1
00:00:11,469 --> 00:00:13,847
{\an8}SKUPINOVÁ MYSEĽ HOVORÍ: UVOĽNI SA
2
00:00:16,641 --> 00:00:17,475
MAMIN STARODÁVNY ROBOTOLEJ
3
00:00:17,475 --> 00:00:18,435
JEDZ! JEDLO NEZADANÝCH!
TERAZ S PRÍCHUŤOU!
4
00:00:20,186 --> 00:00:22,647
HODINA MASOVEJ HYPNÓZY
5
00:00:22,939 --> 00:00:25,900
JEDLO NEZADANÝCH
6
00:00:27,402 --> 00:00:28,361
MAMINA SPOLOČNOSŤ
PRIATEĽSKÝCH ROBOTOV
7
00:00:46,296 --> 00:00:47,380
{\an8}OZDOBY
8
00:00:47,380 --> 00:00:49,716
Amy – Bender – Fry – Hermes – Leela
Nibbler – Nibblerove červy
9
00:00:49,716 --> 00:00:50,759
Profesor – Zoidberg
10
00:00:50,759 --> 00:00:53,303
Prichádza vianočné obdobie.
11
00:00:53,803 --> 00:00:55,096
Zaistite ochrannú zónu!
12
00:00:57,932 --> 00:00:59,309
Britvové svetlá na mieste?
13
00:01:00,018 --> 00:01:01,811
- Potvrdzujem.
- Tak ustúp.
14
00:01:14,741 --> 00:01:16,284
{\an8}Cez toto sa Santa nedostane.
15
00:01:16,284 --> 00:01:18,912
{\an8}Určite nie. Ak to nevyrazí alebo niečo.
16
00:01:19,079 --> 00:01:21,748
{\an8}Hej, robot.
Niekto ti nechal v pančuche pohľadnicu.
17
00:01:21,998 --> 00:01:22,916
{\an8}To je zvláštne.
18
00:01:23,041 --> 00:01:25,418
{\an8}Zvyčajne mi poštu doručujú cez zadok.
19
00:01:28,588 --> 00:01:31,132
{\an8}VIEM, ČO SI ROBIL BUDÚCE VIANOCE!
20
00:01:31,257 --> 00:01:33,093
{\an8}Okej. Čudné!
21
00:01:33,218 --> 00:01:35,095
{\an8}Premýšľam, čo urobíš,
22
00:01:35,095 --> 00:01:37,680
{\an8}a kto by o tom mohol vedieť.
23
00:01:37,680 --> 00:01:40,725
{\an8}Robím veľa vecí.
Zrejme niečo robím aj práve teraz.
24
00:01:40,725 --> 00:01:42,185
HĽADANÝ
25
00:01:42,185 --> 00:01:43,353
PREDVOLANIE
26
00:01:43,353 --> 00:01:44,729
POSLEDNÉ VAROVANIE
27
00:01:44,896 --> 00:01:48,775
{\an8}Kto je pripravený
na svoj prvý animovaný sviatočný špeciál?
28
00:01:49,234 --> 00:01:50,068
{\an8}To je zábava!
29
00:01:50,068 --> 00:01:51,027
{\an8}Mne je to jedno.
30
00:01:51,611 --> 00:01:54,239
{\an8}Počkajte na mňa!
Zbožňujem, keď sú tu iné deti.
31
00:01:55,240 --> 00:01:58,827
Tohtoročné opakovanie
Pre každého existuje sviatok
32
00:01:59,119 --> 00:02:02,747
vám prináša
Mamin starodávny odstraňovač krvi...
33
00:02:03,123 --> 00:02:04,666
{\an8}TERAZ V KORENÍ DO OVSENEJ KAŠE!!
34
00:02:05,041 --> 00:02:07,043
{\an8}Existujú Vianoce
A Kwanzaa
35
00:02:07,335 --> 00:02:08,711
{\an8}A Chanuka
36
00:02:08,920 --> 00:02:12,507
{\an8}Pre každého existuje sviatok
37
00:02:12,674 --> 00:02:14,926
A ten sviatok sú Vianoce.
38
00:02:18,513 --> 00:02:21,766
Decká, je nejaká šanca,
že chcete tento sviatočný špeciál zmeniť
39
00:02:21,766 --> 00:02:24,185
a vypočuť si super príbeh
o Kwanzaa-botovi?
40
00:02:24,394 --> 00:02:27,438
Alebo o svojom obľúbenom
pojašenom golemovi, Chanuka Zombiem?
41
00:02:27,605 --> 00:02:29,607
Nie! Povedzte nám o Santovi.
42
00:02:29,732 --> 00:02:30,692
Zase?
43
00:02:30,817 --> 00:02:33,153
Áno! Každý rok!
