1 00:00:16,641 --> 00:00:17,641 BOIA DE SOLTEIRO AGORA COM SABOR! 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,002 ÓLEO DE ROBÔ ULTRAPASSADO DA MAMÃE 3 00:00:19,811 --> 00:00:22,564 HIPNOSE COLETIVA 4 00:00:22,939 --> 00:00:25,400 BOIA DE SOLTEIRO 5 00:00:27,402 --> 00:00:28,802 EMPRESA DE ROBÔS AMIGÁVEIS DA MAMÃE 6 00:00:40,457 --> 00:00:43,001 {\an8}É uma caixa digna de um rei. 7 00:00:43,084 --> 00:00:44,127 {\an8}Como deve ser. 8 00:00:44,210 --> 00:00:47,088 {\an8}Vamos entregá-la ao Rei do Espaço. 9 00:00:47,172 --> 00:00:50,884 {\an8}Um rei de verdade? Pode ser minha grande chance de me humilhar! 10 00:00:59,350 --> 00:01:00,518 Que espelunca chique. 11 00:01:02,062 --> 00:01:03,772 Sua entrega, meu soberano. 12 00:01:06,232 --> 00:01:08,193 {\an8}Esse cara sabe se humilhar. 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,402 {\an8}Sim! 14 00:01:09,486 --> 00:01:13,073 {\an8}Finalmente chegou o retrato de minha falecida esposa. 15 00:01:13,156 --> 00:01:14,991 Cuidado, é delicado. 16 00:01:18,203 --> 00:01:21,206 {\an8}Infinita, Rainha do Espaço. 17 00:01:21,289 --> 00:01:24,751 Nem o melhor artista de macarrão poderia capturar sua beleza. 18 00:01:24,834 --> 00:01:26,211 Mas esse conseguiu. 19 00:01:26,294 --> 00:01:27,462 Pendure-o lá! 20 00:01:32,342 --> 00:01:34,969 Desculpe, é minha dor precoce no ciático. 21 00:01:36,679 --> 00:01:40,600 {\an8}Anunciando Sua Alteza Real, o Príncipe do Espaço! 22 00:01:41,434 --> 00:01:43,478 Me deixe ajudar seu amigo idoso. 23 00:01:51,277 --> 00:01:54,781 {\an8}Esse cara gato me faz parecer um molenga, né, Leela? 24 00:01:54,864 --> 00:01:56,533 {\an8}Endireitem isso juntos 25 00:01:56,616 --> 00:01:59,869 enquanto explico nosso programa de fidelidade a Sua Majestade. 26 00:02:03,790 --> 00:02:04,624 PROGRAMA DE FIDELIDADE 27 00:02:04,707 --> 00:02:08,294 Ainda não entendi. Dez furos, e ganho 10% de desconto? 28 00:02:08,378 --> 00:02:12,715 Não é nada disso. Se N for o número de furos... 29 00:02:16,094 --> 00:02:18,429 Leela, onde você estava? Passou uma meia hora. 30 00:02:18,513 --> 00:02:20,765 {\an8}Estava me apaixonando pelo Príncipe do Espaço. 31 00:02:20,849 --> 00:02:22,058 Vamos nos casar. 32 00:02:24,978 --> 00:02:27,272 {\an8}Sei que é muito repentino, Fry. 33 00:02:27,355 --> 00:02:31,442 Sempre me lembrarei dos momentos que vivemos que ainda não esqueci. 34 00:02:31,526 --> 00:02:35,905 Mas eu te amo. Não posso viver sem você! 35 00:02:38,950 --> 00:02:40,994 {\an8}Futurama UM OFERECIMENTO... 36 00:02:41,077 --> 00:02:41,911 CORDINHAS 37 00:02:41,995 --> 00:02:46,040 O brinquedo que é tão divertido, que faz a diversão parecer tédio. 38 00:02:46,124 --> 00:02:47,917 Cordinhas 39 00:02:48,001 --> 00:02:49,961 Dê corda e veja eles correrem 40 00:02:50,044 --> 00:02:52,005 Cordinhas 41 00:02:52,088 --> 00:02:55,133 Quase um minuto de diversão 42 00:03:00,555 --> 00:03:02,765 Boas notícias, Cordinhas! 43 00:03:04,350 --> 00:03:07,687 Hoje vamos entregar sushi para a Sra. McDougal. 44 00:03:10,023 --> 00:03:12,358 Mais um trabalho bem feito. 