1
00:00:11,386 --> 00:00:13,888
{\an8}PRØV AT TRÆKKE STIKKET UD
OG SÆTTE DET I IGEN
2
00:00:17,100 --> 00:00:18,560
MORS GAMMELDAGS ROBOTOLIE
3
00:00:22,981 --> 00:00:25,483
UNGKARLEÆDE
4
00:00:41,332 --> 00:00:42,292
NORMALT IGEN-FEST 3023
5
00:00:42,292 --> 00:00:44,044
{\an8}Tillykke, medborgere!
6
00:00:44,044 --> 00:00:47,422
{\an8}3023 vil gå over i historien
7
00:00:47,422 --> 00:00:51,134
{\an8}som året,
hvor vi sejrede vi over COVID-19.
8
00:00:54,179 --> 00:00:55,597
CHANNEL 2 NEWS SÆRREPORTAGE
9
00:00:55,597 --> 00:00:59,225
{\an8}Vi afbryder triumfen over COVID-19
for en særlig rapport.
10
00:00:59,225 --> 00:01:01,936
{\an8}- En ny virus...
- For filan altså.
11
00:01:02,145 --> 00:01:04,898
{\an8}En ny virus kaldet EXPLOVID-23
12
00:01:05,065 --> 00:01:08,860
{\an8}er brudt ud blandt mutanterne,
der bor under New New York.
13
00:01:08,860 --> 00:01:12,072
Symptomerne omfatter blændende,
ukontrollabel vrede!
14
00:01:12,363 --> 00:01:15,075
Samt en mild hoste,
som jeg ikke har, jeg har det fint.
15
00:01:15,075 --> 00:01:17,869
{\an8}Et komplet rejseforbud
til og fra kloakkerne
16
00:01:17,869 --> 00:01:21,831
{\an8}håndhæves af byens fedeste politibetjente.
17
00:01:22,665 --> 00:01:24,834
{\an8}Farvel, mor. Farvel, far. Elsker jer.
18
00:01:25,794 --> 00:01:27,170
Altid den kærlighed.
19
00:01:27,170 --> 00:01:29,839
Vi har allerede krammet dig,
nu skal vi også tale om det?
20
00:01:32,467 --> 00:01:33,510
{\an8}Undskyld forsinkelsen.
21
00:01:34,677 --> 00:01:35,553
{\an8}Hvad?
22
00:01:37,388 --> 00:01:40,600
{\an8}Afsted, sofasnegle. Vi har en levering.
23
00:01:46,356 --> 00:01:50,068
Og nu er jeg stolt af at kunne
præsentere byens højeste pris,
24
00:01:50,068 --> 00:01:52,821
nøglen til Times Square-spiritusskabet
25
00:01:52,821 --> 00:01:56,074
til supersprederen af sandheden selv,
26
00:01:56,074 --> 00:01:58,952
Bill Nye, videnskabshovedet!
27
00:02:00,286 --> 00:02:02,122
{\an8}Tillykke, hr. Videnskab.
28
00:02:03,790 --> 00:02:05,667
{\an8}Lad mig bøje mikrofonen for dig.
29
00:02:07,961 --> 00:02:10,922
{\an8}Tak for denne enormt tvivlsomme ære.
30
00:02:10,922 --> 00:02:14,217
Efter hvad der virker
som tusind år med COVID...
31
00:02:14,217 --> 00:02:15,802
Men var faktisk flere.
32
00:02:15,802 --> 00:02:19,514
Jeg erklærer officielt pandemien forbi.
33
00:02:27,021 --> 00:02:29,524
{\an8}Pas på, hvor du hoster, butterfly.
34
00:02:29,524 --> 00:02:32,068
{\an8}- Av!
- For pokker da!
35
00:02:35,071 --> 00:02:35,905
GLÆD JER!
36
00:02:35,905 --> 00:02:38,575
Jeg bruger principperne for aerodynamik
37
00:02:38,575 --> 00:02:40,201
til at komme væk i en fart!
38
00:02:43,746 --> 00:02:45,623
KLOAK-INFLUENZA SPREDER SIG
RASENDE HURTIGT
39
00:02:46,541 --> 00:02:47,417
Gør det igen.
40
00:02:49,502 --> 00:02:50,753
En vredespandemi?
41
00:02:50,753 --> 00:02:53,756
Ikke for at pege fingre,
men Leela spreder det.
42
00:02:53,756 --> 00:02:55,633
Nej, jeg gør ej, idioter.
43
00:02:56,759 --> 00:02:59,679
Jeg er bare lidt vredere end normalt.
44
00:03:00,597 --> 00:03:02,849
Gode nyheder, smitterinoer.
45
00:03:02,849 --> 00:03:05,810
Jeg har udviklet en test for at se,
hvem der har virussen,
46
00:03:05,810 --> 00:03:08,146
og hvem der er bare naturligt ond.
47
00:03:08,146 --> 00:03:11,316
I stikker bare
den her vatpind op i næsen...
48
00:03:13,109 --> 00:03:15,445
Langt, langt op i næsen
49
00:03:15,445 --> 00:03:18,031
og tager en prøve hjernemateriale.