44
00:02:36,948 --> 00:02:38,408
SPOLOČNOSŤ PRIATEĽSKÝCH ROBOTOV
45
00:02:38,408 --> 00:02:43,329
Prastará tradícia Vianoc
sa začala v roku 2801,
46
00:02:43,538 --> 00:02:47,876
keď Spoločnosť priateľských robotov
vyvinula supervýkonného mechanického Santu
47
00:02:48,209 --> 00:02:52,130
schopného doručovať
viac než päť mega-darčekov za sekundu.
48
00:02:55,049 --> 00:02:57,218
TAJNÝ SANTA TESTOVANIE
49
00:02:58,469 --> 00:02:59,345
Hej!
50
00:02:59,596 --> 00:03:02,140
Vybavili ho
párom čižiem z karbónových vlákien
51
00:03:02,307 --> 00:03:04,309
a chrómovým snímačom ne/poslušnosti.
52
00:03:04,809 --> 00:03:09,189
Aby vedel, kto si zaslúži darčeky,
a kto krutý trest.
53
00:03:09,480 --> 00:03:12,108
Áno. To bola asi prvá chyba.
54
00:03:12,442 --> 00:03:17,405
Ale pri Santovom prvom doručovaní
sa niečo tragicky pokazilo.
55
00:03:18,072 --> 00:03:20,867
Jeho snímač poslušnosti
a neposlušnosti zlyhal.
56
00:03:21,117 --> 00:03:23,745
Človeče, to je teda na píp...
57
00:03:25,663 --> 00:03:27,624
Jéj! Santa je tu!
58
00:03:30,793 --> 00:03:31,753
Ach, môj...
59
00:03:34,839 --> 00:03:35,757
Vďaka.
60
00:03:36,049 --> 00:03:37,675
Prepáčte, deti.
61
00:03:37,967 --> 00:03:40,803
Nechcela som, aby ste vedeli,
že Santa je skutočný.
62
00:03:47,227 --> 00:03:49,479
Mám sviatočné správy!
63
00:03:49,687 --> 00:03:51,814
Viem, ako opraviť Santu!
64
00:03:51,981 --> 00:03:53,566
-Čo tým myslíte?
- Ako?
65
00:03:53,733 --> 00:03:55,610
Musím sa len k nemu prikradnúť
66
00:03:55,610 --> 00:03:59,030
a zmeniť polaritu
jeho snímača ne/poslušnosti.
67
00:03:59,239 --> 00:04:01,532
Ale Santa je vždy v strehu
pre prípad útoku.
68
00:04:01,783 --> 00:04:02,825
Rovnako ako ja.
69
00:04:04,744 --> 00:04:06,746
Nikdy sa k nemu neprikradnete.
70
00:04:06,746 --> 00:04:10,166
V priestore nie. Ale v čase možno áno.
71
00:04:10,541 --> 00:04:14,420
Santa je pripravený
iba na útoky z prítomnosti,
72
00:04:14,671 --> 00:04:18,049
takže som vylepšil svoj starý stroj času.
73
00:04:18,633 --> 00:04:19,550
Kde je?
74
00:04:19,717 --> 00:04:21,844
Otázka znie, kedy je.
75
00:04:22,011 --> 00:04:24,681
A odpoveď je, že asi niekedy...
76
00:04:25,515 --> 00:04:26,432
teraz!
77
00:04:29,269 --> 00:04:32,438
To je také skvelé,
že ma ani nezaujíma, že je na mojej nohe.
78
00:04:33,439 --> 00:04:36,985
Nainštaloval som
manuálnu prevodovku so spiatočkou,
79
00:04:36,985 --> 00:04:40,571
takže sa teraz dokáže
presúvať v čase smerom dozadu aj dopredu.
80
00:04:42,615 --> 00:04:45,952
Môj plán je vrátiť sa do roku 2801,
81
00:04:46,077 --> 00:04:47,829
keď sa veci prvý raz pokazili,
82
00:04:47,996 --> 00:04:52,917
a zhmotniť sa za Santom,
keď bude vychádzať z tohto kozuba.
83
00:04:53,084 --> 00:04:55,670
Existovala táto budova vôbec v 2801?
84
00:04:55,795 --> 00:04:59,215
Áno, ale vtedy to bol nejaký mäsový trh,
85
00:04:59,215 --> 00:05:01,884
kde sa stretávali mäsiari
a mleli svoje klobásy.
86
00:05:01,884 --> 00:05:03,928
Jasné. Tak či tak, keď tam budem,
87
00:05:03,928 --> 00:05:07,849
rýchlo obrátim polaritu
Santovho senzoru ne/poslušnosti
88
00:05:07,849 --> 00:05:09,559
a vrátim sa do prítomnosti.
89
00:05:10,018 --> 00:05:11,561
Problém vyriešený.
90
00:05:12,562 --> 00:05:16,482
Profesor? Nie je riskantné
vrátiť sa v čase a zmeniť históriu?
91
00:05:16,691 --> 00:05:18,026
To teda je.
92
00:05:18,026 --> 00:05:23,072
Ale pôjdem sám, aby som zminimalizoval
šancu, že sa niekto stane vlastným dedom.
