1
00:00:01,000 --> 00:00:02,127
♪ música de suspenso ♪
2
00:00:02,127 --> 00:00:03,545
HULU PRESENTA
3
00:00:03,545 --> 00:00:05,380
UN ORIGINAL DE HULU
4
00:00:06,507 --> 00:00:08,509
♪ música intensificando ♪
5
00:00:08,509 --> 00:00:11,512
♪ suena tema musical ♪
6
00:00:11,512 --> 00:00:13,889
INTENTA DESCONECTARLO
Y CONECTARLO DE NUEVO
7
00:00:13,889 --> 00:00:16,183
♪
8
00:00:34,826 --> 00:00:36,078
[vidrios rotos]
9
00:00:37,079 --> 00:00:40,082
♪ música plácida ♪
10
00:00:41,291 --> 00:00:44,127
[por altavoces]:
¡Enhorabuena, conciudadanos!
11
00:00:44,127 --> 00:00:47,506
¡El año 3023 pasará a la historia
12
00:00:47,506 --> 00:00:51,176
como el año que triunfamos
sobre el COVID-19!
13
00:00:51,176 --> 00:00:54,179
[multitud ovacionando]
14
00:00:54,179 --> 00:00:57,432
LINDA [por TV]:
Interrumpimos el triunfo sobre COVID-19
15
00:00:57,432 --> 00:01:00,602
para un reporte especial.
Un nuevo virus...
16
00:01:00,602 --> 00:01:02,104
Ay, por todos los cielos.
17
00:01:02,104 --> 00:01:05,023
Un nuevo virus denominado EXPLOVID-23
18
00:01:05,023 --> 00:01:08,902
ha brotado entre los mutantes
que habitan bajo Nueva Nueva York.
19
00:01:08,902 --> 00:01:12,281
Los síntomas incluyen:
¡ira ofuscante e incontrolable!
20
00:01:12,281 --> 00:01:15,117
Así como una tos ligera,
que no tengo. Estoy bien.
21
00:01:15,117 --> 00:01:17,911
Un completo veto migratorio
desde y hacia las alcantarillas
22
00:01:17,911 --> 00:01:21,874
está siendo ejecutado por los oficiales
de policía más obesos de la ciudad.
23
00:01:21,874 --> 00:01:24,877
- [ruido metálico]
- ¡Adiós, Mamá! ¡Adiós, Papá! ¡Los amo!
24
00:01:24,877 --> 00:01:27,171
Siempre con el amor.
25
00:01:27,171 --> 00:01:29,965
Ya te abrazamos.
¿Y ahora tenemos que hablar de ello?
26
00:01:29,965 --> 00:01:31,884
[ambos tosen]
[azota trampilla]
27
00:01:32,426 --> 00:01:35,137
Siento llegar tarde.
¿Qué?
28
00:01:36,346 --> 00:01:37,306
[Bender frunciéndose]
29
00:01:37,306 --> 00:01:40,642
¡A movernos, caracoles de sofá!
¡Tenemos una entrega!
30
00:01:43,145 --> 00:01:44,813
♪ música triunfal ♪
31
00:01:44,813 --> 00:01:46,064
[vítores y aplausos]
32
00:01:46,064 --> 00:01:48,025
ALCALDE:
Y ahora, me honra presentar
33
00:01:48,025 --> 00:01:50,068
el más distinguido premio de la ciudad,
34
00:01:50,068 --> 00:01:52,863
la llave al gabinete de licor
de Times Square,
35
00:01:52,863 --> 00:01:56,074
al súper propagador de la verdad,
36
00:01:56,074 --> 00:01:58,911
¡Bill Nye, La Cabeza de Ciencias!
37
00:01:58,911 --> 00:02:00,204
[aplauso]
38
00:02:00,204 --> 00:02:02,206
Felicitaciones, Sr. Ciencia.
39
00:02:02,206 --> 00:02:03,749
[tosiendo]
40
00:02:03,749 --> 00:02:06,543
Déjeme doblar ese micrófono
para usted. [gruñendo]
41
00:02:06,543 --> 00:02:07,878
[microfono retroalimenta]
[carraspea]
42
00:02:07,878 --> 00:02:10,964
Gracias por este honor
tremendamente dudoso.
43
00:02:10,964 --> 00:02:14,176
Tras de lo que parecieron
mil años de COVID...
44
00:02:14,176 --> 00:02:15,928
¡Que en realidad fueron más!
45
00:02:15,928 --> 00:02:19,556
...declaro oficialmente
terminada la pandemia.
46
00:02:19,556 --> 00:02:21,725
[tose]
[burbujeo]
47
00:02:21,725 --> 00:02:24,061
[todos tosiendo]
48
00:02:24,061 --> 00:02:26,063
[multitud tosiendo]
49
00:02:26,688 --> 00:02:29,316
Agh. ¡Fíjate por donde toses,
moñito!
50
00:02:29,316 --> 00:02:30,526
[gruñe]
¡Auch!
51
00:02:30,526 --> 00:02:32,110
¡Por todos los cielos!
52
00:02:32,110 --> 00:02:33,028
[Alcalde gruñe]
53
00:02:33,028 --> 00:02:35,948
[golpes, gritos indistintos]
54
00:02:35,948 --> 00:02:38,700
Utilizo los principios de la aerodinámica
55
00:02:38,700 --> 00:02:40,244
¡para largarme de aquí!
56
00:02:40,244 --> 00:02:42,246
[zumbido de aeroplano]
57
00:02:42,246 --> 00:02:43,997
♪ música dramática ♪
58
00:02:43,997 --> 00:02:45,624
GRIPE DE ALCANTARILLA
SE PROPAGA RÁPIDAMENTE
59
00:02:45,624 --> 00:02:47,584
[ríe] Hazlo de nuevo.
60
00:02:47,584 --> 00:02:49,461
[zumbido]
[Amy gruñe]
61
00:02:49,461 --> 00:02:50,963
¿Una pandemia de ira?
62
00:02:50,963 --> 00:02:53,799
No por acusar a nadie,
pero Leela la está propagando.
63
00:02:53,799 --> 00:02:56,718
¡No lo hago, idiotas! [tose]
64
00:02:56,718 --> 00:02:59,638
Solo estoy un par de grados
más enojada de lo normal.
65
00:03:00,639 --> 00:03:02,891
¡Buenas noticias, infect-inos!
66
00:03:02,891 --> 00:03:05,853
He desarrollado una prueba
para ver quién tiene el virus
67
00:03:05,853 --> 00:03:08,146
y quién es naturalmente miserable.
68
00:03:08,146 --> 00:03:11,358
Simplemente meten este cotonete
en su nariz...
69
00:03:11,358 --> 00:03:13,277
[gruñendo]
[ruidos viscosos, crujido]
70
00:03:13,277 --> 00:03:15,487
[voz nasal]
...muy, muy dentro de su nariz,
71
00:03:15,487 --> 00:03:18,073
y recolectan una muestra
de materia cerebral.
