1
00:00:01,000 --> 00:00:01,835
♪ música dramática ♪
2
00:00:01,835 --> 00:00:03,462
HULU PRESENTA
3
00:00:03,462 --> 00:00:05,464
UN ORIGINAL DE HULU
4
00:00:06,006 --> 00:00:08,509
♪ crescendo premonitorio ♪
5
00:00:08,509 --> 00:00:09,676
[zumbido de láser]
6
00:00:09,676 --> 00:00:11,512
♪ suena tema musical ♪
7
00:00:11,512 --> 00:00:13,889
SI PUEDES LEER ESTO
ESTÁS MUY LEJOS DE LA PANTALLA
8
00:00:13,889 --> 00:00:16,183
♪
9
00:00:34,952 --> 00:00:36,745
[vidrios rotos]
10
00:00:37,079 --> 00:00:39,414
♪ música ominosa ♪
11
00:00:39,414 --> 00:00:41,875
[zumbido rafagueante]
12
00:00:41,875 --> 00:00:43,794
ZAPP BRANNIGAN:
Bitácora del capitán. Fecha estelar,
13
00:00:43,794 --> 00:00:45,671
Día Nacional de la Rosquilla.
14
00:00:45,671 --> 00:00:48,757
Estamos bajo ataque
de una nave hecha de fuego sólido.
15
00:00:48,757 --> 00:00:52,094
Todas las armas simplemente
atraviesan y salen por el otro lado.
16
00:00:52,094 --> 00:00:55,180
Como ese rodamiento de bolas
que una vez confundí con una menta.
17
00:00:55,180 --> 00:00:56,390
[Kif gruñe mortificado]
18
00:00:56,390 --> 00:00:58,308
Es un dilema, Kif.
19
00:00:58,308 --> 00:00:59,935
Por favor, trae mi bañera de viaje.
20
00:00:59,935 --> 00:01:02,354
Pienso mejor en la ducha.
21
00:01:02,354 --> 00:01:03,480
[grifo abierto]
22
00:01:03,480 --> 00:01:05,858
♪ tarareando ♪
23
00:01:05,858 --> 00:01:07,609
♪ Ya ba bam ♪
24
00:01:07,609 --> 00:01:09,194
♪ Ya ba bam bam bam ♪
25
00:01:09,194 --> 00:01:12,322
[gruñe] ¿Podría al menos
cerrar la cortina, señor?
26
00:01:12,322 --> 00:01:14,324
ZAPP: Seguro.
[cortina traqueteando]
27
00:01:14,324 --> 00:01:16,285
[explosión]
¿Teniente Kroker?
28
00:01:16,285 --> 00:01:18,912
¿Espera que piense sin una esponja?
29
00:01:18,912 --> 00:01:21,123
- ¿Dónde está mi esponja?
- ¿Qué esponja?
30
00:01:21,123 --> 00:01:22,958
¡Tú! ¡Tú eres la esponja!
31
00:01:22,958 --> 00:01:23,792
[grito ahogado]
32
00:01:23,792 --> 00:01:26,670
[Kif gruñendo]
33
00:01:26,670 --> 00:01:29,756
¿Podrías guardar silencio?
¡Intento pensar!
34
00:01:32,467 --> 00:01:34,261
¡Ajá! ¡Agua!
35
00:01:34,261 --> 00:01:36,221
¡El enemigo mortal del fuego!
36
00:01:36,221 --> 00:01:38,098
Teniente, dispare agua.
37
00:01:38,891 --> 00:01:39,725
CAÑÓN DE AGUA
38
00:01:39,725 --> 00:01:42,853
[zumbido metálico]
39
00:01:42,853 --> 00:01:44,771
♪ música de suspenso ♪
40
00:01:45,647 --> 00:01:48,358
[agua gotea]
[tuberías golpeteando]
41
00:01:48,859 --> 00:01:51,653
¿Qué dem...? ¿Quién se acabó el agua?
42
00:01:51,653 --> 00:01:55,866
Su ducha agotó el suministro
de tres años de la nave, señor.
43
00:01:55,866 --> 00:01:57,492
[zumbido de láser, estruendo]
44
00:01:57,492 --> 00:01:58,827
ZAPP:
Bueno, tranquilos.
45
00:01:58,827 --> 00:02:01,121
Puedo terminar esta batalla
con dos palabras.
46
00:02:01,121 --> 00:02:01,872
♪ tono dramático ♪
47
00:02:01,872 --> 00:02:04,041
"Nos rendimos".
48
00:02:04,041 --> 00:02:06,502
[voz espectral]
Firma este certificado de derrota,
49
00:02:06,502 --> 00:02:08,128
para mostrárselo a mi mamá.
50
00:02:08,128 --> 00:02:10,923
[fuego crepitando]
[soplando]
51
00:02:10,923 --> 00:02:12,633
Kif, mi escritorio.
52
00:02:12,966 --> 00:02:16,970
Solo le echaré una firmita aquí.
53
00:02:16,970 --> 00:02:19,389
Gran punto de confianza en la "i".
54
00:02:19,389 --> 00:02:20,140
[Kif gruñe]
55
00:02:20,140 --> 00:02:21,391
[grito ahogado]
56
00:02:21,391 --> 00:02:24,228
Jo-jo. Eres más jugosito
de lo que creía, Kif.
57
00:02:24,728 --> 00:02:25,979
[Kif gruñendo]
58
00:02:25,979 --> 00:02:28,982
[alaridos espectrales]
59
00:02:30,317 --> 00:02:32,653
[gruñendo]
60
00:02:32,653 --> 00:02:34,029
[resollando]
61
00:02:34,029 --> 00:02:35,364
[jadea]
62
00:02:35,364 --> 00:02:36,657
¡Ya fue suficiente!
63
00:02:36,657 --> 00:02:39,952
Estoy harto de tener que soportar tu...
[inhala] mierda.
64
00:02:39,952 --> 00:02:42,329
¡Presentaré una queja formal!
65
00:02:42,329 --> 00:02:43,997
Se pronuncia elogio.
66
00:02:43,997 --> 00:02:47,000
♪
67
00:02:47,000 --> 00:02:49,545
Y ahora, me enorgullece presentar
68
00:02:49,545 --> 00:02:52,631
el premio
Único Buen Empleado del Mes.
69
00:02:52,631 --> 00:02:53,632
[sin emoción]
Hurra.
70
00:02:53,632 --> 00:02:54,633
¡FELICIDADES LEELA!
71
00:02:54,633 --> 00:02:56,885
El ganador de este mes
cuenta con la distinción especial
72
00:02:56,885 --> 00:03:00,180
de también haber ganado el premio
todos los anteriores meses.
73
00:03:00,180 --> 00:03:02,015
¿Creen que soy yo?
