1 00:00:11,386 --> 00:00:13,847 {\an8}A MENTE COLETIVA MANDOU RELAXAR 2 00:00:16,641 --> 00:00:17,475 ÓLEO DE ROBÔ À MODA ANTIGA DA MÃE 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,435 BOIA DE SOLTEIRO AGORA COM SABOR! 4 00:00:20,186 --> 00:00:22,647 HIPNOSE COLETIVA 5 00:00:22,939 --> 00:00:25,900 BOIA DE SOLTEIRO 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,361 EMPRESA DE ROBÔS AMIGÁVEIS DA MAMÃE 7 00:00:46,296 --> 00:00:47,380 {\an8}ENFEITES 8 00:00:47,380 --> 00:00:50,633 Amy - Bender - Fry - Hermes - Leela Nibbler - Vermes do Nibbler 9 00:00:50,842 --> 00:00:53,303 A época de Natal está chegando. 10 00:00:53,803 --> 00:00:55,096 Protejam o perímetro! 11 00:00:57,932 --> 00:00:59,309 Luzes de laser no lugar? 12 00:01:00,018 --> 00:01:01,811 - Confirmado. - Então se afaste. 13 00:01:14,741 --> 00:01:16,284 {\an8}Papai Noel não vai entrar. 14 00:01:16,284 --> 00:01:18,912 {\an8}Nunca. A menos que ele a derrube. 15 00:01:19,079 --> 00:01:21,748 {\an8}Ei, robô. Alguém deixou um cartão na sua meia. 16 00:01:21,998 --> 00:01:22,916 {\an8}Que estranho. 17 00:01:23,041 --> 00:01:25,418 {\an8}Normalmente recebo cartas na minha bunda. 18 00:01:28,588 --> 00:01:31,132 {\an8}EU SEI O QUE VOCÊ FEZ NO PRÓXIMO NATAL! 19 00:01:31,257 --> 00:01:33,093 {\an8}Tá. Aleatório! 20 00:01:33,218 --> 00:01:35,095 {\an8}Me pergunto o que você vai fazer 21 00:01:35,095 --> 00:01:37,680 {\an8}e quem poderia saber? 22 00:01:37,680 --> 00:01:40,725 {\an8}Faço muita coisa. Devo estar fazendo algo agora. 23 00:01:40,725 --> 00:01:42,185 PROCURADO 24 00:01:42,185 --> 00:01:43,353 CONVOCAÇÃO 25 00:01:43,353 --> 00:01:44,729 AVISO FINAL 26 00:01:44,896 --> 00:01:48,775 {\an8}Quem está pronto para o primeiro especial de Natal animado? 27 00:01:49,234 --> 00:01:50,068 {\an8}Tão divertido! 28 00:01:50,068 --> 00:01:51,027 {\an8}Que saco. 29 00:01:51,611 --> 00:01:54,239 {\an8}Esperem por mim! Adoro ter outras crianças por perto. 30 00:01:55,240 --> 00:01:58,827 A reprise deste ano de Há Festas Para Todos 31 00:01:59,119 --> 00:02:02,747 é um oferecimento de Removedor Antiquado de Sangue da Mamãe... 32 00:02:03,123 --> 00:02:04,666 {\an8}AGORA EM TEMPERO DE AVEIA! 33 00:02:05,041 --> 00:02:07,043 {\an8}Tem o Natal E o Kwanzaa 34 00:02:07,335 --> 00:02:08,711 {\an8}E o Hanucá 35 00:02:08,920 --> 00:02:12,507 {\an8}Há festas para todos 36 00:02:12,674 --> 00:02:14,926 E a festa é o Natal. 37 00:02:18,513 --> 00:02:21,766 Crianças, querem dar uma variada neste especial de festas 38 00:02:21,766 --> 00:02:24,185 e ouvir a história do Kwanzaa-bot em vez disso? 39 00:02:24,394 --> 00:02:27,438 Ou do seu golem gozado favorito, o Zumbi do Hanucá? 40 00:02:27,605 --> 00:02:29,607 Não! Fale do Papai Noel. 41 00:02:29,732 --> 00:02:30,692 De novo? 42 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 Sim, todos os anos! 43 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 EMPRESA DE ROBÔS AMIGÁVEIS 44 00:02:38,408 --> 00:02:43,329 A antiga tradição do Natal começou no ano de 2801, 45 00:02:43,538 --> 00:02:47,876 quando a Empresa de Robôs Amigáveis desenvolveu um Papai Noel mecânico 46 00:02:48,209 --> 00:02:52,130 capaz de entregar mais de cinco megapresentes por segundo. 