72
00:03:18,073 --> 00:03:19,491
Eso parece divertido.
73
00:03:19,491 --> 00:03:21,743
¡Estoy ansioso
por hacerlo cientos de veces!
74
00:03:21,743 --> 00:03:26,206
Ahora, esperamos que aparezca
una línea bajo los dos puntos de control.
75
00:03:26,206 --> 00:03:28,792
Si la línea se curva hacia arriba,
estás bien.
76
00:03:28,792 --> 00:03:29,793
[timbre alegre]
77
00:03:29,793 --> 00:03:31,295
¡Hurra!
78
00:03:32,546 --> 00:03:35,549
Aquí vamos. [gruñe]
[ruidos viscosos]
79
00:03:35,549 --> 00:03:39,052
[Amy, Hermes, Leela gruñendo]
[Zoidberg tarareando, sorbiendo]
80
00:03:39,052 --> 00:03:42,222
[timbres alegres]
81
00:03:42,723 --> 00:03:44,057
[chicharra fuerte]
82
00:03:44,057 --> 00:03:45,851
¡Esto debe ser un error, Profesor!
83
00:03:45,851 --> 00:03:48,437
¡Su prueba es un asco,
y también su horrible rostro!
84
00:03:48,437 --> 00:03:50,189
¡Oh, no! ¡Ella lo tiene!
85
00:03:50,189 --> 00:03:52,232
¡Ponganla en cuarentena
en la cúpula de enojo!
86
00:03:52,232 --> 00:03:54,276
[pitido]
[zumbido de aire]
87
00:03:54,276 --> 00:03:56,195
[grita, gruñe]
88
00:03:56,195 --> 00:03:59,323
Estúpido, maldito, asqueroso
bueno para nada, hijo de...
89
00:03:59,323 --> 00:04:01,575
♪ música presidencial ♪
90
00:04:01,575 --> 00:04:04,453
Aunque aún no sabemos
como se transmite el virus,
91
00:04:04,453 --> 00:04:06,830
sí sabemos que se basa en la ira.
92
00:04:06,830 --> 00:04:10,167
Por lo tanto, estoy emitiendo
un aroo ejecutivo
93
00:04:10,167 --> 00:04:12,711
para que todos usen una máscara
por encima de las orejas
94
00:04:12,711 --> 00:04:15,923
para prevenir la transmisión
de comentarios molestos.
95
00:04:15,923 --> 00:04:17,674
¡Agnew! ¡Ven!
96
00:04:17,674 --> 00:04:20,719
[Agnew gruñendo]
[chapoteo]
97
00:04:21,678 --> 00:04:24,431
Sr. Presidente, ¿cómo
puede esto ser de ninguna ayu...?
98
00:04:24,431 --> 00:04:27,309
Gracias, amigos.
Ya que no escucho preguntas,
99
00:04:27,309 --> 00:04:30,020
¡esta conferencia de prensa ha terminado!
100
00:04:30,020 --> 00:04:31,939
Por precaución,
101
00:04:31,939 --> 00:04:34,191
todo trabajo de aquí en adelante
será a distancia,
102
00:04:34,191 --> 00:04:36,443
utilizando una nueva aplicación
llamada Gloom.
103
00:04:36,443 --> 00:04:37,277
[pitido]
104
00:04:37,277 --> 00:04:39,238
De alguna manera, será mejor.
105
00:04:39,238 --> 00:04:41,615
Especialmente para quienes
tenemos familia.
106
00:04:41,615 --> 00:04:44,368
[Dwight tarareando]
107
00:04:44,368 --> 00:04:47,162
Dwight, ¡deja de colarte
en reunión de papá!
108
00:04:47,162 --> 00:04:49,164
¡Y ponte unos pantaloncillos!
109
00:04:49,164 --> 00:04:52,501
Hola, LaBarbara. ¿Cómo sigue tu abuela?
¿Está mejorando?
110
00:04:52,501 --> 00:04:53,877
Sí, ella está bien.
111
00:04:53,877 --> 00:04:55,212
Dale mis saludos.
[estática]
112
00:04:55,212 --> 00:04:57,965
ZOIDBERG [entrecortado]: Tengo
problemas con mi... ¿Alguien me escu...?
113
00:04:57,965 --> 00:05:00,634
Problemas con el wifi... Tengo hambre.
[estática]
114
00:05:00,634 --> 00:05:03,220
- [Bender masticando ruidosamente]
- ¡Bender, idiota!
115
00:05:03,220 --> 00:05:04,972
¿Tienes que comer eso ahora?
116
00:05:04,972 --> 00:05:06,849
No tengo que comer nada nunca.
117
00:05:06,849 --> 00:05:08,016
[masticando ruidosamente]
118
00:05:08,016 --> 00:05:09,643
¡Te lo advierto!
119
00:05:09,643 --> 00:05:12,145
[ríe] ¿Y qué vas a hacer?
120
00:05:12,145 --> 00:05:14,273
¡Jiii... ya!
[golpe metálico, Bender gruñe]
121
00:05:14,273 --> 00:05:16,775
Vaya, esta tecnología ha avanzado mucho.
122
00:05:16,775 --> 00:05:18,902
De hecho a mí me gusta
trabajar vía Gloom.
123
00:05:18,902 --> 00:05:20,988
Estos filtros de cabello
ahorran mucho tiempo.
124
00:05:24,116 --> 00:05:27,160
- ¿Uh-qué...?
- ¡Profesor, es un oso de peluche!
125
00:05:27,160 --> 00:05:29,830
Te aseguro que no lo soy.
[tintineo, burbujeo]
126
00:05:29,830 --> 00:05:31,832
TODOS [con ternura]:
Aah...
127
00:05:31,832 --> 00:05:35,544
¿Esta es la sala de Gloom
donde puedo surtir mis recetas?
128
00:05:35,544 --> 00:05:37,796
¡No! ¡Esta es una empresa de envíos!
129
00:05:37,796 --> 00:05:40,257
¿Pueden enviarme mis recetas?
130
00:05:40,257 --> 00:05:41,967
¡Podríamos, pero no lo haremos!
131
00:05:41,967 --> 00:05:44,178
Oh, esto es un fracaso rotundo.
132
00:05:44,178 --> 00:05:46,930
Todos repórtense en persona
a la oficina.
133
00:05:46,930 --> 00:05:50,601
¡Pero, Profesor! Eso es una violación
de las normas de salud y seguridad.
134
00:05:50,601 --> 00:05:54,354
¡Todo lo que hacemos viola
las normas de salud y seguridad!
135
00:05:54,354 --> 00:05:56,106
¡Solo usen una máscara!
136
00:05:56,106 --> 00:05:59,526
♪ música energética ♪
137
00:05:59,526 --> 00:06:02,446
HERMES: Nos enfrentamos
a un virus altamente contagioso,
138
00:06:02,446 --> 00:06:05,282
así que necesitaremos
practicar teatro de higiene.
