1 00:00:01,000 --> 00:00:01,835 ♪ música dramática ♪ 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,462 HULU PRESENTA 3 00:00:03,462 --> 00:00:05,464 UN ORIGINAL DE HULU 4 00:00:06,006 --> 00:00:08,509 ♪ crescendo premonitorio ♪ 5 00:00:08,509 --> 00:00:09,676 [zumbido de láser] 6 00:00:09,676 --> 00:00:11,512 ♪ suena tema musical ♪ 7 00:00:11,512 --> 00:00:13,889 SI PUEDES LEER ESTO ESTÁS MUY LEJOS DE LA PANTALLA 8 00:00:13,889 --> 00:00:16,183 ♪ 9 00:00:34,952 --> 00:00:36,745 [vidrios rotos] 10 00:00:37,079 --> 00:00:39,414 ♪ música ominosa ♪ 11 00:00:39,414 --> 00:00:41,875 [zumbido rafagueante] 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,794 ZAPP BRANNIGAN: Bitácora del capitán. Fecha estelar, 13 00:00:43,794 --> 00:00:45,671 Día Nacional de la Rosquilla. 14 00:00:45,671 --> 00:00:48,757 Estamos bajo ataque de una nave hecha de fuego sólido. 15 00:00:48,757 --> 00:00:52,094 Todas las armas simplemente atraviesan y salen por el otro lado. 16 00:00:52,094 --> 00:00:55,180 Como ese rodamiento de bolas que una vez confundí con una menta. 17 00:00:55,180 --> 00:00:56,390 [Kif gruñe mortificado] 18 00:00:56,390 --> 00:00:58,308 Es un dilema, Kif. 19 00:00:58,308 --> 00:00:59,935 Por favor, trae mi bañera de viaje. 20 00:00:59,935 --> 00:01:02,354 Pienso mejor en la ducha. 21 00:01:02,354 --> 00:01:03,480 [grifo abierto] 22 00:01:03,480 --> 00:01:05,858 ♪ tarareando ♪ 23 00:01:05,858 --> 00:01:07,609 ♪ Ya ba bam ♪ 24 00:01:07,609 --> 00:01:09,194 ♪ Ya ba bam bam bam ♪ 25 00:01:09,194 --> 00:01:12,322 [gruñe] ¿Podría al menos cerrar la cortina, señor? 26 00:01:12,322 --> 00:01:14,324 ZAPP: Seguro. [cortina traqueteando] 27 00:01:14,324 --> 00:01:16,285 [explosión] ¿Teniente Kroker? 28 00:01:16,285 --> 00:01:18,912 ¿Espera que piense sin una esponja? 29 00:01:18,912 --> 00:01:21,123 - ¿Dónde está mi esponja? - ¿Qué esponja? 30 00:01:21,123 --> 00:01:22,958 ¡Tú! ¡Tú eres la esponja! 31 00:01:22,958 --> 00:01:23,792 [grito ahogado] 32 00:01:23,792 --> 00:01:26,670 [Kif gruñendo] 33 00:01:26,670 --> 00:01:29,756 ¿Podrías guardar silencio? ¡Intento pensar! 34 00:01:32,467 --> 00:01:34,261 ¡Ajá! ¡Agua! 35 00:01:34,261 --> 00:01:36,221 ¡El enemigo mortal del fuego! 36 00:01:36,221 --> 00:01:38,098 Teniente, dispare agua. 37 00:01:38,891 --> 00:01:39,725 CAÑÓN DE AGUA 38 00:01:39,725 --> 00:01:42,853 [zumbido metálico] 39 00:01:42,853 --> 00:01:44,771 ♪ música de suspenso ♪ 40 00:01:45,647 --> 00:01:48,358 [agua gotea] [tuberías golpeteando] 41 00:01:48,859 --> 00:01:51,653 ¿Qué dem...? ¿Quién se acabó el agua? 42 00:01:51,653 --> 00:01:55,866 Su ducha agotó el suministro de tres años de la nave, señor. 43 00:01:55,866 --> 00:01:57,492 [zumbido de láser, estruendo] 44 00:01:57,492 --> 00:01:58,827 ZAPP: Bueno, tranquilos. 45 00:01:58,827 --> 00:02:01,121 Puedo terminar esta batalla con dos palabras. 46 00:02:01,121 --> 00:02:01,872 ♪ tono dramático ♪ 47 00:02:01,872 --> 00:02:04,041 "Nos rendimos". 48 00:02:04,041 --> 00:02:06,502 [voz espectral] Firma este certificado de derrota, 49 00:02:06,502 --> 00:02:08,128 para mostrárselo a mi mamá. 50 00:02:08,128 --> 00:02:10,923 [fuego crepitando] [soplando] 51 00:02:10,923 --> 00:02:12,633 Kif, mi escritorio. 52 00:02:12,966 --> 00:02:16,970 Solo le echaré una firmita aquí. 53 00:02:16,970 --> 00:02:19,389 Gran punto de confianza en la "i". 54 00:02:19,389 --> 00:02:20,140 [Kif gruñe] 55 00:02:20,140 --> 00:02:21,391 [grito ahogado] 56 00:02:21,391 --> 00:02:24,228 Jo-jo. Eres más jugosito de lo que creía, Kif. 57 00:02:24,728 --> 00:02:25,979 [Kif gruñendo] 58 00:02:25,979 --> 00:02:28,982 [alaridos espectrales] 59 00:02:30,317 --> 00:02:32,653 [gruñendo] 60 00:02:32,653 --> 00:02:34,029 [resollando] 61 00:02:34,029 --> 00:02:35,364 [jadea] 62 00:02:35,364 --> 00:02:36,657 ¡Ya fue suficiente! 63 00:02:36,657 --> 00:02:39,952 Estoy harto de tener que soportar tu... [inhala] mierda. 64 00:02:39,952 --> 00:02:42,329 ¡Presentaré una queja formal! 65 00:02:42,329 --> 00:02:43,997 Se pronuncia elogio. 66 00:02:43,997 --> 00:02:47,000 ♪ 67 00:02:47,000 --> 00:02:49,545 Y ahora, me enorgullece presentar 68 00:02:49,545 --> 00:02:52,631 el premio Único Buen Empleado del Mes. 69 00:02:52,631 --> 00:02:53,632 [sin emoción] Hurra. 70 00:02:53,632 --> 00:02:54,633 ¡FELICIDADES LEELA! 71 00:02:54,633 --> 00:02:56,885 El ganador de este mes cuenta con la distinción especial 72 00:02:56,885 --> 00:03:00,180 de también haber ganado el premio todos los anteriores meses. 73 00:03:00,180 --> 00:03:02,015 ¿Creen que soy yo? 74 00:03:02,015 --> 00:03:03,976 ♪ 75 00:03:03,976 --> 00:03:05,978 MURO DEL EMPLEADO DEL MES 76 00:03:12,526 --> 00:03:14,236 [chasquido de obturador, imprimiendo] 77 00:03:14,820 --> 00:03:16,905 ¡Felicitaciones! 78 00:03:16,905 --> 00:03:18,073 Bien hecho, Leela. 