47 00:02:55,049 --> 00:02:57,218 PAPAI NOEL SECRETO TESTE 48 00:02:58,469 --> 00:02:59,345 Oi. 49 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 Eles o vestiram com um par de Tims de fibra de carbono 50 00:03:02,307 --> 00:03:04,309 e um sensor de malcriação de cromo. 51 00:03:04,309 --> 00:03:05,226 S M 52 00:03:05,226 --> 00:03:09,189 Assim, ele saberia quem merecia presentes e quem merecia um castigo brutal. 53 00:03:09,480 --> 00:03:12,108 Sim, esse pode ter sido o primeiro erro. 54 00:03:12,442 --> 00:03:17,405 Mas, na primeira entrega do Papai Noel, aconteceu algo bem maluco. 55 00:03:18,072 --> 00:03:20,867 O sensor de malcriação pifou. 56 00:03:21,117 --> 00:03:23,745 Cara, mas que... 57 00:03:25,663 --> 00:03:27,624 Eba, o Papai Noel chegou! 58 00:03:30,793 --> 00:03:31,753 Meu... 59 00:03:34,839 --> 00:03:35,757 Obrigado. 60 00:03:36,049 --> 00:03:37,675 Desculpem, crianças. 61 00:03:37,967 --> 00:03:40,803 Não queria que soubessem que o Papai Noel existia. 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,479 Novidades natalinas, pessoal! 63 00:03:49,687 --> 00:03:51,814 Eu sei como consertar o Papai Noel! 64 00:03:51,981 --> 00:03:53,566 - Como assim? - Como? 65 00:03:53,733 --> 00:03:55,610 Só preciso me aproximar dele 66 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 e inverter a polaridade do sensor de malcriação. 67 00:03:59,239 --> 00:04:01,532 Mas ele está sempre alerta contra ataques, 68 00:04:01,783 --> 00:04:02,825 como eu. 69 00:04:04,744 --> 00:04:06,746 Você nunca conseguirá alcançá-lo. 70 00:04:06,746 --> 00:04:10,166 Não através do espaço. Talvez através do tempo. 71 00:04:10,541 --> 00:04:14,420 O Papai Noel só está preparado para um ataque do presente, 72 00:04:14,671 --> 00:04:18,049 então andei turbinando minha velha máquina do tempo. 73 00:04:18,633 --> 00:04:19,550 Cadê ela? 74 00:04:19,717 --> 00:04:21,844 A pergunta é: quando ela está? 75 00:04:22,011 --> 00:04:24,681 E a resposta é: perto de... 76 00:04:25,515 --> 00:04:26,432 agora! 77 00:04:29,269 --> 00:04:32,438 É tão incrível que nem ligo que esteja no meu pé. 78 00:04:33,439 --> 00:04:36,985 Instalei uma transmissão manual com marcha à ré, 79 00:04:36,985 --> 00:04:40,571 então agora ela pode ir e voltar no tempo. 80 00:04:42,615 --> 00:04:45,952 Meu plano é voltar ao ano de 2801, 81 00:04:46,077 --> 00:04:47,829 quando tudo começou a dar errado, 82 00:04:47,996 --> 00:04:52,917 e me materializar atrás do Papai Noel quando ele sair desta lareira. 83 00:04:53,084 --> 00:04:55,670 Este prédio existia em 2801? 84 00:04:55,795 --> 00:04:59,215 Sim, mas naquela época era um mercado de carne, 85 00:04:59,215 --> 00:05:01,884 onde os açougueiros penduravam e moíam linguiças. 86 00:05:01,884 --> 00:05:03,928 Enfim, quando eu estiver lá, 87 00:05:03,928 --> 00:05:07,849 vou inverter rapidamente a polaridade do sensor de malcriação 88 00:05:07,849 --> 00:05:09,559 e voltar ao presente. 89 00:05:10,018 --> 00:05:11,561 Problema resolvido. 90 00:05:12,562 --> 00:05:16,482 Professor? Não é arriscado voltar no tempo e mudar a história? 91 00:05:16,691 --> 00:05:18,026 É, sim. 92 00:05:18,026 --> 00:05:23,072 Mas irei sozinho para minimizar a chance de alguém se tornar seu próprio avô. 93 00:05:23,656 --> 00:05:24,907 Essas coisas acontecem. 