1 00:00:11,386 --> 00:00:13,888 {\an8}PRØV AT TRÆKKE STIKKET UD OG SÆTTE DET I IGEN 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,560 MORS GAMMELDAGS ROBOTOLIE 3 00:00:22,981 --> 00:00:25,483 UNGKARLEÆDE 4 00:00:41,332 --> 00:00:42,292 NORMALT IGEN-FEST 3023 5 00:00:42,292 --> 00:00:44,044 {\an8}Tillykke, medborgere! 6 00:00:44,044 --> 00:00:47,422 {\an8}3023 vil gå over i historien 7 00:00:47,422 --> 00:00:51,134 {\an8}som året, hvor vi sejrede vi over COVID-19. 8 00:00:54,179 --> 00:00:55,597 CHANNEL 2 NEWS SÆRREPORTAGE 9 00:00:55,597 --> 00:00:59,225 {\an8}Vi afbryder triumfen over COVID-19 for en særlig rapport. 10 00:00:59,225 --> 00:01:01,936 {\an8}- En ny virus... - For filan altså. 11 00:01:02,145 --> 00:01:04,898 {\an8}En ny virus kaldet EXPLOVID-23 12 00:01:05,065 --> 00:01:08,860 {\an8}er brudt ud blandt mutanterne, der bor under New New York. 13 00:01:08,860 --> 00:01:12,072 Symptomerne omfatter blændende, ukontrollabel vrede! 14 00:01:12,363 --> 00:01:15,075 Samt en mild hoste, som jeg ikke har, jeg har det fint. 15 00:01:15,075 --> 00:01:17,869 {\an8}Et komplet rejseforbud til og fra kloakkerne 16 00:01:17,869 --> 00:01:21,831 {\an8}håndhæves af byens fedeste politibetjente. 17 00:01:22,665 --> 00:01:24,834 {\an8}Farvel, mor. Farvel, far. Elsker jer. 18 00:01:25,794 --> 00:01:27,170 Altid den kærlighed. 19 00:01:27,170 --> 00:01:29,839 Vi har allerede krammet dig, nu skal vi også tale om det? 20 00:01:32,467 --> 00:01:33,510 {\an8}Undskyld forsinkelsen. 21 00:01:34,677 --> 00:01:35,553 {\an8}Hvad? 22 00:01:37,388 --> 00:01:40,600 {\an8}Afsted, sofasnegle. Vi har en levering. 23 00:01:46,356 --> 00:01:50,068 Og nu er jeg stolt af at kunne præsentere byens højeste pris, 24 00:01:50,068 --> 00:01:52,821 nøglen til Times Square-spiritusskabet 25 00:01:52,821 --> 00:01:56,074 til supersprederen af sandheden selv, 26 00:01:56,074 --> 00:01:58,952 Bill Nye, videnskabshovedet! 27 00:02:00,286 --> 00:02:02,122 {\an8}Tillykke, hr. Videnskab. 28 00:02:03,790 --> 00:02:05,667 {\an8}Lad mig bøje mikrofonen for dig. 29 00:02:07,961 --> 00:02:10,922 {\an8}Tak for denne enormt tvivlsomme ære. 30 00:02:10,922 --> 00:02:14,217 Efter hvad der virker som tusind år med COVID... 31 00:02:14,217 --> 00:02:15,802 Men var faktisk flere. 32 00:02:15,802 --> 00:02:19,514 Jeg erklærer officielt pandemien forbi. 33 00:02:27,021 --> 00:02:29,524 {\an8}Pas på, hvor du hoster, butterfly. 34 00:02:29,524 --> 00:02:32,068 {\an8}- Av! - For pokker da! 35 00:02:35,071 --> 00:02:35,905 GLÆD JER! 36 00:02:35,905 --> 00:02:38,575 Jeg bruger principperne for aerodynamik 37 00:02:38,575 --> 00:02:40,201 til at komme væk i en fart! 38 00:02:43,746 --> 00:02:45,623 KLOAK-INFLUENZA SPREDER SIG RASENDE HURTIGT 39 00:02:46,541 --> 00:02:47,417 Gør det igen. 40 00:02:49,502 --> 00:02:50,753 En vredespandemi? 41 00:02:50,753 --> 00:02:53,756 Ikke for at pege fingre, men Leela spreder det. 42 00:02:53,756 --> 00:02:55,633 Nej, jeg gør ej, idioter. 43 00:02:56,759 --> 00:02:59,679 Jeg er bare lidt vredere end normalt. 44 00:03:00,597 --> 00:03:02,849 Gode nyheder, smitterinoer. 45 00:03:02,849 --> 00:03:05,810 Jeg har udviklet en test for at se, hvem der har virussen, 46 00:03:05,810 --> 00:03:08,146 og hvem der er bare naturligt ond. 47 00:03:08,146 --> 00:03:11,316 I stikker bare den her vatpind op i næsen... 48 00:03:13,109 --> 00:03:15,445 Langt, langt op i næsen 49 00:03:15,445 --> 00:03:18,031 og tager en prøve hjernemateriale. 50 00:03:18,031 --> 00:03:19,490 Det ser lidt sjovt ud. 51 00:03:19,490 --> 00:03:21,701 Det glæder jeg mig til at gøre flere hundrede gange. 