74
00:03:02,015 --> 00:03:03,976
♪
75
00:03:03,976 --> 00:03:05,978
MURO DEL EMPLEADO DEL MES
76
00:03:12,526 --> 00:03:14,236
[chasquido de obturador,
imprimiendo]
77
00:03:14,820 --> 00:03:16,905
¡Felicitaciones!
78
00:03:16,905 --> 00:03:18,073
Bien hecho, Leela.
79
00:03:18,073 --> 00:03:20,659
Has alcanzado el pináculo del éxito
80
00:03:20,659 --> 00:03:23,829
en un estancado
y sin porvenir negocio de envíos.
81
00:03:23,829 --> 00:03:25,998
¡Realmente tocaste fondo!
82
00:03:25,998 --> 00:03:29,334
Gracias a todos.
Es un sueño hecho realidad.
83
00:03:29,334 --> 00:03:32,754
Un sueño recurrente.
Del que no puedo despertar.
84
00:03:32,754 --> 00:03:33,755
ZOIDBERG:
¿Quién quiere pastel?
85
00:03:33,755 --> 00:03:35,257
Queda un poco. Yo me lo comeré.
86
00:03:35,257 --> 00:03:36,925
[sorbiendo]
87
00:03:36,925 --> 00:03:39,928
♪ música dramática ♪
88
00:03:39,928 --> 00:03:40,929
[mazazo]
89
00:03:40,929 --> 00:03:43,515
Llamo a esta audiencia disciplinaria
al orden.
90
00:03:43,515 --> 00:03:46,727
Capitán Brannigan, el Teniente Kroker
ha hecho unas muy serias,
91
00:03:46,727 --> 00:03:49,438
aunque algo divertidas, acusaciones.
92
00:03:49,438 --> 00:03:50,522
¿Tiene usted un abogado?
93
00:03:50,522 --> 00:03:52,149
¡Yo digo, digo, presente!
94
00:03:52,149 --> 00:03:54,526
Teniente Kroker, ¿tiene abogado?
95
00:03:54,526 --> 00:03:56,862
[alas revoloteando]
[graznido]
96
00:03:56,862 --> 00:03:59,156
¿Usted va a representar
a ambas partes en este caso?
97
00:03:59,156 --> 00:04:01,867
Hasta que mis alas se rindan,
Su Señoría.
98
00:04:01,867 --> 00:04:03,744
Voy a permitirlo.
99
00:04:04,578 --> 00:04:07,164
Ahora, Sr. Kroker, por favor describa
100
00:04:07,164 --> 00:04:09,374
el horrible trato que ha soportado
101
00:04:09,374 --> 00:04:12,503
a manos de mi otro cliente inocente.
102
00:04:12,503 --> 00:04:15,714
Él se dio una ducha públicamente
y me usó para...
103
00:04:15,714 --> 00:04:18,634
frotar su axila.
[público exclama]
104
00:04:18,634 --> 00:04:20,052
Fue una broma.
105
00:04:20,052 --> 00:04:22,721
Literalmente todos se reían menos Kif.
106
00:04:22,721 --> 00:04:26,099
¡Él insistía en contarme
sus fantasías con mi esposa!
107
00:04:26,099 --> 00:04:28,101
Eso solo era charla de vestidores.
108
00:04:28,101 --> 00:04:29,728
¡Se pintó la cara verde!
109
00:04:29,728 --> 00:04:31,772
[gritos ahogados]
[golpe]
110
00:04:31,772 --> 00:04:34,733
Era un disfraz de Halloween.
111
00:04:34,733 --> 00:04:38,362
Me obligó a mirarlo
haciendo un baile erótico de abánicos
112
00:04:38,362 --> 00:04:41,740
con una paleta de ping-pong
y un calcetín invisible.
113
00:04:41,740 --> 00:04:43,742
¡Eran otros tiempos!
114
00:04:43,742 --> 00:04:45,202
¡Fue ayer!
115
00:04:45,202 --> 00:04:46,828
¡Entonces lo admites!
116
00:04:46,828 --> 00:04:49,206
Su Señoría, he llegado a un veredicto.
117
00:04:49,206 --> 00:04:52,084
Encuentro a mi cliente,
Zapp Brannigan,
118
00:04:52,084 --> 00:04:54,628
- culpable.
- Voy a permitir esto.
119
00:04:54,628 --> 00:04:55,629
[mazazo]
120
00:04:55,629 --> 00:04:58,549
Capitán Brannigan, no hay
sitio en esta organización
121
00:04:58,549 --> 00:05:00,634
para la intimidación y el acoso.
122
00:05:00,634 --> 00:05:03,679
Si comportamiento atroz no puede...
[crujidos]
123
00:05:03,679 --> 00:05:05,180
¿Por qué me está dando un masaje?
124
00:05:05,180 --> 00:05:06,598
Parece muy tensa.
125
00:05:06,598 --> 00:05:10,060
Además, debería sonreír más.
Es más linda cuando sonríe.
126
00:05:10,894 --> 00:05:13,313
¿Lo ve? Es más agradable para todos.
127
00:05:14,106 --> 00:05:16,108
Por lo tanto, es la sentencia
de este tribunal
128
00:05:16,108 --> 00:05:18,402
que enfrente la pena máxima.
129
00:05:18,402 --> 00:05:20,654
¿Salir con una mujer mayor de 35?
130
00:05:20,654 --> 00:05:23,824
Zapp Brannigan,
en este acto queda... cancelado.
131
00:05:23,824 --> 00:05:24,825
♪ tono dramático ♪
132
00:05:24,825 --> 00:05:27,244
- [gritos ahogados]
- El segundo peor castigo.
133
00:05:27,244 --> 00:05:28,787
Será despojado de su título
134
00:05:28,787 --> 00:05:31,790
mientras se somete a entrenamiento
de sensibilidad obligatorio.
135
00:05:31,790 --> 00:05:34,042
Y mientras dure su cancelación,
136
00:05:34,042 --> 00:05:36,211
deberá portar la C escarlata.
137
00:05:36,211 --> 00:05:37,504
[pitido]
138
00:05:37,504 --> 00:05:41,300
Me opongo
a estos cargos frívolos y mezquinos.
139
00:05:41,300 --> 00:05:42,801
¡Aves frívolas!
140
00:05:42,801 --> 00:05:45,012
¡Me insulta, señor!
141
00:05:45,012 --> 00:05:46,346
[grazna]
142
00:05:46,346 --> 00:05:48,265
♪
143
00:05:54,271 --> 00:05:56,148
[chupando]
144
00:05:56,148 --> 00:05:57,482
[tono de teléfono de disco]
145
00:05:58,066 --> 00:05:59,860
LEELA:
¿Quién es? ¿Popó?
146
00:05:59,860 --> 00:06:01,820
Capitana Turanga Leela,
147
00:06:01,820 --> 00:06:04,406
¿usted presentó una solicitud
para ser piloto del DOOP?
148
00:06:04,406 --> 00:06:06,742
Ah, sí. Hace como una hora.
149
00:06:06,742 --> 00:06:07,784
Está contratada.