79 00:03:18,073 --> 00:03:20,659 Has alcanzado el pináculo del éxito 80 00:03:20,659 --> 00:03:23,829 en un estancado y sin porvenir negocio de envíos. 81 00:03:23,829 --> 00:03:25,998 ¡Realmente tocaste fondo! 82 00:03:25,998 --> 00:03:29,334 Gracias a todos. Es un sueño hecho realidad. 83 00:03:29,334 --> 00:03:32,754 Un sueño recurrente. Del que no puedo despertar. 84 00:03:32,754 --> 00:03:33,755 ZOIDBERG: ¿Quién quiere pastel? 85 00:03:33,755 --> 00:03:35,257 Queda un poco. Yo me lo comeré. 86 00:03:35,257 --> 00:03:36,925 [sorbiendo] 87 00:03:36,925 --> 00:03:39,928 ♪ música dramática ♪ 88 00:03:39,928 --> 00:03:40,929 [mazazo] 89 00:03:40,929 --> 00:03:43,515 Llamo a esta audiencia disciplinaria al orden. 90 00:03:43,515 --> 00:03:46,727 Capitán Brannigan, el Teniente Kroker ha hecho unas muy serias, 91 00:03:46,727 --> 00:03:49,438 aunque algo divertidas, acusaciones. 92 00:03:49,438 --> 00:03:50,522 ¿Tiene usted un abogado? 93 00:03:50,522 --> 00:03:52,149 ¡Yo digo, digo, presente! 94 00:03:52,149 --> 00:03:54,526 Teniente Kroker, ¿tiene abogado? 95 00:03:54,526 --> 00:03:56,862 [alas revoloteando] [graznido] 96 00:03:56,862 --> 00:03:59,156 ¿Usted va a representar a ambas partes en este caso? 97 00:03:59,156 --> 00:04:01,867 Hasta que mis alas se rindan, Su Señoría. 98 00:04:01,867 --> 00:04:03,744 Voy a permitirlo. 99 00:04:04,578 --> 00:04:07,164 Ahora, Sr. Kroker, por favor describa 100 00:04:07,164 --> 00:04:09,374 el horrible trato que ha soportado 101 00:04:09,374 --> 00:04:12,503 a manos de mi otro cliente inocente. 102 00:04:12,503 --> 00:04:15,714 Él se dio una ducha públicamente y me usó para... 103 00:04:15,714 --> 00:04:18,634 frotar su axila. [público exclama] 104 00:04:18,634 --> 00:04:20,052 Fue una broma. 105 00:04:20,052 --> 00:04:22,721 Literalmente todos se reían menos Kif. 106 00:04:22,721 --> 00:04:26,099 ¡Él insistía en contarme sus fantasías con mi esposa! 107 00:04:26,099 --> 00:04:28,101 Eso solo era charla de vestidores. 108 00:04:28,101 --> 00:04:29,728 ¡Se pintó la cara verde! 109 00:04:29,728 --> 00:04:31,772 [gritos ahogados] [golpe] 110 00:04:31,772 --> 00:04:34,733 Era un disfraz de Halloween. 111 00:04:34,733 --> 00:04:38,362 Me obligó a mirarlo haciendo un baile erótico de abánicos 112 00:04:38,362 --> 00:04:41,740 con una paleta de ping-pong y un calcetín invisible. 113 00:04:41,740 --> 00:04:43,742 ¡Eran otros tiempos! 114 00:04:43,742 --> 00:04:45,202 ¡Fue ayer! 115 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 ¡Entonces lo admites! 116 00:04:46,828 --> 00:04:49,206 Su Señoría, he llegado a un veredicto. 117 00:04:49,206 --> 00:04:52,084 Encuentro a mi cliente, Zapp Brannigan, 118 00:04:52,084 --> 00:04:54,628 - culpable. - Voy a permitir esto. 119 00:04:54,628 --> 00:04:55,629 [mazazo] 120 00:04:55,629 --> 00:04:58,549 Capitán Brannigan, no hay sitio en esta organización 121 00:04:58,549 --> 00:05:00,634 para la intimidación y el acoso. 122 00:05:00,634 --> 00:05:03,679 Si comportamiento atroz no puede... [crujidos] 123 00:05:03,679 --> 00:05:05,180 ¿Por qué me está dando un masaje? 124 00:05:05,180 --> 00:05:06,598 Parece muy tensa. 125 00:05:06,598 --> 00:05:10,060 Además, debería sonreír más. Es más linda cuando sonríe. 126 00:05:10,894 --> 00:05:13,313 ¿Lo ve? Es más agradable para todos. 127 00:05:14,106 --> 00:05:16,108 Por lo tanto, es la sentencia de este tribunal 128 00:05:16,108 --> 00:05:18,402 que enfrente la pena máxima. 129 00:05:18,402 --> 00:05:20,654 ¿Salir con una mujer mayor de 35? 130 00:05:20,654 --> 00:05:23,824 Zapp Brannigan, en este acto queda... cancelado. 131 00:05:23,824 --> 00:05:24,825 ♪ tono dramático ♪ 132 00:05:24,825 --> 00:05:27,244 - [gritos ahogados] - El segundo peor castigo. 133 00:05:27,244 --> 00:05:28,787 Será despojado de su título 134 00:05:28,787 --> 00:05:31,790 mientras se somete a entrenamiento de sensibilidad obligatorio. 135 00:05:31,790 --> 00:05:34,042 Y mientras dure su cancelación, 136 00:05:34,042 --> 00:05:36,211 deberá portar la C escarlata. 137 00:05:36,211 --> 00:05:37,504 [pitido] 138 00:05:37,504 --> 00:05:41,300 Me opongo a estos cargos frívolos y mezquinos. 139 00:05:41,300 --> 00:05:42,801 ¡Aves frívolas! 140 00:05:42,801 --> 00:05:45,012 ¡Me insulta, señor! 141 00:05:45,012 --> 00:05:46,346 [grazna] 142 00:05:46,346 --> 00:05:48,265 ♪ 143 00:05:54,271 --> 00:05:56,148 [chupando] 144 00:05:56,148 --> 00:05:57,482 [tono de teléfono de disco] 145 00:05:58,066 --> 00:05:59,860 LEELA: ¿Quién es? ¿Popó? 146 00:05:59,860 --> 00:06:01,820 Capitana Turanga Leela, 147 00:06:01,820 --> 00:06:04,406 ¿usted presentó una solicitud para ser piloto del DOOP? 148 00:06:04,406 --> 00:06:06,742 Ah, sí. Hace como una hora. 149 00:06:06,742 --> 00:06:07,784 Está contratada. 150 00:06:08,785 --> 00:06:11,121 ♪ 151 00:06:11,121 --> 00:06:13,457 [todos celebrando] 152 00:06:13,457 --> 00:06:15,375 ¡Capitana del Nimbus! 