45 00:03:16,279 --> 00:03:17,655 Tudo bem, Fry? 46 00:03:18,198 --> 00:03:19,991 Só estou meio cansado. 47 00:03:20,074 --> 00:03:27,498 Cansado? Não deve ser nada, mas deveria ir ao médico. 48 00:03:28,124 --> 00:03:30,627 Eu. Certo. Vamos ouvir. 49 00:03:32,879 --> 00:03:34,714 Meu Deus, não! 50 00:03:36,132 --> 00:03:37,550 Finja que não ouviu isso. 51 00:03:38,593 --> 00:03:40,303 Tem certeza, Dr. Zoidberg? 52 00:03:40,386 --> 00:03:42,138 Você geralmente está errado. 53 00:03:42,222 --> 00:03:46,476 Claro que tenho. A mola principal do Fry está desgastada. 54 00:03:46,559 --> 00:03:47,810 - Não! - Não! 55 00:03:47,894 --> 00:03:49,145 Céus. 56 00:03:49,229 --> 00:03:53,733 Deve ser porque Fry passou muito tempo congelado criogenicamente. 57 00:03:54,025 --> 00:03:55,151 PRIMAVERA ETERNA CRIOGENIA 58 00:03:55,235 --> 00:03:59,781 Ele passou mil anos andando lentamente e perdendo a corda. 59 00:04:05,036 --> 00:04:08,790 Bem-vindo ao mundo dos Cordinhas. 60 00:04:08,873 --> 00:04:11,334 Era uma passagem só de ida para a velhice. 61 00:04:11,417 --> 00:04:13,962 Última saída antes da morte. 62 00:04:15,880 --> 00:04:19,550 Sinto muito, Fry. Vamos levar um dia de cada vez. 63 00:04:19,634 --> 00:04:21,511 Sugiro minuto a minuto. 64 00:04:21,594 --> 00:04:23,054 Não fique triste. 65 00:04:23,137 --> 00:04:24,806 Tive uma vida plena. 66 00:04:24,889 --> 00:04:28,726 Comi, rezei e amei. 67 00:04:28,810 --> 00:04:29,811 Estou em paz. 68 00:04:30,270 --> 00:04:34,482 Em paz? Seu idiota egoísta! 69 00:04:34,565 --> 00:04:38,027 Você é meu melhor amigo. Prometa que não vai me deixar! 70 00:04:38,111 --> 00:04:39,862 É inevitável eu perder a corda. 71 00:04:39,946 --> 00:04:43,491 Isso é loucura! Você precisa de orientação espiritual! 72 00:04:43,574 --> 00:04:48,538 TEMPLO DE ROBOTOLOGIA 73 00:04:48,663 --> 00:04:50,248 Tem que ajudá-lo, reverendo. 74 00:04:50,331 --> 00:04:54,168 Tem alguma maneira de acalmar o terror da mortalidade do meu amigo? 75 00:04:54,252 --> 00:04:57,463 A religião pode acalmar o terror da mortalidade? 76 00:04:57,547 --> 00:04:59,507 É nossa especialidade! 77 00:04:59,590 --> 00:05:02,593 Quando acaba nossa energia, nós nos elevamos. 78 00:05:02,677 --> 00:05:06,264 Abrimos as asas e voamos pelo Céu para sempre, 79 00:05:06,347 --> 00:05:07,932 como um anjo. 80 00:05:08,725 --> 00:05:11,602 Sério? Dá para fazer cambalhotas? 81 00:05:11,686 --> 00:05:12,729 Bem, não... 82 00:05:12,812 --> 00:05:14,814 Cambalhotas? 83 00:05:14,897 --> 00:05:17,400 Talvez Fry possa enfrentar a morte. 84 00:05:17,483 --> 00:05:18,818 Bender, meu filho. 85 00:05:18,901 --> 00:05:22,238 Ao contrário do Inferno, o Céu não existe. 86 00:05:22,322 --> 00:05:25,450 É uma metáfora de como a alma vive 87 00:05:25,533 --> 00:05:28,286 no coração daqueles que nos amam. 88 00:05:28,369 --> 00:05:32,332 Metáfora? Isso não é só uma palavra chique para mentira? 89 00:05:32,415 --> 00:05:34,167 Não diria que é chique. 90 00:05:35,585 --> 00:05:39,672 O Preacherbot não fez nada por mim! Ninguém pode me ajudar? 