1 00:00:11,469 --> 00:00:13,847 {\an8}SKUPINOVÁ MYSEĽ HOVORÍ: UVOĽNI SA 2 00:00:16,641 --> 00:00:17,475 MAMIN STARODÁVNY ROBOTOLEJ 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,435 JEDZ! JEDLO NEZADANÝCH! TERAZ S PRÍCHUŤOU! 4 00:00:20,186 --> 00:00:22,647 HODINA MASOVEJ HYPNÓZY 5 00:00:22,939 --> 00:00:25,900 JEDLO NEZADANÝCH 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,361 MAMINA SPOLOČNOSŤ PRIATEĽSKÝCH ROBOTOV 7 00:00:46,296 --> 00:00:47,380 {\an8}OZDOBY 8 00:00:47,380 --> 00:00:49,716 Amy – Bender – Fry – Hermes – Leela Nibbler – Nibblerove červy 9 00:00:49,716 --> 00:00:50,759 Profesor – Zoidberg 10 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 Prichádza vianočné obdobie. 11 00:00:53,803 --> 00:00:55,096 Zaistite ochrannú zónu! 12 00:00:57,932 --> 00:00:59,309 Britvové svetlá na mieste? 13 00:01:00,018 --> 00:01:01,811 - Potvrdzujem. - Tak ustúp. 14 00:01:14,741 --> 00:01:16,284 {\an8}Cez toto sa Santa nedostane. 15 00:01:16,284 --> 00:01:18,912 {\an8}Určite nie. Ak to nevyrazí alebo niečo. 16 00:01:19,079 --> 00:01:21,748 {\an8}Hej, robot. Niekto ti nechal v pančuche pohľadnicu. 17 00:01:21,998 --> 00:01:22,916 {\an8}To je zvláštne. 18 00:01:23,041 --> 00:01:25,418 {\an8}Zvyčajne mi poštu doručujú cez zadok. 19 00:01:28,588 --> 00:01:31,132 {\an8}VIEM, ČO SI ROBIL BUDÚCE VIANOCE! 20 00:01:31,257 --> 00:01:33,093 {\an8}Okej. Čudné! 21 00:01:33,218 --> 00:01:35,095 {\an8}Premýšľam, čo urobíš, 22 00:01:35,095 --> 00:01:37,680 {\an8}a kto by o tom mohol vedieť. 23 00:01:37,680 --> 00:01:40,725 {\an8}Robím veľa vecí. Zrejme niečo robím aj práve teraz. 24 00:01:40,725 --> 00:01:42,185 HĽADANÝ 25 00:01:42,185 --> 00:01:43,353 PREDVOLANIE 26 00:01:43,353 --> 00:01:44,729 POSLEDNÉ VAROVANIE 27 00:01:44,896 --> 00:01:48,775 {\an8}Kto je pripravený na svoj prvý animovaný sviatočný špeciál? 28 00:01:49,234 --> 00:01:50,068 {\an8}To je zábava! 29 00:01:50,068 --> 00:01:51,027 {\an8}Mne je to jedno. 30 00:01:51,611 --> 00:01:54,239 {\an8}Počkajte na mňa! Zbožňujem, keď sú tu iné deti. 31 00:01:55,240 --> 00:01:58,827 Tohtoročné opakovanie Pre každého existuje sviatok 32 00:01:59,119 --> 00:02:02,747 vám prináša Mamin starodávny odstraňovač krvi... 33 00:02:03,123 --> 00:02:04,666 {\an8}TERAZ V KORENÍ DO OVSENEJ KAŠE!! 34 00:02:05,041 --> 00:02:07,043 {\an8}Existujú Vianoce A Kwanzaa 35 00:02:07,335 --> 00:02:08,711 {\an8}A Chanuka 36 00:02:08,920 --> 00:02:12,507 {\an8}Pre každého existuje sviatok 37 00:02:12,674 --> 00:02:14,926 A ten sviatok sú Vianoce. 38 00:02:18,513 --> 00:02:21,766 Decká, je nejaká šanca, že chcete tento sviatočný špeciál zmeniť 39 00:02:21,766 --> 00:02:24,185 a vypočuť si super príbeh o Kwanzaa-botovi? 40 00:02:24,394 --> 00:02:27,438 Alebo o svojom obľúbenom pojašenom golemovi, Chanuka Zombiem? 41 00:02:27,605 --> 00:02:29,607 Nie! Povedzte nám o Santovi. 42 00:02:29,732 --> 00:02:30,692 Zase? 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 Áno! Každý rok! 44 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 SPOLOČNOSŤ PRIATEĽSKÝCH ROBOTOV 45 00:02:38,408 --> 00:02:43,329 Prastará tradícia Vianoc sa začala v roku 2801, 46 00:02:43,538 --> 00:02:47,876 keď Spoločnosť priateľských robotov vyvinula supervýkonného mechanického Santu 47 00:02:48,209 --> 00:02:52,130 schopného doručovať viac než päť mega-darčekov za sekundu. 