93
00:05:23,656 --> 00:05:24,907
Také veci sa stávajú.
94
00:05:25,033 --> 00:05:26,326
Nie, nestávajú.
95
00:05:26,617 --> 00:05:30,163
Keď ma nabudúce uvidíte,
Santa bude zase dobrý.
96
00:05:30,330 --> 00:05:31,247
Pá-pá!
97
00:05:34,208 --> 00:05:37,462
Len niekoľko storočí rovno dozadu.
98
00:05:37,670 --> 00:05:40,214
SPIATOČKA
99
00:05:40,381 --> 00:05:43,718
Došľaka! Pri cúvaní som zrazil
časovú mačku pani McGillicuddyovej.
100
00:05:44,469 --> 00:05:48,681
Spojka, zaradiť a ideme!
101
00:05:59,942 --> 00:06:00,818
SPIATOČKA
2996 n. l.
102
00:06:02,695 --> 00:06:04,072
KAUTZMANOVO
MÄSO Z DRUHEJ RUKY
103
00:06:06,991 --> 00:06:09,869
{\an8}25. DECEMBRA 2801
00:01
104
00:06:12,413 --> 00:06:15,208
BARÓN VON KLOBÁSA
105
00:06:15,208 --> 00:06:16,334
Pre Santu
106
00:06:16,334 --> 00:06:17,460
HERR KAUTZMAN – FRAU KAUTZMANOVÁ
MALÝ SCHNITZY
107
00:06:17,627 --> 00:06:18,461
To páli!
108
00:06:22,965 --> 00:06:23,883
{\an8}Sušienka.
109
00:06:34,102 --> 00:06:35,019
Sušienka!
110
00:06:36,354 --> 00:06:38,106
JEDEN CENT 3021
111
00:06:41,025 --> 00:06:42,235
Sušienka!
112
00:06:45,238 --> 00:06:48,491
Len preradiť dopredu a...
113
00:06:50,201 --> 00:06:51,119
SPIATOČKA
2801 n. l.
114
00:06:51,119 --> 00:06:54,497
Dokelu. Náhodou som zaradil spiatočku.
115
00:06:54,914 --> 00:06:58,126
Asi budeme musieť ísť vyhliadkovou cestou.
116
00:07:05,383 --> 00:07:07,802
Prichádza Veľký spätný tresk.
117
00:07:10,471 --> 00:07:13,808
Rozdrvuje ma všetka hmota,
ktorá kedy bola!
118
00:07:18,312 --> 00:07:20,773
A sme tu. Budúcnosť!
119
00:07:36,330 --> 00:07:38,040
- Ako to šlo?
-Žiaden problém!
120
00:07:39,667 --> 00:07:41,461
Opravil som Santu!
121
00:07:41,711 --> 00:07:43,671
- Výborne!
- Dobrá práca, profesor!
122
00:07:43,671 --> 00:07:48,551
To budú prvé šťastné Vianoce, odkedy som
zamrzol a už nikdy nevidel svoju rodinu.
123
00:07:48,676 --> 00:07:50,011
Tak počkať.
124
00:07:50,178 --> 00:07:51,471
Vianoce sú až o týždeň.
125
00:07:51,679 --> 00:07:54,265
Dovtedy máme neustále
kopu nedôležitej práce.
126
00:07:54,390 --> 00:07:58,519
Ale no tak. Prestaňme predstierať,
že tu niečo robíme.
127
00:07:58,686 --> 00:08:00,646
Všetci si vezmite týždeň voľna
128
00:08:00,646 --> 00:08:03,483
a buďte so svojimi takzvanými blízkymi.
129
00:08:04,400 --> 00:08:06,527
- Naozaj?
- Zabudol som, že mám blízkych!
130
00:08:06,527 --> 00:08:08,946
To je zázrak ľudských zdrojov.
131
00:08:08,946 --> 00:08:13,784
Strýko Fry, dúfam, že sa pridáš ku mne
a Cubertovi na mojej chate v Bronxe.
132
00:08:13,784 --> 00:08:16,454
Tak počkať. Moja rodina dúfa,
že sa stretne s Fryom.
133
00:08:16,662 --> 00:08:20,208
Už sa s ním stretli,
ale neurobil bohvieaký dojem.
134
00:08:20,416 --> 00:08:23,294
Ostanem dlhšie než treba u prvých
a potom pôjdem k druhým.
135
00:08:30,259 --> 00:08:31,928
- Takže, Bender...
- Nie.
136
00:08:32,512 --> 00:08:35,097
Ty a ja sme jediní, ktorí nemajú rodinu.
137
00:08:35,223 --> 00:08:36,432
- Mohli by sme...
- Nie!
138
00:08:36,724 --> 00:08:39,560
- ...stráviť čas spolu?
- Hovoríš stráviť čas spolu?
139
00:08:39,727 --> 00:08:41,687
Dovoľ, aby som sa nad tým... Nie!