91 00:05:39,756 --> 00:05:42,050 Dizem que tem um guru lá no alto... 92 00:05:42,133 --> 00:05:43,926 Dizem? Vamos! 93 00:05:56,064 --> 00:05:57,523 Não consigo ir muito além. 94 00:05:57,607 --> 00:06:01,819 Escapar do iéti de corda me fez perder quase toda minha energia. 95 00:06:04,322 --> 00:06:05,323 Fry! 96 00:06:05,406 --> 00:06:06,949 Adeus, amigos. 97 00:06:07,033 --> 00:06:10,411 Talvez nos vejamos de novo em uma metáfora melhor. 98 00:06:18,127 --> 00:06:20,797 Bender, ele se foi. Acabou. 99 00:06:20,880 --> 00:06:25,134 Nunca! Vou fazer respiração mola a mola! 100 00:06:36,187 --> 00:06:39,065 O que aconteceu? Estou vivo? 101 00:06:39,148 --> 00:06:42,527 Se estivesse morto, como ia fazer uma pergunta tão idiota? 102 00:06:42,610 --> 00:06:44,904 Você está mais vivo e burro que nunca. 103 00:06:45,822 --> 00:06:46,864 Fry! 104 00:06:46,948 --> 00:06:49,992 Você o salvou, Bender! Você é um herói! 105 00:06:50,076 --> 00:06:52,286 Cale a boca, baby. Eu sei disso. 106 00:06:53,496 --> 00:06:54,914 Você está bem, robô? 107 00:06:54,997 --> 00:06:56,624 Melhor que nunca. 108 00:06:56,707 --> 00:06:59,752 Com a corda toda e cheio de energia. 109 00:07:02,380 --> 00:07:04,799 Adeus, idiotas fofos. 110 00:07:07,093 --> 00:07:09,011 Bender! Não! 111 00:07:17,353 --> 00:07:19,397 Agora ele morreu. 112 00:07:28,030 --> 00:07:31,284 Bender salvou minha vida, e agora ele se foi. 113 00:07:31,367 --> 00:07:32,952 O que tudo isso significa? 114 00:07:33,035 --> 00:07:35,538 Que a vida não tem sentido. 115 00:07:35,621 --> 00:07:37,373 Lição aprendida. Vamos embora. 116 00:07:37,457 --> 00:07:40,960 Não, preciso de respostas. Vou atrás do guru, 117 00:07:41,043 --> 00:07:42,879 mesmo que demore. 118 00:07:44,005 --> 00:07:45,965 Você é o guru da montanha? 119 00:07:46,048 --> 00:07:47,925 Por 25 centavos, sou um guru. 120 00:07:48,009 --> 00:07:51,137 Por cinco, você ganha um adesivo dizendo que escalou a montanha. 121 00:07:51,512 --> 00:07:54,307 Acabou a energia do meu amigo, e ele caiu num vulcão. 122 00:07:54,390 --> 00:07:56,851 É assim que termina? Com um vazio? 123 00:07:57,310 --> 00:07:58,436 Achei 25 centavos. 124 00:08:03,524 --> 00:08:07,695 Consola-te, pois o espírito do teu amigo é eterno. 125 00:08:07,778 --> 00:08:10,490 Será reencarnado em outros corpos, 126 00:08:10,573 --> 00:08:12,950 crescendo e aprendendo com o passar do tempo... 127 00:08:13,534 --> 00:08:14,577 dizem. 128 00:08:15,953 --> 00:08:17,288 Reencarnação? 129 00:08:17,371 --> 00:08:19,749 Parece uma mentira bem cabeluda. 130 00:08:19,832 --> 00:08:21,876 Mentira? Talvez. 131 00:08:21,959 --> 00:08:24,378 Cabeluda? Talvez não. 132 00:08:26,964 --> 00:08:27,965 Olha! 133 00:08:28,049 --> 00:08:30,551 Voltei, baby! E estou dando cambalhotas! 134 00:08:37,308 --> 00:08:41,395 Talvez, de algum modo estranho, a alma realmente seja eterna. 135 00:08:41,479 --> 00:08:46,484 Toma esse metal reencarnado, mortalidade. Sou 40% aerodinâmico! 136 00:08:46,651 --> 00:08:48,277 Não é aerodinâmico o suficiente! 