139
00:06:05,282 --> 00:06:06,450
[tensando]
140
00:06:07,743 --> 00:06:09,536
[carraspea, escupe]
141
00:06:09,536 --> 00:06:10,537
[rechinando]
142
00:06:10,537 --> 00:06:14,416
AMY: Saben, escuche que ni siquiera
hay un virus en realidad.
143
00:06:14,416 --> 00:06:17,252
Que es solo un gran engaño,
como el alunizaje.
144
00:06:17,252 --> 00:06:19,213
¡Estuviste en la luna la semana pasada!
145
00:06:19,213 --> 00:06:21,089
¡Creciste en Marte!
146
00:06:21,089 --> 00:06:23,217
AMY:
¡Eso es lo que ellos quieren que pienses!
147
00:06:23,217 --> 00:06:26,261
HERMES: Agg. ¡Basta
de teorías de conspiración, gente!
148
00:06:26,261 --> 00:06:28,138
Revisemos los hechos.
149
00:06:28,138 --> 00:06:29,515
Ira irracional,
150
00:06:29,515 --> 00:06:32,017
transmitida a través
de saliva y escupitajo,
151
00:06:32,017 --> 00:06:33,852
gemidos de enojo constantes.
152
00:06:33,852 --> 00:06:35,938
Todos síntomas clásicos de...
153
00:06:35,938 --> 00:06:37,731
¡de zombismo!
154
00:06:37,731 --> 00:06:39,691
[todos se mofan]
AMY: ¡Para nada!
155
00:06:39,691 --> 00:06:43,654
Eso es completamente anti científico,
Hermes. Las víctimas del EXPLOVID
156
00:06:43,654 --> 00:06:47,074
se mueven demasiado a velocidad normal
para ser zombis.
157
00:06:47,074 --> 00:06:49,451
HERMES: ¡Hay zombis
de todas velocidades allá afuera!
158
00:06:49,451 --> 00:06:52,371
Rápidos. Lentos. Intempestivos.
159
00:06:52,371 --> 00:06:54,790
Pero la cura es siempre la misma:
160
00:06:54,790 --> 00:06:56,875
- Vudú.
- ¡Pamplinas!
161
00:06:56,875 --> 00:07:00,712
La gente dejó de creer
en el vudú desde los tiempos de Fry.
162
00:07:00,712 --> 00:07:03,215
HERMES: Pero el vudú
no dejó de creer en ellos.
163
00:07:03,215 --> 00:07:05,217
El vudú puede no ser bien entendido,
164
00:07:05,217 --> 00:07:07,177
pero obtienes resultados.
165
00:07:07,177 --> 00:07:08,929
¿Sabes qué más obtiene resultados?
166
00:07:08,929 --> 00:07:10,389
El ridículo público.
167
00:07:10,389 --> 00:07:13,475
[todos riendo]
168
00:07:13,475 --> 00:07:16,061
HERMES [entre dientes]:
Y sin embargo, hay zombis.
169
00:07:16,061 --> 00:07:18,063
[estofado burbujeando]
170
00:07:18,063 --> 00:07:20,274
[sorbe] Ay, caray.
171
00:07:20,274 --> 00:07:22,109
¡Olvidé recoger una cabra!
172
00:07:22,109 --> 00:07:25,404
Dwight, ve al otro lado del pasillo
y pídele una cabra a la Sra. Wilson.
173
00:07:25,988 --> 00:07:28,615
Hagan sus maletas.
Nos vamos a Nueva Nueva Orleans.
174
00:07:28,615 --> 00:07:30,617
[grito ahogado] ¿Para el carnaval?
175
00:07:30,617 --> 00:07:31,910
No. Digo, o sea,
176
00:07:31,910 --> 00:07:34,371
sucede que es el carnaval,
¡pero eso no viene al caso!
177
00:07:34,371 --> 00:07:35,998
Creo que ahí hay gente
178
00:07:35,998 --> 00:07:37,958
que podría derrotar este virus con...
179
00:07:37,958 --> 00:07:39,251
♪ tono dramático ♪
vudú.
180
00:07:39,251 --> 00:07:40,544
♪ tono dramático ♪
[grito ahogado]
181
00:07:40,544 --> 00:07:43,547
¡Dwight, ve a tu cuarto ahora mismo!
[balidos de cabra]
182
00:07:43,547 --> 00:07:47,342
Te estás metiendo con poderes
que no comprendes, esposo.
183
00:07:47,342 --> 00:07:49,970
- ¡Pero yo sí!
- Entonces ven conmigo, mujer.
184
00:07:50,762 --> 00:07:52,181
Debes escucharme
185
00:07:52,181 --> 00:07:54,766
porque yo crecí en una familia vudú,
186
00:07:54,766 --> 00:07:57,936
¡y el zombismo mató a mi padre!
187
00:07:57,936 --> 00:07:59,938
¡Luego lo revivió!
188
00:08:00,397 --> 00:08:03,400
Ya no quiero tener
nada que ver con ese mundo.
189
00:08:03,400 --> 00:08:05,485
Entonces tendré que buscar
por mi cuenta
190
00:08:05,485 --> 00:08:07,487
a estos practicantes
de las artes oscuras.
191
00:08:07,487 --> 00:08:10,741
Con suerte, estarán cerca
de ese sitio que tiene buenos beignets.
192
00:08:10,741 --> 00:08:13,118
Ten mucho cuidado, esposo,
193
00:08:13,118 --> 00:08:15,037
y prométeme una cosa.
194
00:08:15,037 --> 00:08:16,580
Que si sobrevives,
195
00:08:16,580 --> 00:08:18,916
¡me traerás unos
de esos beignets!
196
00:08:19,917 --> 00:08:23,420
GRAN ESTACIÓN CILÍNDRICA
197
00:08:23,420 --> 00:08:24,546
♪
198
00:08:24,546 --> 00:08:25,756
CONTROL DE SEGURIDAD
199
00:08:27,216 --> 00:08:28,967
[chasquido de arma, zumbido]
200
00:08:28,967 --> 00:08:31,595
¿Qué? Es mi arma de apoyo emocional.
201
00:08:32,346 --> 00:08:35,057
¿Cuál sección, señor?
¿Negocios o peleas?
202
00:08:35,057 --> 00:08:37,935
- Eh, la primera.
- Por aquí.
203
00:08:38,894 --> 00:08:41,230
- ¿Desinfectante para manos?
- No, gracias.
204
00:08:41,230 --> 00:08:42,773
Ah, más para mí.
205
00:08:42,773 --> 00:08:45,150
[engullendo]
206
00:08:45,150 --> 00:08:46,527
SOBRECARGO:
¿Señora? ¿Señora?
207
00:08:46,527 --> 00:08:49,071
Por favor, no meta a su esposo
en el compartimiento superior.