150
00:06:08,785 --> 00:06:11,121
♪
151
00:06:11,121 --> 00:06:13,457
[todos celebrando]
152
00:06:13,457 --> 00:06:15,375
¡Capitana del Nimbus!
153
00:06:15,375 --> 00:06:17,711
¿Entonces vas a comandar
la langosta de Kif?
154
00:06:17,711 --> 00:06:19,254
Negativo. ¿Verdad?
155
00:06:19,254 --> 00:06:21,715
Afirmativo.
Tomaré una ausencia familiar,
156
00:06:21,715 --> 00:06:24,384
para que me mande
alguien que me agrada.
157
00:06:24,384 --> 00:06:26,720
Pss. Apestosín necesita cambio.
158
00:06:26,720 --> 00:06:28,722
Pero el DOOP me autorizó
traer conmigo
159
00:06:28,722 --> 00:06:30,599
a dos miembros de la tripulación
de confianza.
160
00:06:30,599 --> 00:06:31,975
Un primer oficial,
161
00:06:31,975 --> 00:06:34,102
el cual,
en una decisión audaz,
162
00:06:34,102 --> 00:06:35,103
será Fry.
163
00:06:35,103 --> 00:06:36,396
Ooh, gracias, cariño.
164
00:06:36,396 --> 00:06:39,066
Quiero decir, capitana Cariño. Señora.
[beso]
165
00:06:39,066 --> 00:06:40,651
Y un oficial director científico.
166
00:06:41,276 --> 00:06:42,528
Profesor...
[gruñe]
167
00:06:42,528 --> 00:06:46,114
Yo, Bender, acepto con humildad
este prestigioso nombramiento.
168
00:06:46,114 --> 00:06:48,283
Además, incluye doble salario.
169
00:06:48,283 --> 00:06:50,744
Hasta luego y buena suerte,
ustedes tres.
170
00:06:50,744 --> 00:06:53,539
Han sido una parte importante
de la familia de Planet Express,
171
00:06:53,539 --> 00:06:55,958
y les echaremos muchísimo de menos.
172
00:06:55,958 --> 00:06:58,794
♪ música sentimental ♪
173
00:06:58,794 --> 00:07:00,796
Siguiente punto en la agenda. Tenemos...
174
00:07:00,796 --> 00:07:03,423
una, dos, tres sillas
de oficina a la venta.
175
00:07:03,423 --> 00:07:06,426
♪ música dramática ♪
176
00:07:06,426 --> 00:07:07,636
ENTRENAMIENTO DE SENSIBILIDAD
OBTENGA CONSENTIMIENTO ANTES DE ENTRAR
177
00:07:08,220 --> 00:07:10,264
Vengo al entrenamiento de sensibilidad,
178
00:07:10,264 --> 00:07:13,225
y, eh, ¿tienes una hermana
más guapa?
179
00:07:13,225 --> 00:07:14,977
Por favor, entre y tome asiento.
180
00:07:14,977 --> 00:07:17,145
El entrenamiento comenzará en breve.
181
00:07:17,145 --> 00:07:19,898
[sorbiendo ruidosamente]
182
00:07:19,898 --> 00:07:21,733
Hola, compañeros cancelados.
183
00:07:21,733 --> 00:07:23,777
¿Quieren saber por qué me enviaron aquí?
184
00:07:23,777 --> 00:07:24,778
No.
185
00:07:24,778 --> 00:07:26,280
¡Exposición indecente!
186
00:07:26,280 --> 00:07:29,157
[zumbido electrónico]
[risa macabra]
187
00:07:29,157 --> 00:07:30,951
[sorbiendo]
188
00:07:30,951 --> 00:07:33,912
[jadeando] Todos lo vieron, ¿verdad?
¿Quieren verlo otra vez?
189
00:07:33,912 --> 00:07:36,123
Apenas pude verlo la primera vez.
190
00:07:36,123 --> 00:07:37,749
¿Qué? [gruñe]
[zumbido]
191
00:07:38,250 --> 00:07:39,793
He visto con más brillo.
[sorbe]
192
00:07:39,793 --> 00:07:41,753
Sí, pues,
no se trata del brillo.
193
00:07:41,753 --> 00:07:43,755
¡Se trata de la temperatura del color!
194
00:07:43,755 --> 00:07:45,549
¿Qué tal tú? ¿Qué fue lo que hiciste?
195
00:07:45,549 --> 00:07:47,551
Agh, fue una total mentira.
196
00:07:47,551 --> 00:07:50,387
Unas personas "alegaron"
que fui verbalmente abusiva
197
00:07:50,387 --> 00:07:52,639
y que arrojé comida
a mis compañeros de trabajo.
198
00:07:52,639 --> 00:07:54,766
Digo, mucha gente, en realidad.
199
00:07:54,766 --> 00:07:56,351
Eso es ridículo.
200
00:07:56,351 --> 00:07:58,812
Obviamente no eres
de los que desperdician comida.
201
00:07:58,812 --> 00:08:01,940
Mira quién habla,
trasero de grasa tamaño familiar.
202
00:08:01,940 --> 00:08:03,233
- [gruñe]
- ¡Au!
203
00:08:03,233 --> 00:08:05,277
Eso dolió en más de una manera.
204
00:08:05,277 --> 00:08:07,362
Dolió en dos maneras.
[puerta abriendo]
205
00:08:07,362 --> 00:08:09,031
[pisadas fuertes]
206
00:08:10,824 --> 00:08:14,328
Hola, clase. Soy el Dr. Amable,
su instructor de sensibilidad.
207
00:08:14,328 --> 00:08:16,580
Vaya que eres feo.
208
00:08:16,580 --> 00:08:19,291
¡Oh! No hablamos de esa manera aquí.
209
00:08:19,291 --> 00:08:21,168
Este es un espacio seguro.
210
00:08:21,168 --> 00:08:23,086
El hecho es que,
en ocasiones,
211
00:08:23,086 --> 00:08:25,464
nuestras palabras hieren a los demás,
212
00:08:25,464 --> 00:08:28,842
y tenemos que ser conscientes
de cómo se siente eso.
213
00:08:28,842 --> 00:08:31,261
♪ música ominosa ♪
214
00:08:31,261 --> 00:08:33,889
[gruñido amenazante]
[voz grave] ¡Se siente así!
215
00:08:33,889 --> 00:08:36,517
¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au!
216
00:08:36,517 --> 00:08:38,727
¡Este no un seminario
de conciencia social!
217
00:08:38,727 --> 00:08:42,564
Este curso tomará la forma
de una misión espacial,
218
00:08:42,564 --> 00:08:44,983
¡conmigo como su capitán abusivo!
219
00:08:44,983 --> 00:08:48,028
¡Y aprenderán del ejemplo
que no estoy dando!
220
00:08:48,028 --> 00:08:49,071
¡Auch!