137 00:08:54,116 --> 00:08:56,661 Tudo bem. Já, já ele será outra coisa. 138 00:08:56,744 --> 00:08:57,578 CORDINHAS 139 00:08:57,662 --> 00:09:00,915 Colecione todos os 293. E agora, de volta ao programa. 140 00:09:04,001 --> 00:09:07,630 Casar? Eu proíbo! Ela é uma plebeia do espaço! 141 00:09:08,756 --> 00:09:11,133 Essa foi por pouco. Vamos para casa, querida. 142 00:09:14,220 --> 00:09:17,014 Não. Ninguém "vai para casa, querida" a lugar nenhum. 143 00:09:17,098 --> 00:09:18,933 O quê? Por quê? 144 00:09:19,016 --> 00:09:20,351 - O quê? - Por quê? 145 00:09:20,434 --> 00:09:25,022 Porque Leela não é plebeia. Ela é corajosa, boa e articulada. 146 00:09:25,940 --> 00:09:28,985 Vai atrapalhar o amor verdadeiro, Majestade? 147 00:09:29,068 --> 00:09:32,196 A Rainha do Espaço Infinita teria vergonha de você. 148 00:09:34,699 --> 00:09:36,576 Como se atreve? 149 00:09:36,659 --> 00:09:40,079 Nunca estive tão zangado e com fome. 150 00:09:42,081 --> 00:09:43,749 Ela precisa de sal. 151 00:09:43,833 --> 00:09:48,045 Minha esposa não precisa de tempero! Eu desafio você para um duelo! 152 00:09:48,129 --> 00:09:51,632 Aceito. E, se eu ganhar, eles casam. 153 00:09:51,716 --> 00:09:55,219 E, se eu ganhar, você perde a cabeça! 154 00:09:57,263 --> 00:09:59,140 {\an8}Futurama UM OFERECIMENTO... 155 00:09:59,223 --> 00:10:00,558 RODAS REDONDAS 156 00:10:00,641 --> 00:10:02,685 O único carrinho de brinquedo com rodas. 157 00:10:04,020 --> 00:10:05,479 Vai, Rodas Redondas 158 00:10:05,563 --> 00:10:06,772 Compre Rodas Redondas 159 00:10:06,856 --> 00:10:07,982 Vá comprar Rodas Redondas 160 00:10:08,065 --> 00:10:09,692 Rodas vendidas separadamente 161 00:10:23,039 --> 00:10:25,082 Boas notícias, Rodas Redondas! 162 00:10:25,166 --> 00:10:28,919 Vamos entregar uma peça substituta de uma pista em Saturno. 163 00:10:30,546 --> 00:10:33,299 E todos nós vamos. 164 00:10:35,051 --> 00:10:39,096 Exceto um, já que só cabem seis no naviomóvel. 165 00:10:39,180 --> 00:10:41,432 Eu fiquei para trás da última vez, então... 166 00:10:41,515 --> 00:10:42,767 Eu sugiro Zoidberg. 167 00:10:42,850 --> 00:10:43,850 - Concordo! - Concordo! 168 00:11:01,619 --> 00:11:03,037 Vamos testar? 169 00:11:03,120 --> 00:11:04,664 - Sim! - Manda ver! 170 00:11:04,747 --> 00:11:05,998 Vai, Rodas Redondas 171 00:11:06,082 --> 00:11:07,416 Compre Rodas Redondas 172 00:11:07,500 --> 00:11:08,793 Vá comprar Rodas Redondas 173 00:11:08,876 --> 00:11:10,419 Rodas vendidas separadamente 174 00:11:10,503 --> 00:11:11,796 Rodas Redondos 175 00:11:19,261 --> 00:11:21,764 Por que ninguém gosta de mim? 176 00:11:21,847 --> 00:11:24,475 Você está deprimido, é deprimente 177 00:11:24,558 --> 00:11:27,103 e fala enquanto tentamos assistir à TV! 178 00:11:27,186 --> 00:11:28,020 {\an8}ROTA 2 NOTÍCIAS 179 00:11:28,104 --> 00:11:29,689 {\an8}A perseguição acabou 180 00:11:29,772 --> 00:11:34,402 quando o atrito fez os carros desacelerarem aos poucos. Morbo? 