1
00:00:11,386 --> 00:00:13,847
{\an8}A MENTE COLETIVA MANDOU RELAXAR
2
00:00:16,641 --> 00:00:17,475
ÓLEO DE ROBÔ À MODA ANTIGA DA MÃE
3
00:00:17,475 --> 00:00:18,435
BOIA DE SOLTEIRO AGORA COM SABOR!
4
00:00:20,186 --> 00:00:22,647
HIPNOSE COLETIVA
5
00:00:22,939 --> 00:00:25,900
BOIA DE SOLTEIRO
6
00:00:27,402 --> 00:00:28,361
EMPRESA DE ROBÔS AMIGÁVEIS DA MAMÃE
7
00:00:46,296 --> 00:00:47,380
{\an8}ENFEITES
8
00:00:47,380 --> 00:00:50,633
Amy - Bender - Fry - Hermes - Leela
Nibbler - Vermes do Nibbler
9
00:00:50,842 --> 00:00:53,303
A época de Natal está chegando.
10
00:00:53,803 --> 00:00:55,096
Protejam o perímetro!
11
00:00:57,932 --> 00:00:59,309
Luzes de laser no lugar?
12
00:01:00,018 --> 00:01:01,811
- Confirmado.
- Então se afaste.
13
00:01:14,741 --> 00:01:16,284
{\an8}Papai Noel não vai entrar.
14
00:01:16,284 --> 00:01:18,912
{\an8}Nunca. A menos que ele a derrube.
15
00:01:19,079 --> 00:01:21,748
{\an8}Ei, robô. Alguém deixou
um cartão na sua meia.
16
00:01:21,998 --> 00:01:22,916
{\an8}Que estranho.
17
00:01:23,041 --> 00:01:25,418
{\an8}Normalmente recebo cartas na minha bunda.
18
00:01:28,588 --> 00:01:31,132
{\an8}EU SEI O QUE VOCÊ FEZ NO PRÓXIMO NATAL!
19
00:01:31,257 --> 00:01:33,093
{\an8}Tá. Aleatório!
20
00:01:33,218 --> 00:01:35,095
{\an8}Me pergunto o que você vai fazer
21
00:01:35,095 --> 00:01:37,680
{\an8}e quem poderia saber?
22
00:01:37,680 --> 00:01:40,725
{\an8}Faço muita coisa.
Devo estar fazendo algo agora.
23
00:01:40,725 --> 00:01:42,185
PROCURADO
24
00:01:42,185 --> 00:01:43,353
CONVOCAÇÃO
25
00:01:43,353 --> 00:01:44,729
AVISO FINAL
26
00:01:44,896 --> 00:01:48,775
{\an8}Quem está pronto
para o primeiro especial de Natal animado?
27
00:01:49,234 --> 00:01:50,068
{\an8}Tão divertido!
28
00:01:50,068 --> 00:01:51,027
{\an8}Que saco.
29
00:01:51,611 --> 00:01:54,239
{\an8}Esperem por mim!
Adoro ter outras crianças por perto.
30
00:01:55,240 --> 00:01:58,827
A reprise deste ano
de Há Festas Para Todos
31
00:01:59,119 --> 00:02:02,747
é um oferecimento de Removedor Antiquado
de Sangue da Mamãe...
32
00:02:03,123 --> 00:02:04,666
{\an8}AGORA EM TEMPERO DE AVEIA!
33
00:02:05,041 --> 00:02:07,043
{\an8}Tem o Natal
E o Kwanzaa
34
00:02:07,335 --> 00:02:08,711
{\an8}E o Hanucá
35
00:02:08,920 --> 00:02:12,507
{\an8}Há festas para todos
36
00:02:12,674 --> 00:02:14,926
E a festa é o Natal.
37
00:02:18,513 --> 00:02:21,766
Crianças, querem dar uma variada
neste especial de festas
38
00:02:21,766 --> 00:02:24,185
e ouvir a história do Kwanzaa-bot
em vez disso?
39
00:02:24,394 --> 00:02:27,438
Ou do seu golem gozado favorito,
o Zumbi do Hanucá?
40
00:02:27,605 --> 00:02:29,607
Não! Fale do Papai Noel.
41
00:02:29,732 --> 00:02:30,692
De novo?
42
00:02:30,817 --> 00:02:33,153
Sim, todos os anos!
43
00:02:36,948 --> 00:02:38,408
EMPRESA DE ROBÔS AMIGÁVEIS
44
00:02:38,408 --> 00:02:43,329
A antiga tradição do Natal
começou no ano de 2801,
45
00:02:43,538 --> 00:02:47,876
quando a Empresa de Robôs Amigáveis
desenvolveu um Papai Noel mecânico
46
00:02:48,209 --> 00:02:52,130
capaz de entregar
mais de cinco megapresentes por segundo.
