1 00:00:01,000 --> 00:00:02,127 ♪ música de suspenso ♪ 2 00:00:02,127 --> 00:00:03,545 HULU PRESENTA 3 00:00:03,545 --> 00:00:05,380 UN ORIGINAL DE HULU 4 00:00:06,507 --> 00:00:08,509 ♪ música intensificando ♪ 5 00:00:08,509 --> 00:00:11,512 ♪ suena tema musical ♪ 6 00:00:11,512 --> 00:00:13,889 INTENTA DESCONECTARLO Y CONECTARLO DE NUEVO 7 00:00:13,889 --> 00:00:16,183 ♪ 8 00:00:34,826 --> 00:00:36,078 [vidrios rotos] 9 00:00:37,079 --> 00:00:40,082 ♪ música plácida ♪ 10 00:00:41,291 --> 00:00:44,127 [por altavoces]: ¡Enhorabuena, conciudadanos! 11 00:00:44,127 --> 00:00:47,506 ¡El año 3023 pasará a la historia 12 00:00:47,506 --> 00:00:51,176 como el año que triunfamos sobre el COVID-19! 13 00:00:51,176 --> 00:00:54,179 [multitud ovacionando] 14 00:00:54,179 --> 00:00:57,432 LINDA [por TV]: Interrumpimos el triunfo sobre COVID-19 15 00:00:57,432 --> 00:01:00,602 para un reporte especial. Un nuevo virus... 16 00:01:00,602 --> 00:01:02,104 Ay, por todos los cielos. 17 00:01:02,104 --> 00:01:05,023 Un nuevo virus denominado EXPLOVID-23 18 00:01:05,023 --> 00:01:08,902 ha brotado entre los mutantes que habitan bajo Nueva Nueva York. 19 00:01:08,902 --> 00:01:12,281 Los síntomas incluyen: ¡ira ofuscante e incontrolable! 20 00:01:12,281 --> 00:01:15,117 Así como una tos ligera, que no tengo. Estoy bien. 21 00:01:15,117 --> 00:01:17,911 Un completo veto migratorio desde y hacia las alcantarillas 22 00:01:17,911 --> 00:01:21,874 está siendo ejecutado por los oficiales de policía más obesos de la ciudad. 23 00:01:21,874 --> 00:01:24,877 - [ruido metálico] - ¡Adiós, Mamá! ¡Adiós, Papá! ¡Los amo! 24 00:01:24,877 --> 00:01:27,171 Siempre con el amor. 25 00:01:27,171 --> 00:01:29,965 Ya te abrazamos. ¿Y ahora tenemos que hablar de ello? 26 00:01:29,965 --> 00:01:31,884 [ambos tosen] [azota trampilla] 27 00:01:32,426 --> 00:01:35,137 Siento llegar tarde. ¿Qué? 28 00:01:36,346 --> 00:01:37,306 [Bender frunciéndose] 29 00:01:37,306 --> 00:01:40,642 ¡A movernos, caracoles de sofá! ¡Tenemos una entrega! 30 00:01:43,145 --> 00:01:44,813 ♪ música triunfal ♪ 31 00:01:44,813 --> 00:01:46,064 [vítores y aplausos] 32 00:01:46,064 --> 00:01:48,025 ALCALDE: Y ahora, me honra presentar 33 00:01:48,025 --> 00:01:50,068 el más distinguido premio de la ciudad, 34 00:01:50,068 --> 00:01:52,863 la llave al gabinete de licor de Times Square, 35 00:01:52,863 --> 00:01:56,074 al súper propagador de la verdad, 36 00:01:56,074 --> 00:01:58,911 ¡Bill Nye, La Cabeza de Ciencias! 37 00:01:58,911 --> 00:02:00,204 [aplauso] 38 00:02:00,204 --> 00:02:02,206 Felicitaciones, Sr. Ciencia. 39 00:02:02,206 --> 00:02:03,749 [tosiendo] 40 00:02:03,749 --> 00:02:06,543 Déjeme doblar ese micrófono para usted. [gruñendo] 41 00:02:06,543 --> 00:02:07,878 [microfono retroalimenta] [carraspea] 42 00:02:07,878 --> 00:02:10,964 Gracias por este honor tremendamente dudoso. 43 00:02:10,964 --> 00:02:14,176 Tras de lo que parecieron mil años de COVID... 44 00:02:14,176 --> 00:02:15,928 ¡Que en realidad fueron más! 45 00:02:15,928 --> 00:02:19,556 ...declaro oficialmente terminada la pandemia. 46 00:02:19,556 --> 00:02:21,725 [tose] [burbujeo] 47 00:02:21,725 --> 00:02:24,061 [todos tosiendo] 48 00:02:24,061 --> 00:02:26,063 [multitud tosiendo] 49 00:02:26,688 --> 00:02:29,316 Agh. ¡Fíjate por donde toses, moñito! 50 00:02:29,316 --> 00:02:30,526 [gruñe] ¡Auch! 51 00:02:30,526 --> 00:02:32,110 ¡Por todos los cielos! 52 00:02:32,110 --> 00:02:33,028 [Alcalde gruñe] 53 00:02:33,028 --> 00:02:35,948 [golpes, gritos indistintos] 54 00:02:35,948 --> 00:02:38,700 Utilizo los principios de la aerodinámica 55 00:02:38,700 --> 00:02:40,244 ¡para largarme de aquí! 56 00:02:40,244 --> 00:02:42,246 [zumbido de aeroplano] 57 00:02:42,246 --> 00:02:43,997 ♪ música dramática ♪ 58 00:02:43,997 --> 00:02:45,624 GRIPE DE ALCANTARILLA SE PROPAGA RÁPIDAMENTE 59 00:02:45,624 --> 00:02:47,584 [ríe] Hazlo de nuevo. 60 00:02:47,584 --> 00:02:49,461 [zumbido] [Amy gruñe] 61 00:02:49,461 --> 00:02:50,963 ¿Una pandemia de ira? 62 00:02:50,963 --> 00:02:53,799 No por acusar a nadie, pero Leela la está propagando. 63 00:02:53,799 --> 00:02:56,718 ¡No lo hago, idiotas! [tose] 64 00:02:56,718 --> 00:02:59,638 Solo estoy un par de grados más enojada de lo normal. 65 00:03:00,639 --> 00:03:02,891 ¡Buenas noticias, infect-inos! 66 00:03:02,891 --> 00:03:05,853 He desarrollado una prueba para ver quién tiene el virus 67 00:03:05,853 --> 00:03:08,146 y quién es naturalmente miserable. 68 00:03:08,146 --> 00:03:11,358 Simplemente meten este cotonete en su nariz... 69 00:03:11,358 --> 00:03:13,277 [gruñendo] [ruidos viscosos, crujido] 70 00:03:13,277 --> 00:03:15,487 [voz nasal] ...muy, muy dentro de su nariz, 71 00:03:15,487 --> 00:03:18,073 y recolectan una muestra de materia cerebral. 72 00:03:18,073 --> 00:03:19,491 Eso parece divertido. 