208
00:08:49,071 --> 00:08:51,698
¡No le digas a mi esposa
cómo meterme dentro de cosas!
209
00:08:51,698 --> 00:08:54,826
Conozco mis derechos.
¡Te estoy grabando!
210
00:08:54,826 --> 00:08:58,747
¡Y yo te estoy grabando a ti
por grabarlo a él sin permiso!
211
00:08:58,747 --> 00:09:01,458
[todos gritando]
212
00:09:01,458 --> 00:09:03,085
AYUNTAMIENTO
213
00:09:03,085 --> 00:09:04,253
♪ música inquietante ♪
214
00:09:04,253 --> 00:09:07,047
Como su alcalde, me enorgullece anunciar
215
00:09:07,047 --> 00:09:09,550
que el cabeza de huevo
más prominente de nuestra ciudad
216
00:09:09,550 --> 00:09:12,010
ha desarrollado una vacuna que terminará
217
00:09:12,010 --> 00:09:15,097
con mis terribles resultados
en las encuestas de una buena vez.
218
00:09:15,097 --> 00:09:16,306
[chasquidos de cámaras]
219
00:09:16,306 --> 00:09:17,641
En efecto.
220
00:09:17,641 --> 00:09:20,602
Gracias a la innovadora tecnología
de RNA,
221
00:09:20,602 --> 00:09:24,189
mi vacuna es tan potente como no probada.
222
00:09:24,189 --> 00:09:27,192
¡Ja! Mi esencialmente idéntica vacuna
223
00:09:27,192 --> 00:09:28,902
¡es mucho más superior!
224
00:09:28,902 --> 00:09:30,779
Wernstrom.
225
00:09:30,779 --> 00:09:33,490
- Es un régimen de dos inyecciones.
- Ah, ¿sí?
226
00:09:33,490 --> 00:09:37,244
¡Pues el mío es de tres,
y te deja el hombro adolorido todo un mes!
227
00:09:37,244 --> 00:09:39,705
¡El mío hace que tu brazo se seque
y se caiga!
228
00:09:39,705 --> 00:09:43,083
¡Qué gran cosa!
El mío incluye una forma futurista
229
00:09:43,083 --> 00:09:46,670
de saber exactamente quién ha sido
vacunado y quién no,
230
00:09:46,670 --> 00:09:50,340
un pequeño trozo de papel
que se extravía con facilidad.
[viento sopla]
231
00:09:52,593 --> 00:09:55,929
♪ música suave ♪
232
00:09:55,929 --> 00:09:57,556
Te preparé tu comida favorita, Leela.
233
00:09:57,556 --> 00:09:59,683
¡Filete en forma de pollo!
234
00:10:01,393 --> 00:10:04,062
- [tintineo de cubiertos]
- [sarcástica] "¡Vaya,
es estupendo, Fry!".
235
00:10:04,062 --> 00:10:07,149
¡Es lo que diría
si esta salsa no fuera tan insípida!
236
00:10:07,149 --> 00:10:10,444
Sí, bueno, sé que eso
es solo el virus hablando.
237
00:10:10,444 --> 00:10:12,946
¿Cómo está la tarta de crema?
[grito ahogado, balbucea]
238
00:10:13,947 --> 00:10:17,451
Scoop Chang, editor
del crucigrama del New New Yorker,
edición para reloj inteligente.
239
00:10:17,451 --> 00:10:19,578
Dr. Wernstrom, ¿qué responde
a reportes que dicen
240
00:10:19,578 --> 00:10:22,247
que su vacuna provoca
magnetismo como efecto secundario?
241
00:10:22,247 --> 00:10:24,750
Esa es una cualidad, no un fallo.
[zumbido]
242
00:10:24,750 --> 00:10:26,293
[todos exclaman]
243
00:10:26,293 --> 00:10:28,045
Linda, de Morbo y Linda.
244
00:10:28,045 --> 00:10:30,422
Según una publicación anónima en internet,
245
00:10:30,422 --> 00:10:33,175
su vacuna anti-enojo provoca esterilidad.
246
00:10:33,175 --> 00:10:35,969
- ¿Algún comentario?
- ¡La esterilidad es esencial!
247
00:10:35,969 --> 00:10:38,889
¡Los estudios muestran que los niños
son lo que enfurece más a la gente!
248
00:10:38,889 --> 00:10:40,390
¡Todo mundo odia a los niños!
249
00:10:40,390 --> 00:10:42,559
[aplauso]
[golpe met á lico]
250
00:10:42,559 --> 00:10:44,645
¿Acaso soy el único periodista
251
00:10:44,645 --> 00:10:47,022
que se preocupó
por traer sus propios datos?
252
00:10:47,022 --> 00:10:48,690
¡Dr. Banjo!
253
00:10:48,690 --> 00:10:51,401
Sí, el Dr. Banjo de
254
00:10:51,401 --> 00:10:55,364
La Hora de Experiencia Pódcast
de la Experiencia del Dr. Banjo.
255
00:10:55,364 --> 00:10:58,700
Profesor Farnsworth, ¿cómo responde
a los rumores iniciados por mí
256
00:10:58,700 --> 00:11:01,620
de que en su vacuna hay chips de 5G?
257
00:11:01,620 --> 00:11:03,372
Simplemente les aseguraría
258
00:11:03,372 --> 00:11:05,165
que los chips de 5G son seguros
259
00:11:05,165 --> 00:11:07,501
y únicamente con fines de vigilancia.
260
00:11:07,501 --> 00:11:09,336
- [exclamaciones de conmoción]
- ¡Por Dios!
261
00:11:09,336 --> 00:11:10,796
¡Pero así es como funciona!
262
00:11:10,796 --> 00:11:13,841
¡Los chips de 5G rastrean
las partículas del virus
263
00:11:13,841 --> 00:11:16,134
para que los láseres espaciales
pueden dispararles.
264
00:11:16,134 --> 00:11:18,512
¡Aleja esa charlatanería de mí!
[magnetismo]
265
00:11:18,512 --> 00:11:20,472
[gritando]
266
00:11:20,472 --> 00:11:23,809
[lagartos gruñendo]
267
00:11:23,809 --> 00:11:25,143
♪ música tensa ♪
268
00:11:25,143 --> 00:11:26,520
BIENVENIDOS A NUEVA NUEVA ORLEANS
HOGAR DEL JAZZABETES
269
00:11:26,520 --> 00:11:30,357
[golpes, gritos indistintos]
270
00:11:30,941 --> 00:11:32,401
¿Puedo tomar su bandeja, señora?
271
00:11:32,401 --> 00:11:35,612
¡No, no puedes tomar mi maldita bandeja!
272
00:11:35,612 --> 00:11:38,574
¡Au! ¿Por qué tenemos
que servir brochetas?
273
00:11:38,574 --> 00:11:40,868
- [puerta cruje]
- ¡Oigan, no me hagan volver allá atrás!