48 00:02:55,049 --> 00:02:57,218 TAJNÝ SANTA TESTOVANIE 49 00:02:58,469 --> 00:02:59,345 Hej! 50 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 Vybavili ho párom čižiem z karbónových vlákien 51 00:03:02,307 --> 00:03:04,309 a chrómovým snímačom ne/poslušnosti. 52 00:03:04,809 --> 00:03:09,189 Aby vedel, kto si zaslúži darčeky, a kto krutý trest. 53 00:03:09,480 --> 00:03:12,108 Áno. To bola asi prvá chyba. 54 00:03:12,442 --> 00:03:17,405 Ale pri Santovom prvom doručovaní sa niečo tragicky pokazilo. 55 00:03:18,072 --> 00:03:20,867 Jeho snímač poslušnosti a neposlušnosti zlyhal. 56 00:03:21,117 --> 00:03:23,745 Človeče, to je teda na píp... 57 00:03:25,663 --> 00:03:27,624 Jéj! Santa je tu! 58 00:03:30,793 --> 00:03:31,753 Ach, môj... 59 00:03:34,839 --> 00:03:35,757 Vďaka. 60 00:03:36,049 --> 00:03:37,675 Prepáčte, deti. 61 00:03:37,967 --> 00:03:40,803 Nechcela som, aby ste vedeli, že Santa je skutočný. 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,479 Mám sviatočné správy! 63 00:03:49,687 --> 00:03:51,814 Viem, ako opraviť Santu! 64 00:03:51,981 --> 00:03:53,566 -Čo tým myslíte? - Ako? 65 00:03:53,733 --> 00:03:55,610 Musím sa len k nemu prikradnúť 66 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 a zmeniť polaritu jeho snímača ne/poslušnosti. 67 00:03:59,239 --> 00:04:01,532 Ale Santa je vždy v strehu pre prípad útoku. 68 00:04:01,783 --> 00:04:02,825 Rovnako ako ja. 69 00:04:04,744 --> 00:04:06,746 Nikdy sa k nemu neprikradnete. 70 00:04:06,746 --> 00:04:10,166 V priestore nie. Ale v čase možno áno. 71 00:04:10,541 --> 00:04:14,420 Santa je pripravený iba na útoky z prítomnosti, 72 00:04:14,671 --> 00:04:18,049 takže som vylepšil svoj starý stroj času. 73 00:04:18,633 --> 00:04:19,550 Kde je? 74 00:04:19,717 --> 00:04:21,844 Otázka znie, kedy je. 75 00:04:22,011 --> 00:04:24,681 A odpoveď je, že asi niekedy... 76 00:04:25,515 --> 00:04:26,432 teraz! 77 00:04:29,269 --> 00:04:32,438 To je také skvelé, že ma ani nezaujíma, že je na mojej nohe. 78 00:04:33,439 --> 00:04:36,985 Nainštaloval som manuálnu prevodovku so spiatočkou, 79 00:04:36,985 --> 00:04:40,571 takže sa teraz dokáže presúvať v čase smerom dozadu aj dopredu. 80 00:04:42,615 --> 00:04:45,952 Môj plán je vrátiť sa do roku 2801, 81 00:04:46,077 --> 00:04:47,829 keď sa veci prvý raz pokazili, 82 00:04:47,996 --> 00:04:52,917 a zhmotniť sa za Santom, keď bude vychádzať z tohto kozuba. 83 00:04:53,084 --> 00:04:55,670 Existovala táto budova vôbec v 2801? 84 00:04:55,795 --> 00:04:59,215 Áno, ale vtedy to bol nejaký mäsový trh, 85 00:04:59,215 --> 00:05:01,884 kde sa stretávali mäsiari a mleli svoje klobásy. 86 00:05:01,884 --> 00:05:03,928 Jasné. Tak či tak, keď tam budem, 87 00:05:03,928 --> 00:05:07,849 rýchlo obrátim polaritu Santovho senzoru ne/poslušnosti 88 00:05:07,849 --> 00:05:09,559 a vrátim sa do prítomnosti. 89 00:05:10,018 --> 00:05:11,561 Problém vyriešený. 90 00:05:12,562 --> 00:05:16,482 Profesor? Nie je riskantné vrátiť sa v čase a zmeniť históriu? 91 00:05:16,691 --> 00:05:18,026 To teda je. 92 00:05:18,026 --> 00:05:23,072 Ale pôjdem sám, aby som zminimalizoval šancu, že sa niekto stane vlastným dedom. 