73 00:03:19,491 --> 00:03:21,743 ¡Estoy ansioso por hacerlo cientos de veces! 74 00:03:21,743 --> 00:03:26,206 Ahora, esperamos que aparezca una línea bajo los dos puntos de control. 75 00:03:26,206 --> 00:03:28,792 Si la línea se curva hacia arriba, estás bien. 76 00:03:28,792 --> 00:03:29,793 [timbre alegre] 77 00:03:29,793 --> 00:03:31,295 ¡Hurra! 78 00:03:32,546 --> 00:03:35,549 Aquí vamos. [gruñe] [ruidos viscosos] 79 00:03:35,549 --> 00:03:39,052 [Amy, Hermes, Leela gruñendo] [Zoidberg tarareando, sorbiendo] 80 00:03:39,052 --> 00:03:42,222 [timbres alegres] 81 00:03:42,723 --> 00:03:44,057 [chicharra fuerte] 82 00:03:44,057 --> 00:03:45,851 ¡Esto debe ser un error, Profesor! 83 00:03:45,851 --> 00:03:48,437 ¡Su prueba es un asco, y también su horrible rostro! 84 00:03:48,437 --> 00:03:50,189 ¡Oh, no! ¡Ella lo tiene! 85 00:03:50,189 --> 00:03:52,232 ¡Ponganla en cuarentena en la cúpula de enojo! 86 00:03:52,232 --> 00:03:54,276 [pitido] [zumbido de aire] 87 00:03:54,276 --> 00:03:56,195 [grita, gruñe] 88 00:03:56,195 --> 00:03:59,323 Estúpido, maldito, asqueroso bueno para nada, hijo de... 89 00:03:59,323 --> 00:04:01,575 ♪ música presidencial ♪ 90 00:04:01,575 --> 00:04:04,453 Aunque aún no sabemos como se transmite el virus, 91 00:04:04,453 --> 00:04:06,830 sí sabemos que se basa en la ira. 92 00:04:06,830 --> 00:04:10,167 Por lo tanto, estoy emitiendo un aroo ejecutivo 93 00:04:10,167 --> 00:04:12,711 para que todos usen una máscara por encima de las orejas 94 00:04:12,711 --> 00:04:15,923 para prevenir la transmisión de comentarios molestos. 95 00:04:15,923 --> 00:04:17,674 ¡Agnew! ¡Ven! 96 00:04:17,674 --> 00:04:20,719 [Agnew gruñendo] [chapoteo] 97 00:04:21,678 --> 00:04:24,431 Sr. Presidente, ¿cómo puede esto ser de ninguna ayu...? 98 00:04:24,431 --> 00:04:27,309 Gracias, amigos. Ya que no escucho preguntas, 99 00:04:27,309 --> 00:04:30,020 ¡esta conferencia de prensa ha terminado! 100 00:04:30,020 --> 00:04:31,939 Por precaución, 101 00:04:31,939 --> 00:04:34,191 todo trabajo de aquí en adelante será a distancia, 102 00:04:34,191 --> 00:04:36,443 utilizando una nueva aplicación llamada Gloom. 103 00:04:36,443 --> 00:04:37,277 [pitido] 104 00:04:37,277 --> 00:04:39,238 De alguna manera, será mejor. 105 00:04:39,238 --> 00:04:41,615 Especialmente para quienes tenemos familia. 106 00:04:41,615 --> 00:04:44,368 [Dwight tarareando] 107 00:04:44,368 --> 00:04:47,162 Dwight, ¡deja de colarte en reunión de papá! 108 00:04:47,162 --> 00:04:49,164 ¡Y ponte unos pantaloncillos! 109 00:04:49,164 --> 00:04:52,501 Hola, LaBarbara. ¿Cómo sigue tu abuela? ¿Está mejorando? 110 00:04:52,501 --> 00:04:53,877 Sí, ella está bien. 111 00:04:53,877 --> 00:04:55,212 Dale mis saludos. [estática] 112 00:04:55,212 --> 00:04:57,965 ZOIDBERG [entrecortado]: Tengo problemas con mi... ¿Alguien me escu...? 113 00:04:57,965 --> 00:05:00,634 Problemas con el wifi... Tengo hambre. [estática] 114 00:05:00,634 --> 00:05:03,220 - [Bender masticando ruidosamente] - ¡Bender, idiota! 115 00:05:03,220 --> 00:05:04,972 ¿Tienes que comer eso ahora? 116 00:05:04,972 --> 00:05:06,849 No tengo que comer nada nunca. 117 00:05:06,849 --> 00:05:08,016 [masticando ruidosamente] 118 00:05:08,016 --> 00:05:09,643 ¡Te lo advierto! 119 00:05:09,643 --> 00:05:12,145 [ríe] ¿Y qué vas a hacer? 120 00:05:12,145 --> 00:05:14,273 ¡Jiii... ya! [golpe metálico, Bender gruñe] 121 00:05:14,273 --> 00:05:16,775 Vaya, esta tecnología ha avanzado mucho. 122 00:05:16,775 --> 00:05:18,902 De hecho a mí me gusta trabajar vía Gloom. 123 00:05:18,902 --> 00:05:20,988 Estos filtros de cabello ahorran mucho tiempo. 124 00:05:24,116 --> 00:05:27,160 - ¿Uh-qué...? - ¡Profesor, es un oso de peluche! 125 00:05:27,160 --> 00:05:29,830 Te aseguro que no lo soy. [tintineo, burbujeo] 126 00:05:29,830 --> 00:05:31,832 TODOS [con ternura]: Aah... 127 00:05:31,832 --> 00:05:35,544 ¿Esta es la sala de Gloom donde puedo surtir mis recetas? 128 00:05:35,544 --> 00:05:37,796 ¡No! ¡Esta es una empresa de envíos! 129 00:05:37,796 --> 00:05:40,257 ¿Pueden enviarme mis recetas? 130 00:05:40,257 --> 00:05:41,967 ¡Podríamos, pero no lo haremos! 131 00:05:41,967 --> 00:05:44,178 Oh, esto es un fracaso rotundo. 132 00:05:44,178 --> 00:05:46,930 Todos repórtense en persona a la oficina. 133 00:05:46,930 --> 00:05:50,601 ¡Pero, Profesor! Eso es una violación de las normas de salud y seguridad. 134 00:05:50,601 --> 00:05:54,354 ¡Todo lo que hacemos viola las normas de salud y seguridad! 135 00:05:54,354 --> 00:05:56,106 ¡Solo usen una máscara! 136 00:05:56,106 --> 00:05:59,526 ♪ música energética ♪ 137 00:05:59,526 --> 00:06:02,446 HERMES: Nos enfrentamos a un virus altamente contagioso, 138 00:06:02,446 --> 00:06:05,282 así que necesitaremos practicar teatro de higiene. 