47
00:02:55,049 --> 00:02:57,218
PAPAI NOEL SECRETO TESTE
48
00:02:58,469 --> 00:02:59,345
Oi.
49
00:02:59,596 --> 00:03:02,140
Eles o vestiram
com um par de Tims de fibra de carbono
50
00:03:02,307 --> 00:03:04,309
e um sensor de malcriação de cromo.
51
00:03:04,309 --> 00:03:05,226
S M
52
00:03:05,226 --> 00:03:09,189
Assim, ele saberia quem merecia presentes
e quem merecia um castigo brutal.
53
00:03:09,480 --> 00:03:12,108
Sim, esse pode ter sido o primeiro erro.
54
00:03:12,442 --> 00:03:17,405
Mas, na primeira entrega do Papai Noel,
aconteceu algo bem maluco.
55
00:03:18,072 --> 00:03:20,867
O sensor de malcriação pifou.
56
00:03:21,117 --> 00:03:23,745
Cara, mas que...
57
00:03:25,663 --> 00:03:27,624
Eba, o Papai Noel chegou!
58
00:03:30,793 --> 00:03:31,753
Meu...
59
00:03:34,839 --> 00:03:35,757
Obrigado.
60
00:03:36,049 --> 00:03:37,675
Desculpem, crianças.
61
00:03:37,967 --> 00:03:40,803
Não queria que soubessem
que o Papai Noel existia.
62
00:03:47,227 --> 00:03:49,479
Novidades natalinas, pessoal!
63
00:03:49,687 --> 00:03:51,814
Eu sei como consertar o Papai Noel!
64
00:03:51,981 --> 00:03:53,566
- Como assim?
- Como?
65
00:03:53,733 --> 00:03:55,610
Só preciso me aproximar dele
66
00:03:55,610 --> 00:03:59,030
e inverter a polaridade
do sensor de malcriação.
67
00:03:59,239 --> 00:04:01,532
Mas ele está sempre alerta contra ataques,
68
00:04:01,783 --> 00:04:02,825
como eu.
69
00:04:04,744 --> 00:04:06,746
Você nunca conseguirá alcançá-lo.
70
00:04:06,746 --> 00:04:10,166
Não através do espaço.
Talvez através do tempo.
71
00:04:10,541 --> 00:04:14,420
O Papai Noel só está preparado
para um ataque do presente,
72
00:04:14,671 --> 00:04:18,049
então andei turbinando
minha velha máquina do tempo.
73
00:04:18,633 --> 00:04:19,550
Cadê ela?
74
00:04:19,717 --> 00:04:21,844
A pergunta é: quando ela está?
75
00:04:22,011 --> 00:04:24,681
E a resposta é: perto de...
76
00:04:25,515 --> 00:04:26,432
agora!
77
00:04:29,269 --> 00:04:32,438
É tão incrível que nem ligo
que esteja no meu pé.
78
00:04:33,439 --> 00:04:36,985
Instalei uma transmissão manual
com marcha à ré,
79
00:04:36,985 --> 00:04:40,571
então agora ela pode ir e voltar no tempo.
80
00:04:42,615 --> 00:04:45,952
Meu plano é voltar ao ano de 2801,
81
00:04:46,077 --> 00:04:47,829
quando tudo começou a dar errado,
82
00:04:47,996 --> 00:04:52,917
e me materializar atrás do Papai Noel
quando ele sair desta lareira.
83
00:04:53,084 --> 00:04:55,670
Este prédio existia em 2801?
84
00:04:55,795 --> 00:04:59,215
Sim, mas naquela época
era um mercado de carne,
85
00:04:59,215 --> 00:05:01,884
onde os açougueiros penduravam
e moíam linguiças.
86
00:05:01,884 --> 00:05:03,928
Enfim, quando eu estiver lá,
87
00:05:03,928 --> 00:05:07,849
vou inverter rapidamente
a polaridade do sensor de malcriação
88
00:05:07,849 --> 00:05:09,559
e voltar ao presente.
89
00:05:10,018 --> 00:05:11,561
Problema resolvido.
90
00:05:12,562 --> 00:05:16,482
Professor? Não é arriscado
voltar no tempo e mudar a história?
91
00:05:16,691 --> 00:05:18,026
É, sim.
92
00:05:18,026 --> 00:05:23,072
Mas irei sozinho para minimizar a chance
de alguém se tornar seu próprio avô.
93
00:05:23,656 --> 00:05:24,907
Essas coisas acontecem.