50
00:03:18,031 --> 00:03:19,490
Det ser lidt sjovt ud.
51
00:03:19,490 --> 00:03:21,701
Det glæder jeg mig til at gøre
flere hundrede gange.
52
00:03:21,701 --> 00:03:26,080
Nu venter vi på, at der vises en linje
under de to kontrolpunkter.
53
00:03:26,080 --> 00:03:28,875
Hvis linjen kurver op, har du det fint.
54
00:03:32,754 --> 00:03:33,922
Så prøver vi.
55
00:03:44,098 --> 00:03:45,767
Det kan ikke være rigtigt, professor.
56
00:03:45,767 --> 00:03:48,394
Din test stinker,
og det samme gør dit grimme ansigt.
57
00:03:48,394 --> 00:03:50,188
Åh, nej, hun har det.
58
00:03:50,188 --> 00:03:52,148
Sæt hende i karantæne i vredekuplen.
59
00:03:56,611 --> 00:03:59,197
Dumme, latterlige skide...
60
00:04:01,616 --> 00:04:04,410
Mens vi endnu ikke ved,
hvordan virussen spreder sig,
61
00:04:04,410 --> 00:04:06,329
{\an8}ved vi, at den er vredesbaseret.
62
00:04:06,871 --> 00:04:10,166
{\an8}Jeg hyler derfor udøvende,
63
00:04:10,166 --> 00:04:12,877
{\an8}at alle bærer maske over ørerne
64
00:04:12,877 --> 00:04:15,880
{\an8}for at forhindre overførsel
af forstyrrende bemærkninger.
65
00:04:15,880 --> 00:04:17,215
Agnew, kom!
66
00:04:21,678 --> 00:04:24,639
{\an8}Hr. præsident,
hvordan kunne det være den mindste...
67
00:04:24,639 --> 00:04:27,350
Tak, gutter.
Da jeg ikke hører nogen spørgsmål,
68
00:04:27,350 --> 00:04:29,978
er denne pressekonference hævet.
69
00:04:29,978 --> 00:04:34,190
Grundet en overflod af forsigtighed
vil alt arbejde fremover være fjernarbejde
70
00:04:34,190 --> 00:04:36,859
{\an8}ved hjælp af en ny app kaldet Gloom.
71
00:04:37,318 --> 00:04:39,070
{\an8}På nogle måder bliver det bedre,
72
00:04:39,070 --> 00:04:41,364
{\an8}især for dem af os med familier.
73
00:04:44,409 --> 00:04:47,120
{\an8}Dwight, hold op med at
Gloom-bombe din fars møde.
74
00:04:47,120 --> 00:04:49,080
{\an8}Og tag nogle bukser på.
75
00:04:49,080 --> 00:04:52,500
{\an8}Hej, LaBarbara. Hvordan har din
bedstemor det? Går det bedre?
76
00:04:52,500 --> 00:04:55,211
{\an8}- Ja, hun har det okay.
- Hils hende.
77
00:04:55,211 --> 00:04:57,005
{\an8}Jeg har problemer med min...
78
00:04:57,005 --> 00:04:57,922
{\an8}Kan nogen høre...
79
00:04:57,922 --> 00:04:59,340
{\an8}Wifi-problemer...
80
00:04:59,590 --> 00:05:00,508
{\an8}Sulten.
81
00:05:00,675 --> 00:05:01,801
{\an8}SILIKONEMAJS
82
00:05:01,801 --> 00:05:04,846
{\an8}Bender, din idiot, skal du spise dem nu?
83
00:05:04,846 --> 00:05:06,973
{\an8}Jeg behøver ikke spise nogensinde.
84
00:05:07,974 --> 00:05:09,434
{\an8}Jeg advarer dig...
85
00:05:10,768 --> 00:05:12,186
{\an8}Hvad vil du gøre?
86
00:05:14,272 --> 00:05:16,649
{\an8}Denne teknologi er kommet langt.
87
00:05:16,649 --> 00:05:18,860
{\an8}Jeg kan faktisk godt lide
at arbejde på Gloom.
88
00:05:18,860 --> 00:05:21,029
{\an8}De her hårfiltre sparer masser af tid.
89
00:05:25,283 --> 00:05:27,076
{\an8}Professor, du er en bamse.
90
00:05:27,201 --> 00:05:28,953
{\an8}Det forsikrer jeg dig, at jeg ikke er.
91
00:05:31,956 --> 00:05:35,501
Er det Gloom-rummet,
hvor jeg kan forny mine recepter?
92
00:05:35,501 --> 00:05:37,795
Nej. Det er et leveringsfirma.
93
00:05:37,795 --> 00:05:40,131
Kan I levere mine recepter?
94
00:05:40,131 --> 00:05:41,924
Det kunne vi, men det gør vi ikke.
95
00:05:41,924 --> 00:05:44,052
Det er en skrækkelig fiasko.
96
00:05:44,052 --> 00:05:46,888
Alle rapporterer personligt til kontoret.
97
00:05:46,888 --> 00:05:50,600
Men, professor, det er en overtrædelse
af sundheds- og sikkerhedsregler.