153 00:06:15,375 --> 00:06:17,711 ¿Entonces vas a comandar la langosta de Kif? 154 00:06:17,711 --> 00:06:19,254 Negativo. ¿Verdad? 155 00:06:19,254 --> 00:06:21,715 Afirmativo. Tomaré una ausencia familiar, 156 00:06:21,715 --> 00:06:24,384 para que me mande alguien que me agrada. 157 00:06:24,384 --> 00:06:26,720 Pss. Apestosín necesita cambio. 158 00:06:26,720 --> 00:06:28,722 Pero el DOOP me autorizó traer conmigo 159 00:06:28,722 --> 00:06:30,599 a dos miembros de la tripulación de confianza. 160 00:06:30,599 --> 00:06:31,975 Un primer oficial, 161 00:06:31,975 --> 00:06:34,102 el cual, en una decisión audaz, 162 00:06:34,102 --> 00:06:35,103 será Fry. 163 00:06:35,103 --> 00:06:36,396 Ooh, gracias, cariño. 164 00:06:36,396 --> 00:06:39,066 Quiero decir, capitana Cariño. Señora. [beso] 165 00:06:39,066 --> 00:06:40,651 Y un oficial director científico. 166 00:06:41,276 --> 00:06:42,528 Profesor... [gruñe] 167 00:06:42,528 --> 00:06:46,114 Yo, Bender, acepto con humildad este prestigioso nombramiento. 168 00:06:46,114 --> 00:06:48,283 Además, incluye doble salario. 169 00:06:48,283 --> 00:06:50,744 Hasta luego y buena suerte, ustedes tres. 170 00:06:50,744 --> 00:06:53,539 Han sido una parte importante de la familia de Planet Express, 171 00:06:53,539 --> 00:06:55,958 y les echaremos muchísimo de menos. 172 00:06:55,958 --> 00:06:58,794 ♪ música sentimental ♪ 173 00:06:58,794 --> 00:07:00,796 Siguiente punto en la agenda. Tenemos... 174 00:07:00,796 --> 00:07:03,423 una, dos, tres sillas de oficina a la venta. 175 00:07:03,423 --> 00:07:06,426 ♪ música dramática ♪ 176 00:07:06,426 --> 00:07:07,636 ENTRENAMIENTO DE SENSIBILIDAD OBTENGA CONSENTIMIENTO ANTES DE ENTRAR 177 00:07:08,220 --> 00:07:10,264 Vengo al entrenamiento de sensibilidad, 178 00:07:10,264 --> 00:07:13,225 y, eh, ¿tienes una hermana más guapa? 179 00:07:13,225 --> 00:07:14,977 Por favor, entre y tome asiento. 180 00:07:14,977 --> 00:07:17,145 El entrenamiento comenzará en breve. 181 00:07:17,145 --> 00:07:19,898 [sorbiendo ruidosamente] 182 00:07:19,898 --> 00:07:21,733 Hola, compañeros cancelados. 183 00:07:21,733 --> 00:07:23,777 ¿Quieren saber por qué me enviaron aquí? 184 00:07:23,777 --> 00:07:24,778 No. 185 00:07:24,778 --> 00:07:26,280 ¡Exposición indecente! 186 00:07:26,280 --> 00:07:29,157 [zumbido electrónico] [risa macabra] 187 00:07:29,157 --> 00:07:30,951 [sorbiendo] 188 00:07:30,951 --> 00:07:33,912 [jadeando] Todos lo vieron, ¿verdad? ¿Quieren verlo otra vez? 189 00:07:33,912 --> 00:07:36,123 Apenas pude verlo la primera vez. 190 00:07:36,123 --> 00:07:37,749 ¿Qué? [gruñe] [zumbido] 191 00:07:38,250 --> 00:07:39,793 He visto con más brillo. [sorbe] 192 00:07:39,793 --> 00:07:41,753 Sí, pues, no se trata del brillo. 193 00:07:41,753 --> 00:07:43,755 ¡Se trata de la temperatura del color! 194 00:07:43,755 --> 00:07:45,549 ¿Qué tal tú? ¿Qué fue lo que hiciste? 195 00:07:45,549 --> 00:07:47,551 Agh, fue una total mentira. 196 00:07:47,551 --> 00:07:50,387 Unas personas "alegaron" que fui verbalmente abusiva 197 00:07:50,387 --> 00:07:52,639 y que arrojé comida a mis compañeros de trabajo. 198 00:07:52,639 --> 00:07:54,766 Digo, mucha gente, en realidad. 199 00:07:54,766 --> 00:07:56,351 Eso es ridículo. 200 00:07:56,351 --> 00:07:58,812 Obviamente no eres de los que desperdician comida. 201 00:07:58,812 --> 00:08:01,940 Mira quién habla, trasero de grasa tamaño familiar. 202 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 - [gruñe] - ¡Au! 203 00:08:03,233 --> 00:08:05,277 Eso dolió en más de una manera. 204 00:08:05,277 --> 00:08:07,362 Dolió en dos maneras. [puerta abriendo] 205 00:08:07,362 --> 00:08:09,031 [pisadas fuertes] 206 00:08:10,824 --> 00:08:14,328 Hola, clase. Soy el Dr. Amable, su instructor de sensibilidad. 207 00:08:14,328 --> 00:08:16,580 Vaya que eres feo. 208 00:08:16,580 --> 00:08:19,291 ¡Oh! No hablamos de esa manera aquí. 209 00:08:19,291 --> 00:08:21,168 Este es un espacio seguro. 210 00:08:21,168 --> 00:08:23,086 El hecho es que, en ocasiones, 211 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 nuestras palabras hieren a los demás, 212 00:08:25,464 --> 00:08:28,842 y tenemos que ser conscientes de cómo se siente eso. 213 00:08:28,842 --> 00:08:31,261 ♪ música ominosa ♪ 214 00:08:31,261 --> 00:08:33,889 [gruñido amenazante] [voz grave] ¡Se siente así! 215 00:08:33,889 --> 00:08:36,517 ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! 216 00:08:36,517 --> 00:08:38,727 ¡Este no un seminario de conciencia social! 217 00:08:38,727 --> 00:08:42,564 Este curso tomará la forma de una misión espacial, 218 00:08:42,564 --> 00:08:44,983 ¡conmigo como su capitán abusivo! 219 00:08:44,983 --> 00:08:48,028 ¡Y aprenderán del ejemplo que no estoy dando! 220 00:08:48,028 --> 00:08:49,071 ¡Auch! 221 00:08:49,071 --> 00:08:50,948 [grita, golpe metálico] 222 00:08:50,948 --> 00:08:52,449 [crujiendo] 223 00:08:52,449 --> 00:08:55,118 [voz normal] Ahora, tengan la gentileza de seguirme al simulador. 