93 00:05:23,656 --> 00:05:24,907 Také veci sa stávajú. 94 00:05:25,033 --> 00:05:26,326 Nie, nestávajú. 95 00:05:26,617 --> 00:05:30,163 Keď ma nabudúce uvidíte, Santa bude zase dobrý. 96 00:05:30,330 --> 00:05:31,247 Pá-pá! 97 00:05:34,208 --> 00:05:37,462 Len niekoľko storočí rovno dozadu. 98 00:05:37,670 --> 00:05:40,214 SPIATOČKA 99 00:05:40,381 --> 00:05:43,718 Došľaka! Pri cúvaní som zrazil časovú mačku pani McGillicuddyovej. 100 00:05:44,469 --> 00:05:48,681 Spojka, zaradiť a ideme! 101 00:05:59,942 --> 00:06:00,818 SPIATOČKA 2996 n. l. 102 00:06:02,695 --> 00:06:04,072 KAUTZMANOVO MÄSO Z DRUHEJ RUKY 103 00:06:06,991 --> 00:06:09,869 {\an8}25. DECEMBRA 2801 00:01 104 00:06:12,413 --> 00:06:15,208 BARÓN VON KLOBÁSA 105 00:06:15,208 --> 00:06:16,334 Pre Santu 106 00:06:16,334 --> 00:06:17,460 HERR KAUTZMAN – FRAU KAUTZMANOVÁ MALÝ SCHNITZY 107 00:06:17,627 --> 00:06:18,461 To páli! 108 00:06:22,965 --> 00:06:23,883 {\an8}Sušienka. 109 00:06:34,102 --> 00:06:35,019 Sušienka! 110 00:06:36,354 --> 00:06:38,106 JEDEN CENT 3021 111 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 Sušienka! 112 00:06:45,238 --> 00:06:48,491 Len preradiť dopredu a... 113 00:06:50,201 --> 00:06:51,119 SPIATOČKA 2801 n. l. 114 00:06:51,119 --> 00:06:54,497 Dokelu. Náhodou som zaradil spiatočku. 115 00:06:54,914 --> 00:06:58,126 Asi budeme musieť ísť vyhliadkovou cestou. 116 00:07:05,383 --> 00:07:07,802 Prichádza Veľký spätný tresk. 117 00:07:10,471 --> 00:07:13,808 Rozdrvuje ma všetka hmota, ktorá kedy bola! 118 00:07:18,312 --> 00:07:20,773 A sme tu. Budúcnosť! 119 00:07:36,330 --> 00:07:38,040 - Ako to šlo? -Žiaden problém! 120 00:07:39,667 --> 00:07:41,461 Opravil som Santu! 121 00:07:41,711 --> 00:07:43,671 - Výborne! - Dobrá práca, profesor! 122 00:07:43,671 --> 00:07:48,551 To budú prvé šťastné Vianoce, odkedy som zamrzol a už nikdy nevidel svoju rodinu. 123 00:07:48,676 --> 00:07:50,011 Tak počkať. 124 00:07:50,178 --> 00:07:51,471 Vianoce sú až o týždeň. 125 00:07:51,679 --> 00:07:54,265 Dovtedy máme neustále kopu nedôležitej práce. 126 00:07:54,390 --> 00:07:58,519 Ale no tak. Prestaňme predstierať, že tu niečo robíme. 127 00:07:58,686 --> 00:08:00,646 Všetci si vezmite týždeň voľna 128 00:08:00,646 --> 00:08:03,483 a buďte so svojimi takzvanými blízkymi. 129 00:08:04,400 --> 00:08:06,527 - Naozaj? - Zabudol som, že mám blízkych! 130 00:08:06,527 --> 00:08:08,946 To je zázrak ľudských zdrojov. 131 00:08:08,946 --> 00:08:13,784 Strýko Fry, dúfam, že sa pridáš ku mne a Cubertovi na mojej chate v Bronxe. 132 00:08:13,784 --> 00:08:16,454 Tak počkať. Moja rodina dúfa, že sa stretne s Fryom. 133 00:08:16,662 --> 00:08:20,208 Už sa s ním stretli, ale neurobil bohvieaký dojem. 134 00:08:20,416 --> 00:08:23,294 Ostanem dlhšie než treba u prvých a potom pôjdem k druhým. 135 00:08:30,259 --> 00:08:31,928 - Takže, Bender... - Nie. 136 00:08:32,512 --> 00:08:35,097 Ty a ja sme jediní, ktorí nemajú rodinu. 137 00:08:35,223 --> 00:08:36,432 - Mohli by sme... - Nie! 138 00:08:36,724 --> 00:08:39,560 - ...stráviť čas spolu? - Hovoríš stráviť čas spolu? 139 00:08:39,727 --> 00:08:41,687 Dovoľ, aby som sa nad tým... Nie! 140 00:08:42,855 --> 00:08:46,526 Nie! Prepáč. Myslel som si, že stále rozprávaš. 