1
00:00:11,428 --> 00:00:13,847
{\an8}LA MENTE ALVEARE DICE: RILASSATI
2
00:00:16,641 --> 00:00:17,475
OLIO PER ROBOT DI MAMMA
3
00:00:17,475 --> 00:00:18,435
MANGIA! BACHELOR CHOW!
ORA CON SAPORE!
4
00:00:20,186 --> 00:00:22,647
ORA DI IPNOSI DI MASSA
5
00:00:27,402 --> 00:00:28,361
FABBRICA DI ROBOT AMICHEVOLI DI MAMMA
6
00:00:46,296 --> 00:00:47,380
{\an8}ADDOBBI
7
00:00:47,380 --> 00:00:49,716
Amy - Bender - Fry - Hermes - Leela
Mordicchio - Vermi di Mordicchio
8
00:00:49,716 --> 00:00:50,759
Professore - Zoidberg
9
00:00:50,759 --> 00:00:53,303
La stagione natalizia è alle porte.
10
00:00:53,803 --> 00:00:55,096
Difendete il perimetro!
11
00:00:57,932 --> 00:00:59,309
Luci-rasoio pronte?
12
00:01:00,018 --> 00:01:01,811
- Pronte.
- Allora stai indietro.
13
00:01:14,741 --> 00:01:16,284
{\an8}Babbo Natale non lo attraverserà.
14
00:01:16,284 --> 00:01:18,912
{\an8}A meno che non lo abbatta
o cose del genere.
15
00:01:19,079 --> 00:01:21,748
{\an8}Ehi, robot.
C'è un biglietto nella tua calza.
16
00:01:21,998 --> 00:01:22,916
{\an8}Che strano.
17
00:01:23,041 --> 00:01:25,418
{\an8}Di solito la posta mi viene consegnata
nel didietro.
18
00:01:28,588 --> 00:01:31,132
{\an8}SO COSA HAI FATTO IL PROSSIMO NATALE!
19
00:01:31,257 --> 00:01:33,093
{\an8}Ok. Che stranezza!
20
00:01:33,218 --> 00:01:35,095
{\an8}Mi chiedo cosa potrai mai fare
21
00:01:35,095 --> 00:01:37,680
{\an8}e chi potrebbe venire a saperlo.
22
00:01:37,680 --> 00:01:40,725
{\an8}Faccio tante cose.
Forse sto facendo qualcosa anche ora.
23
00:01:40,725 --> 00:01:42,185
RICERCATO
24
00:01:42,185 --> 00:01:43,353
CITAZIONI A GIUDIZIO
25
00:01:43,353 --> 00:01:44,729
ULTIMO AVVISO
26
00:01:44,896 --> 00:01:48,775
{\an8}Chi è pronto per il suo primo
speciale d'animazione natalizio?
27
00:01:49,234 --> 00:01:50,068
{\an8}Divertente!
28
00:01:50,068 --> 00:01:51,027
{\an8}Se lo dici tu.
29
00:01:51,611 --> 00:01:54,239
{\an8}Aspettatemi!
Adoro stare con altri bambini.
30
00:01:55,240 --> 00:01:58,827
La replica di quest'anno
di C'è una festa per tutti
31
00:01:59,119 --> 00:02:02,747
è offerta dal Rimuovi-Sangue Vintage
di Mamma...
32
00:02:03,123 --> 00:02:04,666
{\an8}ORA ANCHE ALLA FARINA D'AVENA!
33
00:02:05,041 --> 00:02:07,043
{\an8}Ci sono il Natale e il Kwanzaa
34
00:02:07,335 --> 00:02:08,711
{\an8}E il Chanukkah
35
00:02:08,920 --> 00:02:12,507
{\an8}C'è una festa per tutti
36
00:02:12,674 --> 00:02:14,926
E quella festa è il Natale.
37
00:02:18,513 --> 00:02:21,766
Ragazzi, non vi va di remixare
questo speciale natalizio
38
00:02:21,766 --> 00:02:24,185
e ascoltare la fighissima storia
di Kwanzaa-bot?
39
00:02:24,394 --> 00:02:27,438
O del vostro grande golem preferito,
Chanukkah Zombie?
40
00:02:27,605 --> 00:02:29,607
No! Parlateci di Babbo Natale.
41
00:02:29,732 --> 00:02:30,692
Di nuovo?
42
00:02:30,817 --> 00:02:33,153
Sì, ogni anno!