94 00:05:25,033 --> 00:05:26,326 Não acontecem, não. 95 00:05:26,617 --> 00:05:30,163 Da próxima vez que me virem, Papai Noel será bom de novo. 96 00:05:30,330 --> 00:05:31,247 Tchauzinho. 97 00:05:34,208 --> 00:05:37,462 Vamos voltar apenas alguns séculos para trás. 98 00:05:37,670 --> 00:05:40,214 RÉ 99 00:05:40,381 --> 00:05:43,718 Droga! Dei ré em cima do gato da Sra. McGillicuddy. 100 00:05:44,469 --> 00:05:48,681 Embreagem, marcha, e lá vamos nós! 101 00:05:59,942 --> 00:06:00,818 RÉ 2996 AC 102 00:06:02,695 --> 00:06:04,072 CARNES DE SEGUNDA MÃO DO KAUTZMAN 103 00:06:06,991 --> 00:06:09,869 {\an8}25 DE DEZEMBRO DE 2801 12H01 104 00:06:12,413 --> 00:06:15,208 BARÃO VON LINGUIÇA 105 00:06:15,208 --> 00:06:16,334 Para Papai Noel 106 00:06:16,334 --> 00:06:17,460 SR. KAUTZMAN - SRA. KAUTZMAN LINGUICINHA 107 00:06:17,627 --> 00:06:18,461 Fogo! 108 00:06:22,965 --> 00:06:23,883 {\an8}Biscoito. 109 00:06:34,102 --> 00:06:35,019 Biscoito! 110 00:06:36,354 --> 00:06:38,106 UMA COROA 3021 111 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 Biscoito! 112 00:06:45,238 --> 00:06:48,491 Vamos avançar e... 113 00:06:50,201 --> 00:06:51,119 RÉ 2801 AC 114 00:06:51,119 --> 00:06:54,497 Carambolas! Engatei a ré por acidente. 115 00:06:54,914 --> 00:06:58,126 Acho que vou ter que conduzi-la pela rota cênica. 116 00:07:05,383 --> 00:07:07,802 Aí vem o Big Bang Às Avessas. 117 00:07:10,471 --> 00:07:13,808 Estou sendo esmagado por toda a matéria que já existiu! 118 00:07:18,312 --> 00:07:20,773 E aqui estamos, no futuro! 119 00:07:36,330 --> 00:07:38,040 - Como foi? - Sem problemas! 120 00:07:39,667 --> 00:07:41,461 Eu consertei o Papai Noel! 121 00:07:41,711 --> 00:07:43,671 - Boa! - Muito bom, Professor! 122 00:07:43,671 --> 00:07:48,551 O primeiro Natal feliz após ser congelado e não ver mais minha família. 123 00:07:48,676 --> 00:07:50,011 Espere aí. 124 00:07:50,178 --> 00:07:51,471 O Natal é em uma semana. 125 00:07:51,679 --> 00:07:54,265 Até lá, temos trabalho ininterrupto. 126 00:07:54,390 --> 00:07:58,519 Bobagem. Vamos parar de fingir que trabalhamos. 127 00:07:58,686 --> 00:08:00,646 Pessoal, tirem a semana de folga 128 00:08:00,646 --> 00:08:03,483 e fiquem com seus entes mais ou menos queridos. 129 00:08:04,400 --> 00:08:06,527 - Sério? - Esqueci que tinha entes queridos! 130 00:08:06,527 --> 00:08:08,946 É um milagre dos recursos humanos. 131 00:08:08,946 --> 00:08:13,784 Tio Fry, espero que se junte a mim e a Cubert no meu chalé no Bronx. 132 00:08:13,784 --> 00:08:16,454 Espere, minha família quer conhecer Fry. 133 00:08:16,662 --> 00:08:20,208 Digo, eles já o conhecem, mas ele não causou grande impacto. 134 00:08:20,416 --> 00:08:23,294 Vou abusar da hospitalidade de um e ir para a outra festa. 135 00:08:30,259 --> 00:08:31,928 - Então, Bender... - Não. 136 00:08:32,512 --> 00:08:35,097 Você e eu somos os únicos sem família. 137 00:08:35,223 --> 00:08:36,432 - Talvez pudéssemos... - Não! 138 00:08:36,724 --> 00:08:39,560 - ...sair? - Você quer sair? 139 00:08:39,727 --> 00:08:41,687 Me deixe pensar... Não! 140 00:08:42,855 --> 00:08:46,526 Não! Desculpe. Achei que você ainda estava falando. 141 00:08:57,954 --> 00:08:58,788 FEIO - FESTIVO 142 00:09:12,176 --> 00:09:13,970 AMIANTO 143 00:09:13,970 --> 00:09:16,556 {\an8}BEM-VINDO 144 00:09:16,722 --> 00:09:19,642 Somos só você e eu, sanduíche mofado. 