224 00:08:55,786 --> 00:08:57,746 Uh, cuidado. Hay un escalón. 225 00:08:57,746 --> 00:08:58,705 ♪ música de misterio ♪ 226 00:08:58,705 --> 00:09:00,249 DONACIONES DE ROPA DONACIONES DE ÓRGANOS 227 00:09:02,292 --> 00:09:04,586 [voz grave] Esta misión puede ser simulada, 228 00:09:04,586 --> 00:09:07,756 pero mi abuso será muy real. 229 00:09:07,756 --> 00:09:10,384 ¡En rumbo a la degradación! 230 00:09:10,384 --> 00:09:13,428 Hum, nunca he estado ahí. Suena exótico. 231 00:09:13,428 --> 00:09:15,222 ♪ 232 00:09:15,222 --> 00:09:18,433 Me complace tener un piloto civil de su calibre, Leela. 233 00:09:18,433 --> 00:09:20,727 El DOOP se está reinventando para proyectar una imagen 234 00:09:20,727 --> 00:09:23,647 de exploración pacífica y no de guerra. 235 00:09:23,647 --> 00:09:27,609 Además, queremos mostrar que nos importa parecer que nos importa contratar mujeres. 236 00:09:27,609 --> 00:09:30,612 ♪ música dramática ♪ 237 00:09:31,488 --> 00:09:33,490 LEELA: ¡Vaya, es enorme! 238 00:09:33,490 --> 00:09:36,660 ¡Es como El Crucero del Amor con cañones de láser! 239 00:09:36,660 --> 00:09:38,287 Espero que tengan centro infantil. 240 00:09:38,287 --> 00:09:39,329 No tienen 241 00:09:39,329 --> 00:09:42,624 Pero hay un bufé con sashimi de hace una semana, 242 00:09:42,624 --> 00:09:43,625 ¡Genial! 243 00:09:43,625 --> 00:09:47,045 ♪ música dramática ♪ 244 00:09:52,301 --> 00:09:53,677 LEELA [susurra]: Estoy muy nerviosa. 245 00:09:53,677 --> 00:09:55,470 ¿Y si no puedo con esto? 246 00:09:55,470 --> 00:09:57,806 [susurra] Leela, no sé absolutamente nada, 247 00:09:57,806 --> 00:09:59,308 pero una cosa sí sé. 248 00:09:59,308 --> 00:10:01,018 Lo harás estupendamente. 249 00:10:01,018 --> 00:10:03,812 Tripulación del Nimbus, me complace presentarles 250 00:10:03,812 --> 00:10:05,856 al reemplazo de Zapp Brannigan, 251 00:10:05,856 --> 00:10:08,192 Capitana Turanga Leela, 252 00:10:09,943 --> 00:10:11,361 Descansen, tripulación. 253 00:10:11,361 --> 00:10:14,615 Yo, eh, no soy en nada como Zapp Brannigan, pero yo... 254 00:10:14,615 --> 00:10:18,785 [ovación fuerte] 255 00:10:19,786 --> 00:10:22,873 ♪ 256 00:10:22,873 --> 00:10:24,374 Querido Diario de la Capitana. 257 00:10:24,374 --> 00:10:26,793 Si no eres yo, no leas esto. 258 00:10:26,793 --> 00:10:29,046 Nos preparamos para establecer el primer contacto 259 00:10:29,046 --> 00:10:31,048 con una civilización primitiva. 260 00:10:31,048 --> 00:10:33,759 En fin, G2G. TTYL. [pitido] 261 00:10:33,759 --> 00:10:35,969 Posdata: Fry se ve lindo. 262 00:10:35,969 --> 00:10:37,179 DIARIO DE LA CAPITANA 263 00:10:37,179 --> 00:10:38,263 [chasquido] 264 00:10:38,263 --> 00:10:40,516 Capitana, es hora de descender al planeta. 265 00:10:40,516 --> 00:10:42,184 ¿Alistó el transcóptero? 266 00:10:42,184 --> 00:10:44,019 He estado pensando al respecto. 267 00:10:44,019 --> 00:10:45,812 Tal vez no deberíamos intimidarlos 268 00:10:45,812 --> 00:10:47,439 con nuestra tecnología avanzada. 269 00:10:47,439 --> 00:10:48,440 Hum... 270 00:10:48,440 --> 00:10:51,235 Por lo general, me gusta intimidad civilizaciones nuevas, 271 00:10:51,235 --> 00:10:52,861 pero ¿qué tenía usted en mente? 272 00:10:52,861 --> 00:10:54,404 Un cubo con una cuerda. 273 00:10:54,404 --> 00:10:55,948 [Bender gruñe] 274 00:10:55,948 --> 00:10:57,658 Lamento que no puedas venir, Bender. 275 00:10:57,658 --> 00:11:00,202 Tu tecnología robótica podría asustarlos. 276 00:11:00,202 --> 00:11:02,704 [masculla mofándose] 277 00:11:02,704 --> 00:11:04,373 - [rechinido] - Buen viaje. 278 00:11:04,373 --> 00:11:07,042 ♪ música dramática ♪ 279 00:11:07,042 --> 00:11:09,211 Esta fue una idea inteligente, Capitana. 280 00:11:09,211 --> 00:11:11,380 ¿Ves, Leela? Lo estás haciendo genial. 281 00:11:11,380 --> 00:11:14,007 [todos gritando] [cuerda pulsando] 282 00:11:14,007 --> 00:11:16,009 [risa macabra] 283 00:11:16,009 --> 00:11:19,179 Espero que mi tecnología robótica no los esté asustando. 284 00:11:19,179 --> 00:11:21,014 Y ahora, para detenerlo. 285 00:11:21,014 --> 00:11:23,016 [balbuceando] 286 00:11:23,016 --> 00:11:24,017 [chillido agudo] 287 00:11:24,017 --> 00:11:25,435 ♪ música tensa ♪ 288 00:11:25,435 --> 00:11:27,271 [todos gritando] 289 00:11:27,271 --> 00:11:29,523 [cuerda tensando] [gruñe] 290 00:11:29,523 --> 00:11:32,234 [gritando, gruñendo] 291 00:11:32,860 --> 00:11:34,695 [habitantes exclaman] 292 00:11:35,362 --> 00:11:39,283 ¡Hola! Somos gente del cielo que venimos en paz. 293 00:11:39,283 --> 00:11:41,577 Ah, ellos hablan tactiliano. 294 00:11:41,577 --> 00:11:42,661 [silbido en el aire] 295 00:11:42,661 --> 00:11:43,704 ¡Ay! 296 00:11:43,704 --> 00:11:47,541 Yo soy Airee, reina del planeta Tactilia. 297 00:11:47,541 --> 00:11:49,251 Durante siglos nos hemos preguntado 298 00:11:49,251 --> 00:11:51,503 si estábamos solos en el universo. 