139 00:06:05,282 --> 00:06:06,450 [tensando] 140 00:06:07,743 --> 00:06:09,536 [carraspea, escupe] 141 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 [rechinando] 142 00:06:10,537 --> 00:06:14,416 AMY: Saben, escuche que ni siquiera hay un virus en realidad. 143 00:06:14,416 --> 00:06:17,252 Que es solo un gran engaño, como el alunizaje. 144 00:06:17,252 --> 00:06:19,213 ¡Estuviste en la luna la semana pasada! 145 00:06:19,213 --> 00:06:21,089 ¡Creciste en Marte! 146 00:06:21,089 --> 00:06:23,217 AMY: ¡Eso es lo que ellos quieren que pienses! 147 00:06:23,217 --> 00:06:26,261 HERMES: Agg. ¡Basta de teorías de conspiración, gente! 148 00:06:26,261 --> 00:06:28,138 Revisemos los hechos. 149 00:06:28,138 --> 00:06:29,515 Ira irracional, 150 00:06:29,515 --> 00:06:32,017 transmitida a través de saliva y escupitajo, 151 00:06:32,017 --> 00:06:33,852 gemidos de enojo constantes. 152 00:06:33,852 --> 00:06:35,938 Todos síntomas clásicos de... 153 00:06:35,938 --> 00:06:37,731 ¡de zombismo! 154 00:06:37,731 --> 00:06:39,691 [todos se mofan] AMY: ¡Para nada! 155 00:06:39,691 --> 00:06:43,654 Eso es completamente anti científico, Hermes. Las víctimas del EXPLOVID 156 00:06:43,654 --> 00:06:47,074 se mueven demasiado a velocidad normal para ser zombis. 157 00:06:47,074 --> 00:06:49,451 HERMES: ¡Hay zombis de todas velocidades allá afuera! 158 00:06:49,451 --> 00:06:52,371 Rápidos. Lentos. Intempestivos. 159 00:06:52,371 --> 00:06:54,790 Pero la cura es siempre la misma: 160 00:06:54,790 --> 00:06:56,875 - Vudú. - ¡Pamplinas! 161 00:06:56,875 --> 00:07:00,712 La gente dejó de creer en el vudú desde los tiempos de Fry. 162 00:07:00,712 --> 00:07:03,215 HERMES: Pero el vudú no dejó de creer en ellos. 163 00:07:03,215 --> 00:07:05,217 El vudú puede no ser bien entendido, 164 00:07:05,217 --> 00:07:07,177 pero obtienes resultados. 165 00:07:07,177 --> 00:07:08,929 ¿Sabes qué más obtiene resultados? 166 00:07:08,929 --> 00:07:10,389 El ridículo público. 167 00:07:10,389 --> 00:07:13,475 [todos riendo] 168 00:07:13,475 --> 00:07:16,061 HERMES [entre dientes]: Y sin embargo, hay zombis. 169 00:07:16,061 --> 00:07:18,063 [estofado burbujeando] 170 00:07:18,063 --> 00:07:20,274 [sorbe] Ay, caray. 171 00:07:20,274 --> 00:07:22,109 ¡Olvidé recoger una cabra! 172 00:07:22,109 --> 00:07:25,404 Dwight, ve al otro lado del pasillo y pídele una cabra a la Sra. Wilson. 173 00:07:25,988 --> 00:07:28,615 Hagan sus maletas. Nos vamos a Nueva Nueva Orleans. 174 00:07:28,615 --> 00:07:30,617 [grito ahogado] ¿Para el carnaval? 175 00:07:30,617 --> 00:07:31,910 No. Digo, o sea, 176 00:07:31,910 --> 00:07:34,371 sucede que es el carnaval, ¡pero eso no viene al caso! 177 00:07:34,371 --> 00:07:35,998 Creo que ahí hay gente 178 00:07:35,998 --> 00:07:37,958 que podría derrotar este virus con... 179 00:07:37,958 --> 00:07:39,251 ♪ tono dramático ♪ vudú. 180 00:07:39,251 --> 00:07:40,544 ♪ tono dramático ♪ [grito ahogado] 181 00:07:40,544 --> 00:07:43,547 ¡Dwight, ve a tu cuarto ahora mismo! [balidos de cabra] 182 00:07:43,547 --> 00:07:47,342 Te estás metiendo con poderes que no comprendes, esposo. 183 00:07:47,342 --> 00:07:49,970 - ¡Pero yo sí! - Entonces ven conmigo, mujer. 184 00:07:50,762 --> 00:07:52,181 Debes escucharme 185 00:07:52,181 --> 00:07:54,766 porque yo crecí en una familia vudú, 186 00:07:54,766 --> 00:07:57,936 ¡y el zombismo mató a mi padre! 187 00:07:57,936 --> 00:07:59,938 ¡Luego lo revivió! 188 00:08:00,397 --> 00:08:03,400 Ya no quiero tener nada que ver con ese mundo. 189 00:08:03,400 --> 00:08:05,485 Entonces tendré que buscar por mi cuenta 190 00:08:05,485 --> 00:08:07,487 a estos practicantes de las artes oscuras. 191 00:08:07,487 --> 00:08:10,741 Con suerte, estarán cerca de ese sitio que tiene buenos beignets. 192 00:08:10,741 --> 00:08:13,118 Ten mucho cuidado, esposo, 193 00:08:13,118 --> 00:08:15,037 y prométeme una cosa. 194 00:08:15,037 --> 00:08:16,580 Que si sobrevives, 195 00:08:16,580 --> 00:08:18,916 ¡me traerás unos de esos beignets! 196 00:08:19,917 --> 00:08:23,420 GRAN ESTACIÓN CILÍNDRICA 197 00:08:23,420 --> 00:08:24,546 ♪ 198 00:08:24,546 --> 00:08:25,756 CONTROL DE SEGURIDAD 199 00:08:27,216 --> 00:08:28,967 [chasquido de arma, zumbido] 200 00:08:28,967 --> 00:08:31,595 ¿Qué? Es mi arma de apoyo emocional. 201 00:08:32,346 --> 00:08:35,057 ¿Cuál sección, señor? ¿Negocios o peleas? 202 00:08:35,057 --> 00:08:37,935 - Eh, la primera. - Por aquí. 203 00:08:38,894 --> 00:08:41,230 - ¿Desinfectante para manos? - No, gracias. 204 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 Ah, más para mí. 205 00:08:42,773 --> 00:08:45,150 [engullendo] 206 00:08:45,150 --> 00:08:46,527 SOBRECARGO: ¿Señora? ¿Señora? 207 00:08:46,527 --> 00:08:49,071 Por favor, no meta a su esposo en el compartimiento superior. 208 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 ¡No le digas a mi esposa cómo meterme dentro de cosas! 