98
00:05:50,600 --> 00:05:54,354
Alt, hvad vi gør, er en overtrædelse
af sundheds- og sikkerhedsregler.
99
00:05:54,354 --> 00:05:56,064
Bare tag maske på.
100
00:05:59,567 --> 00:06:02,403
Vi har at gøre med en meget smitsom virus.
101
00:06:02,403 --> 00:06:05,448
Så vi bliver nødt til
at øve hygiejneteater.
102
00:06:07,158 --> 00:06:08,451
{\an8}Sandwich BLEGEMIDDEL
103
00:06:10,578 --> 00:06:14,332
Jeg hørte, at der slet ikke er en virus.
104
00:06:14,332 --> 00:06:17,210
Det er bare et stort svindelnummer
ligesom månelandingen.
105
00:06:17,210 --> 00:06:21,047
Du var på månen i sidste uge.
Du voksede op på Mars.
106
00:06:21,047 --> 00:06:23,174
Det er det, de vil have dig til at tro.
107
00:06:23,883 --> 00:06:26,219
Nok med konspirationsteorierne, mennesker.
108
00:06:26,219 --> 00:06:28,054
Lad os se på fakta.
109
00:06:28,054 --> 00:06:31,891
Irrationelt raseri, spredt gennem spyt,
110
00:06:31,891 --> 00:06:33,726
konstant vred stønnen.
111
00:06:33,726 --> 00:06:35,853
Det er alle de klassiske symptomer
112
00:06:35,853 --> 00:06:37,688
af zombie-isme.
113
00:06:37,688 --> 00:06:38,898
- Zombier?
- Vær sød.
114
00:06:38,898 --> 00:06:42,276
- Nej da.
- Det er helt uvidenskabeligt, Hermes.
115
00:06:42,276 --> 00:06:47,031
EXPLOVID-ofre bevæger sig med alt for
normal en hastighed til at være zombier.
116
00:06:47,031 --> 00:06:49,325
Der er zombier med
alle hastigheder derude.
117
00:06:49,325 --> 00:06:52,328
Hurtige, langsomme, raske traskere.
118
00:06:52,328 --> 00:06:54,455
Men kuren er altid den samme.
119
00:06:54,789 --> 00:06:55,748
Voodoo.
120
00:06:55,748 --> 00:06:56,916
Vås.
121
00:06:56,916 --> 00:07:00,670
Folk holdt op
med at tro på voodoo i Frys tid.
122
00:07:00,670 --> 00:07:03,089
Men voodoo holdt ikke op
med at tro på dem.
123
00:07:03,089 --> 00:07:07,176
Voodoo er måske ikke så forstået,
men det giver resultater.
124
00:07:07,176 --> 00:07:08,886
Ved du, hvad der ellers får resultater?
125
00:07:08,886 --> 00:07:10,221
Offentlig latterliggørelse.
126
00:07:13,516 --> 00:07:16,018
Og alligevel er der zombier.
127
00:07:19,021 --> 00:07:22,108
For pokker. Jeg glemte at hente en ged.
128
00:07:22,108 --> 00:07:25,486
Dwight, gå over gangen
og lån en ged af fru Wilson.
129
00:07:25,987 --> 00:07:26,863
Pak dine tasker.
130
00:07:26,863 --> 00:07:28,573
Vi skal til New New Orleans.
131
00:07:29,240 --> 00:07:30,575
Til Mardi Gras?
132
00:07:30,575 --> 00:07:32,869
Nej. Jeg mener,
det er tilfældigvis Mardi Gras,
133
00:07:32,869 --> 00:07:34,328
men det er ikke pointen.
134
00:07:34,328 --> 00:07:37,915
Jeg tror, der er mennesker der,
der kunne besejre denne virus med...
135
00:07:37,915 --> 00:07:39,208
Voodoo.
136
00:07:40,793 --> 00:07:42,587
Dwight, gå ind på dit værelse lige nu.
137
00:07:43,671 --> 00:07:47,258
Du roder med kræfter,
du ikke forstår, mand.
138
00:07:47,258 --> 00:07:48,593
Men det gør jeg.
139
00:07:48,593 --> 00:07:50,094
Så kom med mig, kvinde.
140
00:07:50,845 --> 00:07:54,724
Du må lytte til mig,
for jeg voksede op i en voodoo-familie.
141
00:07:54,724 --> 00:07:57,894
Og zombie-ismen dræbte min far!
142
00:07:57,894 --> 00:07:59,729
Og bragte ham tilbage til livet.
143
00:08:00,396 --> 00:08:03,316
Vi vil ikke have mere
at gøre med den verden.
144
00:08:03,316 --> 00:08:07,445
Så bliver jeg nødt til at opsøge disse
udøvere af den mørke kunst alene.
145
00:08:07,445 --> 00:08:10,656
Forhåbentlig er de tæt på det sted
med de gode beignets.
146
00:08:10,656 --> 00:08:13,075
Vær meget forsigtig, husbond.
147
00:08:13,075 --> 00:08:14,994
Og lov mig en ting.