52 00:03:21,701 --> 00:03:26,080 Nu venter vi på, at der vises en linje under de to kontrolpunkter. 53 00:03:26,080 --> 00:03:28,875 Hvis linjen kurver op, har du det fint. 54 00:03:32,754 --> 00:03:33,922 Så prøver vi. 55 00:03:44,098 --> 00:03:45,767 Det kan ikke være rigtigt, professor. 56 00:03:45,767 --> 00:03:48,394 Din test stinker, og det samme gør dit grimme ansigt. 57 00:03:48,394 --> 00:03:50,188 Åh, nej, hun har det. 58 00:03:50,188 --> 00:03:52,148 Sæt hende i karantæne i vredekuplen. 59 00:03:56,611 --> 00:03:59,197 Dumme, latterlige skide... 60 00:04:01,616 --> 00:04:04,410 Mens vi endnu ikke ved, hvordan virussen spreder sig, 61 00:04:04,410 --> 00:04:06,329 {\an8}ved vi, at den er vredesbaseret. 62 00:04:06,871 --> 00:04:10,166 {\an8}Jeg hyler derfor udøvende, 63 00:04:10,166 --> 00:04:12,877 {\an8}at alle bærer maske over ørerne 64 00:04:12,877 --> 00:04:15,880 {\an8}for at forhindre overførsel af forstyrrende bemærkninger. 65 00:04:15,880 --> 00:04:17,215 Agnew, kom! 66 00:04:21,678 --> 00:04:24,639 {\an8}Hr. præsident, hvordan kunne det være den mindste... 67 00:04:24,639 --> 00:04:27,350 Tak, gutter. Da jeg ikke hører nogen spørgsmål, 68 00:04:27,350 --> 00:04:29,978 er denne pressekonference hævet. 69 00:04:29,978 --> 00:04:34,190 Grundet en overflod af forsigtighed vil alt arbejde fremover være fjernarbejde 70 00:04:34,190 --> 00:04:36,859 {\an8}ved hjælp af en ny app kaldet Gloom. 71 00:04:37,318 --> 00:04:39,070 {\an8}På nogle måder bliver det bedre, 72 00:04:39,070 --> 00:04:41,364 {\an8}især for dem af os med familier. 73 00:04:44,409 --> 00:04:47,120 {\an8}Dwight, hold op med at Gloom-bombe din fars møde. 74 00:04:47,120 --> 00:04:49,080 {\an8}Og tag nogle bukser på. 75 00:04:49,080 --> 00:04:52,500 {\an8}Hej, LaBarbara. Hvordan har din bedstemor det? Går det bedre? 76 00:04:52,500 --> 00:04:55,211 {\an8}- Ja, hun har det okay. - Hils hende. 77 00:04:55,211 --> 00:04:57,005 {\an8}Jeg har problemer med min... 78 00:04:57,005 --> 00:04:57,922 {\an8}Kan nogen høre... 79 00:04:57,922 --> 00:04:59,340 {\an8}Wifi-problemer... 80 00:04:59,590 --> 00:05:00,508 {\an8}Sulten. 81 00:05:00,675 --> 00:05:01,801 {\an8}SILIKONEMAJS 82 00:05:01,801 --> 00:05:04,846 {\an8}Bender, din idiot, skal du spise dem nu? 83 00:05:04,846 --> 00:05:06,973 {\an8}Jeg behøver ikke spise nogensinde. 84 00:05:07,974 --> 00:05:09,434 {\an8}Jeg advarer dig... 85 00:05:10,768 --> 00:05:12,186 {\an8}Hvad vil du gøre? 86 00:05:14,272 --> 00:05:16,649 {\an8}Denne teknologi er kommet langt. 87 00:05:16,649 --> 00:05:18,860 {\an8}Jeg kan faktisk godt lide at arbejde på Gloom. 88 00:05:18,860 --> 00:05:21,029 {\an8}De her hårfiltre sparer masser af tid. 89 00:05:25,283 --> 00:05:27,076 {\an8}Professor, du er en bamse. 90 00:05:27,201 --> 00:05:28,953 {\an8}Det forsikrer jeg dig, at jeg ikke er. 91 00:05:31,956 --> 00:05:35,501 Er det Gloom-rummet, hvor jeg kan forny mine recepter? 92 00:05:35,501 --> 00:05:37,795 Nej. Det er et leveringsfirma. 93 00:05:37,795 --> 00:05:40,131 Kan I levere mine recepter? 94 00:05:40,131 --> 00:05:41,924 Det kunne vi, men det gør vi ikke. 95 00:05:41,924 --> 00:05:44,052 Det er en skrækkelig fiasko. 96 00:05:44,052 --> 00:05:46,888 Alle rapporterer personligt til kontoret. 97 00:05:46,888 --> 00:05:50,600 Men, professor, det er en overtrædelse af sundheds- og sikkerhedsregler. 98 00:05:50,600 --> 00:05:54,354 Alt, hvad vi gør, er en overtrædelse af sundheds- og sikkerhedsregler. 