209 00:08:51,698 --> 00:08:54,826 Conozco mis derechos. ¡Te estoy grabando! 210 00:08:54,826 --> 00:08:58,747 ¡Y yo te estoy grabando a ti por grabarlo a él sin permiso! 211 00:08:58,747 --> 00:09:01,458 [todos gritando] 212 00:09:01,458 --> 00:09:03,085 AYUNTAMIENTO 213 00:09:03,085 --> 00:09:04,253 ♪ música inquietante ♪ 214 00:09:04,253 --> 00:09:07,047 Como su alcalde, me enorgullece anunciar 215 00:09:07,047 --> 00:09:09,550 que el cabeza de huevo más prominente de nuestra ciudad 216 00:09:09,550 --> 00:09:12,010 ha desarrollado una vacuna que terminará 217 00:09:12,010 --> 00:09:15,097 con mis terribles resultados en las encuestas de una buena vez. 218 00:09:15,097 --> 00:09:16,306 [chasquidos de cámaras] 219 00:09:16,306 --> 00:09:17,641 En efecto. 220 00:09:17,641 --> 00:09:20,602 Gracias a la innovadora tecnología de RNA, 221 00:09:20,602 --> 00:09:24,189 mi vacuna es tan potente como no probada. 222 00:09:24,189 --> 00:09:27,192 ¡Ja! Mi esencialmente idéntica vacuna 223 00:09:27,192 --> 00:09:28,902 ¡es mucho más superior! 224 00:09:28,902 --> 00:09:30,779 Wernstrom. 225 00:09:30,779 --> 00:09:33,490 - Es un régimen de dos inyecciones. - Ah, ¿sí? 226 00:09:33,490 --> 00:09:37,244 ¡Pues el mío es de tres, y te deja el hombro adolorido todo un mes! 227 00:09:37,244 --> 00:09:39,705 ¡El mío hace que tu brazo se seque y se caiga! 228 00:09:39,705 --> 00:09:43,083 ¡Qué gran cosa! El mío incluye una forma futurista 229 00:09:43,083 --> 00:09:46,670 de saber exactamente quién ha sido vacunado y quién no, 230 00:09:46,670 --> 00:09:50,340 un pequeño trozo de papel que se extravía con facilidad. [viento sopla] 231 00:09:52,593 --> 00:09:55,929 ♪ música suave ♪ 232 00:09:55,929 --> 00:09:57,556 Te preparé tu comida favorita, Leela. 233 00:09:57,556 --> 00:09:59,683 ¡Filete en forma de pollo! 234 00:10:01,393 --> 00:10:04,062 - [tintineo de cubiertos] - [sarcástica] "¡Vaya, es estupendo, Fry!". 235 00:10:04,062 --> 00:10:07,149 ¡Es lo que diría si esta salsa no fuera tan insípida! 236 00:10:07,149 --> 00:10:10,444 Sí, bueno, sé que eso es solo el virus hablando. 237 00:10:10,444 --> 00:10:12,946 ¿Cómo está la tarta de crema? [grito ahogado, balbucea] 238 00:10:13,947 --> 00:10:17,451 Scoop Chang, editor del crucigrama del New New Yorker, edición para reloj inteligente. 239 00:10:17,451 --> 00:10:19,578 Dr. Wernstrom, ¿qué responde a reportes que dicen 240 00:10:19,578 --> 00:10:22,247 que su vacuna provoca magnetismo como efecto secundario? 241 00:10:22,247 --> 00:10:24,750 Esa es una cualidad, no un fallo. [zumbido] 242 00:10:24,750 --> 00:10:26,293 [todos exclaman] 243 00:10:26,293 --> 00:10:28,045 Linda, de Morbo y Linda. 244 00:10:28,045 --> 00:10:30,422 Según una publicación anónima en internet, 245 00:10:30,422 --> 00:10:33,175 su vacuna anti-enojo provoca esterilidad. 246 00:10:33,175 --> 00:10:35,969 - ¿Algún comentario? - ¡La esterilidad es esencial! 247 00:10:35,969 --> 00:10:38,889 ¡Los estudios muestran que los niños son lo que enfurece más a la gente! 248 00:10:38,889 --> 00:10:40,390 ¡Todo mundo odia a los niños! 249 00:10:40,390 --> 00:10:42,559 [aplauso] [golpe met á lico] 250 00:10:42,559 --> 00:10:44,645 ¿Acaso soy el único periodista 251 00:10:44,645 --> 00:10:47,022 que se preocupó por traer sus propios datos? 252 00:10:47,022 --> 00:10:48,690 ¡Dr. Banjo! 253 00:10:48,690 --> 00:10:51,401 Sí, el Dr. Banjo de 254 00:10:51,401 --> 00:10:55,364 La Hora de Experiencia Pódcast de la Experiencia del Dr. Banjo. 255 00:10:55,364 --> 00:10:58,700 Profesor Farnsworth, ¿cómo responde a los rumores iniciados por mí 256 00:10:58,700 --> 00:11:01,620 de que en su vacuna hay chips de 5G? 257 00:11:01,620 --> 00:11:03,372 Simplemente les aseguraría 258 00:11:03,372 --> 00:11:05,165 que los chips de 5G son seguros 259 00:11:05,165 --> 00:11:07,501 y únicamente con fines de vigilancia. 260 00:11:07,501 --> 00:11:09,336 - [exclamaciones de conmoción] - ¡Por Dios! 261 00:11:09,336 --> 00:11:10,796 ¡Pero así es como funciona! 262 00:11:10,796 --> 00:11:13,841 ¡Los chips de 5G rastrean las partículas del virus 263 00:11:13,841 --> 00:11:16,134 para que los láseres espaciales pueden dispararles. 264 00:11:16,134 --> 00:11:18,512 ¡Aleja esa charlatanería de mí! [magnetismo] 265 00:11:18,512 --> 00:11:20,472 [gritando] 266 00:11:20,472 --> 00:11:23,809 [lagartos gruñendo] 267 00:11:23,809 --> 00:11:25,143 ♪ música tensa ♪ 268 00:11:25,143 --> 00:11:26,520 BIENVENIDOS A NUEVA NUEVA ORLEANS HOGAR DEL JAZZABETES 269 00:11:26,520 --> 00:11:30,357 [golpes, gritos indistintos] 270 00:11:30,941 --> 00:11:32,401 ¿Puedo tomar su bandeja, señora? 271 00:11:32,401 --> 00:11:35,612 ¡No, no puedes tomar mi maldita bandeja! 272 00:11:35,612 --> 00:11:38,574 ¡Au! ¿Por qué tenemos que servir brochetas? 