299 00:11:51,503 --> 00:11:54,631 Pero ahora sabemos que existe vida inteligente, 300 00:11:54,631 --> 00:11:57,676 viajando por las estrellas en un cubo. 301 00:11:57,676 --> 00:11:59,595 Bienvenidos. 302 00:11:59,595 --> 00:12:02,764 [Tactilianos exclaman admirados] [burbujeo] 303 00:12:02,764 --> 00:12:06,518 La personas del cubo tienen cuerpos inusuales, oh, reina. 304 00:12:06,518 --> 00:12:09,897 ¡Tienen menos perillas, pero las tienen! 305 00:12:10,564 --> 00:12:13,567 ¡Oye! Solo porque llevo falda corta... 306 00:12:13,567 --> 00:12:15,277 [voz nasal] No es no. 307 00:12:15,277 --> 00:12:18,739 ¡Puaj! ¿Qué hacen? ¡Basta! 308 00:12:18,739 --> 00:12:20,532 ¡Capitana! ¡Respete sus costumbres! 309 00:12:20,532 --> 00:12:23,410 Necesitamos ganarnos los corazones y las perillas de esta gente. 310 00:12:23,410 --> 00:12:25,621 Pero son muy tocones. ¡Ups! [reventando] 311 00:12:25,621 --> 00:12:27,456 - [desinflando] - ¡Yupiii! 312 00:12:27,456 --> 00:12:29,583 Hum... Reina Airee, 313 00:12:29,583 --> 00:12:31,710 tenemos asuntos importantes que discutir, 314 00:12:31,710 --> 00:12:33,212 pero puede que sea difícil. 315 00:12:33,212 --> 00:12:36,548 Nuestras civilizaciones están en muy distintos niveles tecnológicos. 316 00:12:36,548 --> 00:12:39,301 No me digas. Ustedes viajaron en un cubo. 317 00:12:39,301 --> 00:12:42,387 - De hecho, eso fue... - Tenemos tanto que enseñarles. 318 00:12:42,387 --> 00:12:44,389 ♪ 319 00:12:48,810 --> 00:12:50,646 [voz grave] ¡Cepilla más fuerte, gordinflón! 320 00:12:50,646 --> 00:12:53,690 No puedes gritarme. Estás de brazos cortos. 321 00:12:53,690 --> 00:12:55,692 ¡Grito a la altura que se me antoje! 322 00:12:55,692 --> 00:12:57,819 ¡Tú! ¡Cepíllate los dientes! 323 00:12:57,819 --> 00:12:58,904 No tengo dientes. 324 00:12:58,904 --> 00:13:00,739 ¡Entonces cepilla mis dientes! 325 00:13:00,739 --> 00:13:02,115 FLASHBOT: Rayos, qué lindos dien... 326 00:13:02,115 --> 00:13:03,158 ¡Uoo! [monstruo gruñendo] 327 00:13:04,159 --> 00:13:07,496 [engulle] Todos ustedes creen que han humillado a sus tripulaciones. 328 00:13:07,496 --> 00:13:09,706 No han visto nada. 329 00:13:09,706 --> 00:13:11,917 Haré algo tan degradante, 330 00:13:11,917 --> 00:13:14,586 ¡que nunca volverán a ser los mismos! 331 00:13:14,586 --> 00:13:18,549 Voy a darme una ducha... ¡aquí mismo en el puente de mando! 332 00:13:18,549 --> 00:13:19,800 ♪ tono dramático ♪ 333 00:13:19,800 --> 00:13:21,426 Me enfermas. 334 00:13:21,426 --> 00:13:24,388 ♪ música majestuosa ♪ 335 00:13:24,388 --> 00:13:27,891 [globo desinflando] 336 00:13:27,891 --> 00:13:30,018 Si se preguntan cómo es que nuestra civilización 337 00:13:30,018 --> 00:13:32,062 - se volvió tan avanzada... - No lo hacemos, pero... 338 00:13:32,062 --> 00:13:35,315 ...es porque aprendimos a aprovechar la tecnología neumática. 339 00:13:35,315 --> 00:13:38,151 Toda la sofisticada maquinaria que ven 340 00:13:38,151 --> 00:13:39,903 es alimentada por aire. 341 00:13:39,903 --> 00:13:41,029 He oído del aire. 342 00:13:41,029 --> 00:13:43,323 [bombeando, ráfagas de aire] 343 00:13:43,323 --> 00:13:45,617 Esta es nuestra planta de aire central. 344 00:13:45,617 --> 00:13:48,620 El aire sopla a través de líneas de transmisión de alta presión, 345 00:13:48,620 --> 00:13:51,206 para que nuestros ciudadanos puedan alimentar sus electrodomésticos 346 00:13:51,206 --> 00:13:53,125 e inflar sus alimentos. 347 00:13:53,125 --> 00:13:56,545 Estoy fascinada por todo este aire maravilloso. 348 00:13:56,545 --> 00:13:58,046 ¿De dónde viene? 349 00:13:58,046 --> 00:13:59,923 Me alegra que preguntaras. 350 00:13:59,923 --> 00:14:01,550 [bombeando] 351 00:14:01,550 --> 00:14:03,510 ♪ música dramática ♪ 352 00:14:03,510 --> 00:14:05,095 ¡He aquí! 353 00:14:05,095 --> 00:14:06,597 No, esperen. Un momento. [bombeando] 354 00:14:06,597 --> 00:14:08,182 [viento soplando] 355 00:14:08,182 --> 00:14:09,600 ¡He aquí! 356 00:14:09,600 --> 00:14:12,436 ¡El Gran Agujero Soplador! 357 00:14:12,895 --> 00:14:14,897 [inhala y exhala profundo] 358 00:14:14,897 --> 00:14:17,232 Recién salido del agujero. 359 00:14:17,232 --> 00:14:18,567 ¡Uooo! 360 00:14:18,567 --> 00:14:19,902 [aire soplando] 361 00:14:20,903 --> 00:14:22,279 Esto es divertido. 362 00:14:22,279 --> 00:14:24,198 ¡Sal de nuestro aire! 363 00:14:24,198 --> 00:14:26,033 [Fry gritando] 364 00:14:26,033 --> 00:14:27,034 [gruñidos amortiguados] 365 00:14:27,034 --> 00:14:29,870 Este es asombroso recurso natural, Reina Airee. 366 00:14:29,870 --> 00:14:32,664 Debería hacer todo lo que esté en su poder para protegerlo. 367 00:14:32,664 --> 00:14:34,875 Eh, Leela, hablemos. 368 00:14:35,751 --> 00:14:38,253 Puede que no te haya contando todo sobre esta misión. 