99 00:05:54,354 --> 00:05:56,064 Bare tag maske på. 100 00:05:59,567 --> 00:06:02,403 Vi har at gøre med en meget smitsom virus. 101 00:06:02,403 --> 00:06:05,448 Så vi bliver nødt til at øve hygiejneteater. 102 00:06:07,158 --> 00:06:08,451 {\an8}Sandwich BLEGEMIDDEL 103 00:06:10,578 --> 00:06:14,332 Jeg hørte, at der slet ikke er en virus. 104 00:06:14,332 --> 00:06:17,210 Det er bare et stort svindelnummer ligesom månelandingen. 105 00:06:17,210 --> 00:06:21,047 Du var på månen i sidste uge. Du voksede op på Mars. 106 00:06:21,047 --> 00:06:23,174 Det er det, de vil have dig til at tro. 107 00:06:23,883 --> 00:06:26,219 Nok med konspirationsteorierne, mennesker. 108 00:06:26,219 --> 00:06:28,054 Lad os se på fakta. 109 00:06:28,054 --> 00:06:31,891 Irrationelt raseri, spredt gennem spyt, 110 00:06:31,891 --> 00:06:33,726 konstant vred stønnen. 111 00:06:33,726 --> 00:06:35,853 Det er alle de klassiske symptomer 112 00:06:35,853 --> 00:06:37,688 af zombie-isme. 113 00:06:37,688 --> 00:06:38,898 - Zombier? - Vær sød. 114 00:06:38,898 --> 00:06:42,276 - Nej da. - Det er helt uvidenskabeligt, Hermes. 115 00:06:42,276 --> 00:06:47,031 EXPLOVID-ofre bevæger sig med alt for normal en hastighed til at være zombier. 116 00:06:47,031 --> 00:06:49,325 Der er zombier med alle hastigheder derude. 117 00:06:49,325 --> 00:06:52,328 Hurtige, langsomme, raske traskere. 118 00:06:52,328 --> 00:06:54,455 Men kuren er altid den samme. 119 00:06:54,789 --> 00:06:55,748 Voodoo. 120 00:06:55,748 --> 00:06:56,916 Vås. 121 00:06:56,916 --> 00:07:00,670 Folk holdt op med at tro på voodoo i Frys tid. 122 00:07:00,670 --> 00:07:03,089 Men voodoo holdt ikke op med at tro på dem. 123 00:07:03,089 --> 00:07:07,176 Voodoo er måske ikke så forstået, men det giver resultater. 124 00:07:07,176 --> 00:07:08,886 Ved du, hvad der ellers får resultater? 125 00:07:08,886 --> 00:07:10,221 Offentlig latterliggørelse. 126 00:07:13,516 --> 00:07:16,018 Og alligevel er der zombier. 127 00:07:19,021 --> 00:07:22,108 For pokker. Jeg glemte at hente en ged. 128 00:07:22,108 --> 00:07:25,486 Dwight, gå over gangen og lån en ged af fru Wilson. 129 00:07:25,987 --> 00:07:26,863 Pak dine tasker. 130 00:07:26,863 --> 00:07:28,573 Vi skal til New New Orleans. 131 00:07:29,240 --> 00:07:30,575 Til Mardi Gras? 132 00:07:30,575 --> 00:07:32,869 Nej. Jeg mener, det er tilfældigvis Mardi Gras, 133 00:07:32,869 --> 00:07:34,328 men det er ikke pointen. 134 00:07:34,328 --> 00:07:37,915 Jeg tror, der er mennesker der, der kunne besejre denne virus med... 135 00:07:37,915 --> 00:07:39,208 Voodoo. 136 00:07:40,793 --> 00:07:42,587 Dwight, gå ind på dit værelse lige nu. 137 00:07:43,671 --> 00:07:47,258 Du roder med kræfter, du ikke forstår, mand. 138 00:07:47,258 --> 00:07:48,593 Men det gør jeg. 139 00:07:48,593 --> 00:07:50,094 Så kom med mig, kvinde. 140 00:07:50,845 --> 00:07:54,724 Du må lytte til mig, for jeg voksede op i en voodoo-familie. 141 00:07:54,724 --> 00:07:57,894 Og zombie-ismen dræbte min far! 142 00:07:57,894 --> 00:07:59,729 Og bragte ham tilbage til livet. 143 00:08:00,396 --> 00:08:03,316 Vi vil ikke have mere at gøre med den verden. 144 00:08:03,316 --> 00:08:07,445 Så bliver jeg nødt til at opsøge disse udøvere af den mørke kunst alene. 145 00:08:07,445 --> 00:08:10,656 Forhåbentlig er de tæt på det sted med de gode beignets. 146 00:08:10,656 --> 00:08:13,075 Vær meget forsigtig, husbond. 147 00:08:13,075 --> 00:08:14,994 Og lov mig en ting. 148 00:08:14,994 --> 00:08:16,412 Hvis du overlever, 149 00:08:16,412 --> 00:08:18,873 tager du nogle beignets med hjem. 150 00:08:19,957 --> 00:08:22,210 STORCYLINDERSTATIONEN 151 00:08:24,921 --> 00:08:25,755 SIKKERHEDSKONTROL 152 00:08:25,755 --> 00:08:26,839 TOLD 153 00:08:28,966 --> 00:08:31,552 Hvad? Det er min følelsesmæssige støttepistol. 