141 00:08:57,954 --> 00:08:58,788 ŠKAREDÉ – SVIATOČNÉ 142 00:09:12,176 --> 00:09:13,970 AZBEST 143 00:09:13,970 --> 00:09:15,221 {\an8}ZOIDBERGOV DOM 144 00:09:15,221 --> 00:09:16,556 {\an8}VITAJTE 145 00:09:16,722 --> 00:09:19,642 Sme tu len ty a ja, mužík z plesnivého sendviča. 146 00:09:19,642 --> 00:09:22,770 CIGARETY S KURACOU PRÍCHUŤOU 147 00:09:26,691 --> 00:09:28,109 Zdravím, tu Calculon. 148 00:09:28,109 --> 00:09:30,945 Ahoj, to som ja, tvoj mimoriadne blízky priateľ Bender. 149 00:09:30,945 --> 00:09:33,197 - Chceš sa stretnúť? - Odkiaľ máš toto číslo? 150 00:09:33,489 --> 00:09:35,783 Nemám ho. Len vytáčam všetky čísla zaradom. 151 00:09:36,075 --> 00:09:36,993 Vytáčaj ďalej. 152 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 Do skrutkovej matice! 153 00:09:40,246 --> 00:09:42,540 - Hej, Bender! -Áno? Teda nie! 154 00:09:42,665 --> 00:09:44,667 {\an8}Priniesol som odpadkový likér. 155 00:09:44,792 --> 00:09:46,127 {\an8}A nie ten pre deti. 156 00:09:46,127 --> 00:09:47,920 {\an8}LIKÉR 157 00:09:48,170 --> 00:09:50,047 -Čo v tom je? -Čo v tom nie je? 158 00:09:51,048 --> 00:09:52,300 Chceš muškátový oriešok? 159 00:09:52,675 --> 00:09:54,302 Muškátový oriešok? Nechutné! 160 00:10:07,815 --> 00:10:09,483 To je ale silné! 161 00:10:09,650 --> 00:10:12,194 Koľko pohárov sme už vypili? 162 00:10:12,194 --> 00:10:14,530 Žiaden. To je len z výparov. 163 00:10:17,783 --> 00:10:19,118 To nie je fér! 164 00:10:19,118 --> 00:10:22,371 Všetci ostatní sa zabávajú so svojou hlúpou rodinou. 165 00:10:22,371 --> 00:10:24,665 Môj druh po rozmnožení zomrie, 166 00:10:24,665 --> 00:10:26,667 takže keby som mal rodinu, som mŕtvy. 167 00:10:26,917 --> 00:10:28,461 Zaujíma to vôbec niekoho? 168 00:10:28,586 --> 00:10:29,587 Mňa určite nie. 169 00:10:29,587 --> 00:10:32,590 Ak chceš môj názor, dobrý Santa ničí Vianoce. 170 00:10:32,798 --> 00:10:35,384 Rád by som z neho odstrihol. 171 00:10:36,344 --> 00:10:39,722 Ja by som mu ukázal! Ale teraz tu nie je. 172 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 Ale bol tu. 173 00:10:42,308 --> 00:10:44,810 Každé Vianoce sa ukáže v kozube. 174 00:10:46,020 --> 00:10:50,733 Mohli by sme sa opití dostať strojom času do minulých Vianoc a uniesť ho! 175 00:10:50,941 --> 00:10:54,111 Tak nebude môcť tieto Vianoce doručiť darčeky! 176 00:10:54,403 --> 00:10:57,114 A sviatky našich hlúpych kamarátov budú zničené. 177 00:10:58,991 --> 00:11:01,744 Počkať. Je únos Santu dobrý nápad, 178 00:11:01,869 --> 00:11:05,081 alebo sa to tak len zdá, lebo sme pod vplyvom? 179 00:11:05,289 --> 00:11:07,917 - Je to dobrý... nápad. - Hej! 180 00:11:08,250 --> 00:11:09,168 To áno. 181 00:11:10,461 --> 00:11:11,504 Áno. 182 00:11:12,880 --> 00:11:15,132 Smer minulé Vianoce! 183 00:11:21,514 --> 00:11:23,599 Som zvečnený v piesni. 184 00:11:26,936 --> 00:11:28,020 Sušienka? 185 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 A sme tu. Minulé Vianoce. 186 00:11:33,442 --> 00:11:34,360 Dostaň ho! 187 00:11:35,236 --> 00:11:37,863 Pobozkaj mi môj trblietavý sviatočný zadok! 188 00:11:40,074 --> 00:11:42,326 Pustite ma, vy neposlušní chlapci! 