140
00:08:42,855 --> 00:08:46,526
Nie! Prepáč.
Myslel som si, že stále rozprávaš.
141
00:08:57,954 --> 00:08:58,788
ŠKAREDÉ – SVIATOČNÉ
142
00:09:12,176 --> 00:09:13,970
AZBEST
143
00:09:13,970 --> 00:09:15,221
{\an8}ZOIDBERGOV DOM
144
00:09:15,221 --> 00:09:16,556
{\an8}VITAJTE
145
00:09:16,722 --> 00:09:19,642
Sme tu len ty a ja,
mužík z plesnivého sendviča.
146
00:09:19,642 --> 00:09:22,770
CIGARETY S KURACOU PRÍCHUŤOU
147
00:09:26,691 --> 00:09:28,109
Zdravím, tu Calculon.
148
00:09:28,109 --> 00:09:30,945
Ahoj, to som ja,
tvoj mimoriadne blízky priateľ Bender.
149
00:09:30,945 --> 00:09:33,197
- Chceš sa stretnúť?
- Odkiaľ máš toto číslo?
150
00:09:33,489 --> 00:09:35,783
Nemám ho.
Len vytáčam všetky čísla zaradom.
151
00:09:36,075 --> 00:09:36,993
Vytáčaj ďalej.
152
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
Do skrutkovej matice!
153
00:09:40,246 --> 00:09:42,540
- Hej, Bender!
-Áno? Teda nie!
154
00:09:42,665 --> 00:09:44,667
{\an8}Priniesol som odpadkový likér.
155
00:09:44,792 --> 00:09:46,127
{\an8}A nie ten pre deti.
156
00:09:46,127 --> 00:09:47,920
{\an8}LIKÉR
157
00:09:48,170 --> 00:09:50,047
-Čo v tom je?
-Čo v tom nie je?
158
00:09:51,048 --> 00:09:52,300
Chceš muškátový oriešok?
159
00:09:52,675 --> 00:09:54,302
Muškátový oriešok? Nechutné!
160
00:10:07,815 --> 00:10:09,483
To je ale silné!
161
00:10:09,650 --> 00:10:12,194
Koľko pohárov sme už vypili?
162
00:10:12,194 --> 00:10:14,530
Žiaden. To je len z výparov.
163
00:10:17,783 --> 00:10:19,118
To nie je fér!
164
00:10:19,118 --> 00:10:22,371
Všetci ostatní sa zabávajú
so svojou hlúpou rodinou.
165
00:10:22,371 --> 00:10:24,665
Môj druh po rozmnožení zomrie,
166
00:10:24,665 --> 00:10:26,667
takže keby som mal rodinu, som mŕtvy.
167
00:10:26,917 --> 00:10:28,461
Zaujíma to vôbec niekoho?
168
00:10:28,586 --> 00:10:29,587
Mňa určite nie.
169
00:10:29,587 --> 00:10:32,590
Ak chceš môj názor,
dobrý Santa ničí Vianoce.
170
00:10:32,798 --> 00:10:35,384
Rád by som z neho odstrihol.
171
00:10:36,344 --> 00:10:39,722
Ja by som mu ukázal! Ale teraz tu nie je.
172
00:10:39,930 --> 00:10:42,183
Ale bol tu.
173
00:10:42,308 --> 00:10:44,810
Každé Vianoce sa ukáže v kozube.
174
00:10:46,020 --> 00:10:50,733
Mohli by sme sa opití dostať strojom času
do minulých Vianoc a uniesť ho!
175
00:10:50,941 --> 00:10:54,111
Tak nebude môcť
tieto Vianoce doručiť darčeky!
176
00:10:54,403 --> 00:10:57,114
A sviatky našich hlúpych kamarátov
budú zničené.
177
00:10:58,991 --> 00:11:01,744
Počkať. Je únos Santu dobrý nápad,
178
00:11:01,869 --> 00:11:05,081
alebo sa to tak len zdá,
lebo sme pod vplyvom?
179
00:11:05,289 --> 00:11:07,917
- Je to dobrý... nápad.
- Hej!
180
00:11:08,250 --> 00:11:09,168
To áno.
181
00:11:10,461 --> 00:11:11,504
Áno.
182
00:11:12,880 --> 00:11:15,132
Smer minulé Vianoce!
183
00:11:21,514 --> 00:11:23,599
Som zvečnený v piesni.
184
00:11:26,936 --> 00:11:28,020
Sušienka?
185
00:11:30,272 --> 00:11:32,983
A sme tu. Minulé Vianoce.
186
00:11:33,442 --> 00:11:34,360
Dostaň ho!
187
00:11:35,236 --> 00:11:37,863
Pobozkaj mi
môj trblietavý sviatočný zadok!
188
00:11:40,074 --> 00:11:42,326
Pustite ma, vy neposlušní chlapci!