154 00:08:32,220 --> 00:08:34,889 Hvilken sektion, hr. Business eller slåskamp? 155 00:08:35,640 --> 00:08:37,892 - Den første. - Denne vej. 156 00:08:38,976 --> 00:08:41,103 - Håndsprit? - Nej, tak. 157 00:08:41,687 --> 00:08:42,563 Mere til mig. 158 00:08:45,149 --> 00:08:46,484 Frue, frue, 159 00:08:46,484 --> 00:08:49,111 lad være med at lægge din mand i overskabene. 160 00:08:49,111 --> 00:08:51,656 Du skal ikke sige til min kone, hvor hun skal lægge mig. 161 00:08:51,656 --> 00:08:54,742 Jeg kender mine rettigheder! Jeg optager dig! 162 00:08:54,742 --> 00:08:58,704 Og jeg optager dig for at optage ham uden tilladelse. 163 00:09:04,377 --> 00:09:07,046 Som jeres borgmester er jeg stolt af at kunne meddele, 164 00:09:07,046 --> 00:09:11,133 at vores bys mest fremtrædende nørd har udviklet en vaccine, 165 00:09:11,133 --> 00:09:15,179 der vil afslutte min frygtelige meningsmåling én gang for alle. 166 00:09:16,556 --> 00:09:20,560 Takket være topmoderne RNA-teknologi 167 00:09:20,560 --> 00:09:24,105 er min vaccine lige så potent, som den er utestet. 168 00:09:24,939 --> 00:09:28,859 Min dybest set identiske vaccine er langt overlegen. 169 00:09:28,859 --> 00:09:32,530 - Wernstrom. - Det kræver to vacciner. 170 00:09:32,530 --> 00:09:37,201 Nå? Min kræver tre. Og man bliver øm i skulderen i en måned. 171 00:09:37,201 --> 00:09:39,662 Min får din arm til at skrumpe og falde af. 172 00:09:39,662 --> 00:09:43,040 Og hvad så? Min kommer med en futuristisk måde 173 00:09:43,040 --> 00:09:46,627 at vide præcis, hvem der er blevet vaccineret eller ej. 174 00:09:46,627 --> 00:09:50,047 En lille lap let-misteligt papir. 175 00:09:55,970 --> 00:09:59,223 Jeg har lavet din livret, Leela. Kyllingeformet bøf. 176 00:10:02,602 --> 00:10:04,020 Det er fantastisk, Fry... 177 00:10:04,020 --> 00:10:07,106 ...er, hvad jeg ville sige, hvis sovsen ikke var så smagløs! 178 00:10:07,440 --> 00:10:10,443 Ja, jeg ved, det er bare virussen, der taler. 179 00:10:10,443 --> 00:10:11,902 Hvordan er flødekagen? 180 00:10:13,988 --> 00:10:14,822 Scoop Chang, 181 00:10:14,822 --> 00:10:17,408 New New Yorker krydsordsredaktør, Smartwatch-udgave. 182 00:10:17,408 --> 00:10:19,869 Dr. Wernstrom, hvad siger du til rapporter om, 183 00:10:19,869 --> 00:10:22,204 at din vaccine har bivirkningen magnetisme? 184 00:10:22,204 --> 00:10:24,206 Det er en funktion, ikke en fejl. 185 00:10:25,791 --> 00:10:26,626 Sejt. 186 00:10:26,626 --> 00:10:28,002 Linda, Morbo og Linda. 187 00:10:28,002 --> 00:10:30,338 Ifølge et anonymt internetindlæg, 188 00:10:30,338 --> 00:10:33,132 forårsager din vaccine mod vrede sterilitet. 189 00:10:33,132 --> 00:10:35,843 - Vil du kommentere? - Steriliteten er vigtig. 190 00:10:36,135 --> 00:10:38,804 Undersøgelser viser, at børn er det, der gør folk vredest. 191 00:10:38,804 --> 00:10:40,348 Alle hader børn. 192 00:10:42,600 --> 00:10:46,979 Er jeg den eneste journalist her, der gider at medbringe mine egne fakta? 193 00:10:46,979 --> 00:10:48,648 Dr. Banjo. 194 00:10:48,648 --> 00:10:51,275 Ja. Den Dr. Banjo 195 00:10:51,275 --> 00:10:55,279 fra Dr. Banjo Experience Podcast Experience Hour. 196 00:10:55,279 --> 00:10:58,658 Professor Farnsworth, hvordan reagerer du på rygter, som jeg starter om, 197 00:10:58,658 --> 00:11:01,577 at der er 5G-chips i din vaccine? 