148
00:08:14,994 --> 00:08:16,412
Hvis du overlever,
149
00:08:16,412 --> 00:08:18,873
tager du nogle beignets med hjem.
150
00:08:19,957 --> 00:08:22,210
STORCYLINDERSTATIONEN
151
00:08:24,921 --> 00:08:25,755
SIKKERHEDSKONTROL
152
00:08:25,755 --> 00:08:26,839
TOLD
153
00:08:28,966 --> 00:08:31,552
Hvad? Det er min
følelsesmæssige støttepistol.
154
00:08:32,220 --> 00:08:34,889
Hvilken sektion, hr.
Business eller slåskamp?
155
00:08:35,640 --> 00:08:37,892
- Den første.
- Denne vej.
156
00:08:38,976 --> 00:08:41,103
- Håndsprit?
- Nej, tak.
157
00:08:41,687 --> 00:08:42,563
Mere til mig.
158
00:08:45,149 --> 00:08:46,484
Frue, frue,
159
00:08:46,484 --> 00:08:49,111
lad være med at lægge
din mand i overskabene.
160
00:08:49,111 --> 00:08:51,656
Du skal ikke sige til min kone,
hvor hun skal lægge mig.
161
00:08:51,656 --> 00:08:54,742
Jeg kender mine rettigheder!
Jeg optager dig!
162
00:08:54,742 --> 00:08:58,704
Og jeg optager dig
for at optage ham uden tilladelse.
163
00:09:04,377 --> 00:09:07,046
Som jeres borgmester
er jeg stolt af at kunne meddele,
164
00:09:07,046 --> 00:09:11,133
at vores bys mest fremtrædende nørd
har udviklet en vaccine,
165
00:09:11,133 --> 00:09:15,179
der vil afslutte min frygtelige
meningsmåling én gang for alle.
166
00:09:16,556 --> 00:09:20,560
Takket være topmoderne RNA-teknologi
167
00:09:20,560 --> 00:09:24,105
er min vaccine lige så potent,
som den er utestet.
168
00:09:24,939 --> 00:09:28,859
Min dybest set identiske
vaccine er langt overlegen.
169
00:09:28,859 --> 00:09:32,530
- Wernstrom.
- Det kræver to vacciner.
170
00:09:32,530 --> 00:09:37,201
Nå? Min kræver tre.
Og man bliver øm i skulderen i en måned.
171
00:09:37,201 --> 00:09:39,662
Min får din arm til
at skrumpe og falde af.
172
00:09:39,662 --> 00:09:43,040
Og hvad så?
Min kommer med en futuristisk måde
173
00:09:43,040 --> 00:09:46,627
at vide præcis,
hvem der er blevet vaccineret eller ej.
174
00:09:46,627 --> 00:09:50,047
En lille lap let-misteligt papir.
175
00:09:55,970 --> 00:09:59,223
Jeg har lavet din livret, Leela.
Kyllingeformet bøf.
176
00:10:02,602 --> 00:10:04,020
Det er fantastisk, Fry...
177
00:10:04,020 --> 00:10:07,106
...er, hvad jeg ville sige,
hvis sovsen ikke var så smagløs!
178
00:10:07,440 --> 00:10:10,443
Ja, jeg ved,
det er bare virussen, der taler.
179
00:10:10,443 --> 00:10:11,902
Hvordan er flødekagen?
180
00:10:13,988 --> 00:10:14,822
Scoop Chang,
181
00:10:14,822 --> 00:10:17,408
New New Yorker krydsordsredaktør,
Smartwatch-udgave.
182
00:10:17,408 --> 00:10:19,869
Dr. Wernstrom,
hvad siger du til rapporter om,
183
00:10:19,869 --> 00:10:22,204
at din vaccine
har bivirkningen magnetisme?
184
00:10:22,204 --> 00:10:24,206
Det er en funktion, ikke en fejl.
185
00:10:25,791 --> 00:10:26,626
Sejt.
186
00:10:26,626 --> 00:10:28,002
Linda, Morbo og Linda.
187
00:10:28,002 --> 00:10:30,338
Ifølge et anonymt internetindlæg,
188
00:10:30,338 --> 00:10:33,132
forårsager din vaccine
mod vrede sterilitet.
189
00:10:33,132 --> 00:10:35,843
- Vil du kommentere?
- Steriliteten er vigtig.
190
00:10:36,135 --> 00:10:38,804
Undersøgelser viser, at børn er det,
der gør folk vredest.
191
00:10:38,804 --> 00:10:40,348
Alle hader børn.
192
00:10:42,600 --> 00:10:46,979
Er jeg den eneste journalist her,
der gider at medbringe mine egne fakta?
193
00:10:46,979 --> 00:10:48,648
Dr. Banjo.
194
00:10:48,648 --> 00:10:51,275
Ja. Den Dr. Banjo
195
00:10:51,275 --> 00:10:55,279
fra Dr. Banjo Experience
Podcast Experience Hour.
196
00:10:55,279 --> 00:10:58,658
Professor Farnsworth, hvordan reagerer du
på rygter, som jeg starter om,
197
00:10:58,658 --> 00:11:01,577
at der er 5G-chips i din vaccine?