181 00:11:34,485 --> 00:11:35,611 Nas notícias locais, 182 00:11:35,695 --> 00:11:40,616 inúmeras vítimas morreram depois de ver um vídeo misterioso rodando a internet. 183 00:11:40,700 --> 00:11:42,451 {\an8}Vamos ver uns trechos. 184 00:11:43,953 --> 00:11:44,953 DETRAN 185 00:11:48,624 --> 00:11:52,837 O vídeo é sempre seguido de uma ligação igualmente misteriosa. 186 00:11:52,920 --> 00:11:57,466 Cientistas dizem que quem atender morrerá tragicamente em poucas horas. 187 00:11:58,551 --> 00:12:00,511 Pode pausar? Alguém está ligando. 188 00:12:00,594 --> 00:12:01,929 - Amy, não! - Pare! 189 00:12:02,388 --> 00:12:03,305 Alô? 190 00:12:03,389 --> 00:12:05,599 A garantia do seu carro expirou. 191 00:12:05,683 --> 00:12:08,561 Se quiser ou não renovar, pressione um. 192 00:12:17,570 --> 00:12:19,822 NÓS GARANTIMOS 193 00:12:19,905 --> 00:12:22,575 Vim pegar minha garantia estendida. 194 00:12:22,658 --> 00:12:24,076 Marquei às 3h. 195 00:12:37,506 --> 00:12:41,177 Você viu Amy desde aquele vídeo assustador e aquela ligação arrepiante? 196 00:12:41,260 --> 00:12:43,888 Não, mas meu telefone está tocando. Talvez seja ela. 197 00:12:44,305 --> 00:12:45,973 Alô? O quê? 198 00:12:46,432 --> 00:12:48,350 Não reconheço a voz arrepiante. 199 00:12:48,434 --> 00:12:49,769 Coloque no viva-voz. 200 00:12:50,352 --> 00:12:53,898 Lamento informar que a garantia do seu carro expirou. 201 00:12:53,981 --> 00:12:55,232 Não queremos! 202 00:12:55,316 --> 00:12:57,276 Acham que somos idiotas? 203 00:13:06,869 --> 00:13:10,164 Algum horror antigo está nos matando um por um. 204 00:13:10,247 --> 00:13:12,041 Começando pelos mais ingênuos. 205 00:13:12,249 --> 00:13:14,293 Quem será o próximo? 206 00:13:14,376 --> 00:13:16,921 Hermes, não me assuste, estou no telefone! 207 00:13:20,925 --> 00:13:22,301 Adeus, robô. 208 00:13:22,384 --> 00:13:24,428 Espere, tenho uma ideia desesperada. 209 00:13:24,512 --> 00:13:28,557 Vamos seguir o Bender. Ele vai nos levar ao covil de terror do monstro. 210 00:13:29,683 --> 00:13:32,019 Viagem de carro até o covil do monstro. 211 00:13:32,102 --> 00:13:33,479 Menos você, Zoidberg. 212 00:13:33,562 --> 00:13:35,898 Alguém tem que ficar para atender as ligações. 213 00:13:42,404 --> 00:13:46,700 Anda! Vamos ganhar velocidade na descida, já que não temos motores. 214 00:13:51,664 --> 00:13:53,415 Estou dando cambalhotas! 215 00:13:54,500 --> 00:13:57,503 Não vou conseguir! Continuem sem mim! 216 00:13:57,586 --> 00:13:58,754 Era o plano. 217 00:14:01,257 --> 00:14:02,550 Estou bem! 218 00:14:06,428 --> 00:14:08,347 Vim para o golpe gratuito. 219 00:14:16,021 --> 00:14:18,524 Vou ter que baixar a suspensão e passar embaixo. 220 00:14:26,365 --> 00:14:28,826 Doce Subaru de Timbuktu! 221 00:14:28,909 --> 00:14:30,494 É um sucateiro! 222 00:14:32,830 --> 00:14:33,830 Quem é você? 223 00:14:35,374 --> 00:14:37,918 Sou eu, Zoidberg. 224 00:14:38,419 --> 00:14:40,796 Graças a Deus. Achei que fosse o vilão. 225 00:14:40,880 --> 00:14:42,089 Eu sou o vilão! 226 00:14:43,173 --> 00:14:45,801 Vilões têm mais carisma. Você é sem graça. 