992
Você o salvou, Bender! Você é um herói!
105
00:06:50,076 --> 00:06:52,286
Cale a boca, baby. Eu sei disso.
106
00:06:53,496 --> 00:06:54,914
Você está bem, robô?
107
00:06:54,997 --> 00:06:56,624
Melhor que nunca.
108
00:06:56,707 --> 00:06:59,752
Com a corda toda e cheio de energia.
109
00:07:02,380 --> 00:07:04,799
Adeus, idiotas fofos.
110
00:07:07,093 --> 00:07:09,011
Bender! Não!
111
00:07:17,353 --> 00:07:19,397
Agora ele morreu.
112
00:07:28,030 --> 00:07:31,284
Bender salvou minha vida,
e agora ele se foi.
113
00:07:31,367 --> 00:07:32,952
O que tudo isso significa?
114
00:07:33,035 --> 00:07:35,538
Que a vida não tem sentido.
115
00:07:35,621 --> 00:07:37,373
Lição aprendida. Vamos embora.
116
00:07:37,457 --> 00:07:40,960
Não, preciso de respostas.
Vou atrás do guru,
117
00:07:41,043 --> 00:07:42,879
mesmo que demore.
118
00:07:44,005 --> 00:07:45,965
Você é o guru da montanha?
119
00:07:46,048 --> 00:07:47,925
Por 25 centavos, sou um guru.
120
00:07:48,009 --> 00:07:51,137
Por cinco, você ganha um adesivo
dizendo que escalou a montanha.
121
00:07:51,512 --> 00:07:54,307
Acabou a energia do meu amigo,
e ele caiu num vulcão.
122
00:07:54,390 --> 00:07:56,851
É assim que termina? Com um vazio?
123
00:07:57,310 --> 00:07:58,436
Achei 25 centavos.
124
00:08:03,524 --> 00:08:07,695
Consola-te, pois o espírito
do teu amigo é eterno.
125
00:08:07,778 --> 00:08:10,490
Será reencarnado em outros corpos,
126
00:08:10,573 --> 00:08:12,950
crescendo e aprendendo
com o passar do tempo...
127
00:08:13,534 --> 00:08:14,577
dizem.
128
00:08:15,953 --> 00:08:17,288
Reencarnação?
129
00:08:17,371 --> 00:08:19,749
Parece uma mentira bem cabeluda.
130
00:08:19,832 --> 00:08:21,876
Mentira? Talvez.
131
00:08:21,959 --> 00:08:24,378
Cabeluda? Talvez não.
132
00:08:26,964 --> 00:08:27,965
Olha!
133
00:08:28,049 --> 00:08:30,551
Voltei, baby! E estou dando cambalhotas!
134
00:08:37,308 --> 00:08:41,395
Talvez, de algum modo estranho,
a alma realmente seja eterna.
135
00:08:41,479 --> 00:08:46,484
Toma esse metal reencarnado, mortalidade.
Sou 40% aerodinâmico!
136
00:08:46,651 --> 00:08:48,277
Não é aerodinâmico o suficiente!
137
00:08:54,116 --> 00:08:56,661
Tudo bem. Já, já ele será outra coisa.
138
00:08:56,744 --> 00:08:57,578
CORDINHAS
139
00:08:57,662 --> 00:09:00,915
Colecione todos os 293.
E agora, de volta ao programa.
140
00:09:04,001 --> 00:09:07,630
Casar? Eu proíbo!
Ela é uma plebeia do espaço!
141
00:09:08,756 --> 00:09:11,133
Essa foi por pouco.
Vamos para casa, querida.
142
00:09:14,220 --> 00:09:17,014
Não. Ninguém "vai para casa, querida"
a lugar nenhum.
143
00:09:17,098 --> 00:09:18,933
O quê? Por quê?
144
00:09:19,016 --> 00:09:20,351
- O quê?
- Por quê?
145
00:09:20,434 --> 00:09:25,022
Porque Leela não é plebeia.
Ela é corajosa, boa e articulada.
146
00:09:25,940 --> 00:09:28,985
Vai atrapalhar o amor verdadeiro,
Majestade?