189
00:11:51,085 --> 00:11:53,212
{\an8}SÚČASNOSŤ
190
00:11:58,008 --> 00:11:59,510
Strč ho do chladiarne mäsa!
191
00:11:59,719 --> 00:12:01,262
Máme chladiareň mäsa?
192
00:12:11,397 --> 00:12:13,315
No tak.
193
00:12:14,442 --> 00:12:17,653
Skús šíriť radosť teraz,
ty veľká vianočná šunka!
194
00:12:19,989 --> 00:12:21,157
Sme géniovia!
195
00:12:21,449 --> 00:12:22,950
Ja som géniovia.
196
00:12:22,950 --> 00:12:26,245
Urob Bendera, urob Bendera
Urob Bendera
197
00:12:26,245 --> 00:12:28,372
Urob Bendera
198
00:12:29,540 --> 00:12:32,918
Vieš, Zoidberg, si len z polovice
taký zlý, ako som si myslel.
199
00:12:33,919 --> 00:12:35,629
To pre mňa veľa znamená.
200
00:12:37,006 --> 00:12:38,090
{\an8}Zobudili sme mäso.
201
00:12:43,971 --> 00:12:45,890
-Čo urobíme?
- Stroj času.
202
00:12:46,056 --> 00:12:46,932
Dobrý nápad.
203
00:12:51,270 --> 00:12:54,690
Pripravte sa, že budete
nebesky tíško spať, sniť!
204
00:13:12,041 --> 00:13:12,958
Je mŕtvy.
205
00:13:13,209 --> 00:13:15,294
Zabili sme Santa Clausa.
206
00:13:16,420 --> 00:13:18,506
Ty si ho zabil.
207
00:13:19,924 --> 00:13:20,758
{\an8}Robot...
208
00:13:20,758 --> 00:13:22,510
{\an8}STÁLE VIEM, ČO SI ROBIL BUDÚCE VIANOCE!
209
00:13:30,976 --> 00:13:33,187
Mal to byť zábavný únos.
210
00:13:33,354 --> 00:13:34,396
Čo teraz urobíme?
211
00:13:34,522 --> 00:13:35,981
Musíme sa zbaviť tela.
212
00:13:36,190 --> 00:13:37,525
To býva celkom zábava.
213
00:13:38,859 --> 00:13:42,655
Záber, záber, záber!
214
00:13:50,496 --> 00:13:54,416
Teraz už len pridáme nejakú váhu,
aby sa telo potopilo.
215
00:13:54,416 --> 00:13:56,293
25 KG
216
00:13:56,293 --> 00:13:57,294
Nefunguje to.
217
00:13:57,878 --> 00:13:59,213
250 KG
218
00:13:59,213 --> 00:14:00,381
Stále nič.
219
00:14:01,298 --> 00:14:03,384
Prečo sa nepotápaš?
220
00:14:11,600 --> 00:14:12,434
POLÍCIA NOVÝ NEW YORK
221
00:14:12,434 --> 00:14:13,853
Ruky hore.
222
00:14:14,270 --> 00:14:16,146
Čo ten nafúknutý plavák?
223
00:14:16,272 --> 00:14:17,690
Priznávam, zavražd...
224
00:14:18,858 --> 00:14:21,652
Len vyhadzujeme toxický odpad,
páni policajti.
225
00:14:22,444 --> 00:14:23,863
Niekam sa to dať musí.
226
00:14:24,154 --> 00:14:25,906
Pokračujte, noční vyhadzovači.
227
00:14:32,913 --> 00:14:37,001
Dwight, je čas naučiť ťa rodinný recept
Conradovcov na sviatočné morkačkura
228
00:14:37,126 --> 00:14:39,003
pripravované v abecednom poradí.
229
00:14:39,628 --> 00:14:42,882
Takže. Najprv C ako chicken, kura,
230
00:14:42,882 --> 00:14:46,594
potom D ako duck, kačka, a potom...
Chýba mi E a F.
231
00:14:46,886 --> 00:14:49,179
Muž môj, fulmara tento rok neplníme?
232
00:14:49,513 --> 00:14:52,099
Za 20 dolárov za kilo? Nie, vďaka.
233
00:14:56,812 --> 00:14:58,606
- Nefunguje to.
- Splachuj silnejšie!
234
00:14:58,814 --> 00:15:00,441
Splachujem tak silno, ako viem!
235
00:15:00,566 --> 00:15:04,320
Máš nejaký iný nápad,
pán „v skrývaní mŕtvol som super“?
236
00:15:04,570 --> 00:15:06,488
Ja mám aspoň nápady.
237
00:15:06,488 --> 00:15:07,781
Čo navrhuješ ty?
238
00:15:08,866 --> 00:15:10,451
Môžeme skúsiť kyselinový kúpeľ.
239
00:15:10,618 --> 00:15:12,995
- To znie uvoľňujúco, ale...
- Nie.
240
00:15:12,995 --> 00:15:14,788
Rozpustíme Santovo telo.