43
00:02:36,948 --> 00:02:38,408
FABBRICA DI ROBOT AMICHEVOLI
44
00:02:38,408 --> 00:02:43,329
L'antica tradizione del Natale
ebbe inizio nell'anno 2801,
45
00:02:43,538 --> 00:02:47,876
quando la Fabbrica di Robot Amichevoli
sviluppò un super Babbo Natale meccanico,
46
00:02:48,209 --> 00:02:52,130
in grado di consegnare
oltre cinque mega-regali al secondo.
47
00:02:55,049 --> 00:02:57,218
POLIGONO DI BABBO NATALE SEGRETO
48
00:02:58,469 --> 00:02:59,345
Ehi.
49
00:02:59,596 --> 00:03:02,140
Lo dotarono di un paio di stivali
in fibra di carbonio
50
00:03:02,307 --> 00:03:04,309
e di un sensore "buono-cattivo" cromato.
51
00:03:04,309 --> 00:03:05,226
B/C
52
00:03:05,226 --> 00:03:09,189
Così avrebbe capito chi meritava doni
e chi invece punizioni brutali.
53
00:03:09,480 --> 00:03:12,108
Sì, forse ci fu un piccolo errore
con le lettere.
54
00:03:12,442 --> 00:03:17,405
Alla primissima consegna di Babbo Natale,
qualcosa andò tragicamente storto.
55
00:03:18,072 --> 00:03:20,867
Il suo sensore "buono-cattivo"
funzionò male.
56
00:03:21,117 --> 00:03:23,745
Cavolo, che storia di bip...
57
00:03:25,663 --> 00:03:27,624
Evviva, c'è Babbo Natale!
58
00:03:30,793 --> 00:03:31,753
Oh, mio...
59
00:03:34,839 --> 00:03:35,757
Grazie.
60
00:03:36,049 --> 00:03:37,675
Mi dispiace, ragazzi.
61
00:03:37,967 --> 00:03:40,803
Non volevo che sapeste
che Babbo Natale esiste davvero.
62
00:03:47,227 --> 00:03:49,479
Novità natalizie, ciurmaglia!
63
00:03:49,687 --> 00:03:51,814
So come aggiustare Babbo Natale!
64
00:03:51,981 --> 00:03:53,566
- In che senso?
- Come?
65
00:03:53,733 --> 00:03:55,610
Devo solo avvicinarmi di soppiatto
66
00:03:55,610 --> 00:03:59,030
e invertire la polarità
del suo sensore "buono-cattivo".
67
00:03:59,239 --> 00:04:01,532
Ma è sempre in guardia
contro gli attacchi,
68
00:04:01,783 --> 00:04:02,825
proprio come me.
69
00:04:04,744 --> 00:04:06,746
Non possiamo avvicinarci di soppiatto.
70
00:04:06,746 --> 00:04:10,166
Non nello spazio. Ma forse nel tempo.
71
00:04:10,541 --> 00:04:14,420
Babbo Natale è pronto
solo per gli attacchi nel presente,
72
00:04:14,671 --> 00:04:18,049
quindi ho migliorato
la mia vecchia macchina del tempo.
73
00:04:18,633 --> 00:04:19,550
Dov'è?
74
00:04:19,717 --> 00:04:21,844
La vera domanda è: "Quando è?"
75
00:04:22,011 --> 00:04:24,681
E la risposta è, proprio...
76
00:04:25,515 --> 00:04:26,432
ora!
77
00:04:29,269 --> 00:04:32,438
È così bella che non m'importa nemmeno
che è sul mio piede.
78
00:04:33,439 --> 00:04:36,985
Ho installato un cambio manuale
con retromarcia,
79
00:04:36,985 --> 00:04:40,571
quindi ora può andare indietro nel tempo,
oltre che avanti.
80
00:04:42,615 --> 00:04:45,952
Il mio piano è tornare nell'anno 2801,
81
00:04:46,077 --> 00:04:47,829
quando le cose andarono storte,
82
00:04:47,996 --> 00:04:52,917
e materializzarci dietro Babbo Natale
mentre esce proprio da questo camino.
83
00:04:53,084 --> 00:04:55,670
Questo edificio esisteva già nel 2801?
84
00:04:55,795 --> 00:04:59,215
Sì, ma era una specie
di mercato della carne,
85
00:04:59,215 --> 00:05:01,884
dove i macellai si davano da fare
con le loro salsicce.