274
00:11:40,868 --> 00:11:43,745
- Señor, por favor regrese a su asiento.
- ¡Soy el capitán!
275
00:11:43,745 --> 00:11:46,206
¡No me vengas con eso, chico volador!
276
00:11:46,206 --> 00:11:49,084
Sienta esas pompis, y conduce esta cosa.
277
00:11:49,084 --> 00:11:50,377
¡Pompis mi trasero!
278
00:11:51,295 --> 00:11:53,547
[alarma pitando]
279
00:11:53,547 --> 00:11:54,548
♪ música dramática ♪
280
00:11:54,548 --> 00:11:57,551
[zumbido, chirridos,
golpes metálicos]
281
00:11:59,052 --> 00:12:01,054
[todos gritando]
282
00:12:01,054 --> 00:12:02,890
CAPITÁN [por altavoz]:
Les habla el capitán.
283
00:12:02,890 --> 00:12:04,391
Los pasajeros peleando
en los asientos con ventanilla
284
00:12:04,391 --> 00:12:07,644
podrán ver que nos precipitamos
sobre el escénico Lago Ponchartrain.
285
00:12:07,644 --> 00:12:10,147
♪ música jazz ♪
286
00:12:10,147 --> 00:12:13,734
[gumbo salpicando]
[multitud vitoreando]
287
00:12:14,526 --> 00:12:15,777
[estruendo]
288
00:12:15,777 --> 00:12:18,197
[vidrios rotos]
[metal rechinando]
289
00:12:18,197 --> 00:12:21,116
Ayuda... No puedo mover las piernas...
290
00:12:21,116 --> 00:12:22,951
¡Uh! ¡Puedo oler gumbo!
291
00:12:22,951 --> 00:12:25,245
[gruñendo, estremeciéndose]
[huesos crujiendo]
292
00:12:25,245 --> 00:12:27,289
[pisando sobre vidrios]
293
00:12:28,290 --> 00:12:31,293
♪ música jazz ♪
294
00:12:31,293 --> 00:12:33,337
[bullicio de carnaval]
295
00:12:33,337 --> 00:12:34,880
[chapoteo]
[grito ahogado, escalofrío]
296
00:12:34,880 --> 00:12:37,799
[chapoteando]
297
00:12:41,136 --> 00:12:42,304
[puerta cruje]
298
00:12:42,304 --> 00:12:43,805
TIENDA VUDÚ
299
00:12:43,805 --> 00:12:47,059
♪ música de misterio ♪
300
00:12:48,268 --> 00:12:51,271
Hola, señora.
¿Esta es la Matriz del vudú?
301
00:12:51,271 --> 00:12:53,357
Shh. ¿Haces vudú?
302
00:12:53,357 --> 00:12:54,858
Usted me malinterpreta.
303
00:12:54,858 --> 00:12:57,319
¿Quién hace vudú en la Matriz?
304
00:12:57,319 --> 00:12:58,570
Entendu.
305
00:12:58,570 --> 00:13:01,698
Pero esa información no será barata.
306
00:13:02,574 --> 00:13:04,076
Hallé esta moneda de 25 centavos afuera.
307
00:13:04,076 --> 00:13:06,495
Tranquila.
Limpié casi todo el vómito.
308
00:13:06,495 --> 00:13:08,372
[moneda tintineando]
309
00:13:08,372 --> 00:13:10,707
Entonces consultemos el tarot.
310
00:13:10,707 --> 00:13:12,167
[barajar de cartas, zumbido]
311
00:13:12,167 --> 00:13:14,211
♪ música de misterio ♪
312
00:13:14,211 --> 00:13:16,922
La llave de huesos,
313
00:13:16,922 --> 00:13:18,757
el Hombre Colgante,
314
00:13:18,757 --> 00:13:22,386
el Hombre Aplastado
por un Enorme Beignet,
315
00:13:22,386 --> 00:13:25,973
y el Hombre Siendo Golpeado
por la Mascota de los Saints.
316
00:13:25,973 --> 00:13:29,268
¿Qué camino eliges?
317
00:13:29,268 --> 00:13:30,477
Hum.
318
00:13:30,477 --> 00:13:32,563
¿Qué hay en la olla
debajo del hombre colgante?
319
00:13:32,563 --> 00:13:34,690
Gumbo hirviendo.
320
00:13:34,690 --> 00:13:36,275
Empezaré con el gumbo.
321
00:13:36,275 --> 00:13:38,610
[bullicio callejero]
322
00:13:39,403 --> 00:13:40,445
Dame.
323
00:13:40,946 --> 00:13:42,447
ELZAR: ¡Pum!
[chillando]
324
00:13:42,447 --> 00:13:46,159
[hirviendo]
325
00:13:46,159 --> 00:13:47,995
Mm. Un poco suave.
326
00:13:47,995 --> 00:13:49,538
Supongo que intentaré con esta.
327
00:13:49,538 --> 00:13:51,832
♪ tono dramático ♪
328
00:13:51,832 --> 00:13:54,710
Esta maldita pandemia habría terminado
329
00:13:54,710 --> 00:13:57,337
si tan solo la gente se pusiera mi vacuna.
330
00:13:57,337 --> 00:14:00,507
¿Por qué todos excepto yo
son tan estúpidos?
331
00:14:00,507 --> 00:14:04,219
¡Espla! ¡Porque todo mundo
excepto usted usa las redes sociales!
332
00:14:04,219 --> 00:14:06,388
- [pitidos]
- ¡Estos fascistas de vacunas
333
00:14:06,388 --> 00:14:08,223
están arrebatándonos la libertad!
334
00:14:08,223 --> 00:14:10,475
Bien podría estar
en una jaula en el zoológico,
335
00:14:10,475 --> 00:14:12,060
¡como mi tía!
[pitido]
336
00:14:12,060 --> 00:14:16,023
Esta condenada máscara
está destruyendo mis pulmones.
337
00:14:16,815 --> 00:14:18,358
[exhala]
338
00:14:18,358 --> 00:14:21,153
[suspira] Toda esta desinformación
en Facebag
339
00:14:21,153 --> 00:14:22,863
nos está destruyendo.
340
00:14:22,863 --> 00:14:24,823
Me pregunto quién la está publicando.
341
00:14:24,823 --> 00:14:25,991
♪ música ominosa ♪
342
00:14:25,991 --> 00:14:27,326
OMICRON COMIBIZC 8
343
00:14:27,326 --> 00:14:29,328
[tecleando]
344
00:14:30,245 --> 00:14:31,830
¿Qué más debería publicar, Papá?
345
00:14:31,830 --> 00:14:33,790
¿Qué importa? Entre más loco mejor.
346
00:14:33,790 --> 00:14:36,710
¡Diles que la medicina para gusanos ayuda!
[ríe]
347
00:14:36,710 --> 00:14:39,922
Esos pobres
y fácilmente manipulables tontos.