241
00:15:14,955 --> 00:15:17,291
Profesor má nejakú kyselinu hore v labáku.
242
00:15:17,291 --> 00:15:19,001
Naplním toto vrece na odpadky.
243
00:15:29,762 --> 00:15:31,931
Osviež mi pamäť. Toto je prízemie?
244
00:15:35,059 --> 00:15:38,812
Hľa, tradičná sviatočná hostina
mojej rodiny.
245
00:15:39,772 --> 00:15:40,814
Korydelfín.
246
00:15:40,981 --> 00:15:44,318
Čerstvá korytnačka
uvarená vo fermentovanom delfínovi.
247
00:15:45,110 --> 00:15:47,321
Čoskoro to bude tyčka vo vývratkoch.
248
00:15:47,446 --> 00:15:50,491
Oci! Nechaj si pravdu pre seba.
249
00:15:50,616 --> 00:15:54,244
- Ktorá časť páchne ako zadok veľryby?
- To bude omáčka.
250
00:15:55,621 --> 00:15:58,165
BARÓN VON KLOBÁSA
251
00:15:58,290 --> 00:16:02,044
Všetko si zničil.
To ty si chcel uniesť Santu!
252
00:16:02,252 --> 00:16:04,213
Áno? Ty si mi to umožnil!
253
00:16:04,421 --> 00:16:07,841
Takže sklapni
a ďalej ho tlač do mlynčeka na mäso!
254
00:16:08,133 --> 00:16:10,511
Bender, pozri! Funguje to!
255
00:16:11,637 --> 00:16:12,888
Počkať. Kde mám klepeto?
256
00:16:16,058 --> 00:16:18,686
Zhromaždite sa, príbuzní,
keďže budem pripravovať
257
00:16:18,852 --> 00:16:23,315
morkačkura à la Farnsworth
v tejto 3D hydinovej tlačiarni.
258
00:16:23,482 --> 00:16:26,276
Ak je to trojrozmerné, zjem to.
259
00:16:26,276 --> 00:16:28,529
Začneme tekutým kuraťom.
260
00:16:31,573 --> 00:16:33,242
Pridáme trochu kačacích vlákien.
261
00:16:39,331 --> 00:16:42,042
{\an8}A nakoniec celého čerstvého moriaka.
262
00:16:42,251 --> 00:16:44,086
{\an8}Toho som vytlačil už predtým.
263
00:16:53,345 --> 00:16:56,348
Musím už ísť, ak to mám stihnúť k Leele.
264
00:16:56,557 --> 00:16:57,516
Máte nejaké lyže?
265
00:16:57,641 --> 00:16:59,560
Nie, ale môžem ich vytlačiť.
266
00:17:05,357 --> 00:17:08,569
Ako urobíme morkačkura?
V chladničke nič nie je.
267
00:17:08,569 --> 00:17:11,697
Tá chladnička nefunguje.
Používame ju ako hosťovskú izbu.
268
00:17:11,864 --> 00:17:14,283
Podávame čerstvé morkačkura, Leela.
269
00:17:14,533 --> 00:17:17,494
Túlajú sa kanálmi v obrovských kŕdľoch.
270
00:17:20,873 --> 00:17:22,041
Je ťažké ich chytiť?
271
00:17:22,041 --> 00:17:24,126
Nie. Túžia po smrti.
272
00:17:28,672 --> 00:17:32,009
Zdravím. Prepáčte, že meškám.
Vyhladol som a zjedol som si lyže.
273
00:17:32,176 --> 00:17:33,635
Fry, prišiel si.
274
00:17:33,927 --> 00:17:36,180
Pamätáš si mojich rodičov a starkú.
275
00:17:36,597 --> 00:17:38,807
Jasné. Ruža kanálov.
276
00:17:39,975 --> 00:17:43,937
Leela, ak si ho nevezmeš ty, tak ja.
277
00:17:45,147 --> 00:17:47,274
Kde sú Bender a Zoidberg?
278
00:17:47,441 --> 00:17:49,985
Čo? A ja že sú s tebou alebo niečo.
279
00:17:50,152 --> 00:17:52,237
Zrejme relaxujú pri kozube.
280
00:17:56,533 --> 00:17:59,953
Jediná racionálna možnosť
je Santu zjesť. Však?
281
00:18:00,329 --> 00:18:02,164
- Však?
- Neviem!
282
00:18:02,164 --> 00:18:04,750
Toto je predvianočná nočná mora.
283
00:18:04,875 --> 00:18:06,627
Kiežby sme sa nestali priateľmi.
284
00:18:06,752 --> 00:18:09,463
Nie sme priatelia
a nikdy sme nimi ani neboli!
285
00:18:10,923 --> 00:18:13,675
Ale tancovali sme a vraždili sme.
286
00:18:14,593 --> 00:18:15,427
Krájať budem ja.
287
00:18:15,636 --> 00:18:17,721
Chceš biele Vianoce alebo tmavé Vianoce?