227 00:14:45,885 --> 00:14:48,137 Ninguém nunca me incluiu, 228 00:14:48,220 --> 00:14:50,764 então eu incluí todos vocês, por que não? 229 00:14:50,848 --> 00:14:53,684 Agora tenho o bagageiro do Fry, o para-choque da Amy, 230 00:14:53,767 --> 00:14:56,604 e, saca só, o aerofólio da Leela. 231 00:14:56,687 --> 00:14:58,397 Socorro, estamos presos! 232 00:14:58,480 --> 00:15:02,443 Dentro de Zoidberg. Aliás, sou o tanque de gasolina. 233 00:15:02,526 --> 00:15:05,279 E aqui está minha última aquisição: 234 00:15:05,362 --> 00:15:07,740 o silenciador de escapamento do Bender! 235 00:15:10,576 --> 00:15:13,287 Enfie meu silenciador no... Esqueça. 236 00:15:13,370 --> 00:15:16,582 Agora só preciso de um pedaço seu, Hermes, 237 00:15:16,665 --> 00:15:20,794 e todos os amigos ficarão juntos... para sempre! 238 00:15:21,879 --> 00:15:23,631 Não preciso trocar o óleo! 239 00:15:25,633 --> 00:15:29,094 É só colocar o capô do Hermes, e pronto. 240 00:15:29,178 --> 00:15:30,930 Nunca mais estarei sozinho. 241 00:15:31,889 --> 00:15:34,558 Espere, tirei minha boca sem querer. 242 00:15:34,642 --> 00:15:36,101 Deixa eu colocá-la de volta... 243 00:15:39,229 --> 00:15:40,940 Vamos pra pista, gente! 244 00:15:49,198 --> 00:15:51,533 {\an8}Não se preocupem, eu comprei a garantia. 245 00:15:51,617 --> 00:15:52,868 Vai, Rodas Redondas 246 00:15:52,952 --> 00:15:54,244 Compre Rodas Redondas 247 00:15:54,328 --> 00:15:55,621 Vá comprar Rodas Redondas 248 00:15:55,704 --> 00:15:57,247 Rodas vendidas separadamente 249 00:15:59,124 --> 00:16:00,501 De volta ao nosso programa. 250 00:16:00,584 --> 00:16:01,584 RODAS REDONDAS 251 00:16:09,343 --> 00:16:11,303 O duelo do Rei do Espaço 252 00:16:11,387 --> 00:16:14,723 contra o Fry da Terra deve começar agora. 253 00:16:14,807 --> 00:16:17,518 Competidores, montem seus lamassus! 254 00:16:20,187 --> 00:16:21,188 Aqui está, garoto. 255 00:16:24,775 --> 00:16:26,360 Obrigado, estava muito bom. 256 00:16:27,361 --> 00:16:30,614 O espaço ficará vermelho com o sangue do plebeu. 257 00:16:30,698 --> 00:16:32,241 Aliás, lindos brincos. 258 00:16:33,659 --> 00:16:37,705 Eu me ofereço para lutar no lugar do Fry como defensora dele. 259 00:16:39,164 --> 00:16:42,543 O livro de regras permite isso. 260 00:16:42,626 --> 00:16:45,587 Esse não é o livro de regras. É um cardápio. 261 00:16:45,671 --> 00:16:46,964 Vou pedir o pad thai. 262 00:16:47,297 --> 00:16:50,300 Você não pode lutar por mim, Leela. Estou lutando por você. 263 00:16:50,384 --> 00:16:53,220 Fry, você é péssimo de luta. 264 00:16:53,303 --> 00:16:54,304 Verdade. 265 00:17:07,401 --> 00:17:09,778 Que comece o duelo! 266 00:17:15,909 --> 00:17:18,579 Não consigo olhar! Agora consigo. 267 00:17:27,880 --> 00:17:31,675 O rei cheira a cadáver. Vida longa ao rei! 268 00:17:32,301 --> 00:17:35,763 Isso! Finalmente podemos nos casar, meu amor. 269 00:17:35,846 --> 00:17:37,765 Me desculpe por assassinar seu pai. 270 00:17:39,600 --> 00:17:43,020 Também fiz um defensor lutar por mim. 271 00:17:47,858 --> 00:17:49,068 O príncipe! 