348
00:14:39,922 --> 00:14:42,758
¡Pronto, nuestro tiempo
de invadir se acercará!
349
00:14:42,758 --> 00:14:44,051
Suena divertido.
350
00:14:44,051 --> 00:14:47,179
Llevaré mis audífonos cancela-gritos.
351
00:14:47,179 --> 00:14:50,265
LEELA [altavoz]:
¡Asquerosa, podrida, diminuta cúpula
de enojo!
352
00:14:50,265 --> 00:14:52,309
¿Leela? Lo siento mucho.
353
00:14:52,309 --> 00:14:54,645
Intente meter estas flores
donde me dijiste,
354
00:14:54,645 --> 00:14:56,104
pero no pude manejarlo.
355
00:14:56,104 --> 00:14:57,648
Por favor acéptalas.
356
00:14:57,648 --> 00:14:59,608
¡No te acerques más, tarado!
357
00:14:59,608 --> 00:15:01,693
Te enfermarás y probablemente
te darán una paliza.
358
00:15:01,693 --> 00:15:05,239
No me importa.
¡No soporto más estar separados!
359
00:15:05,239 --> 00:15:06,573
Voy a entrar.
360
00:15:06,573 --> 00:15:07,866
[crujido, ruido metálico]
361
00:15:07,866 --> 00:15:10,827
[golpes, gruñidos]
362
00:15:10,827 --> 00:15:13,372
[ambos tosiendo]
363
00:15:13,372 --> 00:15:14,414
[ambos gimiendo]
364
00:15:14,414 --> 00:15:16,208
[tosiendo, gimiendo]
365
00:15:16,208 --> 00:15:18,085
[ambos tosiendo]
366
00:15:18,085 --> 00:15:21,755
♪ música de misterio ♪
367
00:15:21,755 --> 00:15:24,675
¡Esa adivina debió tomarme el pelo!
368
00:15:24,675 --> 00:15:26,844
¡Aquí no hay nada!
[puerta rechinando]
369
00:15:26,844 --> 00:15:29,513
Nada más que nuestros huesos, mon ami.
370
00:15:29,513 --> 00:15:31,390
¡Dulces salchichas de San Luis!
371
00:15:31,390 --> 00:15:33,934
¡Un robot hecho de huesos!
372
00:15:33,934 --> 00:15:36,061
[en francés]: Me llamo Bonebot.
373
00:15:36,061 --> 00:15:38,230
He cuidado los huesos
en ese deshuesadero
374
00:15:38,230 --> 00:15:40,482
por trescientos años.
375
00:15:40,482 --> 00:15:43,735
¡Qué bien! Porque estoy
en una tarea relacionada con huesos.
376
00:15:43,735 --> 00:15:47,030
Estoy en busca de una llave
de hueso secreta para la Matriz de Vudú.
377
00:15:47,030 --> 00:15:50,450
Hum. Jamás he visto
ninguna llave de huesos.
378
00:15:50,450 --> 00:15:52,953
¿Ya revisaste ese cráneo prominente?
379
00:15:54,454 --> 00:15:56,039
[huesos repiqueteando]
380
00:15:56,707 --> 00:16:00,210
Bueno, eh. Supongo que nunca
he visto alrededor de este lugar.
381
00:16:00,210 --> 00:16:02,629
Probablemente porque no tengo ojos.
382
00:16:02,629 --> 00:16:05,132
¡Vamos! Te daré un aventón.
383
00:16:05,132 --> 00:16:06,884
[rugido de hidrodeslizador]
384
00:16:06,884 --> 00:16:09,970
♪ música dramática ♪
385
00:16:09,970 --> 00:16:10,971
[gimoteando]
386
00:16:10,971 --> 00:16:13,724
¡Vamos, lárgate de aquí, pez caimán!
387
00:16:13,724 --> 00:16:16,894
[arcadas]
388
00:16:16,894 --> 00:16:20,939
Ese octavo tazón
de gumbo fue un error.
389
00:16:20,939 --> 00:16:24,234
Ninguna cantidad
de gumbo es un error, mon ami,
390
00:16:24,234 --> 00:16:26,278
Por estas partes el agua
siempre está agitada
391
00:16:26,278 --> 00:16:28,780
debido a los diques del campo de fuerza.
392
00:16:28,780 --> 00:16:31,116
[hidrodeslizador apagándose]
393
00:16:31,116 --> 00:16:34,244
Si ven a un dugón
de Macón, ¡atropéllenlo!
394
00:16:34,244 --> 00:16:36,997
Se escapó con la dote de mi hija.
395
00:16:36,997 --> 00:16:40,000
[chapoteo]
[insectos chirriando]
396
00:16:40,000 --> 00:16:43,003
♪ música ominosa ♪
397
00:16:45,797 --> 00:16:47,758
[dientes repiqueteando]
398
00:16:47,758 --> 00:16:49,885
Este sitio me da ñañaras,
399
00:16:49,885 --> 00:16:51,845
¡y no del tipo bugui-bugui!
400
00:16:51,845 --> 00:16:53,639
¡Literalmente estás hecho de huesos!
401
00:16:53,639 --> 00:16:55,557
¡Y me propongo seguir así!
402
00:16:55,557 --> 00:16:57,768
[Hermes gruñe]
Bon voyage!
403
00:17:01,230 --> 00:17:03,690
[madera cruje]
[pasa saliva, jadea]
404
00:17:03,690 --> 00:17:05,484
[chasquido, estruendo]
405
00:17:05,484 --> 00:17:08,195
♪ música inquietante de piano ♪
406
00:17:08,195 --> 00:17:10,447
[repiqueteo de huesos]
407
00:17:10,447 --> 00:17:11,615
¿Qui-quién anda ahí?
408
00:17:11,615 --> 00:17:13,951
[risa grave]
[repiqueteo de huesos]
409
00:17:13,951 --> 00:17:15,118
♪ tono dramático ♪
410
00:17:15,118 --> 00:17:16,620
¿Barbados Slim?
411
00:17:16,620 --> 00:17:19,748
El hombre vivo más sexy
de la revista People.
412
00:17:19,748 --> 00:17:21,124
¡Adelante, Hermes!
413
00:17:21,124 --> 00:17:23,669
Siéntete inadecuado.
414
00:17:23,669 --> 00:17:26,672
♪ música ominosa ♪
415
00:17:28,090 --> 00:17:31,134
[zumbido de naves espaciales]
416
00:17:32,135 --> 00:17:33,637
♪ música intensa ♪
417
00:17:33,637 --> 00:17:36,139
LINDA:
Esta noche: La Tierra bajo ataque.
418
00:17:36,139 --> 00:17:40,143
Invasores alienígenas han aprovechado
las divisiones internas de nuestro planeta
419
00:17:40,143 --> 00:17:42,312
para lanzar un ataque sin cuartel.