288
00:18:21,100 --> 00:18:22,643
Prekvapenie!
289
00:18:22,976 --> 00:18:24,103
Ale nie!
290
00:18:31,860 --> 00:18:32,903
Nikto nie je doma.
291
00:18:32,903 --> 00:18:34,404
Po pípnutí nechajte odkaz.
292
00:18:35,989 --> 00:18:37,533
Otvor, inak zaspievame koledy!
293
00:18:38,784 --> 00:18:40,661
Bender, máme spoločnosť!
294
00:18:40,869 --> 00:18:43,705
Sekundu! Upratujem!
295
00:18:48,836 --> 00:18:51,630
Poďte ďalej. Všetko je normálne.
296
00:18:52,840 --> 00:18:54,967
Veselé Vianoce, kamoši.
297
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
Nevedeli sme, že vás nikam nepozvali.
298
00:18:57,594 --> 00:19:00,556
Prišli sme, akonáhle sme si uvedomili,
akí ste úbožiaci.
299
00:19:02,391 --> 00:19:03,308
Punč?
300
00:19:03,976 --> 00:19:05,644
Nie. Dám si pivo.
301
00:19:09,148 --> 00:19:10,440
Kto je hladný?
302
00:19:10,566 --> 00:19:14,153
Všetci sme priniesli
svoje jedinečné rodinné sviatočné jedlá.
303
00:19:14,903 --> 00:19:16,905
- Morkačkura!
- Korydelfín.
304
00:19:18,407 --> 00:19:21,535
Aké je od vás pozorné,
že ste priniesli toto znepokojivé jedlo
305
00:19:21,535 --> 00:19:24,204
a hneď potom aj odchádzate. Dovidenia.
306
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
Podáva sa večera!
307
00:19:26,081 --> 00:19:28,917
Nie je to krásne?
Vyzerá to ako z časopisu.
308
00:19:29,168 --> 00:19:32,212
Bender, odkedy máš tri nohy?
309
00:19:33,297 --> 00:19:36,425
Táto je náhradná,
keby som sa pokazil na diaľnici.
310
00:19:36,758 --> 00:19:39,428
A prečo má obutú čižmu do snehu?
311
00:19:54,902 --> 00:19:59,406
Konečne klasické šťastné Vianoce
s darčekmi pre všetkých.
312
00:19:59,656 --> 00:20:01,617
Dúfam, že dostanem batmanovské spodky.
313
00:20:01,950 --> 00:20:04,161
Santa by mal prísť každú chvíľu.
314
00:20:06,413 --> 00:20:09,124
Neunesiem tú vinu.
Priznávam sa! Santa ne...
315
00:20:11,710 --> 00:20:13,337
Čo je to? Kto to zvoní?
316
00:20:14,338 --> 00:20:15,923
Prichádza.
317
00:20:21,637 --> 00:20:23,388
To je dobrý Santa!
318
00:20:23,764 --> 00:20:26,391
Presne tak! Lebo som ho opravil.
319
00:20:26,725 --> 00:20:28,685
Santa pôsobí živšie, než sme čakali.
320
00:20:36,026 --> 00:20:38,570
Nechápem. Stále je zlý.
321
00:20:38,820 --> 00:20:43,158
Osobne som sa vrátil v čase
a otočil som jeho snímač ne/poslušnosti.
322
00:20:44,993 --> 00:20:46,203
Čo si urobil, starký?
323
00:20:47,037 --> 00:20:49,581
Urobil som zo seba totálneho Frya.
324
00:20:49,790 --> 00:20:54,127
Santov snímač bol presne taký,
ako na tejto mise na punč.
325
00:20:54,628 --> 00:20:58,298
Keď ho postavili, bol v správnej pozícii.
326
00:20:58,465 --> 00:21:01,885
Ale keď som sa vrátil v čase,
otočil som ho opačne.
327
00:21:02,010 --> 00:21:05,013
Ja! Pánečku.
328
00:21:05,013 --> 00:21:08,016
Ja som urobil Santu zlým.
329
00:21:09,059 --> 00:21:10,060
Vy monštrum!
330
00:21:14,648 --> 00:21:16,858
Všetci ste boli veľmi neposlušní.
331
00:21:17,109 --> 00:21:19,903
Hlavne ty, Mandy.
332
00:21:20,320 --> 00:21:23,365
Mrzí ma, že som zabudla nakŕmiť škrečka!
333
00:21:23,532 --> 00:21:25,033
Vyzbrojte sa!
334
00:21:35,210 --> 00:21:36,253
Sušienka?
335
00:21:38,463 --> 00:21:41,216
A sme tu. Minulé Vianoce.
336
00:21:41,758 --> 00:21:42,634
Dostaň ho!
337
00:21:43,385 --> 00:21:46,179
Pobozkaj mi
môj trblietavý sviatočný zadok!
338
00:21:48,265 --> 00:21:50,600
Pustite ma, vy neposlušní chlapci!