369 00:14:38,253 --> 00:14:40,172 Esta gente es encantadora y lo que sea. 370 00:14:40,172 --> 00:14:41,423 Eso es debatible. [Fry gruñendo] 371 00:14:41,423 --> 00:14:44,718 - En realidad estamos aquí por el aire. - ¿Qué? 372 00:14:44,718 --> 00:14:47,804 GLAB: El núcleo entero de este planeta es gas congelado. 373 00:14:47,804 --> 00:14:50,682 ¡Es como una tragamonedas que no para de pagar aire! 374 00:14:50,682 --> 00:14:52,976 Suena como un casino muy aburrido. 375 00:14:52,976 --> 00:14:54,520 ¿Has estado en el espacio, Leela? 376 00:14:54,520 --> 00:14:56,271 No hay mucho aire allá afuera, 377 00:14:56,271 --> 00:14:59,024 y lo que sí tenemos es, como, 50% eructos. 378 00:14:59,024 --> 00:15:02,027 Por lo cual debes hacerlos firmar este tratado 379 00:15:02,027 --> 00:15:03,862 otorgándonos derechos de aire. 380 00:15:03,862 --> 00:15:05,572 LEELA: ¿Entonces, 381 00:15:05,572 --> 00:15:07,866 esta misión de paz no se trata de paz? 382 00:15:07,866 --> 00:15:09,451 ¿Quién dijo que no se trata de paz? 383 00:15:09,451 --> 00:15:11,411 Se trata por completo de paz. 384 00:15:11,411 --> 00:15:12,746 Y de aire. 385 00:15:13,205 --> 00:15:16,375 Leela, a veces coaccionamos a la gente con guerra. 386 00:15:16,375 --> 00:15:18,377 Otras, tomamos el buen camino 387 00:15:18,377 --> 00:15:20,128 y los engañamos con paz. 388 00:15:20,128 --> 00:15:22,172 [eructa] Perdón. 389 00:15:22,965 --> 00:15:25,926 ♪ suena fanfarria ♪ 390 00:15:25,926 --> 00:15:28,220 [desinflando] [ruidos metálicos] 391 00:15:28,220 --> 00:15:30,722 Es mi inmenso placer 392 00:15:30,722 --> 00:15:33,976 firmar este tratado de paz con la Capitana Leela 393 00:15:33,976 --> 00:15:37,020 y su gran cubo de amigos espaciales. 394 00:15:37,020 --> 00:15:38,981 [aplausos] 395 00:15:38,981 --> 00:15:41,900 La tradición dicta que las partes comiencen 396 00:15:41,900 --> 00:15:43,735 con el ritual de la perilla. 397 00:15:43,735 --> 00:15:45,571 [burbujeo] 398 00:15:45,571 --> 00:15:47,114 Eh... 399 00:15:47,114 --> 00:15:50,492 Nuestra capitana estará encantada de participar en el ritual de la perilla. 400 00:15:50,492 --> 00:15:52,369 ¿Lo haré? Preferiría no hacerlo. 401 00:15:52,369 --> 00:15:54,329 [susurra]: ¡Dije que participes! 402 00:15:54,329 --> 00:15:57,040 ♪ 403 00:15:57,040 --> 00:15:59,042 [olisqueando] ¡Puaj! 404 00:15:59,042 --> 00:16:01,461 Esto empieza a apestar a rancio. 405 00:16:01,461 --> 00:16:05,340 No te ofendas, pero ¿es posible que sea toda la comida que arrojaste? 406 00:16:05,340 --> 00:16:08,010 MARLENE: Averigüémoslo. [gruñe] 407 00:16:08,010 --> 00:16:10,721 - Au. - Vaya que apesta. 408 00:16:10,721 --> 00:16:13,891 Es como carne podrida flotando en un charco de vómito. 409 00:16:13,891 --> 00:16:15,684 - [cortina deslizando] - Eso quisieran. 410 00:16:15,684 --> 00:16:17,019 ¡Es un durian! 411 00:16:17,019 --> 00:16:18,020 ♪ tono dramático ♪ 412 00:16:18,020 --> 00:16:18,896 No. 413 00:16:18,896 --> 00:16:20,480 ¡Noooo! 414 00:16:20,480 --> 00:16:22,107 ¿Qué es un durian, por cierto? 415 00:16:22,107 --> 00:16:25,694 La fruta más putrefacta y deliciosa de la Tierra. 416 00:16:25,694 --> 00:16:29,364 Tan refrescante tras una ducha pública. 417 00:16:29,364 --> 00:16:31,450 [masticando ruidosamente] 418 00:16:31,450 --> 00:16:34,953 Por Dios. De hecho tiene líneas pestilentes. 419 00:16:34,953 --> 00:16:36,622 ¡Aguanta, ñoño! 420 00:16:36,622 --> 00:16:40,417 ¡Ahora pueden ver cómo han desmoralizado a sus propias tripulaciones! 421 00:16:40,417 --> 00:16:43,462 ¡Tripulaciones que esperan que los sigan a las batallas! 422 00:16:43,462 --> 00:16:46,215 Al menos conmigo, no sufren por mucho tiempo. 423 00:16:46,215 --> 00:16:49,468 Veamos qué tan bien peleas en estas condiciones. 424 00:16:49,468 --> 00:16:51,845 ¡Tripulación a sus estaciones de batalla simulada! [pitido] 425 00:16:51,845 --> 00:16:54,806 [sirena sonando] ¡Capitana Gruñona! ¡Noventa grados a estribor! 426 00:16:54,806 --> 00:16:55,807 [chasquidos] 427 00:16:55,807 --> 00:16:58,143 ¡Escudos arriba, Flashbobo! 428 00:16:58,143 --> 00:17:01,730 ¡Dispare misil simulado, gordo imbécil! 429 00:17:01,730 --> 00:17:03,524 Qué malo. [pitido] 430 00:17:03,524 --> 00:17:04,816 [lanzando misil] 431 00:17:04,816 --> 00:17:07,819 Esa nave simulada se parece a mi nave real, 432 00:17:07,819 --> 00:17:09,530 el Nimbus. [misil estallando] 433 00:17:09,530 --> 00:17:11,198 ¡Sí! ¡Impacto directo! 434 00:17:11,198 --> 00:17:12,282 [ríe] 435 00:17:12,282 --> 00:17:15,452 ¿Ahora, quien es el gordo imbécil e incontinente? 436 00:17:15,452 --> 00:17:17,663 ♪ música dramática ♪ 437 00:17:17,663 --> 00:17:21,083 [disparos láser, misiles estallando] 438 00:17:21,083 --> 00:17:24,711 [sirena sonando] [Bender tarareando al ritmo de la sirena] 439 00:17:24,711 --> 00:17:26,046 ¡Oye, viejo, esa es pegajosa! 440 00:17:26,046 --> 00:17:29,007 ¿Qué canción está tocando la sirena de emergencia? 441 00:17:29,007 --> 00:17:31,802 ¡Esa es la sirena de emergencia! ¡Estamos siendo atacados! 