147
00:09:29,068 --> 00:09:32,196
A Rainha do Espaço Infinita
teria vergonha de você.
148
00:09:34,699 --> 00:09:36,576
Como se atreve?
149
00:09:36,659 --> 00:09:40,079
Nunca estive tão zangado e com fome.
150
00:09:42,081 --> 00:09:43,749
Ela precisa de sal.
151
00:09:43,833 --> 00:09:48,045
Minha esposa não precisa de tempero!
Eu desafio você para um duelo!
152
00:09:48,129 --> 00:09:51,632
Aceito. E, se eu ganhar, eles casam.
153
00:09:51,716 --> 00:09:55,219
E, se eu ganhar, você perde a cabeça!
154
00:09:57,263 --> 00:09:59,140
{\an8}Futurama
UM OFERECIMENTO...
155
00:09:59,223 --> 00:10:00,558
RODAS REDONDAS
156
00:10:00,641 --> 00:10:02,685
O único carrinho de brinquedo com rodas.
157
00:10:04,020 --> 00:10:05,479
Vai, Rodas Redondas
158
00:10:05,563 --> 00:10:06,772
Compre Rodas Redondas
159
00:10:06,856 --> 00:10:07,982
Vá comprar Rodas Redondas
160
00:10:08,065 --> 00:10:09,692
Rodas vendidas separadamente
161
00:10:23,039 --> 00:10:25,082
Boas notícias, Rodas Redondas!
162
00:10:25,166 --> 00:10:28,919
Vamos entregar uma peça substituta
de uma pista em Saturno.
163
00:10:30,546 --> 00:10:33,299
E todos nós vamos.
164
00:10:35,051 --> 00:10:39,096
Exceto um,
já que só cabem seis no naviomóvel.
165
00:10:39,180 --> 00:10:41,432
Eu fiquei para trás
da última vez, então...
166
00:10:41,515 --> 00:10:42,767
Eu sugiro Zoidberg.
167
00:10:42,850 --> 00:10:43,850
- Concordo!
- Concordo!
168
00:11:01,619 --> 00:11:03,037
Vamos testar?
169
00:11:03,120 --> 00:11:04,664
- Sim!
- Manda ver!
170
00:11:04,747 --> 00:11:05,998
Vai, Rodas Redondas
171
00:11:06,082 --> 00:11:07,416
Compre Rodas Redondas
172
00:11:07,500 --> 00:11:08,793
Vá comprar Rodas Redondas
173
00:11:08,876 --> 00:11:10,419
Rodas vendidas separadamente
174
00:11:10,503 --> 00:11:11,796
Rodas Redondos
175
00:11:19,261 --> 00:11:21,764
Por que ninguém gosta de mim?
176
00:11:21,847 --> 00:11:24,475
Você está deprimido, é deprimente
177
00:11:24,558 --> 00:11:27,103
e fala enquanto tentamos assistir à TV!
178
00:11:27,186 --> 00:11:28,020
{\an8}ROTA 2 NOTÍCIAS
179
00:11:28,104 --> 00:11:29,689
{\an8}A perseguição acabou
180
00:11:29,772 --> 00:11:34,402
quando o atrito fez
os carros desacelerarem aos poucos. Morbo?
181
00:11:34,485 --> 00:11:35,611
Nas notícias locais,
182
00:11:35,695 --> 00:11:40,616
inúmeras vítimas morreram depois de ver
um vídeo misterioso rodando a internet.
183
00:11:40,700 --> 00:11:42,451
{\an8}Vamos ver uns trechos.
184
00:11:43,953 --> 00:11:44,953
DETRAN
185
00:11:48,624 --> 00:11:52,837
O vídeo é sempre seguido
de uma ligação igualmente misteriosa.
186
00:11:52,920 --> 00:11:57,466
Cientistas dizem que quem atender
morrerá tragicamente em poucas horas.
187
00:11:58,551 --> 00:12:00,511
Pode pausar? Alguém está ligando.
188
00:12:00,594 --> 00:12:01,929
- Amy, não!