339
00:21:51,977 --> 00:21:55,355
Kto sú tí fešáci?
A čo robia tomu úbohému Santovi?
340
00:21:55,522 --> 00:21:57,441
To sme my, ty idiot!
341
00:21:57,441 --> 00:22:01,361
Nevzal si nás do minulých Vianoc,
ale do budúcich Vianoc,
342
00:22:01,361 --> 00:22:03,030
takže do týchto!
343
00:22:03,030 --> 00:22:06,908
Dopekla, Bender.
Som lekár, nie odborník na stroje času.
344
00:22:12,998 --> 00:22:15,542
Asi hovorím za všetkých, keď poviem:
345
00:22:15,917 --> 00:22:17,085
„Čo...“
346
00:22:17,210 --> 00:22:19,379
Už to nevydržím! My...
347
00:22:20,380 --> 00:22:22,924
Uniesli sme Santu a zavraždili sme ho!
348
00:22:25,844 --> 00:22:27,846
Nechceli sme, ale aj tak.
349
00:22:30,474 --> 00:22:34,227
Prestaňte rumázgať! Ste hrdinovia!
350
00:22:35,103 --> 00:22:38,106
-Čo-ovia?
- Profesor nastavil Santu na zabíjanie!
351
00:22:38,273 --> 00:22:41,234
Zachránili ste všetkých... 19 z nás.
352
00:22:41,360 --> 00:22:42,444
Sme hrdinovia?
353
00:22:42,569 --> 00:22:43,904
To teda sme!
354
00:22:44,029 --> 00:22:47,324
Urob Bendera, urob Bendera
Urob Bendera
355
00:22:47,532 --> 00:22:51,161
Bender! Ty a Zoidberg ste teraz kamoši?
356
00:22:51,328 --> 00:22:52,621
To je také rozkošné.
357
00:22:53,580 --> 00:22:54,581
To určite nie!
358
00:22:54,790 --> 00:22:56,750
Všetci prežívate masovú halucináciu!
359
00:22:56,875 --> 00:22:59,628
Tak čo sa stalo so Santom?
360
00:23:00,754 --> 00:23:02,130
Piješ z neho.
361
00:23:02,422 --> 00:23:04,674
Jednej veci stále nerozumiem.
362
00:23:04,674 --> 00:23:07,427
Kto z vás napísal tie desivé odkazy?
363
00:23:07,427 --> 00:23:09,096
VŽDY BUDEM VEDIEŤ,
ČO SI ROBIL BUDÚCE VIANOCE!!!
364
00:23:09,304 --> 00:23:10,389
To som bol ja!
365
00:23:14,559 --> 00:23:16,937
Ja som poslal odkazy z budúcnosti.
366
00:23:16,937 --> 00:23:18,438
Lebo som ťa zabil?
367
00:23:18,438 --> 00:23:22,192
Nie. Lebo viem,
čo si robil budúce Vianoce.
368
00:23:22,401 --> 00:23:26,780
Skamarátil si sa so Zoidbergom,
tak ťa vydieram.
369
00:23:26,905 --> 00:23:29,991
Nie. Nie!
370
00:23:29,991 --> 00:23:31,451
Vezmeš platbu cez Amyno Venmo?
371
00:23:31,576 --> 00:23:33,120
- Jasné.
- Hej!
372
00:23:37,457 --> 00:23:38,750
Sušienka!
373
00:23:42,087 --> 00:23:47,050
Hej, Santa Bot, zverejním
svoj Futurama vianočný zoznam na 3023.
374
00:23:47,217 --> 00:23:50,011
Ste všetci pripravení? Budem poslušný.
375
00:23:51,138 --> 00:23:53,014
Kwanzaa-bot, jé
376
00:23:53,974 --> 00:23:56,435
{\an8}Daj mi 12 Slurmov na sŕkanie
11-krát Benderovo grganie
377
00:23:56,560 --> 00:23:59,104
{\an8}10 epizód nech zverejnia
9 Scruffyov nech dlážku utiera
378
00:23:59,479 --> 00:24:01,898
{\an8}Daj mi 8 Leel pijúcich
7 Zoidbergov páchnucich
379
00:24:02,190 --> 00:24:04,609
{\an8}Chanuka a Kwanzaa
O slohu podeľte sa
380
00:24:05,360 --> 00:24:07,446
{\an8}Chmuľovia cestujúci v čase
381
00:24:07,737 --> 00:24:10,157
{\an8}Fľašu s likérom
Frya s mŕtvym psom
382
00:24:10,449 --> 00:24:11,366
{\an8}Dve korykačkuratá
383
00:24:11,366 --> 00:24:14,077
{\an8}A hlasový titulok pre moje meno
384
00:24:16,121 --> 00:24:18,957
NA PAMIATKU COOLIA
385
00:24:47,611 --> 00:24:49,613
Preklad titulkov: Zuzana Jánošíková