198
00:11:01,577 --> 00:11:05,081
Jeg vil simpelthen forsikre dig om,
at 5G-chipsene er sikre
199
00:11:05,081 --> 00:11:07,375
og udelukkende til overvågningsformål.
200
00:11:08,459 --> 00:11:09,293
Gode Gud.
201
00:11:09,293 --> 00:11:10,753
Men sådan fungerer det.
202
00:11:10,753 --> 00:11:13,798
5G-chips sporer viruspartiklerne,
203
00:11:13,798 --> 00:11:16,133
så rumlaserne kan skyde dem.
204
00:11:16,133 --> 00:11:18,469
Hold det kvaksalveri væk fra mig.
205
00:11:23,849 --> 00:11:26,477
VELKOMMEN TIL NEW NEW ORLEANS
FØDESTED FOR JAZZABETES
206
00:11:30,940 --> 00:11:32,400
Må jeg tage Deres bakke, frue?
207
00:11:32,400 --> 00:11:35,152
Nej, du må ikke tage min skide bakke.
208
00:11:36,404 --> 00:11:38,572
Hvorfor skulle vi servere shish kebab?
209
00:11:38,572 --> 00:11:40,700
Tving mig ikke til at komme derom.
210
00:11:40,700 --> 00:11:43,703
- Hr., gå tilbage til Deres plads.
- Jeg er kaptajnen.
211
00:11:43,703 --> 00:11:46,372
Du skal ikke bruge din rang, flyverdreng.
212
00:11:46,372 --> 00:11:49,041
Slå måsen i sædet og styr tingesten.
213
00:11:49,041 --> 00:11:50,334
Mås min røv.
214
00:12:01,095 --> 00:12:02,847
Det er kaptajnen, der taler.
215
00:12:02,847 --> 00:12:04,598
Passagerer, der slås på vinduessæderne,
216
00:12:04,598 --> 00:12:07,601
vil bemærke, at vi krænger for
naturskønne Lake Pontchartrain.
217
00:12:18,237 --> 00:12:20,698
Hjælp. Jeg kan ikke flytte mine ben.
218
00:12:21,866 --> 00:12:23,200
Jeg kan lugte gumbo.
219
00:12:28,330 --> 00:12:30,207
BOURBON ST.
COLA LIGHT AV.
220
00:12:41,177 --> 00:12:43,763
MADAME ROBEAUX' VOODOOBUTIK
221
00:12:48,267 --> 00:12:51,228
Goddag, frue. Er dette voodoo HQ?
222
00:12:52,188 --> 00:12:54,857
- Gør du voodoo?
- Du forstår ikke, du.
223
00:12:54,857 --> 00:12:57,276
Hvem laver voodoo på HQ?
224
00:12:57,276 --> 00:13:01,655
Entendu.
Men sådan information er ikke billigt.
225
00:13:02,531 --> 00:13:04,033
Jeg fandt den her mønt udenfor.
226
00:13:04,033 --> 00:13:06,452
Bare rolig,
jeg tørrede det meste af opkastet af.
227
00:13:08,412 --> 00:13:10,664
Så lad os konsultere tarotten.
228
00:13:14,376 --> 00:13:15,961
{\an8}Knoglenøglen,
229
00:13:17,046 --> 00:13:18,130
{\an8}den hængende mand,
230
00:13:18,839 --> 00:13:21,759
{\an8}manden, der bliver knust
af en stor beignet,
231
00:13:22,510 --> 00:13:25,679
{\an8}og manden,
der bliver slået af Saints-maskotten.
232
00:13:26,055 --> 00:13:29,225
Hvilken sti vælger du?
233
00:13:30,476 --> 00:13:32,520
Hvad er der i gryden
under den hængende fyr?
234
00:13:32,520 --> 00:13:34,647
Kogende gumbo.
235
00:13:34,647 --> 00:13:36,232
Jeg starter med gumboen.
236
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
Én til.
237
00:13:40,903 --> 00:13:41,821
{\an8}Bum!
238
00:13:46,826 --> 00:13:49,453
{\an8}Lidt mild. Så prøver jeg den her i stedet.
239
00:13:50,871 --> 00:13:51,789
{\an8}KNOGLENØGLEN
240
00:13:52,414 --> 00:13:54,708
Denne forbandede pandemi ville være forbi,
241
00:13:54,708 --> 00:13:57,294
hvis bare folk ville tage min vaccine.
242
00:13:57,294 --> 00:14:00,756
Hvorfor er alle undtagen mig så dumme?
243
00:14:00,756 --> 00:14:04,218
Spluh. Fordi alle undtagen dig
bruger sociale medier.
244
00:14:04,844 --> 00:14:08,180
Disse vaccinefascister
fjerner vores frihed.
245
00:14:08,180 --> 00:14:11,517
Jeg kunne lige så godt være i et bur
i zoologisk have ligesom min tante.
246
00:14:12,059 --> 00:14:16,272
Den forbistrede maske
ødelægger mine lunger.
247
00:14:18,941 --> 00:14:22,611
Al den misinformation på Facebag
splitter os ad.