198 00:11:01,577 --> 00:11:05,081 Jeg vil simpelthen forsikre dig om, at 5G-chipsene er sikre 199 00:11:05,081 --> 00:11:07,375 og udelukkende til overvågningsformål. 200 00:11:08,459 --> 00:11:09,293 Gode Gud. 201 00:11:09,293 --> 00:11:10,753 Men sådan fungerer det. 202 00:11:10,753 --> 00:11:13,798 5G-chips sporer viruspartiklerne, 203 00:11:13,798 --> 00:11:16,133 så rumlaserne kan skyde dem. 204 00:11:16,133 --> 00:11:18,469 Hold det kvaksalveri væk fra mig. 205 00:11:23,849 --> 00:11:26,477 VELKOMMEN TIL NEW NEW ORLEANS FØDESTED FOR JAZZABETES 206 00:11:30,940 --> 00:11:32,400 Må jeg tage Deres bakke, frue? 207 00:11:32,400 --> 00:11:35,152 Nej, du må ikke tage min skide bakke. 208 00:11:36,404 --> 00:11:38,572 Hvorfor skulle vi servere shish kebab? 209 00:11:38,572 --> 00:11:40,700 Tving mig ikke til at komme derom. 210 00:11:40,700 --> 00:11:43,703 - Hr., gå tilbage til Deres plads. - Jeg er kaptajnen. 211 00:11:43,703 --> 00:11:46,372 Du skal ikke bruge din rang, flyverdreng. 212 00:11:46,372 --> 00:11:49,041 Slå måsen i sædet og styr tingesten. 213 00:11:49,041 --> 00:11:50,334 Mås min røv. 214 00:12:01,095 --> 00:12:02,847 Det er kaptajnen, der taler. 215 00:12:02,847 --> 00:12:04,598 Passagerer, der slås på vinduessæderne, 216 00:12:04,598 --> 00:12:07,601 vil bemærke, at vi krænger for naturskønne Lake Pontchartrain. 217 00:12:18,237 --> 00:12:20,698 Hjælp. Jeg kan ikke flytte mine ben. 218 00:12:21,866 --> 00:12:23,200 Jeg kan lugte gumbo. 219 00:12:28,330 --> 00:12:30,207 BOURBON ST. COLA LIGHT AV. 220 00:12:41,177 --> 00:12:43,763 MADAME ROBEAUX' VOODOOBUTIK 221 00:12:48,267 --> 00:12:51,228 Goddag, frue. Er dette voodoo HQ? 222 00:12:52,188 --> 00:12:54,857 - Gør du voodoo? - Du forstår ikke, du. 223 00:12:54,857 --> 00:12:57,276 Hvem laver voodoo på HQ? 224 00:12:57,276 --> 00:13:01,655 Entendu. Men sådan information er ikke billigt. 225 00:13:02,531 --> 00:13:04,033 Jeg fandt den her mønt udenfor. 226 00:13:04,033 --> 00:13:06,452 Bare rolig, jeg tørrede det meste af opkastet af. 227 00:13:08,412 --> 00:13:10,664 Så lad os konsultere tarotten. 228 00:13:14,376 --> 00:13:15,961 {\an8}Knoglenøglen, 229 00:13:17,046 --> 00:13:18,130 {\an8}den hængende mand, 230 00:13:18,839 --> 00:13:21,759 {\an8}manden, der bliver knust af en stor beignet, 231 00:13:22,510 --> 00:13:25,679 {\an8}og manden, der bliver slået af Saints-maskotten. 232 00:13:26,055 --> 00:13:29,225 Hvilken sti vælger du? 233 00:13:30,476 --> 00:13:32,520 Hvad er der i gryden under den hængende fyr? 234 00:13:32,520 --> 00:13:34,647 Kogende gumbo. 235 00:13:34,647 --> 00:13:36,232 Jeg starter med gumboen. 236 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 Én til. 237 00:13:40,903 --> 00:13:41,821 {\an8}Bum! 238 00:13:46,826 --> 00:13:49,453 {\an8}Lidt mild. Så prøver jeg den her i stedet. 239 00:13:50,871 --> 00:13:51,789 {\an8}KNOGLENØGLEN 240 00:13:52,414 --> 00:13:54,708 Denne forbandede pandemi ville være forbi, 241 00:13:54,708 --> 00:13:57,294 hvis bare folk ville tage min vaccine. 242 00:13:57,294 --> 00:14:00,756 Hvorfor er alle undtagen mig så dumme? 243 00:14:00,756 --> 00:14:04,218 Spluh. Fordi alle undtagen dig bruger sociale medier. 244 00:14:04,844 --> 00:14:08,180 Disse vaccinefascister fjerner vores frihed. 245 00:14:08,180 --> 00:14:11,517 Jeg kunne lige så godt være i et bur i zoologisk have ligesom min tante. 246 00:14:12,059 --> 00:14:16,272 Den forbistrede maske ødelægger mine lunger. 247 00:14:18,941 --> 00:14:22,611 Al den misinformation på Facebag splitter os ad. 248 00:14:22,945 --> 00:14:24,780 Gad vide, hvem der sender det. 249 00:14:30,244 --> 00:14:31,704 Hvad skal jeg ellers skrive, far? 250 00:14:31,704 --> 00:14:33,956 Lige meget. Jo skørere, jo bedre. 