273 00:11:38,574 --> 00:11:40,868 - [puerta cruje] - ¡Oigan, no me hagan volver allá atrás! 274 00:11:40,868 --> 00:11:43,745 - Señor, por favor regrese a su asiento. - ¡Soy el capitán! 275 00:11:43,745 --> 00:11:46,206 ¡No me vengas con eso, chico volador! 276 00:11:46,206 --> 00:11:49,084 Sienta esas pompis, y conduce esta cosa. 277 00:11:49,084 --> 00:11:50,377 ¡Pompis mi trasero! 278 00:11:51,295 --> 00:11:53,547 [alarma pitando] 279 00:11:53,547 --> 00:11:54,548 ♪ música dramática ♪ 280 00:11:54,548 --> 00:11:57,551 [zumbido, chirridos, golpes metálicos] 281 00:11:59,052 --> 00:12:01,054 [todos gritando] 282 00:12:01,054 --> 00:12:02,890 CAPITÁN [por altavoz]: Les habla el capitán. 283 00:12:02,890 --> 00:12:04,391 Los pasajeros peleando en los asientos con ventanilla 284 00:12:04,391 --> 00:12:07,644 podrán ver que nos precipitamos sobre el escénico Lago Ponchartrain. 285 00:12:07,644 --> 00:12:10,147 ♪ música jazz ♪ 286 00:12:10,147 --> 00:12:13,734 [gumbo salpicando] [multitud vitoreando] 287 00:12:14,526 --> 00:12:15,777 [estruendo] 288 00:12:15,777 --> 00:12:18,197 [vidrios rotos] [metal rechinando] 289 00:12:18,197 --> 00:12:21,116 Ayuda... No puedo mover las piernas... 290 00:12:21,116 --> 00:12:22,951 ¡Uh! ¡Puedo oler gumbo! 291 00:12:22,951 --> 00:12:25,245 [gruñendo, estremeciéndose] [huesos crujiendo] 292 00:12:25,245 --> 00:12:27,289 [pisando sobre vidrios] 293 00:12:28,290 --> 00:12:31,293 ♪ música jazz ♪ 294 00:12:31,293 --> 00:12:33,337 [bullicio de carnaval] 295 00:12:33,337 --> 00:12:34,880 [chapoteo] [grito ahogado, escalofrío] 296 00:12:34,880 --> 00:12:37,799 [chapoteando] 297 00:12:41,136 --> 00:12:42,304 [puerta cruje] 298 00:12:42,304 --> 00:12:43,805 TIENDA VUDÚ 299 00:12:43,805 --> 00:12:47,059 ♪ música de misterio ♪ 300 00:12:48,268 --> 00:12:51,271 Hola, señora. ¿Esta es la Matriz del vudú? 301 00:12:51,271 --> 00:12:53,357 Shh. ¿Haces vudú? 302 00:12:53,357 --> 00:12:54,858 Usted me malinterpreta. 303 00:12:54,858 --> 00:12:57,319 ¿Quién hace vudú en la Matriz? 304 00:12:57,319 --> 00:12:58,570 Entendu. 305 00:12:58,570 --> 00:13:01,698 Pero esa información no será barata. 306 00:13:02,574 --> 00:13:04,076 Hallé esta moneda de 25 centavos afuera. 307 00:13:04,076 --> 00:13:06,495 Tranquila. Limpié casi todo el vómito. 308 00:13:06,495 --> 00:13:08,372 [moneda tintineando] 309 00:13:08,372 --> 00:13:10,707 Entonces consultemos el tarot. 310 00:13:10,707 --> 00:13:12,167 [barajar de cartas, zumbido] 311 00:13:12,167 --> 00:13:14,211 ♪ música de misterio ♪ 312 00:13:14,211 --> 00:13:16,922 La llave de huesos, 313 00:13:16,922 --> 00:13:18,757 el Hombre Colgante, 314 00:13:18,757 --> 00:13:22,386 el Hombre Aplastado por un Enorme Beignet, 315 00:13:22,386 --> 00:13:25,973 y el Hombre Siendo Golpeado por la Mascota de los Saints. 316 00:13:25,973 --> 00:13:29,268 ¿Qué camino eliges? 317 00:13:29,268 --> 00:13:30,477 Hum. 318 00:13:30,477 --> 00:13:32,563 ¿Qué hay en la olla debajo del hombre colgante? 319 00:13:32,563 --> 00:13:34,690 Gumbo hirviendo. 320 00:13:34,690 --> 00:13:36,275 Empezaré con el gumbo. 321 00:13:36,275 --> 00:13:38,610 [bullicio callejero] 322 00:13:39,403 --> 00:13:40,445 Dame. 323 00:13:40,946 --> 00:13:42,447 ELZAR: ¡Pum! [chillando] 324 00:13:42,447 --> 00:13:46,159 [hirviendo] 325 00:13:46,159 --> 00:13:47,995 Mm. Un poco suave. 326 00:13:47,995 --> 00:13:49,538 Supongo que intentaré con esta. 327 00:13:49,538 --> 00:13:51,832 ♪ tono dramático ♪ 328 00:13:51,832 --> 00:13:54,710 Esta maldita pandemia habría terminado 329 00:13:54,710 --> 00:13:57,337 si tan solo la gente se pusiera mi vacuna. 330 00:13:57,337 --> 00:14:00,507 ¿Por qué todos excepto yo son tan estúpidos? 331 00:14:00,507 --> 00:14:04,219 ¡Espla! ¡Porque todo mundo excepto usted usa las redes sociales! 332 00:14:04,219 --> 00:14:06,388 - [pitidos] - ¡Estos fascistas de vacunas 333 00:14:06,388 --> 00:14:08,223 están arrebatándonos la libertad! 334 00:14:08,223 --> 00:14:10,475 Bien podría estar en una jaula en el zoológico, 335 00:14:10,475 --> 00:14:12,060 ¡como mi tía! [pitido] 336 00:14:12,060 --> 00:14:16,023 Esta condenada máscara está destruyendo mis pulmones. 337 00:14:16,815 --> 00:14:18,358 [exhala] 338 00:14:18,358 --> 00:14:21,153 [suspira] Toda esta desinformación en Facebag 339 00:14:21,153 --> 00:14:22,863 nos está destruyendo. 340 00:14:22,863 --> 00:14:24,823 Me pregunto quién la está publicando. 341 00:14:24,823 --> 00:14:25,991 ♪ música ominosa ♪ 342 00:14:25,991 --> 00:14:27,326 OMICRON COMIBIZC 8 343 00:14:27,326 --> 00:14:29,328 [tecleando] 344 00:14:30,245 --> 00:14:31,830 ¿Qué más debería publicar, Papá? 345 00:14:31,830 --> 00:14:33,790 ¿Qué importa? Entre más loco mejor. 346 00:14:33,790 --> 00:14:36,710 ¡Diles que la medicina para gusanos ayuda! [ríe] 347 00:14:36,710 --> 00:14:39,922 Esos pobres y fácilmente manipulables tontos. 