189 00:11:51,085 --> 00:11:53,212 {\an8}SÚČASNOSŤ 190 00:11:58,008 --> 00:11:59,510 Strč ho do chladiarne mäsa! 191 00:11:59,719 --> 00:12:01,262 Máme chladiareň mäsa? 192 00:12:11,397 --> 00:12:13,315 No tak. 193 00:12:14,442 --> 00:12:17,653 Skús šíriť radosť teraz, ty veľká vianočná šunka! 194 00:12:19,989 --> 00:12:21,157 Sme géniovia! 195 00:12:21,449 --> 00:12:22,950 Ja som géniovia. 196 00:12:22,950 --> 00:12:26,245 Urob Bendera, urob Bendera Urob Bendera 197 00:12:26,245 --> 00:12:28,372 Urob Bendera 198 00:12:29,540 --> 00:12:32,918 Vieš, Zoidberg, si len z polovice taký zlý, ako som si myslel. 199 00:12:33,919 --> 00:12:35,629 To pre mňa veľa znamená. 200 00:12:37,006 --> 00:12:38,090 {\an8}Zobudili sme mäso. 201 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 -Čo urobíme? - Stroj času. 202 00:12:46,056 --> 00:12:46,932 Dobrý nápad. 203 00:12:51,270 --> 00:12:54,690 Pripravte sa, že budete nebesky tíško spať, sniť! 204 00:13:12,041 --> 00:13:12,958 Je mŕtvy. 205 00:13:13,209 --> 00:13:15,294 Zabili sme Santa Clausa. 206 00:13:16,420 --> 00:13:18,506 Ty si ho zabil. 207 00:13:19,924 --> 00:13:20,758 {\an8}Robot... 208 00:13:20,758 --> 00:13:22,510 {\an8}STÁLE VIEM, ČO SI ROBIL BUDÚCE VIANOCE! 209 00:13:30,976 --> 00:13:33,187 Mal to byť zábavný únos. 210 00:13:33,354 --> 00:13:34,396 Čo teraz urobíme? 211 00:13:34,522 --> 00:13:35,981 Musíme sa zbaviť tela. 212 00:13:36,190 --> 00:13:37,525 To býva celkom zábava. 213 00:13:38,859 --> 00:13:42,655 Záber, záber, záber! 214 00:13:50,496 --> 00:13:54,416 Teraz už len pridáme nejakú váhu, aby sa telo potopilo. 215 00:13:54,416 --> 00:13:56,293 25 KG 216 00:13:56,293 --> 00:13:57,294 Nefunguje to. 217 00:13:57,878 --> 00:13:59,213 250 KG 218 00:13:59,213 --> 00:14:00,381 Stále nič. 219 00:14:01,298 --> 00:14:03,384 Prečo sa nepotápaš? 220 00:14:11,600 --> 00:14:12,434 POLÍCIA NOVÝ NEW YORK 221 00:14:12,434 --> 00:14:13,853 Ruky hore. 222 00:14:14,270 --> 00:14:16,146 Čo ten nafúknutý plavák? 223 00:14:16,272 --> 00:14:17,690 Priznávam, zavražd... 224 00:14:18,858 --> 00:14:21,652 Len vyhadzujeme toxický odpad, páni policajti. 225 00:14:22,444 --> 00:14:23,863 Niekam sa to dať musí. 226 00:14:24,154 --> 00:14:25,906 Pokračujte, noční vyhadzovači. 227 00:14:32,913 --> 00:14:37,001 Dwight, je čas naučiť ťa rodinný recept Conradovcov na sviatočné morkačkura 228 00:14:37,126 --> 00:14:39,003 pripravované v abecednom poradí. 229 00:14:39,628 --> 00:14:42,882 Takže. Najprv C ako chicken, kura, 230 00:14:42,882 --> 00:14:46,594 potom D ako duck, kačka, a potom... Chýba mi E a F. 231 00:14:46,886 --> 00:14:49,179 Muž môj, fulmara tento rok neplníme? 232 00:14:49,513 --> 00:14:52,099 Za 20 dolárov za kilo? Nie, vďaka. 233 00:14:56,812 --> 00:14:58,606 - Nefunguje to. - Splachuj silnejšie! 234 00:14:58,814 --> 00:15:00,441 Splachujem tak silno, ako viem! 235 00:15:00,566 --> 00:15:04,320 Máš nejaký iný nápad, pán „v skrývaní mŕtvol som super“? 236 00:15:04,570 --> 00:15:06,488 Ja mám aspoň nápady. 237 00:15:06,488 --> 00:15:07,781 Čo navrhuješ ty? 238 00:15:08,866 --> 00:15:10,451 Môžeme skúsiť kyselinový kúpeľ. 239 00:15:10,618 --> 00:15:12,995 - To znie uvoľňujúco, ale... - Nie. 240 00:15:12,995 --> 00:15:14,788 Rozpustíme Santovo telo. 241 00:15:14,955 --> 00:15:17,291 Profesor má nejakú kyselinu hore v labáku. 242 00:15:17,291 --> 00:15:19,001 Naplním toto vrece na odpadky. 