221
00:08:49,071 --> 00:08:50,948
[grita, golpe metálico]
222
00:08:50,948 --> 00:08:52,449
[crujiendo]
223
00:08:52,449 --> 00:08:55,118
[voz normal]
Ahora, tengan la gentileza
de seguirme al simulador.
224
00:08:55,786 --> 00:08:57,746
Uh, cuidado. Hay un escalón.
225
00:08:57,746 --> 00:08:58,705
♪ música de misterio ♪
226
00:08:58,705 --> 00:09:00,249
DONACIONES DE ROPA
DONACIONES DE ÓRGANOS
227
00:09:02,292 --> 00:09:04,586
[voz grave]
Esta misión puede ser simulada,
228
00:09:04,586 --> 00:09:07,756
pero mi abuso será muy real.
229
00:09:07,756 --> 00:09:10,384
¡En rumbo a la degradación!
230
00:09:10,384 --> 00:09:13,428
Hum, nunca he estado ahí. Suena exótico.
231
00:09:13,428 --> 00:09:15,222
♪
232
00:09:15,222 --> 00:09:18,433
Me complace tener un piloto civil
de su calibre, Leela.
233
00:09:18,433 --> 00:09:20,727
El DOOP se está reinventando
para proyectar una imagen
234
00:09:20,727 --> 00:09:23,647
de exploración pacífica y no de guerra.
235
00:09:23,647 --> 00:09:27,609
Además, queremos mostrar que nos importa
parecer que nos importa contratar mujeres.
236
00:09:27,609 --> 00:09:30,612
♪ música dramática ♪
237
00:09:31,488 --> 00:09:33,490
LEELA:
¡Vaya, es enorme!
238
00:09:33,490 --> 00:09:36,660
¡Es como El Crucero del Amor
con cañones de láser!
239
00:09:36,660 --> 00:09:38,287
Espero que tengan centro infantil.
240
00:09:38,287 --> 00:09:39,329
No tienen
241
00:09:39,329 --> 00:09:42,624
Pero hay un bufé
con sashimi de hace una semana,
242
00:09:42,624 --> 00:09:43,625
¡Genial!
243
00:09:43,625 --> 00:09:47,045
♪ música dramática ♪
244
00:09:52,301 --> 00:09:53,677
LEELA [susurra]:
Estoy muy nerviosa.
245
00:09:53,677 --> 00:09:55,470
¿Y si no puedo con esto?
246
00:09:55,470 --> 00:09:57,806
[susurra]
Leela, no sé absolutamente nada,
247
00:09:57,806 --> 00:09:59,308
pero una cosa sí sé.
248
00:09:59,308 --> 00:10:01,018
Lo harás estupendamente.
249
00:10:01,018 --> 00:10:03,812
Tripulación del Nimbus,
me complace presentarles
250
00:10:03,812 --> 00:10:05,856
al reemplazo de Zapp Brannigan,
251
00:10:05,856 --> 00:10:08,192
Capitana Turanga Leela,
252
00:10:09,943 --> 00:10:11,361
Descansen, tripulación.
253
00:10:11,361 --> 00:10:14,615
Yo, eh, no soy
en nada como Zapp Brannigan, pero yo...
254
00:10:14,615 --> 00:10:18,785
[ovación fuerte]
255
00:10:19,786 --> 00:10:22,873
♪
256
00:10:22,873 --> 00:10:24,374
Querido Diario de la Capitana.
257
00:10:24,374 --> 00:10:26,793
Si no eres yo, no leas esto.
258
00:10:26,793 --> 00:10:29,046
Nos preparamos para establecer
el primer contacto
259
00:10:29,046 --> 00:10:31,048
con una civilización primitiva.
260
00:10:31,048 --> 00:10:33,759
En fin, G2G. TTYL.
[pitido]
261
00:10:33,759 --> 00:10:35,969
Posdata: Fry se ve lindo.
262
00:10:35,969 --> 00:10:37,179
DIARIO
DE LA CAPITANA
263
00:10:37,179 --> 00:10:38,263
[chasquido]
264
00:10:38,263 --> 00:10:40,516
Capitana,
es hora de descender al planeta.
265
00:10:40,516 --> 00:10:42,184
¿Alistó el transcóptero?
266
00:10:42,184 --> 00:10:44,019
He estado pensando al respecto.
267
00:10:44,019 --> 00:10:45,812
Tal vez no deberíamos intimidarlos
268
00:10:45,812 --> 00:10:47,439
con nuestra tecnología avanzada.
269
00:10:47,439 --> 00:10:48,440
Hum...
270
00:10:48,440 --> 00:10:51,235
Por lo general,
me gusta intimidad civilizaciones nuevas,
271
00:10:51,235 --> 00:10:52,861
pero ¿qué tenía usted en mente?
272
00:10:52,861 --> 00:10:54,404
Un cubo con una cuerda.
273
00:10:54,404 --> 00:10:55,948
[Bender gruñe]
274
00:10:55,948 --> 00:10:57,658
Lamento que no puedas venir, Bender.
275
00:10:57,658 --> 00:11:00,202
Tu tecnología robótica podría asustarlos.
276
00:11:00,202 --> 00:11:02,704
[masculla mofándose]
277
00:11:02,704 --> 00:11:04,373
- [rechinido]
- Buen viaje.
278
00:11:04,373 --> 00:11:07,042
♪ música dramática ♪
279
00:11:07,042 --> 00:11:09,211
Esta fue una idea inteligente, Capitana.
280
00:11:09,211 --> 00:11:11,380
¿Ves, Leela? Lo estás haciendo genial.
281
00:11:11,380 --> 00:11:14,007
[todos gritando]
[cuerda pulsando]
282
00:11:14,007 --> 00:11:16,009
[risa macabra]
283
00:11:16,009 --> 00:11:19,179
Espero que mi tecnología robótica
no los esté asustando.
284
00:11:19,179 --> 00:11:21,014
Y ahora, para detenerlo.
285
00:11:21,014 --> 00:11:23,016
[balbuceando]
286
00:11:23,016 --> 00:11:24,017
[chillido agudo]
287
00:11:24,017 --> 00:11:25,435
♪ música tensa ♪
288
00:11:25,435 --> 00:11:27,271
[todos gritando]
289
00:11:27,271 --> 00:11:29,523
[cuerda tensando]
[gruñe]
290
00:11:29,523 --> 00:11:32,234
[gritando, gruñendo]
291
00:11:32,860 --> 00:11:34,695
[habitantes exclaman]
292
00:11:35,362 --> 00:11:39,283
¡Hola! Somos gente del cielo
que venimos en paz.
293
00:11:39,283 --> 00:11:41,577
Ah, ellos hablan tactiliano.
294
00:11:41,577 --> 00:11:42,661
[silbido en el aire]
295
00:11:42,661 --> 00:11:43,704
¡Ay!
296
00:11:43,704 --> 00:11:47,541
Yo soy Airee,
reina del planeta Tactilia.