420
00:17:42,312 --> 00:17:45,399
¡Muere, fenómeno asqueroso!
[tosiendo]
421
00:17:45,399 --> 00:17:49,361
[tosiendo] Solo espero matarte antes
de que lo hagan esos invasores.
422
00:17:50,445 --> 00:17:53,031
Toda esperanza está perdida. ¿Morbo?
423
00:17:53,031 --> 00:17:55,117
¡Tienen que ser destruidos!
424
00:17:55,117 --> 00:17:57,744
¡Ambas partes deben ser destruidas!
425
00:17:57,744 --> 00:17:59,329
[Linda ríe, tose]
426
00:17:59,329 --> 00:18:01,248
¡Me enfermas!
427
00:18:01,248 --> 00:18:02,666
[gruñe]
MORBO: ¡Socorro!
428
00:18:02,666 --> 00:18:05,252
¿Eres el líder de la Matriz del Vudú?
429
00:18:05,252 --> 00:18:07,921
- No puedo creerlo.
- Pues créelo, amigo.
430
00:18:07,921 --> 00:18:10,174
Estudié con lo mejor de lo mejor.
431
00:18:10,174 --> 00:18:12,176
Ella se hace llamar:
432
00:18:12,176 --> 00:18:14,261
LaBarbara.
[grito ahogado]
433
00:18:14,261 --> 00:18:16,388
Y ella era buena para el vudú, también.
434
00:18:16,388 --> 00:18:18,640
[riendo]
435
00:18:18,640 --> 00:18:21,935
¡Ni te le acerques!
¡Ella está casada conmigo ahora!
436
00:18:21,935 --> 00:18:24,354
Ustedes básicamente
son historia antigua.
437
00:18:24,354 --> 00:18:27,065
La historia se repite, hermano.
438
00:18:27,065 --> 00:18:29,610
Ahora, ¿qué te trae por aquí?
439
00:18:29,610 --> 00:18:31,820
El virus. Creo que el vudú
440
00:18:31,820 --> 00:18:33,864
podría ser lo único
que pueda combatirlo.
441
00:18:33,864 --> 00:18:35,324
Bueno, eso es obvio.
442
00:18:35,324 --> 00:18:38,327
Pensé que se trataba
de algún tipo de posesión diabólica,
443
00:18:38,327 --> 00:18:40,662
pero las pruebas resultaron negativas.
444
00:18:40,662 --> 00:18:42,080
Pero considera esto.
445
00:18:42,080 --> 00:18:45,918
¡Mi teoría es que el virus
es algún tipo de zombismo!
446
00:18:45,918 --> 00:18:48,128
¡Batatas dulces de Barbados!
447
00:18:48,128 --> 00:18:51,048
No ves a muchos zombis
furiosos y gritando,
448
00:18:51,048 --> 00:18:53,008
pero eso explicaría mucho.
449
00:18:53,008 --> 00:18:56,303
Hermes, puede que hayas roto este coco.
450
00:18:56,303 --> 00:18:58,931
¡Deja de nombrar comidas.
Tengo hambre otra vez.
451
00:18:58,931 --> 00:19:02,476
Por desgracia, curar el zombismo
es el tipo de vudú
452
00:19:02,476 --> 00:19:03,894
que yo no hago.
453
00:19:03,894 --> 00:19:06,396
Solo existe una persona
con ese tipo de especialidad,
454
00:19:06,396 --> 00:19:08,440
y me temo...
[puerta rechina]
455
00:19:08,440 --> 00:19:12,361
¿Temes que le atraigas demasiado
sexualmente como para pensar con claridad?
456
00:19:12,361 --> 00:19:14,112
[ríe] Bueno, no te equivocas por completo.
457
00:19:14,112 --> 00:19:15,197
¿LaBarbara?
458
00:19:15,197 --> 00:19:18,033
Hermes, no podía
dejarte hacer esto solo.
459
00:19:18,033 --> 00:19:21,453
Fuiste valiente al venir aquí
y te amo.
460
00:19:21,995 --> 00:19:24,331
Bueno, hola, Barbados.
461
00:19:24,331 --> 00:19:26,959
Pero, ¿cómo nos encontraste aquí?
462
00:19:26,959 --> 00:19:29,461
¿Y por qué tienes llave
de la casa de Barbados?
463
00:19:29,461 --> 00:19:30,838
Eh, eso no es importante.
464
00:19:30,838 --> 00:19:33,340
Yo también tengo una llave de tu casa.
465
00:19:33,340 --> 00:19:34,591
Tampoco es importante.
466
00:19:34,591 --> 00:19:38,470
¡Vamos! Acompáñenme al santuario.
467
00:19:38,470 --> 00:19:39,721
[huesos repiqueteando]
468
00:19:39,721 --> 00:19:42,724
♪ música de misterio ♪
469
00:19:42,724 --> 00:19:44,726
[huesos repiqueteando]
470
00:19:44,726 --> 00:19:45,727
CENTRO BIOMÉDICO
DE BAYOU
471
00:19:45,727 --> 00:19:49,606
[grito ahogado]
¿Qué bien iluminada magia oscura es esta?
472
00:19:49,606 --> 00:19:53,026
[máquinas pitando]
473
00:19:53,026 --> 00:19:56,029
♪ música intensa ♪
474
00:19:56,029 --> 00:19:59,199
[naves zumbando]
[multitud gritando]
475
00:20:01,743 --> 00:20:04,746
¡Gente de la Tierra! Soy Lrrr,
476
00:20:04,746 --> 00:20:07,541
¡gobernante del planeta
Omicrón Comibizc 8!
477
00:20:07,541 --> 00:20:09,459
[tosiendo] Disculpen.
478
00:20:09,459 --> 00:20:13,422
Gobernaré implacablemente
sobre su débil y dividido...
479
00:20:13,422 --> 00:20:14,673
[estornuda]
480
00:20:14,673 --> 00:20:17,050
Qué extraño.
Nunca había estornudado.
481
00:20:17,050 --> 00:20:18,385
Ni siquiera tengo nariz
482
00:20:18,385 --> 00:20:20,971
Yo tampoco. [estornuda]
483
00:20:20,971 --> 00:20:24,183
¡Deja de interrumpirme
cuando intento dominar a estas personas!
484
00:20:24,183 --> 00:20:26,810
¡No podrías dominar
un tazón de chocolate!
485
00:20:26,810 --> 00:20:28,896
¡Aunque en verdad lo intentaste!
486
00:20:28,896 --> 00:20:30,689
- Ah, ¿sí? [tose]
- ¡Oh! [tose]
487
00:20:30,689 --> 00:20:32,608
Es mejor que ese
postre sin sabor
488
00:20:32,608 --> 00:20:34,193
que sirves. [tose]
NDND: ¿De veras!
489
00:20:34,193 --> 00:20:35,360
[zumbido fuerte]
490
00:20:35,360 --> 00:20:37,654
PROFESOR:
Oh, justo lo que me temía.