348 00:14:39,922 --> 00:14:42,758 ¡Pronto, nuestro tiempo de invadir se acercará! 349 00:14:42,758 --> 00:14:44,051 Suena divertido. 350 00:14:44,051 --> 00:14:47,179 Llevaré mis audífonos cancela-gritos. 351 00:14:47,179 --> 00:14:50,265 LEELA [altavoz]: ¡Asquerosa, podrida, diminuta cúpula de enojo! 352 00:14:50,265 --> 00:14:52,309 ¿Leela? Lo siento mucho. 353 00:14:52,309 --> 00:14:54,645 Intente meter estas flores donde me dijiste, 354 00:14:54,645 --> 00:14:56,104 pero no pude manejarlo. 355 00:14:56,104 --> 00:14:57,648 Por favor acéptalas. 356 00:14:57,648 --> 00:14:59,608 ¡No te acerques más, tarado! 357 00:14:59,608 --> 00:15:01,693 Te enfermarás y probablemente te darán una paliza. 358 00:15:01,693 --> 00:15:05,239 No me importa. ¡No soporto más estar separados! 359 00:15:05,239 --> 00:15:06,573 Voy a entrar. 360 00:15:06,573 --> 00:15:07,866 [crujido, ruido metálico] 361 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 [golpes, gruñidos] 362 00:15:10,827 --> 00:15:13,372 [ambos tosiendo] 363 00:15:13,372 --> 00:15:14,414 [ambos gimiendo] 364 00:15:14,414 --> 00:15:16,208 [tosiendo, gimiendo] 365 00:15:16,208 --> 00:15:18,085 [ambos tosiendo] 366 00:15:18,085 --> 00:15:21,755 ♪ música de misterio ♪ 367 00:15:21,755 --> 00:15:24,675 ¡Esa adivina debió tomarme el pelo! 368 00:15:24,675 --> 00:15:26,844 ¡Aquí no hay nada! [puerta rechinando] 369 00:15:26,844 --> 00:15:29,513 Nada más que nuestros huesos, mon ami. 370 00:15:29,513 --> 00:15:31,390 ¡Dulces salchichas de San Luis! 371 00:15:31,390 --> 00:15:33,934 ¡Un robot hecho de huesos! 372 00:15:33,934 --> 00:15:36,061 [en francés]: Me llamo Bonebot. 373 00:15:36,061 --> 00:15:38,230 He cuidado los huesos en ese deshuesadero 374 00:15:38,230 --> 00:15:40,482 por trescientos años. 375 00:15:40,482 --> 00:15:43,735 ¡Qué bien! Porque estoy en una tarea relacionada con huesos. 376 00:15:43,735 --> 00:15:47,030 Estoy en busca de una llave de hueso secreta para la Matriz de Vudú. 377 00:15:47,030 --> 00:15:50,450 Hum. Jamás he visto ninguna llave de huesos. 378 00:15:50,450 --> 00:15:52,953 ¿Ya revisaste ese cráneo prominente? 379 00:15:54,454 --> 00:15:56,039 [huesos repiqueteando] 380 00:15:56,707 --> 00:16:00,210 Bueno, eh. Supongo que nunca he visto alrededor de este lugar. 381 00:16:00,210 --> 00:16:02,629 Probablemente porque no tengo ojos. 382 00:16:02,629 --> 00:16:05,132 ¡Vamos! Te daré un aventón. 383 00:16:05,132 --> 00:16:06,884 [rugido de hidrodeslizador] 384 00:16:06,884 --> 00:16:09,970 ♪ música dramática ♪ 385 00:16:09,970 --> 00:16:10,971 [gimoteando] 386 00:16:10,971 --> 00:16:13,724 ¡Vamos, lárgate de aquí, pez caimán! 387 00:16:13,724 --> 00:16:16,894 [arcadas] 388 00:16:16,894 --> 00:16:20,939 Ese octavo tazón de gumbo fue un error. 389 00:16:20,939 --> 00:16:24,234 Ninguna cantidad de gumbo es un error, mon ami, 390 00:16:24,234 --> 00:16:26,278 Por estas partes el agua siempre está agitada 391 00:16:26,278 --> 00:16:28,780 debido a los diques del campo de fuerza. 392 00:16:28,780 --> 00:16:31,116 [hidrodeslizador apagándose] 393 00:16:31,116 --> 00:16:34,244 Si ven a un dugón de Macón, ¡atropéllenlo! 394 00:16:34,244 --> 00:16:36,997 Se escapó con la dote de mi hija. 395 00:16:36,997 --> 00:16:40,000 [chapoteo] [insectos chirriando] 396 00:16:40,000 --> 00:16:43,003 ♪ música ominosa ♪ 397 00:16:45,797 --> 00:16:47,758 [dientes repiqueteando] 398 00:16:47,758 --> 00:16:49,885 Este sitio me da ñañaras, 399 00:16:49,885 --> 00:16:51,845 ¡y no del tipo bugui-bugui! 400 00:16:51,845 --> 00:16:53,639 ¡Literalmente estás hecho de huesos! 401 00:16:53,639 --> 00:16:55,557 ¡Y me propongo seguir así! 402 00:16:55,557 --> 00:16:57,768 [Hermes gruñe] Bon voyage! 403 00:17:01,230 --> 00:17:03,690 [madera cruje] [pasa saliva, jadea] 404 00:17:03,690 --> 00:17:05,484 [chasquido, estruendo] 405 00:17:05,484 --> 00:17:08,195 ♪ música inquietante de piano ♪ 406 00:17:08,195 --> 00:17:10,447 [repiqueteo de huesos] 407 00:17:10,447 --> 00:17:11,615 ¿Qui-quién anda ahí? 408 00:17:11,615 --> 00:17:13,951 [risa grave] [repiqueteo de huesos] 409 00:17:13,951 --> 00:17:15,118 ♪ tono dramático ♪ 410 00:17:15,118 --> 00:17:16,620 ¿Barbados Slim? 411 00:17:16,620 --> 00:17:19,748 El hombre vivo más sexy de la revista People. 412 00:17:19,748 --> 00:17:21,124 ¡Adelante, Hermes! 413 00:17:21,124 --> 00:17:23,669 Siéntete inadecuado. 414 00:17:23,669 --> 00:17:26,672 ♪ música ominosa ♪ 415 00:17:28,090 --> 00:17:31,134 [zumbido de naves espaciales] 416 00:17:32,135 --> 00:17:33,637 ♪ música intensa ♪ 417 00:17:33,637 --> 00:17:36,139 LINDA: Esta noche: La Tierra bajo ataque. 418 00:17:36,139 --> 00:17:40,143 Invasores alienígenas han aprovechado las divisiones internas de nuestro planeta 419 00:17:40,143 --> 00:17:42,312 para lanzar un ataque sin cuartel. 