297
00:11:47,541 --> 00:11:49,251
Durante siglos nos hemos preguntado
298
00:11:49,251 --> 00:11:51,503
si estábamos solos en el universo.
299
00:11:51,503 --> 00:11:54,631
Pero ahora sabemos
que existe vida inteligente,
300
00:11:54,631 --> 00:11:57,676
viajando por las estrellas en un cubo.
301
00:11:57,676 --> 00:11:59,595
Bienvenidos.
302
00:11:59,595 --> 00:12:02,764
[Tactilianos exclaman admirados]
[burbujeo]
303
00:12:02,764 --> 00:12:06,518
La personas del cubo
tienen cuerpos inusuales, oh, reina.
304
00:12:06,518 --> 00:12:09,897
¡Tienen menos perillas, pero las tienen!
305
00:12:10,564 --> 00:12:13,567
¡Oye!
Solo porque llevo falda corta...
306
00:12:13,567 --> 00:12:15,277
[voz nasal]
No es no.
307
00:12:15,277 --> 00:12:18,739
¡Puaj! ¿Qué hacen? ¡Basta!
308
00:12:18,739 --> 00:12:20,532
¡Capitana! ¡Respete sus costumbres!
309
00:12:20,532 --> 00:12:23,410
Necesitamos ganarnos los corazones
y las perillas de esta gente.
310
00:12:23,410 --> 00:12:25,621
Pero son muy tocones. ¡Ups!
[reventando]
311
00:12:25,621 --> 00:12:27,456
- [desinflando]
- ¡Yupiii!
312
00:12:27,456 --> 00:12:29,583
Hum... Reina Airee,
313
00:12:29,583 --> 00:12:31,710
tenemos asuntos importantes
que discutir,
314
00:12:31,710 --> 00:12:33,212
pero puede que sea difícil.
315
00:12:33,212 --> 00:12:36,548
Nuestras civilizaciones están
en muy distintos niveles tecnológicos.
316
00:12:36,548 --> 00:12:39,301
No me digas.
Ustedes viajaron en un cubo.
317
00:12:39,301 --> 00:12:42,387
- De hecho, eso fue...
- Tenemos tanto que enseñarles.
318
00:12:42,387 --> 00:12:44,389
♪
319
00:12:48,810 --> 00:12:50,646
[voz grave]
¡Cepilla más fuerte, gordinflón!
320
00:12:50,646 --> 00:12:53,690
No puedes gritarme.
Estás de brazos cortos.
321
00:12:53,690 --> 00:12:55,692
¡Grito a la altura
que se me antoje!
322
00:12:55,692 --> 00:12:57,819
¡Tú! ¡Cepíllate los dientes!
323
00:12:57,819 --> 00:12:58,904
No tengo dientes.
324
00:12:58,904 --> 00:13:00,739
¡Entonces cepilla mis dientes!
325
00:13:00,739 --> 00:13:02,115
FLASHBOT:
Rayos, qué lindos dien...
326
00:13:02,115 --> 00:13:03,158
¡Uoo!
[monstruo gruñendo]
327
00:13:04,159 --> 00:13:07,496
[engulle] Todos ustedes creen
que han humillado a sus tripulaciones.
328
00:13:07,496 --> 00:13:09,706
No han visto nada.
329
00:13:09,706 --> 00:13:11,917
Haré algo tan degradante,
330
00:13:11,917 --> 00:13:14,586
¡que nunca volverán a ser los mismos!
331
00:13:14,586 --> 00:13:18,549
Voy a darme una ducha...
¡aquí mismo en el puente de mando!
332
00:13:18,549 --> 00:13:19,800
♪ tono dramático ♪
333
00:13:19,800 --> 00:13:21,426
Me enfermas.
334
00:13:21,426 --> 00:13:24,388
♪ música majestuosa ♪
335
00:13:24,388 --> 00:13:27,891
[globo desinflando]
336
00:13:27,891 --> 00:13:30,018
Si se preguntan
cómo es que nuestra civilización
337
00:13:30,018 --> 00:13:32,062
- se volvió tan avanzada...
- No lo hacemos, pero...
338
00:13:32,062 --> 00:13:35,315
...es porque aprendimos
a aprovechar la tecnología neumática.
339
00:13:35,315 --> 00:13:38,151
Toda la sofisticada maquinaria que ven
340
00:13:38,151 --> 00:13:39,903
es alimentada por aire.
341
00:13:39,903 --> 00:13:41,029
He oído del aire.
342
00:13:41,029 --> 00:13:43,323
[bombeando, ráfagas de aire]
343
00:13:43,323 --> 00:13:45,617
Esta es nuestra planta de aire central.
344
00:13:45,617 --> 00:13:48,620
El aire sopla a través
de líneas de transmisión de alta presión,
345
00:13:48,620 --> 00:13:51,206
para que nuestros ciudadanos
puedan alimentar sus electrodomésticos
346
00:13:51,206 --> 00:13:53,125
e inflar sus alimentos.
347
00:13:53,125 --> 00:13:56,545
Estoy fascinada
por todo este aire maravilloso.
348
00:13:56,545 --> 00:13:58,046
¿De dónde viene?
349
00:13:58,046 --> 00:13:59,923
Me alegra que preguntaras.
350
00:13:59,923 --> 00:14:01,550
[bombeando]
351
00:14:01,550 --> 00:14:03,510
♪ música dramática ♪
352
00:14:03,510 --> 00:14:05,095
¡He aquí!
353
00:14:05,095 --> 00:14:06,597
No, esperen. Un momento.
[bombeando]
354
00:14:06,597 --> 00:14:08,182
[viento soplando]
355
00:14:08,182 --> 00:14:09,600
¡He aquí!
356
00:14:09,600 --> 00:14:12,436
¡El Gran Agujero Soplador!
357
00:14:12,895 --> 00:14:14,897
[inhala y exhala profundo]
358
00:14:14,897 --> 00:14:17,232
Recién salido del agujero.
359
00:14:17,232 --> 00:14:18,567
¡Uooo!
360
00:14:18,567 --> 00:14:19,902
[aire soplando]
361
00:14:20,903 --> 00:14:22,279
Esto es divertido.
362
00:14:22,279 --> 00:14:24,198
¡Sal de nuestro aire!
363
00:14:24,198 --> 00:14:26,033
[Fry gritando]
364
00:14:26,033 --> 00:14:27,034
[gruñidos amortiguados]
365
00:14:27,034 --> 00:14:29,870
Este es asombroso recurso natural,
Reina Airee.
366
00:14:29,870 --> 00:14:32,664
Debería hacer todo
lo que esté en su poder para protegerlo.
367
00:14:32,664 --> 00:14:34,875
Eh, Leela, hablemos.
368
00:14:35,751 --> 00:14:38,253
Puede que no te haya contando
todo sobre esta misión.
369
00:14:38,253 --> 00:14:40,172
Esta gente es encantadora y lo que sea.