491
00:20:37,654 --> 00:20:42,159
El virus ha mutado
con el ADN del Omicronio NDND.
492
00:20:42,159 --> 00:20:45,370
Es una variante del Omicrón
altamente contagiosa.
493
00:20:45,370 --> 00:20:46,997
¡Ustedes son una variante contagiosa!
494
00:20:46,997 --> 00:20:47,998
[tosiendo]
495
00:20:47,998 --> 00:20:51,460
Regresen de donde hayan venido,
Omi-sonsos.
496
00:20:51,460 --> 00:20:52,711
[gruñe]
[crujido débil]
497
00:20:52,711 --> 00:20:55,339
Todos están tan furiosos. [tose]
498
00:20:55,339 --> 00:20:57,341
¡Especialmente yo!
[gruñe]
499
00:20:57,341 --> 00:20:59,009
¡Au! ¡Mi naricita!
500
00:20:59,009 --> 00:21:01,929
♪ música dramática ♪
501
00:21:01,929 --> 00:21:04,348
[golpes, gritos y toses
indistintas]
502
00:21:04,348 --> 00:21:07,017
¡Maten a todos los humanos!
¡Maten a todos los humanos!
503
00:21:07,017 --> 00:21:09,061
¿Pueden los robots
contagiarse con el virus?
504
00:21:09,061 --> 00:21:10,562
¿Qué virus? [gruñe]
505
00:21:10,562 --> 00:21:11,813
[impactando]
506
00:21:11,813 --> 00:21:13,065
[zumbido, traqueteo]
507
00:21:13,065 --> 00:21:16,235
Ahora, la clave es
producir una poción vudú
508
00:21:16,235 --> 00:21:19,196
que haga que el cuerpo
piense que tiene el virus,
509
00:21:19,196 --> 00:21:22,074
pero sin realmente contraer la enfermedad.
510
00:21:22,074 --> 00:21:25,869
¡Ajá! Y el sistema inmunológico
cae bajo su hechizo
511
00:21:25,869 --> 00:21:29,289
y produce el anti-yuyus
que ataca a la proteína espiga,
512
00:21:29,289 --> 00:21:32,167
por ende inoculándonos
contra una futura infección.
513
00:21:32,167 --> 00:21:33,669
Precisamente.
514
00:21:33,669 --> 00:21:36,964
Tienes muy buenos
pectorales mentales, esposo.
515
00:21:36,964 --> 00:21:39,091
Mi segundo tipo favorito.
516
00:21:39,091 --> 00:21:40,342
[estirando]
517
00:21:40,342 --> 00:21:41,844
¡Oye, deja de hacer eso!
518
00:21:41,844 --> 00:21:44,137
¿Por qué no recibí un guiño
por mis pectorales mentales?
519
00:21:44,972 --> 00:21:47,349
Ahora, necesitaremos
un sacrificio animal.
520
00:21:47,349 --> 00:21:49,768
Digo, eh, sujeto de prueba.
521
00:21:49,768 --> 00:21:52,813
Yo no.
[tose] ¡Estoy demasiado enojado!
522
00:21:52,813 --> 00:21:54,314
Tranquilo, amigo.
523
00:21:54,314 --> 00:21:56,441
El muñeco no sentirá nada.
524
00:21:56,441 --> 00:21:59,027
¡Au! ¡Mi brazo calculadora!
525
00:21:59,027 --> 00:22:00,946
[suspira] Solo espero
que haya recibido la magia
526
00:22:00,946 --> 00:22:03,073
para derrotar este virus rabioso.
527
00:22:03,073 --> 00:22:04,825
Ven, hagamos una prueba.
528
00:22:04,825 --> 00:22:07,828
[besos]
[LaBarbara gime]
529
00:22:08,579 --> 00:22:12,541
Hum. Solo sentí una ira normal
y fácil de reprimir.
530
00:22:12,541 --> 00:22:16,086
Entonces, tal vez deberíamos
probarlo un poco más a detalle.
531
00:22:16,086 --> 00:22:17,296
[risita]
532
00:22:17,296 --> 00:22:19,006
¡Eso fue suficiente!
533
00:22:19,006 --> 00:22:19,798
♪
534
00:22:19,798 --> 00:22:23,510
LABARBARA: ¡Vacunas de Vudú!
¡Vacunas frescas de vudú!
535
00:22:23,510 --> 00:22:25,012
LEELA:
¡Au!
536
00:22:29,349 --> 00:22:31,393
¿Pueden asegurarme que no hay absolutamente
537
00:22:31,393 --> 00:22:33,478
nada de ciencia en esta vacuna?
538
00:22:33,478 --> 00:22:37,357
Nada más que 100% vudú de pantano
de Luisiana.
539
00:22:37,357 --> 00:22:38,942
[Dr. Banjo gruñe]
540
00:22:38,942 --> 00:22:40,611
[mono vocalizando]
541
00:22:42,321 --> 00:22:43,906
- [muñeco chirría]
- ¡Auchi!
542
00:22:43,906 --> 00:22:46,325
Me, eh, prometieron una paleta.
543
00:22:46,325 --> 00:22:48,493
Eh, ten.
[lame]
544
00:22:48,493 --> 00:22:51,496
Mm, sabe un poco
a pegamento para pelucas.
545
00:22:51,496 --> 00:22:54,374
¡Qué montón de fantochería!
546
00:22:54,374 --> 00:22:56,793
¡Todo lo que no entiendo es falso!
547
00:22:56,793 --> 00:22:57,878
¡Uuh!
548
00:22:57,878 --> 00:22:59,963
♪ música tensa ♪
549
00:22:59,963 --> 00:23:01,632
♪ música plácida ♪
550
00:23:01,632 --> 00:23:03,926
Aah, eso está mejor.
551
00:23:03,926 --> 00:23:05,427
Hermes, amigo mío.
552
00:23:05,427 --> 00:23:09,348
Te debo una disculpa
por ser tan anti-vudú.
553
00:23:09,348 --> 00:23:12,184
Puede parecer una locura para un profano,
554
00:23:12,184 --> 00:23:14,686
pero ahora veo que los métodos del vudú
555
00:23:14,686 --> 00:23:18,023
han sido construidos
sobre siglos de brillante erudición.
556
00:23:18,023 --> 00:23:21,401
Tranquilo, Profesor.
Y es comprensible.
557
00:23:21,401 --> 00:23:24,780
Después de todo,
una magia suficientemente avanzada
558
00:23:24,780 --> 00:23:28,075
es indistinguible de la ciencia.
559
00:23:28,075 --> 00:23:29,201
[rechinido]
560
00:23:29,201 --> 00:23:30,577
[inyectando]
561
00:23:30,577 --> 00:23:33,080
Aah, sí...
562
00:23:33,080 --> 00:23:35,582
♪ música edificante ♪
563
00:23:36,124 --> 00:23:39,127
♪