94
00:05:25,033 --> 00:05:26,326
Não acontecem, não.
95
00:05:26,617 --> 00:05:30,163
Da próxima vez que me virem,
Papai Noel será bom de novo.
96
00:05:30,330 --> 00:05:31,247
Tchauzinho.
97
00:05:34,208 --> 00:05:37,462
Vamos voltar apenas
alguns séculos para trás.
98
00:05:37,670 --> 00:05:40,214
RÉ
99
00:05:40,381 --> 00:05:43,718
Droga! Dei ré
em cima do gato da Sra. McGillicuddy.
100
00:05:44,469 --> 00:05:48,681
Embreagem, marcha, e lá vamos nós!
101
00:05:59,942 --> 00:06:00,818
RÉ
2996 AC
102
00:06:02,695 --> 00:06:04,072
CARNES DE SEGUNDA MÃO DO KAUTZMAN
103
00:06:06,991 --> 00:06:09,869
{\an8}25 DE DEZEMBRO DE 2801 12H01
104
00:06:12,413 --> 00:06:15,208
BARÃO VON LINGUIÇA
105
00:06:15,208 --> 00:06:16,334
Para Papai Noel
106
00:06:16,334 --> 00:06:17,460
SR. KAUTZMAN - SRA. KAUTZMAN LINGUICINHA
107
00:06:17,627 --> 00:06:18,461
Fogo!
108
00:06:22,965 --> 00:06:23,883
{\an8}Biscoito.
109
00:06:34,102 --> 00:06:35,019
Biscoito!
110
00:06:36,354 --> 00:06:38,106
UMA COROA 3021
111
00:06:41,025 --> 00:06:42,235
Biscoito!
112
00:06:45,238 --> 00:06:48,491
Vamos avançar e...
113
00:06:50,201 --> 00:06:51,119
RÉ
2801 AC
114
00:06:51,119 --> 00:06:54,497
Carambolas! Engatei a ré por acidente.
115
00:06:54,914 --> 00:06:58,126
Acho que vou ter
que conduzi-la pela rota cênica.
116
00:07:05,383 --> 00:07:07,802
Aí vem o Big Bang Às Avessas.
117
00:07:10,471 --> 00:07:13,808
Estou sendo esmagado
por toda a matéria que já existiu!
118
00:07:18,312 --> 00:07:20,773
E aqui estamos, no futuro!
119
00:07:36,330 --> 00:07:38,040
- Como foi?
- Sem problemas!
120
00:07:39,667 --> 00:07:41,461
Eu consertei o Papai Noel!
121
00:07:41,711 --> 00:07:43,671
- Boa!
- Muito bom, Professor!
122
00:07:43,671 --> 00:07:48,551
O primeiro Natal feliz após ser congelado
e não ver mais minha família.
123
00:07:48,676 --> 00:07:50,011
Espere aí.
124
00:07:50,178 --> 00:07:51,471
O Natal é em uma semana.
125
00:07:51,679 --> 00:07:54,265
Até lá, temos trabalho ininterrupto.
126
00:07:54,390 --> 00:07:58,519
Bobagem. Vamos parar de fingir
que trabalhamos.
127
00:07:58,686 --> 00:08:00,646
Pessoal, tirem a semana de folga
128
00:08:00,646 --> 00:08:03,483
e fiquem com seus entes
mais ou menos queridos.
129
00:08:04,400 --> 00:08:06,527
- Sério?
- Esqueci que tinha entes queridos!
130
00:08:06,527 --> 00:08:08,946
É um milagre dos recursos humanos.
131
00:08:08,946 --> 00:08:13,784
Tio Fry, espero que se junte a mim
e a Cubert no meu chalé no Bronx.
132
00:08:13,784 --> 00:08:16,454
Espere, minha família quer conhecer Fry.
133
00:08:16,662 --> 00:08:20,208
Digo, eles já o conhecem,
mas ele não causou grande impacto.
134
00:08:20,416 --> 00:08:23,294
Vou abusar da hospitalidade de um
e ir para a outra festa.
135
00:08:30,259 --> 00:08:31,928
- Então, Bender...
- Não.
136
00:08:32,512 --> 00:08:35,097
Você e eu somos os únicos sem família.
137
00:08:35,223 --> 00:08:36,432
- Talvez pudéssemos...
- Não!
138
00:08:36,724 --> 00:08:39,560
- ...sair?
- Você quer sair?
139
00:08:39,727 --> 00:08:41,687
Me deixe pensar... Não!
140
00:08:42,855 --> 00:08:46,526
Não! Desculpe.
Achei que você ainda estava falando.