145 00:09:19,642 --> 00:09:22,770 CIGARROS SABOR FRANGO 146 00:09:26,691 --> 00:09:28,109 Olá, Calculon agindo. 147 00:09:28,109 --> 00:09:30,945 Oi, sou eu, Bender, um de seus melhores amigos. 148 00:09:30,945 --> 00:09:33,197 - Quer sair? - Como conseguiu esse número? 149 00:09:33,489 --> 00:09:35,783 Não sei. Estou discando os números em ordem. 150 00:09:36,075 --> 00:09:36,993 Continue discando. 151 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 Que porcaria! 152 00:09:40,246 --> 00:09:42,540 - Ei, Bender. - Sim? Digo, não! 153 00:09:42,665 --> 00:09:44,667 {\an8}Eu trouxe gemada do lixão. 154 00:09:44,792 --> 00:09:46,127 {\an8}E está batizada. 155 00:09:46,127 --> 00:09:47,920 {\an8}GEMADA 156 00:09:48,170 --> 00:09:50,047 - O que tem nela? - O que não tem? 157 00:09:51,048 --> 00:09:52,300 Quer noz-moscada? 158 00:09:52,675 --> 00:09:54,302 Noz-moscada? Que nojo! 159 00:10:07,815 --> 00:10:09,483 Esse troço é forte! 160 00:10:09,650 --> 00:10:12,194 Ei, quantos copos já bebemos? 161 00:10:12,194 --> 00:10:14,530 Nenhum. Isso é só do vapor. 162 00:10:17,783 --> 00:10:19,118 Não é justo! 163 00:10:19,118 --> 00:10:22,371 Todo mundo se diverte com suas famílias idiotas. 164 00:10:22,371 --> 00:10:24,665 Minha espécie morre quando nos reproduzimos, 165 00:10:24,665 --> 00:10:26,667 então, se eu tivesse família, estaria morto. 166 00:10:26,917 --> 00:10:28,461 Alguém se importa com isso? 167 00:10:28,586 --> 00:10:29,587 Eu com certeza não. 168 00:10:29,587 --> 00:10:32,590 Pra mim, o Papai Noel Bom está estragando o Natal. 169 00:10:32,798 --> 00:10:35,384 Queria dar um corte nele. 170 00:10:36,344 --> 00:10:39,722 Eu quebraria ele todo. Mas ele não está aqui. 171 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 Mas ele esteve aqui. 172 00:10:42,308 --> 00:10:44,810 Todo Natal, ele aparece no buraco do fogo. 173 00:10:46,020 --> 00:10:50,733 Vamos dirigir bêbados a máquina do tempo e sequestrá-lo no último Natal! 174 00:10:50,941 --> 00:10:54,111 Então, ele não poderá entregar presentes neste Natal. 175 00:10:54,403 --> 00:10:57,114 E estragaríamos as festas dos nossos amigos idiotas. 176 00:10:58,991 --> 00:11:01,744 Espere. Sequestrar o Papai Noel é uma boa ideia, 177 00:11:01,869 --> 00:11:05,081 ou só parece uma boa ideia porque estamos "bêubados"? 178 00:11:05,289 --> 00:11:07,917 -É uma boa... ideia. - Ei! 179 00:11:08,250 --> 00:11:09,168 Sim. 180 00:11:10,461 --> 00:11:11,504 Sim. 181 00:11:12,880 --> 00:11:15,132 Defina a rota para o último Natal! 182 00:11:21,514 --> 00:11:23,599 Estou imortalizado na música. 183 00:11:26,936 --> 00:11:28,020 Biscoito? 184 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 E aqui estamos, no último Natal. 185 00:11:33,442 --> 00:11:34,360 Pegue-o! 186 00:11:35,236 --> 00:11:37,863 Enfia essas luzes de Natal naquele lugar! 187 00:11:40,074 --> 00:11:42,326 Soltem-me, seus meninos malcriados! 188 00:11:51,085 --> 00:11:53,212 {\an8}DIAS ATUAIS 189 00:11:58,008 --> 00:11:59,510 Enfie-o no frigorífico velho. 190 00:11:59,719 --> 00:12:01,262 Temos um frigorífico velho? 191 00:12:11,397 --> 00:12:13,315 Eita ferro. 192 00:12:14,442 --> 00:12:17,653 Tente espalhar alegria agora, seu grande presunto de Natal! 