- Pare!
189
00:12:02,388 --> 00:12:03,305
Alô?
190
00:12:03,389 --> 00:12:05,599
A garantia do seu carro expirou.
191
00:12:05,683 --> 00:12:08,561
Se quiser ou não renovar, pressione um.
192
00:12:17,570 --> 00:12:19,822
NÓS GARANTIMOS
193
00:12:19,905 --> 00:12:22,575
Vim pegar minha garantia estendida.
194
00:12:22,658 --> 00:12:24,076
Marquei às 3h.
195
00:12:37,506 --> 00:12:41,177
Você viu Amy desde aquele vídeo assustador
e aquela ligação arrepiante?
196
00:12:41,260 --> 00:12:43,888
Não, mas meu telefone está tocando.
Talvez seja ela.
197
00:12:44,305 --> 00:12:45,973
Alô? O quê?
198
00:12:46,432 --> 00:12:48,350
Não reconheço a voz arrepiante.
199
00:12:48,434 --> 00:12:49,769
Coloque no viva-voz.
200
00:12:50,352 --> 00:12:53,898
Lamento informar
que a garantia do seu carro expirou.
201
00:12:53,981 --> 00:12:55,232
Não queremos!
202
00:12:55,316 --> 00:12:57,276
Acham que somos idiotas?
203
00:13:06,869 --> 00:13:10,164
Algum horror antigo
está nos matando um por um.
204
00:13:10,247 --> 00:13:12,041
Começando pelos mais ingênuos.
205
00:13:12,249 --> 00:13:14,293
Quem será o próximo?
206
00:13:14,376 --> 00:13:16,921
Hermes, não me assuste, estou no telefone!
207
00:13:20,925 --> 00:13:22,301
Adeus, robô.
208
00:13:22,384 --> 00:13:24,428
Espere, tenho uma ideia desesperada.
209
00:13:24,512 --> 00:13:28,557
Vamos seguir o Bender. Ele vai nos levar
ao covil de terror do monstro.
210
00:13:29,683 --> 00:13:32,019
Viagem de carro até o covil do monstro.
211
00:13:32,102 --> 00:13:33,479
Menos você, Zoidberg.
212
00:13:33,562 --> 00:13:35,898
Alguém tem que ficar
para atender as ligações.
213
00:13:42,404 --> 00:13:46,700
Anda! Vamos ganhar velocidade na descida,
já que não temos motores.
214
00:13:51,664 --> 00:13:53,415
Estou dando cambalhotas!
215
00:13:54,500 --> 00:13:57,503
Não vou conseguir! Continuem sem mim!
216
00:13:57,586 --> 00:13:58,754
Era o plano.
217
00:14:01,257 --> 00:14:02,550
Estou bem!
218
00:14:06,428 --> 00:14:08,347
Vim para o golpe gratuito.
219
00:14:16,021 --> 00:14:18,524
Vou ter que baixar a suspensão
e passar embaixo.
220
00:14:26,365 --> 00:14:28,826
Doce Subaru de Timbuktu!
221
00:14:28,909 --> 00:14:30,494
É um sucateiro!
222
00:14:32,830 --> 00:14:33,830
Quem é você?
223
00:14:35,374 --> 00:14:37,918
Sou eu, Zoidberg.
224
00:14:38,419 --> 00:14:40,796
Graças a Deus. Achei que fosse o vilão.
225
00:14:40,880 --> 00:14:42,089
Eu sou o vilão!
226
00:14:43,173 --> 00:14:45,801
Vilões têm mais carisma. Você é sem graça.
227
00:14:45,885 --> 00:14:48,137
Ninguém nunca me incluiu,
228
00:14:48,220 --> 00:14:50,764
então eu incluí todos vocês, por que não?
229
00:14:50,848 --> 00:14:53,684
Agora tenho o bagageiro do Fry,
o para-choque da Amy,
230
00:14:53,767 --> 00:14:56,604
e, saca só, o aerofólio da Leela.
231
00:14:56,687 --> 00:14:58,397
Socorro, estamos presos!