141
00:08:57,954 --> 00:08:58,788
FEIO - FESTIVO
142
00:09:12,176 --> 00:09:13,970
AMIANTO
143
00:09:13,970 --> 00:09:16,556
{\an8}BEM-VINDO
144
00:09:16,722 --> 00:09:19,642
Somos só você e eu,
sanduíche mofado.
145
00:09:19,642 --> 00:09:22,770
CIGARROS SABOR FRANGO
146
00:09:26,691 --> 00:09:28,109
Olá, Calculon agindo.
147
00:09:28,109 --> 00:09:30,945
Oi, sou eu, Bender,
um de seus melhores amigos.
148
00:09:30,945 --> 00:09:33,197
- Quer sair?
- Como conseguiu esse número?
149
00:09:33,489 --> 00:09:35,783
Não sei. Estou discando
os números em ordem.
150
00:09:36,075 --> 00:09:36,993
Continue discando.
151
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
Que porcaria!
152
00:09:40,246 --> 00:09:42,540
- Ei, Bender.
- Sim? Digo, não!
153
00:09:42,665 --> 00:09:44,667
{\an8}Eu trouxe gemada do lixão.
154
00:09:44,792 --> 00:09:46,127
{\an8}E está batizada.
155
00:09:46,127 --> 00:09:47,920
{\an8}GEMADA
156
00:09:48,170 --> 00:09:50,047
- O que tem nela?
- O que não tem?
157
00:09:51,048 --> 00:09:52,300
Quer noz-moscada?
158
00:09:52,675 --> 00:09:54,302
Noz-moscada? Que nojo!
159
00:10:07,815 --> 00:10:09,483
Esse troço é forte!
160
00:10:09,650 --> 00:10:12,194
Ei, quantos copos já bebemos?
161
00:10:12,194 --> 00:10:14,530
Nenhum. Isso é só do vapor.
162
00:10:17,783 --> 00:10:19,118
Não é justo!
163
00:10:19,118 --> 00:10:22,371
Todo mundo se diverte
com suas famílias idiotas.
164
00:10:22,371 --> 00:10:24,665
Minha espécie morre
quando nos reproduzimos,
165
00:10:24,665 --> 00:10:26,667
então, se eu tivesse família,
estaria morto.
166
00:10:26,917 --> 00:10:28,461
Alguém se importa com isso?
167
00:10:28,586 --> 00:10:29,587
Eu com certeza não.
168
00:10:29,587 --> 00:10:32,590
Pra mim,
o Papai Noel Bom está estragando o Natal.
169
00:10:32,798 --> 00:10:35,384
Queria dar um corte nele.
170
00:10:36,344 --> 00:10:39,722
Eu quebraria ele todo.
Mas ele não está aqui.
171
00:10:39,930 --> 00:10:42,183
Mas ele esteve aqui.
172
00:10:42,308 --> 00:10:44,810
Todo Natal, ele aparece no buraco do fogo.
173
00:10:46,020 --> 00:10:50,733
Vamos dirigir bêbados a máquina do tempo
e sequestrá-lo no último Natal!
174
00:10:50,941 --> 00:10:54,111
Então, ele não poderá
entregar presentes neste Natal.
175
00:10:54,403 --> 00:10:57,114
E estragaríamos as festas
dos nossos amigos idiotas.
176
00:10:58,991 --> 00:11:01,744
Espere. Sequestrar o Papai Noel
é uma boa ideia,
177
00:11:01,869 --> 00:11:05,081
ou só parece uma boa ideia
porque estamos "bêubados"?
178
00:11:05,289 --> 00:11:07,917
-É uma boa... ideia.
- Ei!
179
00:11:08,250 --> 00:11:09,168
Sim.
180
00:11:10,461 --> 00:11:11,504
Sim.
181
00:11:12,880 --> 00:11:15,132
Defina a rota para o último Natal!
182
00:11:21,514 --> 00:11:23,599
Estou imortalizado na música.
183
00:11:26,936 --> 00:11:28,020
Biscoito?
184
00:11:30,272 --> 00:11:32,983
E aqui estamos, no último Natal.
185
00:11:33,442 --> 00:11:34,360
Pegue-o!
186
00:11:35,236 --> 00:11:37,863
Enfia essas luzes de Natal naquele lugar!
187
00:11:40,074 --> 00:11:42,326
Soltem-me, seus meninos malcriados!
188
00:11:51,085 --> 00:11:53,212
{\an8}DIAS ATUAIS
189
00:11:58,008 --> 00:11:59,510
Enfie-o no frigorífico velho.
190
00:11:59,719 --> 00:12:01,262
Temos um frigorífico velho?