193 00:12:19,989 --> 00:12:21,157 Somos gênios! 194 00:12:21,449 --> 00:12:22,950 Eu sou "gênios". 195 00:12:22,950 --> 00:12:26,245 Faz o passinho do Bender Faz o passinho do Bender 196 00:12:26,245 --> 00:12:28,372 Faz o passinho do Bender 197 00:12:29,540 --> 00:12:32,918 Sabe, Zoidberg, você só é meio chato. 198 00:12:33,919 --> 00:12:35,629 Que bom ouvir isso. 199 00:12:37,006 --> 00:12:38,090 {\an8}Acordamos a carne. 200 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 - O que fazemos? - A máquina do tempo. 201 00:12:46,056 --> 00:12:46,932 Boa ideia. 202 00:12:51,270 --> 00:12:54,690 Preparem-se para dormir na paz celestial. 203 00:13:12,041 --> 00:13:12,958 Ele morreu. 204 00:13:13,209 --> 00:13:15,294 Nós matamos o Papai Noel. 205 00:13:16,420 --> 00:13:18,506 Você matou Papai Noel. 206 00:13:19,924 --> 00:13:20,758 {\an8}Robô... 207 00:13:20,758 --> 00:13:22,510 {\an8}AINDA SEI O QUE VOCÊ FEZ NO PRÓXIMO NATAL! 208 00:13:30,976 --> 00:13:33,187 Era para ser um sequestro divertido. 209 00:13:33,354 --> 00:13:34,396 O que fazemos agora? 210 00:13:34,522 --> 00:13:35,981 Temos que nos livrar do corpo. 211 00:13:36,190 --> 00:13:37,525 Essa parte é divertida. 212 00:13:38,859 --> 00:13:42,655 Rema, rema, rema! 213 00:13:50,496 --> 00:13:54,416 Agora vamos pôr um peso extra para afundar o corpo. 214 00:13:54,416 --> 00:13:56,293 22KG 215 00:13:56,293 --> 00:13:57,294 Não está funcionando. 216 00:13:57,878 --> 00:13:59,213 220KG 217 00:13:59,213 --> 00:14:00,381 Nada ainda. 218 00:14:01,298 --> 00:14:03,384 Por que você não afunda? 219 00:14:11,600 --> 00:14:12,434 POLÍCIA DA NOVA NOVA YORK 220 00:14:12,434 --> 00:14:13,853 Mãos pra cima, seus ratos! 221 00:14:14,270 --> 00:14:16,146 Que barco é esse? 222 00:14:16,272 --> 00:14:17,690 Eu confesso, nós mata... 223 00:14:18,858 --> 00:14:21,652 Viemos só jogar lixo tóxico, policiais. 224 00:14:22,444 --> 00:14:23,863 Tem que ir para algum lugar. 225 00:14:24,154 --> 00:14:25,906 Continuem, despejadores noturnos. 226 00:14:32,913 --> 00:14:37,001 Dwight, é hora de te ensinar a receita de peru recheado com pato e frango 227 00:14:37,126 --> 00:14:39,003 cozido em ordem alfabética. 228 00:14:39,628 --> 00:14:42,882 Tudo bem, então. Vamos começar com o frango, 229 00:14:42,882 --> 00:14:46,594 depois o pato e... Que letra vem depois... 230 00:14:46,886 --> 00:14:49,179 Marido, vamos usar flamingo este ano? 231 00:14:49,513 --> 00:14:52,099 Caro do jeito que está? Não, obrigado. 232 00:14:56,812 --> 00:14:58,606 - Não vai. - Dê descarga com força! 233 00:14:58,814 --> 00:15:00,441 Mais força, impossível! 234 00:15:00,566 --> 00:15:04,320 Tem alguma outra ideia, Senhor "Sou Ótimo em Esconder Cadáveres"? 235 00:15:04,570 --> 00:15:06,488 Pelo menos eu tenho ideias. 236 00:15:06,488 --> 00:15:07,781 O que você sugere? 237 00:15:08,866 --> 00:15:10,451 Poderíamos tentar um banho de ácido. 238 00:15:10,618 --> 00:15:12,995 - Isso soa relaxante, mas... - Não, 239 00:15:12,995 --> 00:15:14,788 vamos dissolver o corpo dele. 240 00:15:14,955 --> 00:15:17,291 O professor tem ácido no laboratório. 241 00:15:17,291 --> 00:15:19,001 Vou encher este saco de lixo. 242 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 Então, aqui é o térreo? 