251 00:14:33,956 --> 00:14:35,541 Sig, at ormemedicin hjælper. 252 00:14:36,709 --> 00:14:39,920 De stakkels, let manipulerede fjolser. 253 00:14:39,920 --> 00:14:42,840 Snart vil vores tid til at invadere nærme sig. 254 00:14:42,840 --> 00:14:44,133 Det lyder sjovt. 255 00:14:44,133 --> 00:14:46,927 Jeg pakker mine skrig-reducerende hovedtelefoner. 256 00:14:47,386 --> 00:14:49,638 Elendige, rådne, lille vredeskuppel. 257 00:14:50,347 --> 00:14:52,224 Leela? Jeg er virkelig ked af det. 258 00:14:52,224 --> 00:14:54,685 Jeg prøvede at proppe blomsterne op, hvor du sagde, 259 00:14:54,685 --> 00:14:56,270 men jeg kunne bare ikke. 260 00:14:56,270 --> 00:14:59,481 - Vær sød at tage dem. - Du skal ikke nærme dig, dit fjols! 261 00:14:59,481 --> 00:15:01,692 Du bliver syg og sikkert tævet. 262 00:15:01,692 --> 00:15:05,195 Jeg er ligeglad. Jeg kan ikke tåle at være adskilt længere. 263 00:15:05,195 --> 00:15:06,530 Jeg kommer ind. 264 00:15:21,712 --> 00:15:24,673 {\an8}Den spåmand må have tage fusen på mig. 265 00:15:24,673 --> 00:15:26,133 Her er ingenting. 266 00:15:26,926 --> 00:15:29,470 Intet andet end os knogler, mon ami. 267 00:15:29,470 --> 00:15:31,347 Du søde andouille af St. Louis. 268 00:15:31,347 --> 00:15:33,557 En robot lavet af knogler. 269 00:15:34,141 --> 00:15:36,018 Je m'appelle Bonebot. 270 00:15:36,018 --> 00:15:40,439 Jeg har været knoglevogter over den her knoglegård i knoglrede år. 271 00:15:40,439 --> 00:15:43,692 Godt, fordi jeg er på et knoglerelateret ærinde. 272 00:15:43,692 --> 00:15:46,987 Jeg leder efter en hemmelig knoglenøgle til Voodoo HQ. 273 00:15:47,905 --> 00:15:50,449 Jeg har aldrig set en knoglenøgle. 274 00:15:50,449 --> 00:15:52,952 Har du tjekket det fremtrædende viste kranium? 275 00:15:56,830 --> 00:16:00,125 Jeg har aldrig rigtig set mig om. 276 00:16:00,125 --> 00:16:02,419 Sandsynligvis fordi jeg ikke har nogen øjne. 277 00:16:02,419 --> 00:16:04,630 Kom, jeg giver dig et lift. 278 00:16:10,970 --> 00:16:13,222 Smut med dig, din møgfisk! 279 00:16:17,184 --> 00:16:20,896 Den ottende skål gumbo var måske en fejl. 280 00:16:20,896 --> 00:16:24,191 Ingen mængde gumbo er en fejl, knogle-ami. 281 00:16:24,191 --> 00:16:28,737 Vandet er altid uroligt her på grund af kraftfeltsdigerne. 282 00:16:31,156 --> 00:16:34,201 Hvis I ser en dugong fra Macon, så sejl ham ned! 283 00:16:34,326 --> 00:16:36,662 Han stak af med min datters medgift. 284 00:16:47,756 --> 00:16:51,760 Det her sted giver mig myrekryb, og ikke den fede slags. 285 00:16:51,760 --> 00:16:53,554 Du er bogstaveligt talt lavet af knogler. 286 00:16:53,554 --> 00:16:55,556 Og sådan vil jeg holde det. 287 00:16:56,515 --> 00:16:57,725 Ben voyage. 288 00:17:10,362 --> 00:17:11,572 Hvem går der? 289 00:17:15,159 --> 00:17:16,577 Barbados Slim? 290 00:17:16,577 --> 00:17:19,705 People Magazines mest sexede mand. 291 00:17:19,705 --> 00:17:21,081 Kom ind, Hermes. 292 00:17:21,081 --> 00:17:23,625 Føl dig bare utilstrækkelig. 293 00:17:33,802 --> 00:17:36,096 I aften er Jorden under angreb. 294 00:17:36,096 --> 00:17:40,142 Rumvæsner har udnyttet vores planets interne splittelse 295 00:17:40,142 --> 00:17:42,269 til at starte en invasion. 296 00:17:42,269 --> 00:17:44,563 Dø, din modbydelige freak. 297 00:17:46,440 --> 00:17:49,651 Jeg håber bare, jeg dræber dig, før rumvæsnerne gør det. 298 00:17:50,652 --> 00:17:52,988 Alt håb er tabt. Morbo. 299 00:17:52,988 --> 00:17:55,157 De skal tilintetgøres. 