86
00:05:01,884 --> 00:05:03,928
Già. Ad ogni modo, una volta lì,
87
00:05:03,928 --> 00:05:07,849
invertirò rapidamente la polarità
del sensore di Babbo Natale,
88
00:05:07,849 --> 00:05:09,559
per poi tornare al presente.
89
00:05:10,018 --> 00:05:11,561
Problema risolto.
90
00:05:12,562 --> 00:05:16,482
Professore? Non è rischioso
viaggiare nel tempo e cambiare la storia?
91
00:05:16,691 --> 00:05:18,026
Santi numi, sì.
92
00:05:18,026 --> 00:05:23,072
Ma, andandoci da solo, sarà meno probabile
che qualcuno diventi il proprio nonno.
93
00:05:23,656 --> 00:05:24,907
Sono cose che capitano.
94
00:05:25,033 --> 00:05:26,326
No, non capitano.
95
00:05:26,617 --> 00:05:30,163
La prossima volta che mi vedrete,
Babbo Natale sarà di nuovo buono.
96
00:05:30,330 --> 00:05:31,247
Ciao ciao!
97
00:05:34,208 --> 00:05:37,462
Giusto un paio di secoli in retromarcia.
98
00:05:37,670 --> 00:05:40,214
RETROMARCIA
99
00:05:40,381 --> 00:05:43,718
Accidenti! Ho investito il gatto
della sig.ra McGillicuddy.
100
00:05:44,469 --> 00:05:48,681
Frizione, cambio e si parte!
101
00:06:02,695 --> 00:06:04,072
KAUTZMAN'S - CARNI DI SECONDA MANO
102
00:06:06,991 --> 00:06:09,869
{\an8}25 DICEMBRE 2801
ORE 00:01
103
00:06:12,413 --> 00:06:15,208
BARONE
VON SALSICCIA
104
00:06:15,208 --> 00:06:17,460
Per Babbo Natale
105
00:06:17,627 --> 00:06:18,461
Caldo!
106
00:06:22,965 --> 00:06:23,883
{\an8}Biscotto.
107
00:06:34,102 --> 00:06:35,019
Biscotto!
108
00:06:41,025 --> 00:06:42,235
Biscotto!
109
00:06:45,238 --> 00:06:48,491
Ora sposto la leva in avanti e...
110
00:06:51,202 --> 00:06:54,497
Caspita. Per sbaglio,
ho inserito la retromarcia.
111
00:06:54,914 --> 00:06:58,126
Immagino che dovrò godermi
la strada panoramica.
112
00:07:05,383 --> 00:07:07,802
Ecco che arriva il Big Bang al contrario.
113
00:07:10,471 --> 00:07:13,808
Tutta la materia che sia mai esistita
mi sta schiacciando!
114
00:07:18,312 --> 00:07:20,773
Ed eccoci qui, nel futuro!
115
00:07:36,330 --> 00:07:38,040
- Com'è andata?
- Nessun intoppo!
116
00:07:39,667 --> 00:07:41,461
Ho aggiustato Babbo Natale!
117
00:07:41,711 --> 00:07:43,671
- Grande!
- Ottimo lavoro, professore!
118
00:07:43,671 --> 00:07:48,551
Sarà il mio primo Natale felice
da quando non vedo la mia famiglia.
119
00:07:48,676 --> 00:07:50,011
Un momento.
120
00:07:50,178 --> 00:07:51,471
Natale è tra una settimana.
121
00:07:51,679 --> 00:07:54,265
Fino ad allora, abbiamo lavoro non stop.
122
00:07:54,390 --> 00:07:58,519
Ma dai. Smettiamola di fingere
di avere cose da fare.
123
00:07:58,686 --> 00:08:00,646
Prendetevi una settimana di ferie
124
00:08:00,646 --> 00:08:03,483
e state con i vostri cosiddetti "cari".
125
00:08:04,400 --> 00:08:06,527
- Davvero?
- Dimenticavo di avere dei cari!
126
00:08:06,527 --> 00:08:08,946
È un miracolo delle risorse umane.
127
00:08:08,946 --> 00:08:13,784
Zio Fry, spero che ti unirai
a me e Cubert nel mio chalet nel Bronx.
128
00:08:13,784 --> 00:08:16,454
Un momento, i miei vogliono conoscere Fry.