272 00:17:49,860 --> 00:17:52,404 Matei meu verdadeiro amor! 273 00:17:52,780 --> 00:17:54,740 Não, eu estou bem. Ah, é ele. 274 00:17:59,787 --> 00:18:00,788 PATINHOS DE BORRACHA 275 00:18:00,871 --> 00:18:02,997 Patinhos de borracha O brinquedo perfeito para o banho 276 00:18:02,998 --> 00:18:05,918 Nunca ponha patos vivos Na banheira do seu filho 277 00:18:06,001 --> 00:18:09,171 Porque patos vivos Arrancam os olhos do seu filho 278 00:18:09,254 --> 00:18:10,774 Então escolha sempre patos de borracha 279 00:18:10,839 --> 00:18:12,508 Quando escolher patos 280 00:18:20,474 --> 00:18:22,351 Nossa, foi uma entrega demorada. 281 00:18:22,434 --> 00:18:24,603 Achei que íamos cair no fim da água. 282 00:18:24,686 --> 00:18:28,816 A água não tem fim, pateta. Nunca viu um mapa? 283 00:18:30,484 --> 00:18:32,152 Parece bem infinita. 284 00:18:32,236 --> 00:18:33,237 Estou convencido. 285 00:18:33,320 --> 00:18:34,488 Eu não estou. 286 00:18:34,571 --> 00:18:35,697 Fiz este mapa, 287 00:18:35,781 --> 00:18:40,119 e seções inteiras eram baseadas em velhas lendas e palpites aleatórios. 288 00:18:40,202 --> 00:18:44,164 Proponho uma viagem de exploração científica. 289 00:18:44,248 --> 00:18:45,248 Tá. 290 00:18:51,880 --> 00:18:54,967 Para a beira da água... se ela existir. 291 00:18:55,050 --> 00:18:58,470 Se não, para uma morte agonizante com amigos. 292 00:18:58,679 --> 00:19:01,223 Abram caminho para os patinhos de borracha. 293 00:19:13,402 --> 00:19:15,612 Há quanto tempo estamos no mar? 294 00:19:15,696 --> 00:19:16,530 Desde sempre. 295 00:19:16,613 --> 00:19:18,323 E que distância viajamos? 296 00:19:18,407 --> 00:19:20,826 Sem pontos de referência, é difícil dizer. 297 00:19:20,909 --> 00:19:23,495 Há uma boa chance de nem termos nos movido. 298 00:19:23,579 --> 00:19:25,497 Fry, verifique a luneta. 299 00:19:30,961 --> 00:19:32,838 Terra à vista! 300 00:19:32,921 --> 00:19:35,132 - O que é "terra"? - Não sei. 301 00:19:44,099 --> 00:19:45,099 Sim. 302 00:19:46,602 --> 00:19:50,272 Pai, o que é o pedaço estranho de terra flutuando na nossa direção? 303 00:19:51,023 --> 00:19:52,524 São invasores! 304 00:19:52,608 --> 00:19:55,068 Refugiem-se casa de praia divertida! 305 00:19:55,444 --> 00:20:00,115 Mas vejo um estranho, e seu bico parece gentil. 306 00:20:04,328 --> 00:20:06,955 Vejam os olhos dele. É o escorbuto. 307 00:20:09,249 --> 00:20:12,628 Que povo estranho. Vocês vêm em paz? 308 00:20:12,711 --> 00:20:13,962 Ainda estamos decidindo. 309 00:20:14,379 --> 00:20:16,965 Não confio nesses ovos se balançando. 310 00:20:17,049 --> 00:20:20,510 Vamos trocar nossas armas por tabaco e cair fora daqui. 311 00:20:20,594 --> 00:20:22,679 Muito bem, aves de borracha. 312 00:20:22,763 --> 00:20:25,474 Flutuem de volta para o lugar de onde vieram! 313 00:20:25,557 --> 00:20:28,518 Nunca! Bique-o até que ele caia! 314 00:20:32,022 --> 00:20:34,399 Parem! Parem com essa loucura! 315 00:20:34,483 --> 00:20:37,236 Estranhos bondosos, bem-vindos à nossa terra. 316 00:20:37,319 --> 00:20:39,404 Nós a chamamos de "terra". 