243 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 Osviež mi pamäť. Toto je prízemie? 244 00:15:35,059 --> 00:15:38,812 Hľa, tradičná sviatočná hostina mojej rodiny. 245 00:15:39,772 --> 00:15:40,814 Korydelfín. 246 00:15:40,981 --> 00:15:44,318 Čerstvá korytnačka uvarená vo fermentovanom delfínovi. 247 00:15:45,110 --> 00:15:47,321 Čoskoro to bude tyčka vo vývratkoch. 248 00:15:47,446 --> 00:15:50,491 Oci! Nechaj si pravdu pre seba. 249 00:15:50,616 --> 00:15:54,244 - Ktorá časť páchne ako zadok veľryby? - To bude omáčka. 250 00:15:55,621 --> 00:15:58,165 BARÓN VON KLOBÁSA 251 00:15:58,290 --> 00:16:02,044 Všetko si zničil. To ty si chcel uniesť Santu! 252 00:16:02,252 --> 00:16:04,213 Áno? Ty si mi to umožnil! 253 00:16:04,421 --> 00:16:07,841 Takže sklapni a ďalej ho tlač do mlynčeka na mäso! 254 00:16:08,133 --> 00:16:10,511 Bender, pozri! Funguje to! 255 00:16:11,637 --> 00:16:12,888 Počkať. Kde mám klepeto? 256 00:16:16,058 --> 00:16:18,686 Zhromaždite sa, príbuzní, keďže budem pripravovať 257 00:16:18,852 --> 00:16:23,315 morkačkura à la Farnsworth v tejto 3D hydinovej tlačiarni. 258 00:16:23,482 --> 00:16:26,276 Ak je to trojrozmerné, zjem to. 259 00:16:26,276 --> 00:16:28,529 Začneme tekutým kuraťom. 260 00:16:31,573 --> 00:16:33,242 Pridáme trochu kačacích vlákien. 261 00:16:39,331 --> 00:16:42,042 {\an8}A nakoniec celého čerstvého moriaka. 262 00:16:42,251 --> 00:16:44,086 {\an8}Toho som vytlačil už predtým. 263 00:16:53,345 --> 00:16:56,348 Musím už ísť, ak to mám stihnúť k Leele. 264 00:16:56,557 --> 00:16:57,516 Máte nejaké lyže? 265 00:16:57,641 --> 00:16:59,560 Nie, ale môžem ich vytlačiť. 266 00:17:05,357 --> 00:17:08,569 Ako urobíme morkačkura? V chladničke nič nie je. 267 00:17:08,569 --> 00:17:11,697 Tá chladnička nefunguje. Používame ju ako hosťovskú izbu. 268 00:17:11,864 --> 00:17:14,283 Podávame čerstvé morkačkura, Leela. 269 00:17:14,533 --> 00:17:17,494 Túlajú sa kanálmi v obrovských kŕdľoch. 270 00:17:20,873 --> 00:17:22,041 Je ťažké ich chytiť? 271 00:17:22,041 --> 00:17:24,126 Nie. Túžia po smrti. 272 00:17:28,672 --> 00:17:32,009 Zdravím. Prepáčte, že meškám. Vyhladol som a zjedol som si lyže. 273 00:17:32,176 --> 00:17:33,635 Fry, prišiel si. 274 00:17:33,927 --> 00:17:36,180 Pamätáš si mojich rodičov a starkú. 275 00:17:36,597 --> 00:17:38,807 Jasné. Ruža kanálov. 276 00:17:39,975 --> 00:17:43,937 Leela, ak si ho nevezmeš ty, tak ja. 277 00:17:45,147 --> 00:17:47,274 Kde sú Bender a Zoidberg? 278 00:17:47,441 --> 00:17:49,985 Čo? A ja že sú s tebou alebo niečo. 279 00:17:50,152 --> 00:17:52,237 Zrejme relaxujú pri kozube. 280 00:17:56,533 --> 00:17:59,953 Jediná racionálna možnosť je Santu zjesť. Však? 281 00:18:00,329 --> 00:18:02,164 - Však? - Neviem! 282 00:18:02,164 --> 00:18:04,750 Toto je predvianočná nočná mora. 283 00:18:04,875 --> 00:18:06,627 Kiežby sme sa nestali priateľmi. 284 00:18:06,752 --> 00:18:09,463 Nie sme priatelia a nikdy sme nimi ani neboli! 285 00:18:10,923 --> 00:18:13,675 Ale tancovali sme a vraždili sme. 286 00:18:14,593 --> 00:18:15,427 Krájať budem ja. 287 00:18:15,636 --> 00:18:17,721 Chceš biele Vianoce alebo tmavé Vianoce? 288 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 Prekvapenie! 