129
00:08:16,662 --> 00:08:20,208
Cioè, l'hanno già conosciuto,
ma non ha fatto una bella impressione.
130
00:08:20,416 --> 00:08:23,294
Verrò a trovare gli uni e gli altri.
131
00:08:30,259 --> 00:08:31,928
- Dunque, Bender...
- No.
132
00:08:32,512 --> 00:08:35,097
Noi due siamo gli unici senza famiglia.
133
00:08:35,223 --> 00:08:36,432
- Forse potremmo...
- No!
134
00:08:36,724 --> 00:08:39,560
- ...vederci?
- Vederci, dici?
135
00:08:39,727 --> 00:08:41,687
Fammi riflettere un po'... No!
136
00:08:42,855 --> 00:08:46,526
No! Scusa, pensavo stessi ancora parlando.
137
00:08:57,954 --> 00:08:58,788
BRUTTO - FESTIVO
138
00:09:12,176 --> 00:09:13,970
AMIANTO
139
00:09:13,970 --> 00:09:16,556
{\an8}BENVENUTI
140
00:09:16,722 --> 00:09:19,642
Siamo solo io e te, uomo-panino ammuffito.
141
00:09:19,642 --> 00:09:22,770
KENTUCKY SLIMS
SIGARETTE GUSTO POLLO
142
00:09:26,691 --> 00:09:28,109
Ehilà, recita Calculon.
143
00:09:28,109 --> 00:09:30,945
Ehi, sono io,
il tuo carissimo amico Bender.
144
00:09:30,945 --> 00:09:33,197
- Ti va di vederci?
- Come hai avuto questo numero?
145
00:09:33,489 --> 00:09:35,783
Non l'ho avuto.
Ho provato tutti i numeri di fila.
146
00:09:36,075 --> 00:09:36,993
Continua a provarli.
147
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
Che due bulloni!
148
00:09:40,246 --> 00:09:42,540
- Ehi, Bender.
- Sì? Cioè, no!
149
00:09:42,665 --> 00:09:44,667
{\an8}Ti va del liquore allo zabaione
dal cassonetto?
150
00:09:44,792 --> 00:09:46,127
{\an8}E non quello per bambini.
151
00:09:46,127 --> 00:09:47,920
{\an8}LIQUORE ALLO ZABAIONE
152
00:09:48,170 --> 00:09:50,047
- Cosa c'è dentro?
- Cosa non c'è?
153
00:09:51,048 --> 00:09:52,300
Ci vuoi la noce moscata?
154
00:09:52,675 --> 00:09:54,302
Noce moscata? Che schifo!
155
00:10:07,815 --> 00:10:09,483
Questa roba è forte!
156
00:10:09,650 --> 00:10:12,194
Quanti bicchieri ne abbiamo bevuto?
157
00:10:12,194 --> 00:10:14,530
Nessuno. È solo l'effetto dei fumi.
158
00:10:17,783 --> 00:10:19,118
Non è giusto!
159
00:10:19,118 --> 00:10:22,371
Tutti gli altri si divertono
con le loro stupide famiglie.
160
00:10:22,371 --> 00:10:24,665
La mia specie muore con la riproduzione.
161
00:10:24,665 --> 00:10:26,667
Se avessi una famiglia, sarei morto.
162
00:10:26,917 --> 00:10:28,461
Ma a chi importa?
163
00:10:28,586 --> 00:10:29,587
A me no di certo.
164
00:10:29,587 --> 00:10:32,590
Per me, il Babbo Natale buono
sta rovinando il Natale.
165
00:10:32,798 --> 00:10:35,384
Mi piacerebbe tanto dargli un pizzico.
166
00:10:36,344 --> 00:10:39,722
Io lo piegherei a metà!
Ma in questo momento non è qui.
167
00:10:39,930 --> 00:10:42,183
Ma è stato qui.
168
00:10:42,308 --> 00:10:44,810
Ogni Natale,
esce fuori dal buco infuocato.
169
00:10:46,020 --> 00:10:50,733
Potremmo guidare ubriachi
fino al Natale scorso e rapirlo!
170
00:10:50,941 --> 00:10:54,111
Così non potrà consegnare i regali
durante questo Natale!
171
00:10:54,403 --> 00:10:57,114
E le stupide feste dei nostri amici
saranno rovinate.
172
00:10:58,991 --> 00:11:01,744
Aspetta. Rapire Babbo Natale
è una buona idea
173
00:11:01,869 --> 00:11:05,081
o ci sembra buona
solo perché siamo ubriachi?