248
00:14:22,945 --> 00:14:24,780
Gad vide, hvem der sender det.
249
00:14:30,244 --> 00:14:31,704
Hvad skal jeg ellers skrive, far?
250
00:14:31,704 --> 00:14:33,956
Lige meget. Jo skørere, jo bedre.
251
00:14:33,956 --> 00:14:35,541
Sig, at ormemedicin hjælper.
252
00:14:36,709 --> 00:14:39,920
De stakkels, let manipulerede fjolser.
253
00:14:39,920 --> 00:14:42,840
Snart vil vores tid
til at invadere nærme sig.
254
00:14:42,840 --> 00:14:44,133
Det lyder sjovt.
255
00:14:44,133 --> 00:14:46,927
Jeg pakker mine
skrig-reducerende hovedtelefoner.
256
00:14:47,386 --> 00:14:49,638
Elendige, rådne, lille vredeskuppel.
257
00:14:50,347 --> 00:14:52,224
Leela? Jeg er virkelig ked af det.
258
00:14:52,224 --> 00:14:54,685
Jeg prøvede at proppe blomsterne op,
hvor du sagde,
259
00:14:54,685 --> 00:14:56,270
men jeg kunne bare ikke.
260
00:14:56,270 --> 00:14:59,481
- Vær sød at tage dem.
- Du skal ikke nærme dig, dit fjols!
261
00:14:59,481 --> 00:15:01,692
Du bliver syg og sikkert tævet.
262
00:15:01,692 --> 00:15:05,195
Jeg er ligeglad.
Jeg kan ikke tåle at være adskilt længere.
263
00:15:05,195 --> 00:15:06,530
Jeg kommer ind.
264
00:15:21,712 --> 00:15:24,673
{\an8}Den spåmand må have tage fusen på mig.
265
00:15:24,673 --> 00:15:26,133
Her er ingenting.
266
00:15:26,926 --> 00:15:29,470
Intet andet end os knogler, mon ami.
267
00:15:29,470 --> 00:15:31,347
Du søde andouille af St. Louis.
268
00:15:31,347 --> 00:15:33,557
En robot lavet af knogler.
269
00:15:34,141 --> 00:15:36,018
Je m'appelle Bonebot.
270
00:15:36,018 --> 00:15:40,439
Jeg har været knoglevogter
over den her knoglegård i knoglrede år.
271
00:15:40,439 --> 00:15:43,692
Godt, fordi jeg er på
et knoglerelateret ærinde.
272
00:15:43,692 --> 00:15:46,987
Jeg leder efter en hemmelig
knoglenøgle til Voodoo HQ.
273
00:15:47,905 --> 00:15:50,449
Jeg har aldrig set en knoglenøgle.
274
00:15:50,449 --> 00:15:52,952
Har du tjekket det fremtrædende
viste kranium?
275
00:15:56,830 --> 00:16:00,125
Jeg har aldrig rigtig set mig om.
276
00:16:00,125 --> 00:16:02,419
Sandsynligvis fordi jeg ikke
har nogen øjne.
277
00:16:02,419 --> 00:16:04,630
Kom, jeg giver dig et lift.
278
00:16:10,970 --> 00:16:13,222
Smut med dig, din møgfisk!
279
00:16:17,184 --> 00:16:20,896
Den ottende skål gumbo var måske en fejl.
280
00:16:20,896 --> 00:16:24,191
Ingen mængde gumbo er en fejl, knogle-ami.
281
00:16:24,191 --> 00:16:28,737
Vandet er altid uroligt her
på grund af kraftfeltsdigerne.
282
00:16:31,156 --> 00:16:34,201
Hvis I ser en dugong fra Macon,
så sejl ham ned!
283
00:16:34,326 --> 00:16:36,662
Han stak af med min datters medgift.
284
00:16:47,756 --> 00:16:51,760
Det her sted giver mig myrekryb,
og ikke den fede slags.
285
00:16:51,760 --> 00:16:53,554
Du er bogstaveligt talt lavet af knogler.
286
00:16:53,554 --> 00:16:55,556
Og sådan vil jeg holde det.
287
00:16:56,515 --> 00:16:57,725
Ben voyage.
288
00:17:10,362 --> 00:17:11,572
Hvem går der?
289
00:17:15,159 --> 00:17:16,577
Barbados Slim?
290
00:17:16,577 --> 00:17:19,705
People Magazines mest sexede mand.
291
00:17:19,705 --> 00:17:21,081
Kom ind, Hermes.
292
00:17:21,081 --> 00:17:23,625
Føl dig bare utilstrækkelig.
293
00:17:33,802 --> 00:17:36,096
I aften er Jorden under angreb.
294
00:17:36,096 --> 00:17:40,142
Rumvæsner har udnyttet
vores planets interne splittelse
295
00:17:40,142 --> 00:17:42,269
til at starte en invasion.
296
00:17:42,269 --> 00:17:44,563
Dø, din modbydelige freak.
297
00:17:46,440 --> 00:17:49,651
Jeg håber bare, jeg dræber dig,
før rumvæsnerne gør det.