289 00:18:22,976 --> 00:18:24,103 Ale nie! 290 00:18:31,860 --> 00:18:32,903 Nikto nie je doma. 291 00:18:32,903 --> 00:18:34,404 Po pípnutí nechajte odkaz. 292 00:18:35,989 --> 00:18:37,533 Otvor, inak zaspievame koledy! 293 00:18:38,784 --> 00:18:40,661 Bender, máme spoločnosť! 294 00:18:40,869 --> 00:18:43,705 Sekundu! Upratujem! 295 00:18:48,836 --> 00:18:51,630 Poďte ďalej. Všetko je normálne. 296 00:18:52,840 --> 00:18:54,967 Veselé Vianoce, kamoši. 297 00:18:55,092 --> 00:18:57,386 Nevedeli sme, že vás nikam nepozvali. 298 00:18:57,594 --> 00:19:00,556 Prišli sme, akonáhle sme si uvedomili, akí ste úbožiaci. 299 00:19:02,391 --> 00:19:03,308 Punč? 300 00:19:03,976 --> 00:19:05,644 Nie. Dám si pivo. 301 00:19:09,148 --> 00:19:10,440 Kto je hladný? 302 00:19:10,566 --> 00:19:14,153 Všetci sme priniesli svoje jedinečné rodinné sviatočné jedlá. 303 00:19:14,903 --> 00:19:16,905 - Morkačkura! - Korydelfín. 304 00:19:18,407 --> 00:19:21,535 Aké je od vás pozorné, že ste priniesli toto znepokojivé jedlo 305 00:19:21,535 --> 00:19:24,204 a hneď potom aj odchádzate. Dovidenia. 306 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 Podáva sa večera! 307 00:19:26,081 --> 00:19:28,917 Nie je to krásne? Vyzerá to ako z časopisu. 308 00:19:29,168 --> 00:19:32,212 Bender, odkedy máš tri nohy? 309 00:19:33,297 --> 00:19:36,425 Táto je náhradná, keby som sa pokazil na diaľnici. 310 00:19:36,758 --> 00:19:39,428 A prečo má obutú čižmu do snehu? 311 00:19:54,902 --> 00:19:59,406 Konečne klasické šťastné Vianoce s darčekmi pre všetkých. 312 00:19:59,656 --> 00:20:01,617 Dúfam, že dostanem batmanovské spodky. 313 00:20:01,950 --> 00:20:04,161 Santa by mal prísť každú chvíľu. 314 00:20:06,413 --> 00:20:09,124 Neunesiem tú vinu. Priznávam sa! Santa ne... 315 00:20:11,710 --> 00:20:13,337 Čo je to? Kto to zvoní? 316 00:20:14,338 --> 00:20:15,923 Prichádza. 317 00:20:21,637 --> 00:20:23,388 To je dobrý Santa! 318 00:20:23,764 --> 00:20:26,391 Presne tak! Lebo som ho opravil. 319 00:20:26,725 --> 00:20:28,685 Santa pôsobí živšie, než sme čakali. 320 00:20:36,026 --> 00:20:38,570 Nechápem. Stále je zlý. 321 00:20:38,820 --> 00:20:43,158 Osobne som sa vrátil v čase a otočil som jeho snímač ne/poslušnosti. 322 00:20:44,993 --> 00:20:46,203 Čo si urobil, starký? 323 00:20:47,037 --> 00:20:49,581 Urobil som zo seba totálneho Frya. 324 00:20:49,790 --> 00:20:54,127 Santov snímač bol presne taký, ako na tejto mise na punč. 325 00:20:54,628 --> 00:20:58,298 Keď ho postavili, bol v správnej pozícii. 326 00:20:58,465 --> 00:21:01,885 Ale keď som sa vrátil v čase, otočil som ho opačne. 327 00:21:02,010 --> 00:21:05,013 Ja! Pánečku. 328 00:21:05,013 --> 00:21:08,016 Ja som urobil Santu zlým. 329 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 Vy monštrum! 330 00:21:14,648 --> 00:21:16,858 Všetci ste boli veľmi neposlušní. 331 00:21:17,109 --> 00:21:19,903 Hlavne ty, Mandy. 332 00:21:20,320 --> 00:21:23,365 Mrzí ma, že som zabudla nakŕmiť škrečka! 333 00:21:23,532 --> 00:21:25,033 Vyzbrojte sa! 334 00:21:35,210 --> 00:21:36,253 Sušienka? 335 00:21:38,463 --> 00:21:41,216 A sme tu. Minulé Vianoce. 336 00:21:41,758 --> 00:21:42,634 Dostaň ho! 337 00:21:43,385 --> 00:21:46,179 Pobozkaj mi môj trblietavý sviatočný zadok! 