370
00:14:40,172 --> 00:14:41,423
Eso es debatible.
[Fry gruñendo]
371
00:14:41,423 --> 00:14:44,718
- En realidad estamos aquí por el aire.
- ¿Qué?
372
00:14:44,718 --> 00:14:47,804
GLAB: El núcleo entero
de este planeta es gas congelado.
373
00:14:47,804 --> 00:14:50,682
¡Es como una tragamonedas
que no para de pagar aire!
374
00:14:50,682 --> 00:14:52,976
Suena como un casino muy aburrido.
375
00:14:52,976 --> 00:14:54,520
¿Has estado en el espacio, Leela?
376
00:14:54,520 --> 00:14:56,271
No hay mucho aire allá afuera,
377
00:14:56,271 --> 00:14:59,024
y lo que sí tenemos es, como, 50% eructos.
378
00:14:59,024 --> 00:15:02,027
Por lo cual debes hacerlos
firmar este tratado
379
00:15:02,027 --> 00:15:03,862
otorgándonos derechos de aire.
380
00:15:03,862 --> 00:15:05,572
LEELA:
¿Entonces,
381
00:15:05,572 --> 00:15:07,866
esta misión de paz
no se trata de paz?
382
00:15:07,866 --> 00:15:09,451
¿Quién dijo que no se trata de paz?
383
00:15:09,451 --> 00:15:11,411
Se trata por completo de paz.
384
00:15:11,411 --> 00:15:12,746
Y de aire.
385
00:15:13,205 --> 00:15:16,375
Leela, a veces
coaccionamos a la gente con guerra.
386
00:15:16,375 --> 00:15:18,377
Otras, tomamos el buen camino
387
00:15:18,377 --> 00:15:20,128
y los engañamos con paz.
388
00:15:20,128 --> 00:15:22,172
[eructa] Perdón.
389
00:15:22,965 --> 00:15:25,926
♪ suena fanfarria ♪
390
00:15:25,926 --> 00:15:28,220
[desinflando]
[ruidos metálicos]
391
00:15:28,220 --> 00:15:30,722
Es mi inmenso placer
392
00:15:30,722 --> 00:15:33,976
firmar este tratado de paz
con la Capitana Leela
393
00:15:33,976 --> 00:15:37,020
y su gran cubo de amigos espaciales.
394
00:15:37,020 --> 00:15:38,981
[aplausos]
395
00:15:38,981 --> 00:15:41,900
La tradición dicta
que las partes comiencen
396
00:15:41,900 --> 00:15:43,735
con el ritual de la perilla.
397
00:15:43,735 --> 00:15:45,571
[burbujeo]
398
00:15:45,571 --> 00:15:47,114
Eh...
399
00:15:47,114 --> 00:15:50,492
Nuestra capitana estará encantada
de participar en el ritual de la perilla.
400
00:15:50,492 --> 00:15:52,369
¿Lo haré? Preferiría no hacerlo.
401
00:15:52,369 --> 00:15:54,329
[susurra]:
¡Dije que participes!
402
00:15:54,329 --> 00:15:57,040
♪
403
00:15:57,040 --> 00:15:59,042
[olisqueando] ¡Puaj!
404
00:15:59,042 --> 00:16:01,461
Esto empieza a apestar a rancio.
405
00:16:01,461 --> 00:16:05,340
No te ofendas, pero ¿es posible
que sea toda la comida que arrojaste?
406
00:16:05,340 --> 00:16:08,010
MARLENE:
Averigüémoslo. [gruñe]
407
00:16:08,010 --> 00:16:10,721
- Au.
- Vaya que apesta.
408
00:16:10,721 --> 00:16:13,891
Es como carne podrida
flotando en un charco de vómito.
409
00:16:13,891 --> 00:16:15,684
- [cortina deslizando]
- Eso quisieran.
410
00:16:15,684 --> 00:16:17,019
¡Es un durian!
411
00:16:17,019 --> 00:16:18,020
♪ tono dramático ♪
412
00:16:18,020 --> 00:16:18,896
No.
413
00:16:18,896 --> 00:16:20,480
¡Noooo!
414
00:16:20,480 --> 00:16:22,107
¿Qué es un durian, por cierto?
415
00:16:22,107 --> 00:16:25,694
La fruta más putrefacta y deliciosa
de la Tierra.
416
00:16:25,694 --> 00:16:29,364
Tan refrescante tras una ducha pública.
417
00:16:29,364 --> 00:16:31,450
[masticando ruidosamente]
418
00:16:31,450 --> 00:16:34,953
Por Dios. De hecho tiene
líneas pestilentes.
419
00:16:34,953 --> 00:16:36,622
¡Aguanta, ñoño!
420
00:16:36,622 --> 00:16:40,417
¡Ahora pueden ver cómo han
desmoralizado a sus propias tripulaciones!
421
00:16:40,417 --> 00:16:43,462
¡Tripulaciones que esperan
que los sigan a las batallas!
422
00:16:43,462 --> 00:16:46,215
Al menos conmigo,
no sufren por mucho tiempo.
423
00:16:46,215 --> 00:16:49,468
Veamos qué tan bien peleas
en estas condiciones.
424
00:16:49,468 --> 00:16:51,845
¡Tripulación a sus estaciones
de batalla simulada!
[pitido]
425
00:16:51,845 --> 00:16:54,806
[sirena sonando]
¡Capitana Gruñona!
¡Noventa grados a estribor!
426
00:16:54,806 --> 00:16:55,807
[chasquidos]
427
00:16:55,807 --> 00:16:58,143
¡Escudos arriba, Flashbobo!
428
00:16:58,143 --> 00:17:01,730
¡Dispare misil simulado, gordo imbécil!
429
00:17:01,730 --> 00:17:03,524
Qué malo.
[pitido]
430
00:17:03,524 --> 00:17:04,816
[lanzando misil]
431
00:17:04,816 --> 00:17:07,819
Esa nave simulada
se parece a mi nave real,
432
00:17:07,819 --> 00:17:09,530
el Nimbus.
[misil estallando]
433
00:17:09,530 --> 00:17:11,198
¡Sí! ¡Impacto directo!
434
00:17:11,198 --> 00:17:12,282
[ríe]
435
00:17:12,282 --> 00:17:15,452
¿Ahora, quien es
el gordo imbécil e incontinente?
436
00:17:15,452 --> 00:17:17,663
♪ música dramática ♪
437
00:17:17,663 --> 00:17:21,083
[disparos láser, misiles estallando]
438
00:17:21,083 --> 00:17:24,711
[sirena sonando]
[Bender tarareando al ritmo de la sirena]
439
00:17:24,711 --> 00:17:26,046
¡Oye, viejo, esa es pegajosa!
440
00:17:26,046 --> 00:17:29,007
¿Qué canción está tocando
la sirena de emergencia?
441
00:17:29,007 --> 00:17:31,802
¡Esa es la sirena de emergencia!