298
00:17:50,652 --> 00:17:52,988
Alt håb er tabt. Morbo.
299
00:17:52,988 --> 00:17:55,157
De skal tilintetgøres.
300
00:17:55,157 --> 00:17:57,618
Begge sider skal destrueres!
301
00:17:59,369 --> 00:18:02,623
- Jeg er så træt af dig.
- Hjælp!
302
00:18:02,623 --> 00:18:06,251
Er du leder af Voodoo HQ?
Jeg kan ikke tro det.
303
00:18:06,376 --> 00:18:10,214
Tro det, mand.
Jeg studerede med de bedste af de bedste.
304
00:18:10,214 --> 00:18:13,509
Hun går under navnet LaBarbara.
305
00:18:14,301 --> 00:18:16,386
Og hun var god til voodoo også.
306
00:18:18,680 --> 00:18:21,892
Hold dig væk fra hende!
Hun er gift med mig nu.
307
00:18:21,892 --> 00:18:24,311
I to er for det meste oldtidshistorie.
308
00:18:24,311 --> 00:18:26,939
Historien har en måde
at gentage sig selv på, bror.
309
00:18:26,939 --> 00:18:29,608
Hvad bringer dig hid?
310
00:18:29,608 --> 00:18:33,904
Virussen. Jeg tror, voodoo kan være
det eneste, der kan bekæmpe den.
311
00:18:33,904 --> 00:18:35,280
Det er da indlysende.
312
00:18:35,280 --> 00:18:38,283
Jeg troede, det kunne være
en form for dæmonisk besiddelse,
313
00:18:38,283 --> 00:18:40,619
men testene kom tilbage negative.
314
00:18:40,619 --> 00:18:42,079
Men overvej dette.
315
00:18:42,079 --> 00:18:45,874
Min teori er,
at virussen en type zombie-isme.
316
00:18:45,874 --> 00:18:48,127
Du søde Barbados-kartofler!
317
00:18:48,127 --> 00:18:50,963
Man ser ikke en masse vrede,
råbende zombier,
318
00:18:50,963 --> 00:18:52,965
men det ville forklare meget.
319
00:18:52,965 --> 00:18:56,510
Hermes, du har måske
knækket denne kokosnød.
320
00:18:56,510 --> 00:18:58,887
Hold op med at nævne mad.
Jeg bliver sulten igen.
321
00:18:58,887 --> 00:19:03,767
Desværre, at kurere zombie-isme
er den slags voodoo, jeg ikke gør.
322
00:19:03,892 --> 00:19:07,729
Der er kun en person med den ekspertise,
og jeg er bange for...
323
00:19:08,772 --> 00:19:12,234
At hun måske er for seksuelt
tiltrukket af dig til at tænke klart?
324
00:19:12,693 --> 00:19:15,154
- Du har for det meste ret.
- LaBarbara?
325
00:19:15,154 --> 00:19:17,990
Hermes, jeg kunne ikke
lade dig gøre det alene.
326
00:19:17,990 --> 00:19:21,535
Du var modig at komme her,
og jeg elsker dig.
327
00:19:22,077 --> 00:19:24,288
Goddag, Barbados.
328
00:19:24,288 --> 00:19:26,331
Men hvordan fandt du os her?
329
00:19:26,957 --> 00:19:29,418
Og hvorfor har du en nøgle
til Barbados' hus?
330
00:19:29,418 --> 00:19:33,213
- Det er ikke vigtigt.
- Jeg har også en nøgle til dit hus.
331
00:19:33,213 --> 00:19:34,548
Heller ikke vigtigt.
332
00:19:34,548 --> 00:19:38,427
Kom, følg mig til den indre helligdom.
333
00:19:44,266 --> 00:19:46,143
BAYOU-BIO
HOSPITAL
334
00:19:46,143 --> 00:19:49,271
Hvilken mørk, veloplyst trolddom er dette?
335
00:20:02,034 --> 00:20:04,661
Jordens folk! Jeg er Lrrr,
336
00:20:04,661 --> 00:20:07,664
hersker over planeten Omicron Persei 8.
337
00:20:08,707 --> 00:20:13,378
Undskyld mig. Jeg vil regere nådesløst
over jeres svage og splittede...
338
00:20:14,713 --> 00:20:16,924
Det er mærkeligt. Jeg har aldrig nyst før.
339
00:20:16,924 --> 00:20:19,593
- Jeg har ikke engang en næse.
- Heller ikke mig.
340
00:20:21,011 --> 00:20:24,264
Stop med at afbryde mig, mens jeg prøver
at dominere disse mennesker!
341
00:20:24,264 --> 00:20:26,683
Du kunne ikke dominere en skål fudge.
342
00:20:26,683 --> 00:20:28,852
Selvom du helt sikkert prøver.
343
00:20:28,852 --> 00:20:30,187
Så det?
344
00:20:30,187 --> 00:20:33,190
Det er bedre end den smagsfri dessert,
som du serverer.
345
00:20:33,190 --> 00:20:34,191
Er det rigtigt?
346
00:20:36,109 --> 00:20:37,611
Det er lige, som jeg frygtede.