338 00:21:48,265 --> 00:21:50,600 Pustite ma, vy neposlušní chlapci! 339 00:21:51,977 --> 00:21:55,355 Kto sú tí fešáci? A čo robia tomu úbohému Santovi? 340 00:21:55,522 --> 00:21:57,441 To sme my, ty idiot! 341 00:21:57,441 --> 00:22:01,361 Nevzal si nás do minulých Vianoc, ale do budúcich Vianoc, 342 00:22:01,361 --> 00:22:03,030 takže do týchto! 343 00:22:03,030 --> 00:22:06,908 Dopekla, Bender. Som lekár, nie odborník na stroje času. 344 00:22:12,998 --> 00:22:15,542 Asi hovorím za všetkých, keď poviem: 345 00:22:15,917 --> 00:22:17,085 „Čo...“ 346 00:22:17,210 --> 00:22:19,379 Už to nevydržím! My... 347 00:22:20,380 --> 00:22:22,924 Uniesli sme Santu a zavraždili sme ho! 348 00:22:25,844 --> 00:22:27,846 Nechceli sme, ale aj tak. 349 00:22:30,474 --> 00:22:34,227 Prestaňte rumázgať! Ste hrdinovia! 350 00:22:35,103 --> 00:22:38,106 -Čo-ovia? - Profesor nastavil Santu na zabíjanie! 351 00:22:38,273 --> 00:22:41,234 Zachránili ste všetkých... 19 z nás. 352 00:22:41,360 --> 00:22:42,444 Sme hrdinovia? 353 00:22:42,569 --> 00:22:43,904 To teda sme! 354 00:22:44,029 --> 00:22:47,324 Urob Bendera, urob Bendera Urob Bendera 355 00:22:47,532 --> 00:22:51,161 Bender! Ty a Zoidberg ste teraz kamoši? 356 00:22:51,328 --> 00:22:52,621 To je také rozkošné. 357 00:22:53,580 --> 00:22:54,581 To určite nie! 358 00:22:54,790 --> 00:22:56,750 Všetci prežívate masovú halucináciu! 359 00:22:56,875 --> 00:22:59,628 Tak čo sa stalo so Santom? 360 00:23:00,754 --> 00:23:02,130 Piješ z neho. 361 00:23:02,422 --> 00:23:04,674 Jednej veci stále nerozumiem. 362 00:23:04,674 --> 00:23:07,427 Kto z vás napísal tie desivé odkazy? 363 00:23:07,427 --> 00:23:09,096 VŽDY BUDEM VEDIEŤ, ČO SI ROBIL BUDÚCE VIANOCE!!! 364 00:23:09,304 --> 00:23:10,389 To som bol ja! 365 00:23:14,559 --> 00:23:16,937 Ja som poslal odkazy z budúcnosti. 366 00:23:16,937 --> 00:23:18,438 Lebo som ťa zabil? 367 00:23:18,438 --> 00:23:22,192 Nie. Lebo viem, čo si robil budúce Vianoce. 368 00:23:22,401 --> 00:23:26,780 Skamarátil si sa so Zoidbergom, tak ťa vydieram. 369 00:23:26,905 --> 00:23:29,991 Nie. Nie! 370 00:23:29,991 --> 00:23:31,451 Vezmeš platbu cez Amyno Venmo? 371 00:23:31,576 --> 00:23:33,120 - Jasné. - Hej! 372 00:23:37,457 --> 00:23:38,750 Sušienka! 373 00:23:42,087 --> 00:23:47,050 Hej, Santa Bot, zverejním svoj Futurama vianočný zoznam na 3023. 374 00:23:47,217 --> 00:23:50,011 Ste všetci pripravení? Budem poslušný. 375 00:23:51,138 --> 00:23:53,014 Kwanzaa-bot, jé 376 00:23:53,974 --> 00:23:56,435 {\an8}Daj mi 12 Slurmov na sŕkanie 11-krát Benderovo grganie 377 00:23:56,560 --> 00:23:59,104 {\an8}10 epizód nech zverejnia 9 Scruffyov nech dlážku utiera 378 00:23:59,479 --> 00:24:01,898 {\an8}Daj mi 8 Leel pijúcich 7 Zoidbergov páchnucich 379 00:24:02,190 --> 00:24:04,609 {\an8}Chanuka a Kwanzaa O slohu podeľte sa 380 00:24:05,360 --> 00:24:07,446 {\an8}Chmuľovia cestujúci v čase 381 00:24:07,737 --> 00:24:10,157 {\an8}Fľašu s likérom Frya s mŕtvym psom 382 00:24:10,449 --> 00:24:11,366 {\an8}Dve korykačkuratá 383 00:24:11,366 --> 00:24:14,077 {\an8}A hlasový titulok pre moje meno 384 00:24:16,121 --> 00:24:18,957 NA PAMIATKU COOLIA 385 00:24:47,611 --> 00:24:49,613 Preklad titulkov: Zuzana Jánošíková