442 00:17:31,802 --> 00:17:33,136 ¡Ah! ¡Yo me voy de aquí! 443 00:17:33,136 --> 00:17:34,805 ♪ tono dramático ♪ 444 00:17:34,805 --> 00:17:36,515 [sirena continúa] 445 00:17:36,515 --> 00:17:38,016 [gimoteando] 446 00:17:39,017 --> 00:17:42,521 ♪ 447 00:17:42,521 --> 00:17:44,356 [burbujeando] 448 00:17:44,356 --> 00:17:46,650 Necesitamos este tratado, Leela. 449 00:17:46,650 --> 00:17:49,528 Actúa como una capitana y empieza a tocar esas perillas. 450 00:17:49,528 --> 00:17:51,780 [carraspea] 451 00:17:51,780 --> 00:17:55,534 [suspira] En nombre del Orden Democrático de Planetas, 452 00:17:55,534 --> 00:17:58,370 es un honor para mí, respetuosamente, 453 00:17:58,370 --> 00:18:00,622 toquetear tus viscosas... [chapoteo] 454 00:18:00,622 --> 00:18:03,292 [en voz baja] [gruñido de asco] No puedo hacerlo. 455 00:18:03,292 --> 00:18:06,587 Algo no parece apropiado. [ruido viscoso] 456 00:18:06,587 --> 00:18:08,172 Posiblemente esta cosa. 457 00:18:08,172 --> 00:18:11,550 [rugido de nave] 458 00:18:12,968 --> 00:18:15,637 [exclaman impresionados] 459 00:18:15,637 --> 00:18:17,890 Qué maravilloso cubo. 460 00:18:17,890 --> 00:18:19,975 [zumbido de puerta] [gruñe] 461 00:18:19,975 --> 00:18:21,476 Judas saltarín. 462 00:18:21,476 --> 00:18:24,104 Nunca había visto una simulación tan realista. 463 00:18:24,104 --> 00:18:27,149 ¿Está bien coquetear con una simulación? 464 00:18:27,149 --> 00:18:28,734 ¿Qué significa esto? 465 00:18:28,734 --> 00:18:30,986 ¡Creí que los había cancelado a los cuatro! 466 00:18:30,986 --> 00:18:33,864 Sí, pero secuestré esta nave 467 00:18:33,864 --> 00:18:37,743 después de atar a tu patético instructor de sensibilidad. 468 00:18:37,743 --> 00:18:39,578 [golpe metálico] 469 00:18:39,578 --> 00:18:41,330 Fue un momento de aprendizaje. 470 00:18:41,330 --> 00:18:42,998 ¿Entonces nuestra nave era real? 471 00:18:42,998 --> 00:18:45,292 ¿Y la simulación fue simulada? 472 00:18:45,292 --> 00:18:47,920 ♪ música dramática ♪ 473 00:18:47,920 --> 00:18:51,882 Nadie cancela al Dr. Gary Amable. 474 00:18:51,882 --> 00:18:54,760 - ¿Quién es el tipo alto chaparro? - El Dr. Gary Amable, 475 00:18:54,760 --> 00:18:57,387 uno de los más notables sobones del DOOP. 476 00:18:57,387 --> 00:18:59,556 - [murmullos emocionados] - ¿Un sobón? 477 00:18:59,556 --> 00:19:01,308 [charla emocionada] 478 00:19:01,308 --> 00:19:04,811 [todos gimiendo extasiados] 479 00:19:04,811 --> 00:19:07,606 Ahora, este caballero es un diplomático. 480 00:19:07,606 --> 00:19:11,527 Te metiste con el doctor de ciencias botánicas equivocado. 481 00:19:11,527 --> 00:19:13,570 ¡Pero tengo conmigo un arma biológica 482 00:19:13,570 --> 00:19:16,615 de inconcebible poder! 483 00:19:16,615 --> 00:19:18,617 Trae algo en su chaqueta. 484 00:19:18,617 --> 00:19:20,285 ¡Y también yo! 485 00:19:20,285 --> 00:19:23,622 [zumbido] [Flashbot riendo a carcajadas] 486 00:19:23,622 --> 00:19:24,998 [todos gritos ahogados] 487 00:19:24,998 --> 00:19:28,335 Recórcholis. ¿Cuántos durians tiene este tipo? 488 00:19:28,335 --> 00:19:32,339 Uno. ¡Suficiente para ensuciar el suministro de aire de este planeta 489 00:19:32,339 --> 00:19:33,841 durante siglos! 490 00:19:33,841 --> 00:19:35,217 ♪ tono dramático ♪ 491 00:19:35,217 --> 00:19:37,177 Gary, suelta ese durian. 492 00:19:37,177 --> 00:19:39,888 Juramos nunca utilizarlos en tiempos de paz. 493 00:19:39,888 --> 00:19:42,015 [suena tono de teléfono de disco] 494 00:19:42,015 --> 00:19:45,519 ¡Bender a Leela! ¡El Nimbus fue atacado hace como una hora! 495 00:19:45,519 --> 00:19:47,396 Probablemente debí llamar antes. 496 00:19:47,396 --> 00:19:49,481 Mantente alerta por a pequeña nave de combate 497 00:19:49,481 --> 00:19:52,401 así de grande desde millones de kilómetros de distancia. 498 00:19:52,401 --> 00:19:56,113 Capitana Leela, ordene al Nimbus dispararle al Dr. Amable. 499 00:19:56,113 --> 00:19:57,155 ♪ 500 00:19:57,155 --> 00:19:58,991 LEELA: Pero, está rodeado 501 00:19:58,991 --> 00:20:01,410 por esos inocentes retorcidos. 502 00:20:01,410 --> 00:20:03,078 Pueden salir lastimados. 503 00:20:03,078 --> 00:20:05,414 [ríe a carcajadas] ¡Qué cobarde! 504 00:20:05,414 --> 00:20:07,291 Un capitán debe ser implacable. 505 00:20:07,291 --> 00:20:09,251 Las mujeres deben estar en la cocina, 506 00:20:09,251 --> 00:20:12,212 preparándome una tarta dulce de durian. 507 00:20:12,212 --> 00:20:14,298 Ese es un estereotipo insultante. 508 00:20:14,298 --> 00:20:16,049 Leela es terrible horneando. 509 00:20:16,049 --> 00:20:17,467 [insignia sonando] 510 00:20:17,467 --> 00:20:20,721 INSIGNIA: Ha completado sus ocho horas de entrenamiento de sensibilidad. 511 00:20:20,721 --> 00:20:24,099 Favor de depositarme en el cesto de reciclaje más cercano. 512 00:20:24,099 --> 00:20:25,350 Ni hablar. 513 00:20:26,351 --> 00:20:29,479 Zapp Brannigan, al haber concluido tu rehabilitación, 514 00:20:29,479 --> 00:20:32,816 en este acto te reinstalo como capitán del Nimbus. 