232
00:14:58,480 --> 00:15:02,443
Dentro de Zoidberg.
Aliás, sou o tanque de gasolina.
233
00:15:02,526 --> 00:15:05,279
E aqui está minha última aquisição:
234
00:15:05,362 --> 00:15:07,740
o silenciador de escapamento do Bender!
235
00:15:10,576 --> 00:15:13,287
Enfie meu silenciador no... Esqueça.
236
00:15:13,370 --> 00:15:16,582
Agora só preciso de um pedaço seu, Hermes,
237
00:15:16,665 --> 00:15:20,794
e todos os amigos ficarão juntos...
para sempre!
238
00:15:21,879 --> 00:15:23,631
Não preciso trocar o óleo!
239
00:15:25,633 --> 00:15:29,094
É só colocar o capô do Hermes, e pronto.
240
00:15:29,178 --> 00:15:30,930
Nunca mais estarei sozinho.
241
00:15:31,889 --> 00:15:34,558
Espere, tirei minha boca sem querer.
242
00:15:34,642 --> 00:15:36,101
Deixa eu colocá-la de volta...
243
00:15:39,229 --> 00:15:40,940
Vamos pra pista, gente!
244
00:15:49,198 --> 00:15:51,533
{\an8}Não se preocupem, eu comprei a garantia.
245
00:15:51,617 --> 00:15:52,868
Vai, Rodas Redondas
246
00:15:52,952 --> 00:15:54,244
Compre Rodas Redondas
247
00:15:54,328 --> 00:15:55,621
Vá comprar Rodas Redondas
248
00:15:55,704 --> 00:15:57,247
Rodas vendidas separadamente
249
00:15:59,124 --> 00:16:00,501
De volta ao nosso programa.
250
00:16:00,584 --> 00:16:01,584
RODAS REDONDAS
251
00:16:09,343 --> 00:16:11,303
O duelo do Rei do Espaço
252
00:16:11,387 --> 00:16:14,723
contra o Fry da Terra deve começar agora.
253
00:16:14,807 --> 00:16:17,518
Competidores, montem seus lamassus!
254
00:16:20,187 --> 00:16:21,188
Aqui está, garoto.
255
00:16:24,775 --> 00:16:26,360
Obrigado, estava muito bom.
256
00:16:27,361 --> 00:16:30,614
O espaço ficará vermelho
com o sangue do plebeu.
257
00:16:30,698 --> 00:16:32,241
Aliás, lindos brincos.
258
00:16:33,659 --> 00:16:37,705
Eu me ofereço para lutar no lugar do Fry
como defensora dele.
259
00:16:39,164 --> 00:16:42,543
O livro de regras permite isso.
260
00:16:42,626 --> 00:16:45,587
Esse não é o livro de regras.
É um cardápio.
261
00:16:45,671 --> 00:16:46,964
Vou pedir o pad thai.
262
00:16:47,297 --> 00:16:50,300
Você não pode lutar por mim, Leela.
Estou lutando por você.
263
00:16:50,384 --> 00:16:53,220
Fry, você é péssimo de luta.
264
00:16:53,303 --> 00:16:54,304
Verdade.
265
00:17:07,401 --> 00:17:09,778
Que comece o duelo!
266
00:17:15,909 --> 00:17:18,579
Não consigo olhar! Agora consigo.
267
00:17:27,880 --> 00:17:31,675
O rei cheira a cadáver. Vida longa ao rei!
268
00:17:32,301 --> 00:17:35,763
Isso! Finalmente podemos
nos casar, meu amor.
269
00:17:35,846 --> 00:17:37,765
Me desculpe por assassinar seu pai.
270
00:17:39,600 --> 00:17:43,020
Também fiz um defensor lutar por mim.
271
00:17:47,858 --> 00:17:49,068
O príncipe!
272
00:17:49,860 --> 00:17:52,404
Matei meu verdadeiro amor!
273
00:17:52,780 --> 00:17:54,740
Não, eu estou bem. Ah, é ele.