317 00:20:39,488 --> 00:20:43,158 Que interessante. Chamamos nossa terra de "água". 318 00:20:43,242 --> 00:20:45,494 Querem jantar peru recheado de pato conosco? 319 00:20:45,577 --> 00:20:47,162 Claro. O que tem nele? 320 00:20:50,540 --> 00:20:52,876 Me chamo Fry. Esse é o seu nome também? 321 00:20:53,043 --> 00:20:56,088 Não, eu sou Leela. O que você está fazendo? 322 00:20:56,171 --> 00:20:58,006 Tentando olhar em seu olho. 323 00:20:58,090 --> 00:21:00,592 Nunca vi ninguém como você. 324 00:21:00,676 --> 00:21:03,262 Mas vi um peixe uma vez. Foi legal. 325 00:21:07,891 --> 00:21:11,395 Fry, estou ficando caidinha por você. 326 00:21:11,478 --> 00:21:14,690 Exceto que não consigo cair. 327 00:21:18,819 --> 00:21:21,488 A terra te deixou maluco, Fry? 328 00:21:21,571 --> 00:21:24,658 Na nossa cultura, o amor entre espécies é proibido. 329 00:21:25,033 --> 00:21:26,910 É? Na nossa cultura, 330 00:21:26,994 --> 00:21:30,455 a sexualidade de uma mulher é decisão dela própria! 331 00:21:31,748 --> 00:21:32,749 Está bem então. 332 00:21:34,501 --> 00:21:38,130 Mas eu, como indivíduo, discordo fortemente dessa visão. 333 00:21:38,213 --> 00:21:39,673 E estou muito ofendido. 334 00:21:41,049 --> 00:21:43,719 Vamos ter que entrar em guerra. 335 00:21:43,802 --> 00:21:45,804 Guerra? Não temos essa palavra. 336 00:21:45,887 --> 00:21:48,432 Mas com certeza significa luta pela paz! 337 00:21:48,515 --> 00:21:51,268 - Fry! - Leela Fry! 338 00:21:56,189 --> 00:21:58,900 Dois, três, quatro. Dois, três... 339 00:22:06,783 --> 00:22:08,160 Olha a bala de borracha! 340 00:22:15,125 --> 00:22:16,126 Sim. 341 00:22:17,377 --> 00:22:18,378 Isso faz cócegas. 342 00:22:22,257 --> 00:22:26,636 E assim, com um balanço final, eu caio. 343 00:22:39,358 --> 00:22:41,943 É o fim. Tudo está perdido. 344 00:22:42,027 --> 00:22:44,363 Não, nosso amor é eterno. 345 00:22:44,446 --> 00:22:47,532 Ele viverá para sempre, mesmo depois de morrer. 346 00:22:47,783 --> 00:22:50,702 Isso é tão idiota. Mas é fofo. 347 00:22:50,786 --> 00:22:51,912 Como você. 348 00:22:51,995 --> 00:22:53,121 Adeus. 349 00:22:54,414 --> 00:22:55,457 Adeus. 350 00:23:15,352 --> 00:23:17,729 Ovitos COLECIONE TODOS OS 11! 351 00:23:17,813 --> 00:23:20,607 E agora, o que resta de Futurama. 352 00:23:24,986 --> 00:23:27,823 Sinto muito por você ter matado o amor da sua vida, Leela. 353 00:23:27,906 --> 00:23:29,908 Deve ter sido horrível para você. 354 00:23:29,991 --> 00:23:33,328 Sua lança a laser cortou ele como uma melancia. 355 00:23:33,412 --> 00:23:36,540 Está tudo bem, Fry. Eu não estava apaixonada por ele. 356 00:23:36,623 --> 00:23:37,916 Eu estava sob um feitiço. 357 00:23:37,999 --> 00:23:39,793 Sério? Um feitiço mágico? 358 00:23:40,335 --> 00:23:43,088 Não, um feitiço científico. 359 00:23:43,255 --> 00:23:45,340 Claro. 360 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 Redes Sociais: https://linktr.ee/ariosvaldo 361 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 Legendas: Paula Padilha