300 00:17:55,157 --> 00:17:57,618 Begge sider skal destrueres! 301 00:17:59,369 --> 00:18:02,623 - Jeg er så træt af dig. - Hjælp! 302 00:18:02,623 --> 00:18:06,251 Er du leder af Voodoo HQ? Jeg kan ikke tro det. 303 00:18:06,376 --> 00:18:10,214 Tro det, mand. Jeg studerede med de bedste af de bedste. 304 00:18:10,214 --> 00:18:13,509 Hun går under navnet LaBarbara. 305 00:18:14,301 --> 00:18:16,386 Og hun var god til voodoo også. 306 00:18:18,680 --> 00:18:21,892 Hold dig væk fra hende! Hun er gift med mig nu. 307 00:18:21,892 --> 00:18:24,311 I to er for det meste oldtidshistorie. 308 00:18:24,311 --> 00:18:26,939 Historien har en måde at gentage sig selv på, bror. 309 00:18:26,939 --> 00:18:29,608 Hvad bringer dig hid? 310 00:18:29,608 --> 00:18:33,904 Virussen. Jeg tror, voodoo kan være det eneste, der kan bekæmpe den. 311 00:18:33,904 --> 00:18:35,280 Det er da indlysende. 312 00:18:35,280 --> 00:18:38,283 Jeg troede, det kunne være en form for dæmonisk besiddelse, 313 00:18:38,283 --> 00:18:40,619 men testene kom tilbage negative. 314 00:18:40,619 --> 00:18:42,079 Men overvej dette. 315 00:18:42,079 --> 00:18:45,874 Min teori er, at virussen en type zombie-isme. 316 00:18:45,874 --> 00:18:48,127 Du søde Barbados-kartofler! 317 00:18:48,127 --> 00:18:50,963 Man ser ikke en masse vrede, råbende zombier, 318 00:18:50,963 --> 00:18:52,965 men det ville forklare meget. 319 00:18:52,965 --> 00:18:56,510 Hermes, du har måske knækket denne kokosnød. 320 00:18:56,510 --> 00:18:58,887 Hold op med at nævne mad. Jeg bliver sulten igen. 321 00:18:58,887 --> 00:19:03,767 Desværre, at kurere zombie-isme er den slags voodoo, jeg ikke gør. 322 00:19:03,892 --> 00:19:07,729 Der er kun en person med den ekspertise, og jeg er bange for... 323 00:19:08,772 --> 00:19:12,234 At hun måske er for seksuelt tiltrukket af dig til at tænke klart? 324 00:19:12,693 --> 00:19:15,154 - Du har for det meste ret. - LaBarbara? 325 00:19:15,154 --> 00:19:17,990 Hermes, jeg kunne ikke lade dig gøre det alene. 326 00:19:17,990 --> 00:19:21,535 Du var modig at komme her, og jeg elsker dig. 327 00:19:22,077 --> 00:19:24,288 Goddag, Barbados. 328 00:19:24,288 --> 00:19:26,331 Men hvordan fandt du os her? 329 00:19:26,957 --> 00:19:29,418 Og hvorfor har du en nøgle til Barbados' hus? 330 00:19:29,418 --> 00:19:33,213 - Det er ikke vigtigt. - Jeg har også en nøgle til dit hus. 331 00:19:33,213 --> 00:19:34,548 Heller ikke vigtigt. 332 00:19:34,548 --> 00:19:38,427 Kom, følg mig til den indre helligdom. 333 00:19:44,266 --> 00:19:46,143 BAYOU-BIO HOSPITAL 334 00:19:46,143 --> 00:19:49,271 Hvilken mørk, veloplyst trolddom er dette? 335 00:20:02,034 --> 00:20:04,661 Jordens folk! Jeg er Lrrr, 336 00:20:04,661 --> 00:20:07,664 hersker over planeten Omicron Persei 8. 337 00:20:08,707 --> 00:20:13,378 Undskyld mig. Jeg vil regere nådesløst over jeres svage og splittede... 338 00:20:14,713 --> 00:20:16,924 Det er mærkeligt. Jeg har aldrig nyst før. 339 00:20:16,924 --> 00:20:19,593 - Jeg har ikke engang en næse. - Heller ikke mig. 340 00:20:21,011 --> 00:20:24,264 Stop med at afbryde mig, mens jeg prøver at dominere disse mennesker! 341 00:20:24,264 --> 00:20:26,683 Du kunne ikke dominere en skål fudge. 342 00:20:26,683 --> 00:20:28,852 Selvom du helt sikkert prøver. 343 00:20:28,852 --> 00:20:30,187 Så det? 344 00:20:30,187 --> 00:20:33,190 Det er bedre end den smagsfri dessert, som du serverer. 345 00:20:33,190 --> 00:20:34,191 Er det rigtigt? 346 00:20:36,109 --> 00:20:37,611 Det er lige, som jeg frygtede. 