243 00:15:35,059 --> 00:15:38,812 Eis a tradicional refeição natalina da minha família. 244 00:15:39,772 --> 00:15:40,814 Tartaruga com golfinho. 245 00:15:40,981 --> 00:15:44,318 É uma tartaruga fresca cozida dentro de um golfinho fermentado. 246 00:15:45,110 --> 00:15:47,321 Logo vai ser vômito dentro do vômito. 247 00:15:47,446 --> 00:15:50,491 Pai! Guarde a verdade para si. 248 00:15:50,616 --> 00:15:54,244 - Que parte cheira à bunda de baleia? - Isso é o molho. 249 00:15:55,621 --> 00:15:58,165 BARÃO VON LINGUIÇA 250 00:15:58,290 --> 00:16:02,044 Você estragou tudo. Você quis sequestrar o Papai Noel. 251 00:16:02,252 --> 00:16:04,213 E você me incentivou. 252 00:16:04,421 --> 00:16:07,841 Então cale a boca e continue empurrando-o no moedor de carne. 253 00:16:08,133 --> 00:16:10,511 Bender, olha. Está funcionando. 254 00:16:11,637 --> 00:16:12,888 Espere, cadê minha garra? 255 00:16:16,058 --> 00:16:18,686 Reúnam-se, parentes, enquanto eu cozinho 256 00:16:18,852 --> 00:16:23,315 um peru recheado de frango e pato com esta impressora 3D de aves. 257 00:16:23,482 --> 00:16:26,276 É só ter três dimensões que eu como. 258 00:16:26,276 --> 00:16:28,529 Começamos com frango líquido. 259 00:16:31,573 --> 00:16:33,242 Em seguida, filamentos de pato. 260 00:16:39,331 --> 00:16:42,042 {\an8}E, finalmente, um peru fresco inteiro. 261 00:16:42,251 --> 00:16:44,086 {\an8}Eu imprimi este antes. 262 00:16:53,345 --> 00:16:56,348 Tenho que ir logo para a casa da Leela. 263 00:16:56,557 --> 00:16:57,516 Você tem esqui? 264 00:16:57,641 --> 00:16:59,560 Não, mas posso imprimir. 265 00:17:05,357 --> 00:17:08,569 Como vamos fazer peru recheado? Não tem nada na geladeira. 266 00:17:08,569 --> 00:17:11,697 Ela não funciona. Nós a usamos como quarto extra. 267 00:17:11,864 --> 00:17:14,283 Servimos peru fresco, Leela. 268 00:17:14,533 --> 00:17:17,494 Eles vagam pelos esgotos em grandes bandos. 269 00:17:20,873 --> 00:17:22,041 São difíceis de pegar? 270 00:17:22,041 --> 00:17:24,126 Não, eles desejam morrer. 271 00:17:28,672 --> 00:17:32,009 Ei, desculpe o atraso. Fiquei com fome e comi meus esquis. 272 00:17:32,176 --> 00:17:33,635 Fry, você veio. 273 00:17:33,927 --> 00:17:36,180 Você se lembra dos meus pais e da minha avó. 274 00:17:36,597 --> 00:17:38,807 Sim. A rosa dos esgotos. 275 00:17:39,975 --> 00:17:43,937 Leela, se você não se casar com ele, eu caso. 276 00:17:45,147 --> 00:17:47,274 Então, onde estão Bender e Zoidberg? 277 00:17:47,441 --> 00:17:49,985 O quê? Achei que estavam com você. 278 00:17:50,152 --> 00:17:52,237 Provavelmente estão relaxando na lareira. 279 00:17:56,533 --> 00:17:59,953 A única opção racional é comer o Papai Noel. Certo? 280 00:18:00,329 --> 00:18:02,164 - Certo? - Não sei! 281 00:18:02,164 --> 00:18:04,750 É um pesadelo antes do Natal. 282 00:18:04,875 --> 00:18:06,627 Queria que não fôssemos amigos. 283 00:18:06,752 --> 00:18:09,463 Não somos amigos e nunca fomos! 284 00:18:10,923 --> 00:18:13,675 Mas nós dançamos e assassinamos. 285 00:18:14,593 --> 00:18:15,427 Eu corto. 286 00:18:15,636 --> 00:18:17,721 Quer a parte branca ou a escura? 287 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 Surpresa! 288 00:18:22,976 --> 00:18:24,103 Ah, besteira! 289 00:18:31,860 --> 00:18:32,903 Não tem ninguém. 