191
00:12:11,397 --> 00:12:13,315
Eita ferro.
192
00:12:14,442 --> 00:12:17,653
Tente espalhar alegria agora,
seu grande presunto de Natal!
193
00:12:19,989 --> 00:12:21,157
Somos gênios!
194
00:12:21,449 --> 00:12:22,950
Eu sou "gênios".
195
00:12:22,950 --> 00:12:26,245
Faz o passinho do Bender
Faz o passinho do Bender
196
00:12:26,245 --> 00:12:28,372
Faz o passinho do Bender
197
00:12:29,540 --> 00:12:32,918
Sabe, Zoidberg, você só é meio chato.
198
00:12:33,919 --> 00:12:35,629
Que bom ouvir isso.
199
00:12:37,006 --> 00:12:38,090
{\an8}Acordamos a carne.
200
00:12:43,971 --> 00:12:45,890
- O que fazemos?
- A máquina do tempo.
201
00:12:46,056 --> 00:12:46,932
Boa ideia.
202
00:12:51,270 --> 00:12:54,690
Preparem-se para dormir na paz celestial.
203
00:13:12,041 --> 00:13:12,958
Ele morreu.
204
00:13:13,209 --> 00:13:15,294
Nós matamos o Papai Noel.
205
00:13:16,420 --> 00:13:18,506
Você matou Papai Noel.
206
00:13:19,924 --> 00:13:20,758
{\an8}Robô...
207
00:13:20,758 --> 00:13:22,510
{\an8}AINDA SEI O QUE VOCÊ FEZ NO PRÓXIMO NATAL!
208
00:13:30,976 --> 00:13:33,187
Era para ser um sequestro divertido.
209
00:13:33,354 --> 00:13:34,396
O que fazemos agora?
210
00:13:34,522 --> 00:13:35,981
Temos que nos livrar do corpo.
211
00:13:36,190 --> 00:13:37,525
Essa parte é divertida.
212
00:13:38,859 --> 00:13:42,655
Rema, rema, rema!
213
00:13:50,496 --> 00:13:54,416
Agora vamos pôr um peso extra
para afundar o corpo.
214
00:13:54,416 --> 00:13:56,293
22KG
215
00:13:56,293 --> 00:13:57,294
Não está funcionando.
216
00:13:57,878 --> 00:13:59,213
220KG
217
00:13:59,213 --> 00:14:00,381
Nada ainda.
218
00:14:01,298 --> 00:14:03,384
Por que você não afunda?
219
00:14:11,600 --> 00:14:12,434
POLÍCIA DA NOVA NOVA YORK
220
00:14:12,434 --> 00:14:13,853
Mãos pra cima, seus ratos!
221
00:14:14,270 --> 00:14:16,146
Que barco é esse?
222
00:14:16,272 --> 00:14:17,690
Eu confesso, nós mata...
223
00:14:18,858 --> 00:14:21,652
Viemos só jogar lixo tóxico, policiais.
224
00:14:22,444 --> 00:14:23,863
Tem que ir para algum lugar.
225
00:14:24,154 --> 00:14:25,906
Continuem, despejadores noturnos.
226
00:14:32,913 --> 00:14:37,001
Dwight, é hora de te ensinar a receita
de peru recheado com pato e frango
227
00:14:37,126 --> 00:14:39,003
cozido em ordem alfabética.
228
00:14:39,628 --> 00:14:42,882
Tudo bem, então.
Vamos começar com o frango,
229
00:14:42,882 --> 00:14:46,594
depois o pato e...
Que letra vem depois...
230
00:14:46,886 --> 00:14:49,179
Marido, vamos usar flamingo este ano?
231
00:14:49,513 --> 00:14:52,099
Caro do jeito que está? Não, obrigado.
232
00:14:56,812 --> 00:14:58,606
- Não vai.
- Dê descarga com força!
233
00:14:58,814 --> 00:15:00,441
Mais força, impossível!
234
00:15:00,566 --> 00:15:04,320
Tem alguma outra ideia,
Senhor "Sou Ótimo em Esconder Cadáveres"?
235
00:15:04,570 --> 00:15:06,488
Pelo menos eu tenho ideias.
236
00:15:06,488 --> 00:15:07,781
O que você sugere?
237
00:15:08,866 --> 00:15:10,451
Poderíamos tentar um banho de ácido.
238
00:15:10,618 --> 00:15:12,995
- Isso soa relaxante, mas...
- Não,
239
00:15:12,995 --> 00:15:14,788
vamos dissolver o corpo dele.
240
00:15:14,955 --> 00:15:17,291
O professor tem ácido no laboratório.