420 00:17:42,312 --> 00:17:45,399 ¡Muere, fenómeno asqueroso! [tosiendo] 421 00:17:45,399 --> 00:17:49,361 [tosiendo] Solo espero matarte antes de que lo hagan esos invasores. 422 00:17:50,445 --> 00:17:53,031 Toda esperanza está perdida. ¿Morbo? 423 00:17:53,031 --> 00:17:55,117 ¡Tienen que ser destruidos! 424 00:17:55,117 --> 00:17:57,744 ¡Ambas partes deben ser destruidas! 425 00:17:57,744 --> 00:17:59,329 [Linda ríe, tose] 426 00:17:59,329 --> 00:18:01,248 ¡Me enfermas! 427 00:18:01,248 --> 00:18:02,666 [gruñe] MORBO: ¡Socorro! 428 00:18:02,666 --> 00:18:05,252 ¿Eres el líder de la Matriz del Vudú? 429 00:18:05,252 --> 00:18:07,921 - No puedo creerlo. - Pues créelo, amigo. 430 00:18:07,921 --> 00:18:10,174 Estudié con lo mejor de lo mejor. 431 00:18:10,174 --> 00:18:12,176 Ella se hace llamar: 432 00:18:12,176 --> 00:18:14,261 LaBarbara. [grito ahogado] 433 00:18:14,261 --> 00:18:16,388 Y ella era buena para el vudú, también. 434 00:18:16,388 --> 00:18:18,640 [riendo] 435 00:18:18,640 --> 00:18:21,935 ¡Ni te le acerques! ¡Ella está casada conmigo ahora! 436 00:18:21,935 --> 00:18:24,354 Ustedes básicamente son historia antigua. 437 00:18:24,354 --> 00:18:27,065 La historia se repite, hermano. 438 00:18:27,065 --> 00:18:29,610 Ahora, ¿qué te trae por aquí? 439 00:18:29,610 --> 00:18:31,820 El virus. Creo que el vudú 440 00:18:31,820 --> 00:18:33,864 podría ser lo único que pueda combatirlo. 441 00:18:33,864 --> 00:18:35,324 Bueno, eso es obvio. 442 00:18:35,324 --> 00:18:38,327 Pensé que se trataba de algún tipo de posesión diabólica, 443 00:18:38,327 --> 00:18:40,662 pero las pruebas resultaron negativas. 444 00:18:40,662 --> 00:18:42,080 Pero considera esto. 445 00:18:42,080 --> 00:18:45,918 ¡Mi teoría es que el virus es algún tipo de zombismo! 446 00:18:45,918 --> 00:18:48,128 ¡Batatas dulces de Barbados! 447 00:18:48,128 --> 00:18:51,048 No ves a muchos zombis furiosos y gritando, 448 00:18:51,048 --> 00:18:53,008 pero eso explicaría mucho. 449 00:18:53,008 --> 00:18:56,303 Hermes, puede que hayas roto este coco. 450 00:18:56,303 --> 00:18:58,931 ¡Deja de nombrar comidas. Tengo hambre otra vez. 451 00:18:58,931 --> 00:19:02,476 Por desgracia, curar el zombismo es el tipo de vudú 452 00:19:02,476 --> 00:19:03,894 que yo no hago. 453 00:19:03,894 --> 00:19:06,396 Solo existe una persona con ese tipo de especialidad, 454 00:19:06,396 --> 00:19:08,440 y me temo... [puerta rechina] 455 00:19:08,440 --> 00:19:12,361 ¿Temes que le atraigas demasiado sexualmente como para pensar con claridad? 456 00:19:12,361 --> 00:19:14,112 [ríe] Bueno, no te equivocas por completo. 457 00:19:14,112 --> 00:19:15,197 ¿LaBarbara? 458 00:19:15,197 --> 00:19:18,033 Hermes, no podía dejarte hacer esto solo. 459 00:19:18,033 --> 00:19:21,453 Fuiste valiente al venir aquí y te amo. 460 00:19:21,995 --> 00:19:24,331 Bueno, hola, Barbados. 461 00:19:24,331 --> 00:19:26,959 Pero, ¿cómo nos encontraste aquí? 462 00:19:26,959 --> 00:19:29,461 ¿Y por qué tienes llave de la casa de Barbados? 463 00:19:29,461 --> 00:19:30,838 Eh, eso no es importante. 464 00:19:30,838 --> 00:19:33,340 Yo también tengo una llave de tu casa. 465 00:19:33,340 --> 00:19:34,591 Tampoco es importante. 466 00:19:34,591 --> 00:19:38,470 ¡Vamos! Acompáñenme al santuario. 467 00:19:38,470 --> 00:19:39,721 [huesos repiqueteando] 468 00:19:39,721 --> 00:19:42,724 ♪ música de misterio ♪ 469 00:19:42,724 --> 00:19:44,726 [huesos repiqueteando] 470 00:19:44,726 --> 00:19:45,727 CENTRO BIOMÉDICO DE BAYOU 471 00:19:45,727 --> 00:19:49,606 [grito ahogado] ¿Qué bien iluminada magia oscura es esta? 472 00:19:49,606 --> 00:19:53,026 [máquinas pitando] 473 00:19:53,026 --> 00:19:56,029 ♪ música intensa ♪ 474 00:19:56,029 --> 00:19:59,199 [naves zumbando] [multitud gritando] 475 00:20:01,743 --> 00:20:04,746 ¡Gente de la Tierra! Soy Lrrr, 476 00:20:04,746 --> 00:20:07,541 ¡gobernante del planeta Omicrón Comibizc 8! 477 00:20:07,541 --> 00:20:09,459 [tosiendo] Disculpen. 478 00:20:09,459 --> 00:20:13,422 Gobernaré implacablemente sobre su débil y dividido... 479 00:20:13,422 --> 00:20:14,673 [estornuda] 480 00:20:14,673 --> 00:20:17,050 Qué extraño. Nunca había estornudado. 481 00:20:17,050 --> 00:20:18,385 Ni siquiera tengo nariz 482 00:20:18,385 --> 00:20:20,971 Yo tampoco. [estornuda] 483 00:20:20,971 --> 00:20:24,183 ¡Deja de interrumpirme cuando intento dominar a estas personas! 484 00:20:24,183 --> 00:20:26,810 ¡No podrías dominar un tazón de chocolate! 485 00:20:26,810 --> 00:20:28,896 ¡Aunque en verdad lo intentaste! 486 00:20:28,896 --> 00:20:30,689 - Ah, ¿sí? [tose] - ¡Oh! [tose] 487 00:20:30,689 --> 00:20:32,608 Es mejor que ese postre sin sabor 488 00:20:32,608 --> 00:20:34,193 que sirves. [tose] NDND: ¿De veras! 489 00:20:34,193 --> 00:20:35,360 [zumbido fuerte] 490 00:20:35,360 --> 00:20:37,654 PROFESOR: Oh, justo lo que me temía. 