290 00:18:32,903 --> 00:18:34,404 Deixe uma mensagem após o bipe. 291 00:18:35,989 --> 00:18:37,533 Abra, ou vamos cantar. 292 00:18:38,784 --> 00:18:40,661 Bender, temos visita. 293 00:18:40,869 --> 00:18:43,705 Só um segundo! Estou arrumando! 294 00:18:48,836 --> 00:18:51,630 Entrem. Está tudo normal. 295 00:18:52,840 --> 00:18:54,967 Feliz Natal, pessoal. 296 00:18:55,092 --> 00:18:57,386 Não sabíamos que não tinham para onde ir. 297 00:18:57,594 --> 00:19:00,556 Viemos assim que percebemos como vocês são fracassados. 298 00:19:02,391 --> 00:19:03,308 Ponche? 299 00:19:03,976 --> 00:19:05,644 Não, só quero uma cerveja. 300 00:19:09,148 --> 00:19:10,440 Quem está com fome? 301 00:19:10,566 --> 00:19:14,153 Todos nós trouxemos os pratos de festas exclusivos de nossas famílias. 302 00:19:14,903 --> 00:19:16,905 - Peru recheado! - Tartaruga com golfinho! 303 00:19:18,407 --> 00:19:21,535 Obrigado por deixarem esses pratos bizarros 304 00:19:21,535 --> 00:19:24,204 e já irem embora. Tchau. 305 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 O jantar está servido! 306 00:19:26,081 --> 00:19:28,917 Não é bonito? Parece uma revista. 307 00:19:29,168 --> 00:19:32,212 Bender, desde quando você tem três pernas? 308 00:19:33,297 --> 00:19:36,425 É uma perna extra, caso eu quebre na rodovia. 309 00:19:36,758 --> 00:19:39,428 E por que está usando uma bota de neve? 310 00:19:54,902 --> 00:19:59,406 Finalmente, um Natal feliz à moda antiga, com presentes para todos. 311 00:19:59,656 --> 00:20:01,617 Quero ganhar cuecas do Batman. 312 00:20:01,950 --> 00:20:04,161 O Papai Noel deve chegar a qualquer momento. 313 00:20:06,413 --> 00:20:09,124 É muita culpa. Eu confesso! Papai Noel não... 314 00:20:11,710 --> 00:20:13,337 O que é isso? Que barulho é esse? 315 00:20:14,338 --> 00:20:15,923 Lá vem ele. 316 00:20:21,637 --> 00:20:23,388 É o Papai Noel Bom! 317 00:20:23,764 --> 00:20:26,391 Isso! Porque eu o consertei. 318 00:20:26,725 --> 00:20:28,685 Ele parece menos morto do que pensávamos. 319 00:20:36,026 --> 00:20:38,570 Não entendo. Ele ainda é mau. 320 00:20:38,820 --> 00:20:43,158 Eu pessoalmente voltei no tempo e reverti o sensor de malcriação. 321 00:20:44,993 --> 00:20:46,203 O que você fez, velho? 322 00:20:47,037 --> 00:20:49,581 Fui muito Fry. 323 00:20:49,790 --> 00:20:54,127 O sensor do Papai Noel era igual ao desta tigela de ponche. 324 00:20:54,628 --> 00:20:58,298 Estava na posição correta quando ele foi construído. 325 00:20:58,465 --> 00:21:01,885 Mas, quando voltei no tempo, eu o girei ao contrário. 326 00:21:02,010 --> 00:21:05,013 Eu! Meu Deusinho! 327 00:21:05,013 --> 00:21:08,016 Eu fiz o Papai Noel ser malvado. 328 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 Seu monstro! 329 00:21:14,648 --> 00:21:16,858 Vocês todos foram muito malcriados. 330 00:21:17,109 --> 00:21:19,903 Principalmente você, Mandy. 331 00:21:20,320 --> 00:21:23,365 Desculpe, esqueci de alimentar o hamster! 332 00:21:23,532 --> 00:21:25,033 Armem-se! 333 00:21:35,210 --> 00:21:36,253 Biscoito? 334 00:21:38,463 --> 00:21:41,216 E aqui estamos, no último Natal. 335 00:21:41,758 --> 00:21:42,634 Pegue-o! 336 00:21:43,385 --> 00:21:46,179 Enfia essas luzes de Natal naquele lugar! 337 00:21:48,265 --> 00:21:50,600 Soltem-me, seus meninos malcriados! 