241
00:15:17,291 --> 00:15:19,001
Vou encher este saco de lixo.
242
00:15:29,762 --> 00:15:31,931
Então, aqui é o térreo?
243
00:15:35,059 --> 00:15:38,812
Eis a tradicional refeição natalina
da minha família.
244
00:15:39,772 --> 00:15:40,814
Tartaruga com golfinho.
245
00:15:40,981 --> 00:15:44,318
É uma tartaruga fresca cozida
dentro de um golfinho fermentado.
246
00:15:45,110 --> 00:15:47,321
Logo vai ser vômito dentro do vômito.
247
00:15:47,446 --> 00:15:50,491
Pai! Guarde a verdade para si.
248
00:15:50,616 --> 00:15:54,244
- Que parte cheira à bunda de baleia?
- Isso é o molho.
249
00:15:55,621 --> 00:15:58,165
BARÃO VON LINGUIÇA
250
00:15:58,290 --> 00:16:02,044
Você estragou tudo.
Você quis sequestrar o Papai Noel.
251
00:16:02,252 --> 00:16:04,213
E você me incentivou.
252
00:16:04,421 --> 00:16:07,841
Então cale a boca e continue
empurrando-o no moedor de carne.
253
00:16:08,133 --> 00:16:10,511
Bender, olha. Está funcionando.
254
00:16:11,637 --> 00:16:12,888
Espere, cadê minha garra?
255
00:16:16,058 --> 00:16:18,686
Reúnam-se, parentes, enquanto eu cozinho
256
00:16:18,852 --> 00:16:23,315
um peru recheado de frango e pato
com esta impressora 3D de aves.
257
00:16:23,482 --> 00:16:26,276
É só ter três dimensões que eu como.
258
00:16:26,276 --> 00:16:28,529
Começamos com frango líquido.
259
00:16:31,573 --> 00:16:33,242
Em seguida, filamentos de pato.
260
00:16:39,331 --> 00:16:42,042
{\an8}E, finalmente, um peru fresco inteiro.
261
00:16:42,251 --> 00:16:44,086
{\an8}Eu imprimi este antes.
262
00:16:53,345 --> 00:16:56,348
Tenho que ir logo para a casa da Leela.
263
00:16:56,557 --> 00:16:57,516
Você tem esqui?
264
00:16:57,641 --> 00:16:59,560
Não, mas posso imprimir.
265
00:17:05,357 --> 00:17:08,569
Como vamos fazer peru recheado?
Não tem nada na geladeira.
266
00:17:08,569 --> 00:17:11,697
Ela não funciona.
Nós a usamos como quarto extra.
267
00:17:11,864 --> 00:17:14,283
Servimos peru fresco, Leela.
268
00:17:14,533 --> 00:17:17,494
Eles vagam pelos esgotos
em grandes bandos.
269
00:17:20,873 --> 00:17:22,041
São difíceis de pegar?
270
00:17:22,041 --> 00:17:24,126
Não, eles desejam morrer.
271
00:17:28,672 --> 00:17:32,009
Ei, desculpe o atraso.
Fiquei com fome e comi meus esquis.
272
00:17:32,176 --> 00:17:33,635
Fry, você veio.
273
00:17:33,927 --> 00:17:36,180
Você se lembra dos meus pais
e da minha avó.
274
00:17:36,597 --> 00:17:38,807
Sim. A rosa dos esgotos.
275
00:17:39,975 --> 00:17:43,937
Leela, se você
não se casar com ele, eu caso.
276
00:17:45,147 --> 00:17:47,274
Então, onde estão Bender e Zoidberg?
277
00:17:47,441 --> 00:17:49,985
O quê? Achei que estavam com você.
278
00:17:50,152 --> 00:17:52,237
Provavelmente estão relaxando na lareira.
279
00:17:56,533 --> 00:17:59,953
A única opção racional é
comer o Papai Noel. Certo?
280
00:18:00,329 --> 00:18:02,164
- Certo?
- Não sei!
281
00:18:02,164 --> 00:18:04,750
É um pesadelo antes do Natal.
282
00:18:04,875 --> 00:18:06,627
Queria que não fôssemos amigos.
283
00:18:06,752 --> 00:18:09,463
Não somos amigos e nunca fomos!
284
00:18:10,923 --> 00:18:13,675
Mas nós dançamos e assassinamos.
285
00:18:14,593 --> 00:18:15,427
Eu corto.
286
00:18:15,636 --> 00:18:17,721
Quer a parte branca ou a escura?
287
00:18:21,100 --> 00:18:22,643
Surpresa!
288
00:18:22,976 --> 00:18:24,103
Ah, besteira!