491 00:20:37,654 --> 00:20:42,159 El virus ha mutado con el ADN del Omicronio NDND. 492 00:20:42,159 --> 00:20:45,370 Es una variante del Omicrón altamente contagiosa. 493 00:20:45,370 --> 00:20:46,997 ¡Ustedes son una variante contagiosa! 494 00:20:46,997 --> 00:20:47,998 [tosiendo] 495 00:20:47,998 --> 00:20:51,460 Regresen de donde hayan venido, Omi-sonsos. 496 00:20:51,460 --> 00:20:52,711 [gruñe] [crujido débil] 497 00:20:52,711 --> 00:20:55,339 Todos están tan furiosos. [tose] 498 00:20:55,339 --> 00:20:57,341 ¡Especialmente yo! [gruñe] 499 00:20:57,341 --> 00:20:59,009 ¡Au! ¡Mi naricita! 500 00:20:59,009 --> 00:21:01,929 ♪ música dramática ♪ 501 00:21:01,929 --> 00:21:04,348 [golpes, gritos y toses indistintas] 502 00:21:04,348 --> 00:21:07,017 ¡Maten a todos los humanos! ¡Maten a todos los humanos! 503 00:21:07,017 --> 00:21:09,061 ¿Pueden los robots contagiarse con el virus? 504 00:21:09,061 --> 00:21:10,562 ¿Qué virus? [gruñe] 505 00:21:10,562 --> 00:21:11,813 [impactando] 506 00:21:11,813 --> 00:21:13,065 [zumbido, traqueteo] 507 00:21:13,065 --> 00:21:16,235 Ahora, la clave es producir una poción vudú 508 00:21:16,235 --> 00:21:19,196 que haga que el cuerpo piense que tiene el virus, 509 00:21:19,196 --> 00:21:22,074 pero sin realmente contraer la enfermedad. 510 00:21:22,074 --> 00:21:25,869 ¡Ajá! Y el sistema inmunológico cae bajo su hechizo 511 00:21:25,869 --> 00:21:29,289 y produce el anti-yuyus que ataca a la proteína espiga, 512 00:21:29,289 --> 00:21:32,167 por ende inoculándonos contra una futura infección. 513 00:21:32,167 --> 00:21:33,669 Precisamente. 514 00:21:33,669 --> 00:21:36,964 Tienes muy buenos pectorales mentales, esposo. 515 00:21:36,964 --> 00:21:39,091 Mi segundo tipo favorito. 516 00:21:39,091 --> 00:21:40,342 [estirando] 517 00:21:40,342 --> 00:21:41,844 ¡Oye, deja de hacer eso! 518 00:21:41,844 --> 00:21:44,137 ¿Por qué no recibí un guiño por mis pectorales mentales? 519 00:21:44,972 --> 00:21:47,349 Ahora, necesitaremos un sacrificio animal. 520 00:21:47,349 --> 00:21:49,768 Digo, eh, sujeto de prueba. 521 00:21:49,768 --> 00:21:52,813 Yo no. [tose] ¡Estoy demasiado enojado! 522 00:21:52,813 --> 00:21:54,314 Tranquilo, amigo. 523 00:21:54,314 --> 00:21:56,441 El muñeco no sentirá nada. 524 00:21:56,441 --> 00:21:59,027 ¡Au! ¡Mi brazo calculadora! 525 00:21:59,027 --> 00:22:00,946 [suspira] Solo espero que haya recibido la magia 526 00:22:00,946 --> 00:22:03,073 para derrotar este virus rabioso. 527 00:22:03,073 --> 00:22:04,825 Ven, hagamos una prueba. 528 00:22:04,825 --> 00:22:07,828 [besos] [LaBarbara gime] 529 00:22:08,579 --> 00:22:12,541 Hum. Solo sentí una ira normal y fácil de reprimir. 530 00:22:12,541 --> 00:22:16,086 Entonces, tal vez deberíamos probarlo un poco más a detalle. 531 00:22:16,086 --> 00:22:17,296 [risita] 532 00:22:17,296 --> 00:22:19,006 ¡Eso fue suficiente! 533 00:22:19,006 --> 00:22:19,798 ♪ 534 00:22:19,798 --> 00:22:23,510 LABARBARA: ¡Vacunas de Vudú! ¡Vacunas frescas de vudú! 535 00:22:23,510 --> 00:22:25,012 LEELA: ¡Au! 536 00:22:29,349 --> 00:22:31,393 ¿Pueden asegurarme que no hay absolutamente 537 00:22:31,393 --> 00:22:33,478 nada de ciencia en esta vacuna? 538 00:22:33,478 --> 00:22:37,357 Nada más que 100% vudú de pantano de Luisiana. 539 00:22:37,357 --> 00:22:38,942 [Dr. Banjo gruñe] 540 00:22:38,942 --> 00:22:40,611 [mono vocalizando] 541 00:22:42,321 --> 00:22:43,906 - [muñeco chirría] - ¡Auchi! 542 00:22:43,906 --> 00:22:46,325 Me, eh, prometieron una paleta. 543 00:22:46,325 --> 00:22:48,493 Eh, ten. [lame] 544 00:22:48,493 --> 00:22:51,496 Mm, sabe un poco a pegamento para pelucas. 545 00:22:51,496 --> 00:22:54,374 ¡Qué montón de fantochería! 546 00:22:54,374 --> 00:22:56,793 ¡Todo lo que no entiendo es falso! 547 00:22:56,793 --> 00:22:57,878 ¡Uuh! 548 00:22:57,878 --> 00:22:59,963 ♪ música tensa ♪ 549 00:22:59,963 --> 00:23:01,632 ♪ música plácida ♪ 550 00:23:01,632 --> 00:23:03,926 Aah, eso está mejor. 551 00:23:03,926 --> 00:23:05,427 Hermes, amigo mío. 552 00:23:05,427 --> 00:23:09,348 Te debo una disculpa por ser tan anti-vudú. 553 00:23:09,348 --> 00:23:12,184 Puede parecer una locura para un profano, 554 00:23:12,184 --> 00:23:14,686 pero ahora veo que los métodos del vudú 555 00:23:14,686 --> 00:23:18,023 han sido construidos sobre siglos de brillante erudición. 556 00:23:18,023 --> 00:23:21,401 Tranquilo, Profesor. Y es comprensible. 557 00:23:21,401 --> 00:23:24,780 Después de todo, una magia suficientemente avanzada 558 00:23:24,780 --> 00:23:28,075 es indistinguible de la ciencia. 559 00:23:28,075 --> 00:23:29,201 [rechinido] 560 00:23:29,201 --> 00:23:30,577 [inyectando] 561 00:23:30,577 --> 00:23:33,080 Aah, sí... 562 00:23:33,080 --> 00:23:35,582 ♪ música edificante ♪ 563 00:23:36,124 --> 00:23:39,127 ♪