338 00:21:51,977 --> 00:21:55,355 Quem são esses caras lindos, e o que vão fazer com o pobre Papai Noel? 339 00:21:55,522 --> 00:21:57,441 Somos nós, seu idiota! 340 00:21:57,441 --> 00:22:01,361 Você não nos levou para o último Natal, você nos levou para o próximo Natal, 341 00:22:01,361 --> 00:22:03,030 ou seja, o deste ano. 342 00:22:03,030 --> 00:22:06,908 Droga, Bender. Sou um médico, não operador de máquina do tempo. 343 00:22:12,998 --> 00:22:15,542 Acho que falo por todos quando digo: 344 00:22:15,917 --> 00:22:17,085 "O quê..." 345 00:22:17,210 --> 00:22:19,379 Não consigo mais segurar! Nós... 346 00:22:20,380 --> 00:22:22,924 Nós sequestramos e matamos o Papai Noel! 347 00:22:25,844 --> 00:22:27,846 Foi sem querer, mas ainda assim. 348 00:22:30,474 --> 00:22:34,227 Parem de chorar, seus bobalhões. Vocês são heróis. 349 00:22:35,103 --> 00:22:38,106 - O quê? - O Papai Noel ia nos matar! 350 00:22:38,273 --> 00:22:41,234 Vocês salvaram todo mundo... 19 de nós. 351 00:22:41,360 --> 00:22:42,444 Somos heróis? 352 00:22:42,569 --> 00:22:43,904 Com certeza somos! 353 00:22:44,029 --> 00:22:47,324 Faz o passinho do Bender Faz o passinho do Bender 354 00:22:47,532 --> 00:22:51,161 Bender! Você e Zoidberg são amigos agora? 355 00:22:51,328 --> 00:22:52,621 Que fofo. 356 00:22:53,580 --> 00:22:54,581 De jeito nenhum! 357 00:22:54,790 --> 00:22:56,750 É uma alucinação coletiva! 358 00:22:56,875 --> 00:22:59,628 Então, o que aconteceu com o Papai Noel? 359 00:23:00,754 --> 00:23:02,130 Você está bebendo dele. 360 00:23:02,422 --> 00:23:04,674 Há uma coisa que ainda não entendo. 361 00:23:04,674 --> 00:23:07,427 Quem foi o idiota que escreveu essas coisas assustadoras? 362 00:23:07,427 --> 00:23:09,096 EU SEMPRE SABEREI O QUE VOCÊ FEZ NO PRÓXIMO NATAL! 363 00:23:09,304 --> 00:23:10,389 Fui eu! 364 00:23:14,559 --> 00:23:16,937 Mandei os bilhetes do futuro. 365 00:23:16,937 --> 00:23:18,438 Porque eu matei você? 366 00:23:18,438 --> 00:23:22,192 Não, porque eu sabia o que você faria no próximo Natal. 367 00:23:22,401 --> 00:23:26,780 Você virou amigo de Zoidberg, então estou chantageando você. 368 00:23:26,905 --> 00:23:29,991 Não. Não! 369 00:23:29,991 --> 00:23:31,451 Aceita o cartão da Amy? 370 00:23:31,576 --> 00:23:33,120 - Claro. - Ei! 371 00:23:37,457 --> 00:23:38,750 Biscoito! 372 00:23:42,087 --> 00:23:47,050 Ei, Papai Noel, vou deixar minha lista de Natal Futurama para 3023. 373 00:23:47,217 --> 00:23:50,011 Prontos? Vai ficar maneiro. 374 00:23:51,138 --> 00:23:53,014 É o Kwanzaa-bot 375 00:23:53,974 --> 00:23:56,435 {\an8}Quero doze Slurms borbulhando Onze Benders arrotando 376 00:23:56,560 --> 00:23:59,104 {\an8}Dez episódios chegando Nove Scruffys esfregando 377 00:23:59,479 --> 00:24:01,898 {\an8}Oito Leelas bebendo Sete Zoidbergs fedendo 378 00:24:02,190 --> 00:24:04,609 {\an8}Hanucá e Kwanzaa Se unindo 379 00:24:05,360 --> 00:24:07,446 {\an8}Idiotas que viajam no tempo 380 00:24:07,737 --> 00:24:10,157 {\an8}Quarenta litros de gemada batizada O cão do Fry queimado 381 00:24:10,449 --> 00:24:11,366 {\an8}Dois patos-tartaruga 382 00:24:11,366 --> 00:24:14,077 {\an8}E um crédito narrado pra mim 383 00:24:16,121 --> 00:24:18,957 EM MEMÓRIA DE COOLIO 384 00:24:47,569 --> 00:24:49,571 Legendas: Paula Padilha