289
00:18:31,860 --> 00:18:32,903
Não tem ninguém.
290
00:18:32,903 --> 00:18:34,404
Deixe uma mensagem após o bipe.
291
00:18:35,989 --> 00:18:37,533
Abra, ou vamos cantar.
292
00:18:38,784 --> 00:18:40,661
Bender, temos visita.
293
00:18:40,869 --> 00:18:43,705
Só um segundo! Estou arrumando!
294
00:18:48,836 --> 00:18:51,630
Entrem. Está tudo normal.
295
00:18:52,840 --> 00:18:54,967
Feliz Natal, pessoal.
296
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
Não sabíamos que não tinham para onde ir.
297
00:18:57,594 --> 00:19:00,556
Viemos assim que percebemos
como vocês são fracassados.
298
00:19:02,391 --> 00:19:03,308
Ponche?
299
00:19:03,976 --> 00:19:05,644
Não, só quero uma cerveja.
300
00:19:09,148 --> 00:19:10,440
Quem está com fome?
301
00:19:10,566 --> 00:19:14,153
Todos nós trouxemos os pratos de festas
exclusivos de nossas famílias.
302
00:19:14,903 --> 00:19:16,905
- Peru recheado!
- Tartaruga com golfinho!
303
00:19:18,407 --> 00:19:21,535
Obrigado por deixarem
esses pratos bizarros
304
00:19:21,535 --> 00:19:24,204
e já irem embora. Tchau.
305
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
O jantar está servido!
306
00:19:26,081 --> 00:19:28,917
Não é bonito? Parece uma revista.
307
00:19:29,168 --> 00:19:32,212
Bender, desde quando você tem três pernas?
308
00:19:33,297 --> 00:19:36,425
É uma perna extra,
caso eu quebre na rodovia.
309
00:19:36,758 --> 00:19:39,428
E por que está usando uma bota de neve?
310
00:19:54,902 --> 00:19:59,406
Finalmente, um Natal feliz à moda antiga,
com presentes para todos.
311
00:19:59,656 --> 00:20:01,617
Quero ganhar cuecas do Batman.
312
00:20:01,950 --> 00:20:04,161
O Papai Noel deve chegar
a qualquer momento.
313
00:20:06,413 --> 00:20:09,124
É muita culpa.
Eu confesso! Papai Noel não...
314
00:20:11,710 --> 00:20:13,337
O que é isso? Que barulho é esse?
315
00:20:14,338 --> 00:20:15,923
Lá vem ele.
316
00:20:21,637 --> 00:20:23,388
É o Papai Noel Bom!
317
00:20:23,764 --> 00:20:26,391
Isso! Porque eu o consertei.
318
00:20:26,725 --> 00:20:28,685
Ele parece menos morto do que pensávamos.
319
00:20:36,026 --> 00:20:38,570
Não entendo. Ele ainda é mau.
320
00:20:38,820 --> 00:20:43,158
Eu pessoalmente voltei no tempo
e reverti o sensor de malcriação.
321
00:20:44,993 --> 00:20:46,203
O que você fez, velho?
322
00:20:47,037 --> 00:20:49,581
Fui muito Fry.
323
00:20:49,790 --> 00:20:54,127
O sensor do Papai Noel era igual
ao desta tigela de ponche.
324
00:20:54,628 --> 00:20:58,298
Estava na posição correta
quando ele foi construído.
325
00:20:58,465 --> 00:21:01,885
Mas, quando voltei no tempo,
eu o girei ao contrário.
326
00:21:02,010 --> 00:21:05,013
Eu! Meu Deusinho!
327
00:21:05,013 --> 00:21:08,016
Eu fiz o Papai Noel ser malvado.
328
00:21:09,059 --> 00:21:10,060
Seu monstro!
329
00:21:14,648 --> 00:21:16,858
Vocês todos foram muito malcriados.
330
00:21:17,109 --> 00:21:19,903
Principalmente você, Mandy.
331
00:21:20,320 --> 00:21:23,365
Desculpe, esqueci de alimentar o hamster!
332
00:21:23,532 --> 00:21:25,033
Armem-se!
333
00:21:35,210 --> 00:21:36,253
Biscoito?
334
00:21:38,463 --> 00:21:41,216
E aqui estamos, no último Natal.
335
00:21:41,758 --> 00:21:42,634
Pegue-o!
336
00:21:43,385 --> 00:21:46,179
Enfia essas luzes de Natal naquele lugar!
337
00:21:48,265 --> 00:21:50,600
Soltem-me, seus meninos malcriados!
338
00:21:51,977 --> 00:21:55,355
Quem são esses caras lindos,
e o que vão fazer com o pobre Papai Noel?