347 00:20:37,611 --> 00:20:42,115 Virussen har muteret med omicronisk NDNDNA. 348 00:20:42,115 --> 00:20:45,369 Det er en meget smitsom Omicron-variant. 349 00:20:45,369 --> 00:20:46,954 Du er en smitsom variant. 350 00:20:47,996 --> 00:20:50,791 Tag tilbage, hvor du kom fra, Omi-knolde. 351 00:20:52,751 --> 00:20:54,503 Alle er så vrede. 352 00:20:55,420 --> 00:20:56,880 Især mig! 353 00:20:57,506 --> 00:20:59,007 Av! Min schnookus. 354 00:21:04,054 --> 00:21:06,932 Dræb alle mennesker! Dræb alle mennesker! 355 00:21:06,932 --> 00:21:09,017 Kan robotter endda få virussen? 356 00:21:09,017 --> 00:21:10,185 Hvilken virus? 357 00:21:13,146 --> 00:21:16,024 Nøglen er at producere en voodoo-eliksir, 358 00:21:16,024 --> 00:21:19,069 der narrer kroppen til at tro, at den har virussen, 359 00:21:19,069 --> 00:21:21,738 men uden faktisk at få sygdommen. 360 00:21:23,073 --> 00:21:25,784 Så immunforsvaret falder under dets magi 361 00:21:25,784 --> 00:21:29,371 og producerer antijuju, der angriber spikeprotein. 362 00:21:29,371 --> 00:21:32,249 Og derved inokulerer mod fremtidig infektion. 363 00:21:32,249 --> 00:21:33,625 Præcis! 364 00:21:33,625 --> 00:21:36,795 Du har fået nogle alvorlige mentale pecs, ægtemand. 365 00:21:36,795 --> 00:21:38,922 Min næst-favoritslags. 366 00:21:40,590 --> 00:21:41,800 Hey, hold op. 367 00:21:41,800 --> 00:21:44,219 Hvorfor fik jeg ikke et blink for mine mentale pecs? 368 00:21:45,053 --> 00:21:47,639 Nu har vi brug for et dyreoffer. 369 00:21:47,639 --> 00:21:49,391 Jeg mener, forsøgsperson. 370 00:21:49,933 --> 00:21:52,769 Ikke mig. Jeg er for vred! 371 00:21:52,769 --> 00:21:54,396 Bare rolig, mand, 372 00:21:54,396 --> 00:21:56,606 dukken vil ikke føle en ting. 373 00:21:56,606 --> 00:21:58,859 Av! Min lommeregnerarm! 374 00:21:59,526 --> 00:22:03,030 Jeg håber bare, det har mojo til at besejre den vredesvirus. 375 00:22:03,030 --> 00:22:04,698 Kom, lad os køre en test. 376 00:22:09,411 --> 00:22:12,539 Jeg føler bare normal, let at undertrykke raseri. 377 00:22:12,539 --> 00:22:15,959 Så måske skulle vi teste det lidt mere grundigt. 378 00:22:17,502 --> 00:22:18,962 Det er nok test! 379 00:22:18,962 --> 00:22:19,880 VOODOOVACCINER 380 00:22:19,880 --> 00:22:21,923 HOLD SEKS SLANGELÆNGDER SOCIAL AFSTAND 381 00:22:21,923 --> 00:22:23,800 Voodoo-vacciner! Friske voodoo-vacciner! 382 00:22:23,800 --> 00:22:24,718 Av. 383 00:22:29,264 --> 00:22:33,435 Kan du forsikre mig om, at der absolut ingen videnskab er i denne vaccine? 384 00:22:33,435 --> 00:22:37,105 Intet andet end 100% Louisiana sumpvoodoo. 385 00:22:43,028 --> 00:22:43,904 Avs. 386 00:22:43,904 --> 00:22:47,282 - Jeg blev lovet en slikkepind? - Her. 387 00:22:49,326 --> 00:22:51,453 Det smager af paryklim. 388 00:22:51,453 --> 00:22:54,206 Sikken gang mumbo-gumbo. 389 00:22:54,206 --> 00:22:56,792 Alt, hvad jeg ikke kan forstå, er falsk. 390 00:23:02,506 --> 00:23:05,342 Det er bedre. Hermes, min ven, 391 00:23:05,467 --> 00:23:09,346 jeg skylder dig en undskyldning for at være så anti-voodoo. 392 00:23:09,346 --> 00:23:12,140 Det kan virke bindegalt for en lægmand, 393 00:23:12,140 --> 00:23:14,476 men jeg ser nu, at voodoometoder 394 00:23:14,476 --> 00:23:17,979 er bygget på århundreders strålende viden. 395 00:23:17,979 --> 00:23:21,316 Det er okay, professor. Og det er forståeligt. 396 00:23:21,316 --> 00:23:24,736 Når alt kommer til alt, kan enhver tilstrækkelig avanceret magi 397 00:23:24,736 --> 00:23:28,073 ikke skelnes fra videnskaben. 398 00:23:30,909 --> 00:23:32,494 Ja. 399 00:24:13,076 --> 00:24:15,078 Oversættelse: F. F. Langhoff