¡Estamos siendo atacados!
442
00:17:31,802 --> 00:17:33,136
¡Ah! ¡Yo me voy de aquí!
443
00:17:33,136 --> 00:17:34,805
♪ tono dramático ♪
444
00:17:34,805 --> 00:17:36,515
[sirena continúa]
445
00:17:36,515 --> 00:17:38,016
[gimoteando]
446
00:17:39,017 --> 00:17:42,521
♪
447
00:17:42,521 --> 00:17:44,356
[burbujeando]
448
00:17:44,356 --> 00:17:46,650
Necesitamos este tratado, Leela.
449
00:17:46,650 --> 00:17:49,528
Actúa como una capitana
y empieza a tocar esas perillas.
450
00:17:49,528 --> 00:17:51,780
[carraspea]
451
00:17:51,780 --> 00:17:55,534
[suspira] En nombre
del Orden Democrático de Planetas,
452
00:17:55,534 --> 00:17:58,370
es un honor para mí, respetuosamente,
453
00:17:58,370 --> 00:18:00,622
toquetear tus viscosas...
[chapoteo]
454
00:18:00,622 --> 00:18:03,292
[en voz baja]
[gruñido de asco] No puedo hacerlo.
455
00:18:03,292 --> 00:18:06,587
Algo no parece apropiado.
[ruido viscoso]
456
00:18:06,587 --> 00:18:08,172
Posiblemente esta cosa.
457
00:18:08,172 --> 00:18:11,550
[rugido de nave]
458
00:18:12,968 --> 00:18:15,637
[exclaman impresionados]
459
00:18:15,637 --> 00:18:17,890
Qué maravilloso cubo.
460
00:18:17,890 --> 00:18:19,975
[zumbido de puerta]
[gruñe]
461
00:18:19,975 --> 00:18:21,476
Judas saltarín.
462
00:18:21,476 --> 00:18:24,104
Nunca había visto
una simulación tan realista.
463
00:18:24,104 --> 00:18:27,149
¿Está bien coquetear con una simulación?
464
00:18:27,149 --> 00:18:28,734
¿Qué significa esto?
465
00:18:28,734 --> 00:18:30,986
¡Creí que los había
cancelado a los cuatro!
466
00:18:30,986 --> 00:18:33,864
Sí, pero secuestré esta nave
467
00:18:33,864 --> 00:18:37,743
después de atar
a tu patético instructor de sensibilidad.
468
00:18:37,743 --> 00:18:39,578
[golpe metálico]
469
00:18:39,578 --> 00:18:41,330
Fue un momento de aprendizaje.
470
00:18:41,330 --> 00:18:42,998
¿Entonces nuestra nave era real?
471
00:18:42,998 --> 00:18:45,292
¿Y la simulación fue simulada?
472
00:18:45,292 --> 00:18:47,920
♪ música dramática ♪
473
00:18:47,920 --> 00:18:51,882
Nadie cancela al Dr. Gary Amable.
474
00:18:51,882 --> 00:18:54,760
- ¿Quién es el tipo alto chaparro?
- El Dr. Gary Amable,
475
00:18:54,760 --> 00:18:57,387
uno de los más notables sobones
del DOOP.
476
00:18:57,387 --> 00:18:59,556
- [murmullos emocionados]
- ¿Un sobón?
477
00:18:59,556 --> 00:19:01,308
[charla emocionada]
478
00:19:01,308 --> 00:19:04,811
[todos gimiendo extasiados]
479
00:19:04,811 --> 00:19:07,606
Ahora, este caballero
sí es un diplomático.
480
00:19:07,606 --> 00:19:11,527
Te metiste con el doctor
de ciencias botánicas equivocado.
481
00:19:11,527 --> 00:19:13,570
¡Pero tengo conmigo un arma biológica
482
00:19:13,570 --> 00:19:16,615
de inconcebible poder!
483
00:19:16,615 --> 00:19:18,617
Trae algo en su chaqueta.
484
00:19:18,617 --> 00:19:20,285
¡Y también yo!
485
00:19:20,285 --> 00:19:23,622
[zumbido]
[Flashbot riendo a carcajadas]
486
00:19:23,622 --> 00:19:24,998
[todos gritos ahogados]
487
00:19:24,998 --> 00:19:28,335
Recórcholis.
¿Cuántos durians tiene este tipo?
488
00:19:28,335 --> 00:19:32,339
Uno. ¡Suficiente para ensuciar
el suministro de aire de este planeta
489
00:19:32,339 --> 00:19:33,841
durante siglos!
490
00:19:33,841 --> 00:19:35,217
♪ tono dramático ♪
491
00:19:35,217 --> 00:19:37,177
Gary, suelta ese durian.
492
00:19:37,177 --> 00:19:39,888
Juramos nunca utilizarlos
en tiempos de paz.
493
00:19:39,888 --> 00:19:42,015
[suena tono de teléfono de disco]
494
00:19:42,015 --> 00:19:45,519
¡Bender a Leela! ¡El Nimbus
fue atacado hace como una hora!
495
00:19:45,519 --> 00:19:47,396
Probablemente debí llamar antes.
496
00:19:47,396 --> 00:19:49,481
Mantente alerta por
a pequeña nave de combate
497
00:19:49,481 --> 00:19:52,401
así de grande desde
millones de kilómetros de distancia.
498
00:19:52,401 --> 00:19:56,113
Capitana Leela,
ordene al Nimbus dispararle al Dr. Amable.
499
00:19:56,113 --> 00:19:57,155
♪
500
00:19:57,155 --> 00:19:58,991
LEELA:
Pero, está rodeado
501
00:19:58,991 --> 00:20:01,410
por esos inocentes retorcidos.
502
00:20:01,410 --> 00:20:03,078
Pueden salir lastimados.
503
00:20:03,078 --> 00:20:05,414
[ríe a carcajadas] ¡Qué cobarde!
504
00:20:05,414 --> 00:20:07,291
Un capitán debe ser implacable.
505
00:20:07,291 --> 00:20:09,251
Las mujeres deben estar en la cocina,
506
00:20:09,251 --> 00:20:12,212
preparándome una tarta dulce de durian.
507
00:20:12,212 --> 00:20:14,298
Ese es un estereotipo insultante.
508
00:20:14,298 --> 00:20:16,049
Leela es terrible horneando.
509
00:20:16,049 --> 00:20:17,467
[insignia sonando]
510
00:20:17,467 --> 00:20:20,721
INSIGNIA: Ha completado sus ocho horas
de entrenamiento de sensibilidad.
511
00:20:20,721 --> 00:20:24,099
Favor de depositarme
en el cesto de reciclaje más cercano.
512
00:20:24,099 --> 00:20:25,350
Ni hablar.
513
00:20:26,351 --> 00:20:29,479
Zapp Brannigan,
al haber concluido tu rehabilitación,
514
00:20:29,479 --> 00:20:32,816
en este acto te reinstalo
como capitán del Nimbus.