274
00:17:59,787 --> 00:18:00,788
PATINHOS DE BORRACHA
275
00:18:00,871 --> 00:18:02,997
Patinhos de borracha
O brinquedo perfeito para o banho
276
00:18:02,998 --> 00:18:05,918
Nunca ponha patos vivos
Na banheira do seu filho
277
00:18:06,001 --> 00:18:09,171
Porque patos vivos
Arrancam os olhos do seu filho
278
00:18:09,254 --> 00:18:10,774
Então escolha sempre
patos de borracha
279
00:18:10,839 --> 00:18:12,508
Quando escolher patos
280
00:18:20,474 --> 00:18:22,351
Nossa, foi uma entrega demorada.
281
00:18:22,434 --> 00:18:24,603
Achei que íamos cair
no fim da água.
282
00:18:24,686 --> 00:18:28,816
A água não tem fim, pateta.
Nunca viu um mapa?
283
00:18:30,484 --> 00:18:32,152
Parece bem infinita.
284
00:18:32,236 --> 00:18:33,237
Estou convencido.
285
00:18:33,320 --> 00:18:34,488
Eu não estou.
286
00:18:34,571 --> 00:18:35,697
Fiz este mapa,
287
00:18:35,781 --> 00:18:40,119
e seções inteiras eram baseadas
em velhas lendas e palpites aleatórios.
288
00:18:40,202 --> 00:18:44,164
Proponho uma viagem
de exploração científica.
289
00:18:44,248 --> 00:18:45,248
Tá.
290
00:18:51,880 --> 00:18:54,967
Para a beira da água... se ela existir.
291
00:18:55,050 --> 00:18:58,470
Se não, para uma morte agonizante
com amigos.
292
00:18:58,679 --> 00:19:01,223
Abram caminho
para os patinhos de borracha.
293
00:19:13,402 --> 00:19:15,612
Há quanto tempo estamos no mar?
294
00:19:15,696 --> 00:19:16,530
Desde sempre.
295
00:19:16,613 --> 00:19:18,323
E que distância viajamos?
296
00:19:18,407 --> 00:19:20,826
Sem pontos de referência, é difícil dizer.
297
00:19:20,909 --> 00:19:23,495
Há uma boa chance
de nem termos nos movido.
298
00:19:23,579 --> 00:19:25,497
Fry, verifique a luneta.
299
00:19:30,961 --> 00:19:32,838
Terra à vista!
300
00:19:32,921 --> 00:19:35,132
- O que é "terra"?
- Não sei.
301
00:19:44,099 --> 00:19:45,099
Sim.
302
00:19:46,602 --> 00:19:50,272
Pai, o que é o pedaço estranho de terra
flutuando na nossa direção?
303
00:19:51,023 --> 00:19:52,524
São invasores!
304
00:19:52,608 --> 00:19:55,068
Refugiem-se casa de praia divertida!
305
00:19:55,444 --> 00:20:00,115
Mas vejo um estranho,
e seu bico parece gentil.
306
00:20:04,328 --> 00:20:06,955
Vejam os olhos dele. É o escorbuto.
307
00:20:09,249 --> 00:20:12,628
Que povo estranho. Vocês vêm em paz?
308
00:20:12,711 --> 00:20:13,962
Ainda estamos decidindo.
309
00:20:14,379 --> 00:20:16,965
Não confio nesses ovos se balançando.
310
00:20:17,049 --> 00:20:20,510
Vamos trocar nossas armas por tabaco
e cair fora daqui.
311
00:20:20,594 --> 00:20:22,679
Muito bem, aves de borracha.
312
00:20:22,763 --> 00:20:25,474
Flutuem de volta
para o lugar de onde vieram!
313
00:20:25,557 --> 00:20:28,518
Nunca! Bique-o até que ele caia!
314
00:20:32,022 --> 00:20:34,399
Parem! Parem com essa loucura!
315
00:20:34,483 --> 00:20:37,236
Estranhos bondosos,
bem-vindos à nossa terra.
316
00:20:37,319 --> 00:20:39,404
Nós a chamamos de "terra".
317
00:20:39,488 --> 00:20:43,158
Que interessante.