515 00:20:32,816 --> 00:20:34,651 ¡Ordena a tu nave que dispare! 516 00:20:34,651 --> 00:20:36,028 Eh, gracias, Glab, 517 00:20:36,028 --> 00:20:38,572 pero, eh, no estoy seguro de poder hacer eso. 518 00:20:38,572 --> 00:20:40,616 El Dr. Amable me enseñó mucho. 519 00:20:40,616 --> 00:20:42,201 ¡Eso es maravilloso! 520 00:20:42,201 --> 00:20:45,704 Y ahora sé que hay una diferencia entre correcto e incorrecto. 521 00:20:46,622 --> 00:20:48,665 Uno hace que te cancelen. 522 00:20:48,665 --> 00:20:50,584 [riendo] 523 00:20:50,584 --> 00:20:53,337 ¿Ven lo que sacan de una cultura políticamente correcta? 524 00:20:53,337 --> 00:20:57,090 ¡Capitanes débiles, demasiado débiles para dispararle al indefenso! 525 00:20:57,090 --> 00:20:59,343 [gruñidos de asco] 526 00:20:59,343 --> 00:21:01,261 [ruidos metálicos] 527 00:21:01,261 --> 00:21:03,972 Qué noche más hermosa 528 00:21:03,972 --> 00:21:05,974 para oler y contemplar. 529 00:21:05,974 --> 00:21:07,226 [olisqueando] 530 00:21:07,226 --> 00:21:08,060 [arcadas] 531 00:21:09,311 --> 00:21:13,315 ¡Debieron dispararme antes de que destruyera su preciado aire! 532 00:21:13,315 --> 00:21:17,069 ¡Si yo fuera capitán, habría disparado sin pensarlo! 533 00:21:17,069 --> 00:21:18,904 [insignia sonando] 534 00:21:18,904 --> 00:21:22,199 INSIGNIA: Ha completado sus ocho horas de entrenamiento de sensibilidad. 535 00:21:22,199 --> 00:21:23,742 Favor de depositarme... 536 00:21:23,742 --> 00:21:26,161 [insignia gritando]: ¡Iiiiiiii! 537 00:21:26,161 --> 00:21:29,498 Dr. Amable, habiendo concluido su rehabilitación, 538 00:21:29,498 --> 00:21:32,501 lo nombro capitán del Nimbus. Ordene a su nave... 539 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 ¡Disparar! 540 00:21:33,585 --> 00:21:34,878 [riendo a carcajadas] 541 00:21:34,878 --> 00:21:36,255 [grita] 542 00:21:36,255 --> 00:21:39,591 [gritos ahogados en cámara lenta] 543 00:21:39,591 --> 00:21:43,095 ♪ música dramática ♪ 544 00:21:43,095 --> 00:21:44,763 [pasos en cámara lenta] 545 00:21:44,763 --> 00:21:47,015 [grito en cámara lenta] 546 00:21:47,766 --> 00:21:48,767 ♪ tono dramático ♪ 547 00:21:49,768 --> 00:21:53,730 [todos vitoreando] 548 00:21:53,730 --> 00:21:55,607 ¡Leela, eres un héroe! 549 00:21:55,607 --> 00:21:57,150 [olisqueando, arcadas] 550 00:21:58,151 --> 00:22:01,655 Reina Airee, ahora estoy lista para el ritual de perillas. 551 00:22:01,655 --> 00:22:04,116 No se fije en el durian. [arcadas] 552 00:22:04,116 --> 00:22:07,995 Declaro la sobada opcional. ¿En dónde firmo? 553 00:22:10,914 --> 00:22:12,165 [jadeando] 554 00:22:12,165 --> 00:22:15,002 ♪ 555 00:22:15,002 --> 00:22:16,545 En conclusión, 556 00:22:16,545 --> 00:22:18,672 me disculpo sinceramente 557 00:22:18,672 --> 00:22:21,091 con todos aquellos a quienes dañé. 558 00:22:21,091 --> 00:22:22,759 Especialmente Kif Kroker, 559 00:22:22,759 --> 00:22:25,304 las gigantes sexis del Amazonas, 560 00:22:25,304 --> 00:22:26,847 Leela simulada, 561 00:22:26,847 --> 00:22:30,058 y, por supuesto, el difunto Dr. Amable. 562 00:22:30,058 --> 00:22:31,560 [aplausos] FLASHBOT: ¡Sí, bebé! 563 00:22:31,560 --> 00:22:34,104 [Flashbot riendo] [Marlene gruñe] 564 00:22:34,104 --> 00:22:36,940 ¡Muévete! Esta ceremonia es para Leela. 565 00:22:36,940 --> 00:22:37,983 Capitana Leela, 566 00:22:37,983 --> 00:22:41,445 habiendo asegurado heroicamente nuestros suministro de aire espacial, 567 00:22:41,445 --> 00:22:44,364 presento ante usted el más alto honor del DOOP: 568 00:22:44,364 --> 00:22:46,116 la Medalla del Valor. 569 00:22:46,116 --> 00:22:49,036 [aplausos, vítores] 570 00:22:49,036 --> 00:22:51,330 Se pronuncia velor. 571 00:22:51,330 --> 00:22:54,875 Su negativa a disparar a civiles desarmados 572 00:22:54,875 --> 00:22:57,085 fue una inspiración para todos nosotros, 573 00:22:57,085 --> 00:22:59,880 ¡así como causa para una baja deshonrosa! 574 00:22:59,880 --> 00:23:03,008 ¿Qué piensa que es esto, los Cuerpos de Paz? ¡Fuera! 575 00:23:03,008 --> 00:23:05,844 ♪ 576 00:23:05,844 --> 00:23:07,262 BAJA DESHONROSA 577 00:23:07,262 --> 00:23:10,724 Supongo que no tengo lo necesario para ser capitana del DOOP. 578 00:23:10,724 --> 00:23:12,976 No, tienes algo mejor. 579 00:23:12,976 --> 00:23:15,062 Tienes lo necesario para ser Leela. 580 00:23:16,605 --> 00:23:18,232 [chasquido de obturador, imprimiendo] 581 00:23:23,028 --> 00:23:24,446 [olfateando] 582 00:23:24,446 --> 00:23:26,240 Ñam. ¡Durian! 583 00:23:26,240 --> 00:23:29,451 ¿Puedo sorber tus mejillas con mis tentáculos? 584 00:23:29,451 --> 00:23:33,163 Eh, claro. Y gracias por preguntar primero. 585 00:23:33,163 --> 00:23:34,289 [sorbidos] 586 00:23:34,289 --> 00:23:36,124 ZOIDBERG: ¡Iuu, puaj! 587 00:23:36,124 --> 00:23:38,418 Pero también ñam. [sorbiendo] 588 00:23:38,418 --> 00:23:41,421 ♪