339
00:21:55,522 --> 00:21:57,441
Somos nós, seu idiota!
340
00:21:57,441 --> 00:22:01,361
Você não nos levou para o último Natal,
você nos levou para o próximo Natal,
341
00:22:01,361 --> 00:22:03,030
ou seja, o deste ano.
342
00:22:03,030 --> 00:22:06,908
Droga, Bender. Sou um médico,
não operador de máquina do tempo.
343
00:22:12,998 --> 00:22:15,542
Acho que falo por todos quando digo:
344
00:22:15,917 --> 00:22:17,085
"O quê..."
345
00:22:17,210 --> 00:22:19,379
Não consigo mais segurar! Nós...
346
00:22:20,380 --> 00:22:22,924
Nós sequestramos e matamos o Papai Noel!
347
00:22:25,844 --> 00:22:27,846
Foi sem querer, mas ainda assim.
348
00:22:30,474 --> 00:22:34,227
Parem de chorar, seus bobalhões.
Vocês são heróis.
349
00:22:35,103 --> 00:22:38,106
- O quê?
- O Papai Noel ia nos matar!
350
00:22:38,273 --> 00:22:41,234
Vocês salvaram todo mundo... 19 de nós.
351
00:22:41,360 --> 00:22:42,444
Somos heróis?
352
00:22:42,569 --> 00:22:43,904
Com certeza somos!
353
00:22:44,029 --> 00:22:47,324
Faz o passinho do Bender
Faz o passinho do Bender
354
00:22:47,532 --> 00:22:51,161
Bender! Você e Zoidberg são amigos agora?
355
00:22:51,328 --> 00:22:52,621
Que fofo.
356
00:22:53,580 --> 00:22:54,581
De jeito nenhum!
357
00:22:54,790 --> 00:22:56,750
É uma alucinação coletiva!
358
00:22:56,875 --> 00:22:59,628
Então, o que aconteceu com o Papai Noel?
359
00:23:00,754 --> 00:23:02,130
Você está bebendo dele.
360
00:23:02,422 --> 00:23:04,674
Há uma coisa que ainda não entendo.
361
00:23:04,674 --> 00:23:07,427
Quem foi o idiota que escreveu
essas coisas assustadoras?
362
00:23:07,427 --> 00:23:09,096
EU SEMPRE SABEREI
O QUE VOCÊ FEZ NO PRÓXIMO NATAL!
363
00:23:09,304 --> 00:23:10,389
Fui eu!
364
00:23:14,559 --> 00:23:16,937
Mandei os bilhetes do futuro.
365
00:23:16,937 --> 00:23:18,438
Porque eu matei você?
366
00:23:18,438 --> 00:23:22,192
Não, porque eu sabia
o que você faria no próximo Natal.
367
00:23:22,401 --> 00:23:26,780
Você virou amigo de Zoidberg,
então estou chantageando você.
368
00:23:26,905 --> 00:23:29,991
Não. Não!
369
00:23:29,991 --> 00:23:31,451
Aceita o cartão da Amy?
370
00:23:31,576 --> 00:23:33,120
- Claro.
- Ei!
371
00:23:37,457 --> 00:23:38,750
Biscoito!
372
00:23:42,087 --> 00:23:47,050
Ei, Papai Noel, vou deixar
minha lista de Natal Futurama para 3023.
373
00:23:47,217 --> 00:23:50,011
Prontos? Vai ficar maneiro.
374
00:23:51,138 --> 00:23:53,014
É o Kwanzaa-bot
375
00:23:53,974 --> 00:23:56,435
{\an8}Quero doze Slurms borbulhando
Onze Benders arrotando
376
00:23:56,560 --> 00:23:59,104
{\an8}Dez episódios chegando
Nove Scruffys esfregando
377
00:23:59,479 --> 00:24:01,898
{\an8}Oito Leelas bebendo
Sete Zoidbergs fedendo
378
00:24:02,190 --> 00:24:04,609
{\an8}Hanucá e Kwanzaa
Se unindo
379
00:24:05,360 --> 00:24:07,446
{\an8}Idiotas que viajam no tempo
380
00:24:07,737 --> 00:24:10,157
{\an8}Quarenta litros de gemada batizada
O cão do Fry queimado
381
00:24:10,449 --> 00:24:11,366
{\an8}Dois patos-tartaruga
382
00:24:11,366 --> 00:24:14,077
{\an8}E um crédito narrado pra mim
383
00:24:16,121 --> 00:24:18,957
EM MEMÓRIA DE COOLIO
384
00:24:47,569 --> 00:24:49,571
Legendas: Paula Padilha