347
00:20:37,611 --> 00:20:42,115
Virussen har muteret
med omicronisk NDNDNA.
348
00:20:42,115 --> 00:20:45,369
Det er en meget smitsom Omicron-variant.
349
00:20:45,369 --> 00:20:46,954
Du er en smitsom variant.
350
00:20:47,996 --> 00:20:50,791
Tag tilbage, hvor du kom fra, Omi-knolde.
351
00:20:52,751 --> 00:20:54,503
Alle er så vrede.
352
00:20:55,420 --> 00:20:56,880
Især mig!
353
00:20:57,506 --> 00:20:59,007
Av! Min schnookus.
354
00:21:04,054 --> 00:21:06,932
Dræb alle mennesker! Dræb alle mennesker!
355
00:21:06,932 --> 00:21:09,017
Kan robotter endda få virussen?
356
00:21:09,017 --> 00:21:10,185
Hvilken virus?
357
00:21:13,146 --> 00:21:16,024
Nøglen er at producere en voodoo-eliksir,
358
00:21:16,024 --> 00:21:19,069
der narrer kroppen til at tro,
at den har virussen,
359
00:21:19,069 --> 00:21:21,738
men uden faktisk at få sygdommen.
360
00:21:23,073 --> 00:21:25,784
Så immunforsvaret falder under dets magi
361
00:21:25,784 --> 00:21:29,371
og producerer antijuju,
der angriber spikeprotein.
362
00:21:29,371 --> 00:21:32,249
Og derved inokulerer
mod fremtidig infektion.
363
00:21:32,249 --> 00:21:33,625
Præcis!
364
00:21:33,625 --> 00:21:36,795
Du har fået nogle alvorlige mentale pecs, ægtemand.
365
00:21:36,795 --> 00:21:38,922
Min næst-favoritslags.
366
00:21:40,590 --> 00:21:41,800
Hey, hold op.
367
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
Hvorfor fik jeg ikke et blink
for mine mentale pecs?
368
00:21:45,053 --> 00:21:47,639
Nu har vi brug for et dyreoffer.
369
00:21:47,639 --> 00:21:49,391
Jeg mener, forsøgsperson.
370
00:21:49,933 --> 00:21:52,769
Ikke mig. Jeg er for vred!
371
00:21:52,769 --> 00:21:54,396
Bare rolig, mand,
372
00:21:54,396 --> 00:21:56,606
dukken vil ikke føle en ting.
373
00:21:56,606 --> 00:21:58,859
Av! Min lommeregnerarm!
374
00:21:59,526 --> 00:22:03,030
Jeg håber bare, det har mojo
til at besejre den vredesvirus.
375
00:22:03,030 --> 00:22:04,698
Kom, lad os køre en test.
376
00:22:09,411 --> 00:22:12,539
Jeg føler bare normal,
let at undertrykke raseri.
377
00:22:12,539 --> 00:22:15,959
Så måske skulle vi teste det
lidt mere grundigt.
378
00:22:17,502 --> 00:22:18,962
Det er nok test!
379
00:22:18,962 --> 00:22:19,880
VOODOOVACCINER
380
00:22:19,880 --> 00:22:21,923
HOLD SEKS SLANGELÆNGDER
SOCIAL AFSTAND
381
00:22:21,923 --> 00:22:23,800
Voodoo-vacciner! Friske voodoo-vacciner!
382
00:22:23,800 --> 00:22:24,718
Av.
383
00:22:29,264 --> 00:22:33,435
Kan du forsikre mig om, at der absolut
ingen videnskab er i denne vaccine?
384
00:22:33,435 --> 00:22:37,105
Intet andet end 100% Louisiana sumpvoodoo.
385
00:22:43,028 --> 00:22:43,904
Avs.
386
00:22:43,904 --> 00:22:47,282
- Jeg blev lovet en slikkepind?
- Her.
387
00:22:49,326 --> 00:22:51,453
Det smager af paryklim.
388
00:22:51,453 --> 00:22:54,206
Sikken gang mumbo-gumbo.
389
00:22:54,206 --> 00:22:56,792
Alt, hvad jeg ikke kan forstå, er falsk.
390
00:23:02,506 --> 00:23:05,342
Det er bedre. Hermes, min ven,
391
00:23:05,467 --> 00:23:09,346
jeg skylder dig en undskyldning
for at være så anti-voodoo.
392
00:23:09,346 --> 00:23:12,140
Det kan virke bindegalt for en lægmand,
393
00:23:12,140 --> 00:23:14,476
men jeg ser nu, at voodoometoder
394
00:23:14,476 --> 00:23:17,979
er bygget på århundreders strålende viden.
395
00:23:17,979 --> 00:23:21,316
Det er okay, professor.
Og det er forståeligt.
396
00:23:21,316 --> 00:23:24,736
Når alt kommer til alt,
kan enhver tilstrækkelig avanceret magi
397
00:23:24,736 --> 00:23:28,073
ikke skelnes fra videnskaben.
398
00:23:30,909 --> 00:23:32,494
Ja.
399
00:24:13,076 --> 00:24:15,078
Oversættelse: F. F. Langhoff