Chamamos nossa terra de "água".
318
00:20:43,242 --> 00:20:45,494
Querem jantar
peru recheado de pato conosco?
319
00:20:45,577 --> 00:20:47,162
Claro. O que tem nele?
320
00:20:50,540 --> 00:20:52,876
Me chamo Fry. Esse é o seu nome também?
321
00:20:53,043 --> 00:20:56,088
Não, eu sou Leela.
O que você está fazendo?
322
00:20:56,171 --> 00:20:58,006
Tentando olhar em seu olho.
323
00:20:58,090 --> 00:21:00,592
Nunca vi ninguém como você.
324
00:21:00,676 --> 00:21:03,262
Mas vi um peixe uma vez. Foi legal.
325
00:21:07,891 --> 00:21:11,395
Fry, estou ficando caidinha por você.
326
00:21:11,478 --> 00:21:14,690
Exceto que não consigo cair.
327
00:21:18,819 --> 00:21:21,488
A terra te deixou maluco, Fry?
328
00:21:21,571 --> 00:21:24,658
Na nossa cultura,
o amor entre espécies é proibido.
329
00:21:25,033 --> 00:21:26,910
É? Na nossa cultura,
330
00:21:26,994 --> 00:21:30,455
a sexualidade de uma mulher
é decisão dela própria!
331
00:21:31,748 --> 00:21:32,749
Está bem então.
332
00:21:34,501 --> 00:21:38,130
Mas eu, como indivíduo,
discordo fortemente dessa visão.
333
00:21:38,213 --> 00:21:39,673
E estou muito ofendido.
334
00:21:41,049 --> 00:21:43,719
Vamos ter que entrar em guerra.
335
00:21:43,802 --> 00:21:45,804
Guerra? Não temos essa palavra.
336
00:21:45,887 --> 00:21:48,432
Mas com certeza significa luta pela paz!
337
00:21:48,515 --> 00:21:51,268
- Fry!
- Leela Fry!
338
00:21:56,189 --> 00:21:58,900
Dois, três, quatro. Dois, três...
339
00:22:06,783 --> 00:22:08,160
Olha a bala de borracha!
340
00:22:15,125 --> 00:22:16,126
Sim.
341
00:22:17,377 --> 00:22:18,378
Isso faz cócegas.
342
00:22:22,257 --> 00:22:26,636
E assim, com um balanço final, eu caio.
343
00:22:39,358 --> 00:22:41,943
É o fim. Tudo está perdido.
344
00:22:42,027 --> 00:22:44,363
Não, nosso amor é eterno.
345
00:22:44,446 --> 00:22:47,532
Ele viverá para sempre,
mesmo depois de morrer.
346
00:22:47,783 --> 00:22:50,702
Isso é tão idiota. Mas é fofo.
347
00:22:50,786 --> 00:22:51,912
Como você.
348
00:22:51,995 --> 00:22:53,121
Adeus.
349
00:22:54,414 --> 00:22:55,457
Adeus.
350
00:23:15,352 --> 00:23:17,729
Ovitos
COLECIONE TODOS OS 11!
351
00:23:17,813 --> 00:23:20,607
E agora, o que resta de Futurama.
352
00:23:24,986 --> 00:23:27,823
Sinto muito por você ter matado
o amor da sua vida, Leela.
353
00:23:27,906 --> 00:23:29,908
Deve ter sido horrível para você.
354
00:23:29,991 --> 00:23:33,328
Sua lança a laser
cortou ele como uma melancia.
355
00:23:33,412 --> 00:23:36,540
Está tudo bem, Fry.
Eu não estava apaixonada por ele.
356
00:23:36,623 --> 00:23:37,916
Eu estava sob um feitiço.
357
00:23:37,999 --> 00:23:39,793
Sério? Um feitiço mágico?
358
00:23:40,335 --> 00:23:43,088
Não, um feitiço científico.
359
00:23:43,255 --> 00:23:45,340
Claro.
360
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
Redes Sociais:
https://linktr.ee/ariosvaldo
361
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
Legendas: Paula Padilha