515
00:20:32,816 --> 00:20:34,651
¡Ordena a tu nave que dispare!
516
00:20:34,651 --> 00:20:36,028
Eh, gracias, Glab,
517
00:20:36,028 --> 00:20:38,572
pero, eh, no estoy seguro
de poder hacer eso.
518
00:20:38,572 --> 00:20:40,616
El Dr. Amable me enseñó mucho.
519
00:20:40,616 --> 00:20:42,201
¡Eso es maravilloso!
520
00:20:42,201 --> 00:20:45,704
Y ahora sé que hay una diferencia
entre correcto e incorrecto.
521
00:20:46,622 --> 00:20:48,665
Uno hace que te cancelen.
522
00:20:48,665 --> 00:20:50,584
[riendo]
523
00:20:50,584 --> 00:20:53,337
¿Ven lo que sacan
de una cultura políticamente correcta?
524
00:20:53,337 --> 00:20:57,090
¡Capitanes débiles, demasiado débiles
para dispararle al indefenso!
525
00:20:57,090 --> 00:20:59,343
[gruñidos de asco]
526
00:20:59,343 --> 00:21:01,261
[ruidos metálicos]
527
00:21:01,261 --> 00:21:03,972
Qué noche más hermosa
528
00:21:03,972 --> 00:21:05,974
para oler y contemplar.
529
00:21:05,974 --> 00:21:07,226
[olisqueando]
530
00:21:07,226 --> 00:21:08,060
[arcadas]
531
00:21:09,311 --> 00:21:13,315
¡Debieron dispararme
antes de que destruyera su preciado aire!
532
00:21:13,315 --> 00:21:17,069
¡Si yo fuera capitán,
habría disparado sin pensarlo!
533
00:21:17,069 --> 00:21:18,904
[insignia sonando]
534
00:21:18,904 --> 00:21:22,199
INSIGNIA: Ha completado sus ocho horas
de entrenamiento de sensibilidad.
535
00:21:22,199 --> 00:21:23,742
Favor de depositarme...
536
00:21:23,742 --> 00:21:26,161
[insignia gritando]: ¡Iiiiiiii!
537
00:21:26,161 --> 00:21:29,498
Dr. Amable, habiendo
concluido su rehabilitación,
538
00:21:29,498 --> 00:21:32,501
lo nombro capitán del Nimbus.
Ordene a su nave...
539
00:21:32,501 --> 00:21:33,585
¡Disparar!
540
00:21:33,585 --> 00:21:34,878
[riendo a carcajadas]
541
00:21:34,878 --> 00:21:36,255
[grita]
542
00:21:36,255 --> 00:21:39,591
[gritos ahogados en cámara lenta]
543
00:21:39,591 --> 00:21:43,095
♪ música dramática ♪
544
00:21:43,095 --> 00:21:44,763
[pasos en cámara lenta]
545
00:21:44,763 --> 00:21:47,015
[grito en cámara lenta]
546
00:21:47,766 --> 00:21:48,767
♪ tono dramático ♪
547
00:21:49,768 --> 00:21:53,730
[todos vitoreando]
548
00:21:53,730 --> 00:21:55,607
¡Leela, eres un héroe!
549
00:21:55,607 --> 00:21:57,150
[olisqueando, arcadas]
550
00:21:58,151 --> 00:22:01,655
Reina Airee, ahora estoy lista
para el ritual de perillas.
551
00:22:01,655 --> 00:22:04,116
No se fije en el durian.
[arcadas]
552
00:22:04,116 --> 00:22:07,995
Declaro la sobada opcional.
¿En dónde firmo?
553
00:22:10,914 --> 00:22:12,165
[jadeando]
554
00:22:12,165 --> 00:22:15,002
♪
555
00:22:15,002 --> 00:22:16,545
En conclusión,
556
00:22:16,545 --> 00:22:18,672
me disculpo sinceramente
557
00:22:18,672 --> 00:22:21,091
con todos aquellos a quienes dañé.
558
00:22:21,091 --> 00:22:22,759
Especialmente Kif Kroker,
559
00:22:22,759 --> 00:22:25,304
las gigantes sexis del Amazonas,
560
00:22:25,304 --> 00:22:26,847
Leela simulada,
561
00:22:26,847 --> 00:22:30,058
y, por supuesto, el difunto Dr. Amable.
562
00:22:30,058 --> 00:22:31,560
[aplausos]
FLASHBOT: ¡Sí, bebé!
563
00:22:31,560 --> 00:22:34,104
[Flashbot riendo]
[Marlene gruñe]
564
00:22:34,104 --> 00:22:36,940
¡Muévete! Esta ceremonia es para Leela.
565
00:22:36,940 --> 00:22:37,983
Capitana Leela,
566
00:22:37,983 --> 00:22:41,445
habiendo asegurado heroicamente
nuestros suministro de aire espacial,
567
00:22:41,445 --> 00:22:44,364
presento ante usted
el más alto honor del DOOP:
568
00:22:44,364 --> 00:22:46,116
la Medalla del Valor.
569
00:22:46,116 --> 00:22:49,036
[aplausos, vítores]
570
00:22:49,036 --> 00:22:51,330
Se pronuncia velor.
571
00:22:51,330 --> 00:22:54,875
Su negativa a disparar
a civiles desarmados
572
00:22:54,875 --> 00:22:57,085
fue una inspiración para todos nosotros,
573
00:22:57,085 --> 00:22:59,880
¡así como causa
para una baja deshonrosa!
574
00:22:59,880 --> 00:23:03,008
¿Qué piensa que es esto,
los Cuerpos de Paz? ¡Fuera!
575
00:23:03,008 --> 00:23:05,844
♪
576
00:23:05,844 --> 00:23:07,262
BAJA DESHONROSA
577
00:23:07,262 --> 00:23:10,724
Supongo que no tengo lo necesario
para ser capitana del DOOP.
578
00:23:10,724 --> 00:23:12,976
No, tienes algo mejor.
579
00:23:12,976 --> 00:23:15,062
Tienes lo necesario para ser Leela.
580
00:23:16,605 --> 00:23:18,232
[chasquido de obturador,
imprimiendo]
581
00:23:23,028 --> 00:23:24,446
[olfateando]
582
00:23:24,446 --> 00:23:26,240
Ñam. ¡Durian!
583
00:23:26,240 --> 00:23:29,451
¿Puedo sorber tus mejillas
con mis tentáculos?
584
00:23:29,451 --> 00:23:33,163
Eh, claro.
Y gracias por preguntar primero.
585
00:23:33,163 --> 00:23:34,289
[sorbidos]
586
00:23:34,289 --> 00:23:36,124
ZOIDBERG:
¡Iuu, puaj!
587
00:23:36,124 --> 00:23:38,418
Pero también ñam.
[sorbiendo]
588
00:23:38,418 --> 00:23:41,421
♪