174
00:11:05,289 --> 00:11:07,917
-È una buona... idea.
- Ehi!
175
00:11:08,250 --> 00:11:09,168
Sì.
176
00:11:10,461 --> 00:11:11,504
Sì.
177
00:11:12,880 --> 00:11:15,132
Prepara la rotta per lo scorso Natale!
178
00:11:21,514 --> 00:11:23,599
Sono immortalato in una canzone.
179
00:11:26,936 --> 00:11:28,020
Biscotto?
180
00:11:30,272 --> 00:11:32,983
Ed eccoci qui, allo scorso Natale.
181
00:11:33,442 --> 00:11:34,360
Prendilo!
182
00:11:35,236 --> 00:11:37,863
Mordi le mie chiappe scintillanti
e festose!
183
00:11:40,074 --> 00:11:42,326
Liberatemi, bambini cattivi!
184
00:11:51,085 --> 00:11:53,212
{\an8}IL PRESENTE
185
00:11:58,008 --> 00:11:59,510
Nella vecchia cella per la carne!
186
00:11:59,719 --> 00:12:01,262
Ne abbiamo una?
187
00:12:11,397 --> 00:12:13,315
Forza, su.
188
00:12:14,442 --> 00:12:17,653
Prova a diffondere gioia ora,
prosciuttone di Natale!
189
00:12:19,989 --> 00:12:21,157
Siamo dei geni!
190
00:12:21,449 --> 00:12:22,950
Io sono dei geni.
191
00:12:22,950 --> 00:12:26,245
Fai il Bender, fai il Bender
Fai il Bender
192
00:12:26,245 --> 00:12:28,372
Fai il Bender
193
00:12:29,540 --> 00:12:32,918
Sai, Zoidberg, sei pessimo
solo la metà di quanto pensavo.
194
00:12:33,919 --> 00:12:35,629
Significa molto per me.
195
00:12:37,006 --> 00:12:38,090
{\an8}La carne si è svegliata.
196
00:12:43,971 --> 00:12:45,890
- Cosa facciamo?
- La macchina del tempo.
197
00:12:46,056 --> 00:12:46,932
Buona idea.
198
00:12:51,270 --> 00:12:54,690
Preparatevi a dormire nella pace celeste!
199
00:13:12,041 --> 00:13:12,958
È morto.
200
00:13:13,209 --> 00:13:15,294
Abbiamo ucciso Babbo Natale.
201
00:13:16,420 --> 00:13:18,506
Tu hai ucciso Babbo Natale.
202
00:13:19,924 --> 00:13:20,758
{\an8}Robot...
203
00:13:20,758 --> 00:13:22,510
{\an8}SO ANCORA COSA HAI FATTO
IL PROSSIMO NATALE!
204
00:13:30,976 --> 00:13:33,187
Doveva essere un rapimento divertente.
205
00:13:33,354 --> 00:13:34,396
Ora cosa facciamo?
206
00:13:34,522 --> 00:13:35,981
Dobbiamo sbarazzarci del corpo.
207
00:13:36,190 --> 00:13:37,525
Di solito è divertente.
208
00:13:38,859 --> 00:13:42,655
Voga, voga!
209
00:13:50,496 --> 00:13:54,416
Ok, ora aggiungiamo del peso extra
per fare affondare il cadavere.
210
00:13:54,416 --> 00:13:56,293
25 CHILI
211
00:13:56,293 --> 00:13:57,294
Non funziona.
212
00:13:57,878 --> 00:13:59,213
250 CHILI
213
00:13:59,213 --> 00:14:00,381
Ancora niente.
214
00:14:01,298 --> 00:14:03,384
Perché non affondi?
215
00:14:11,600 --> 00:14:12,434
POLIZIA
NUOVA NEW YORK
216
00:14:12,434 --> 00:14:13,853
Mani in alto, straccioni marini.
217
00:14:14,270 --> 00:14:16,146
E quel grosso galleggiante?
218
00:14:16,272 --> 00:14:17,690
Lo ammetto, abbiamo ucci...
219
00:14:18,858 --> 00:14:21,652
Scarichiamo solo
qualche rifiuto tossico, agenti.
220
00:14:22,444 --> 00:14:23,863
Devono finire da qualche parte.
221
00:14:24,154 --> 00:14:25,906
Continuate pure, scaricatori notturni.
222
00:14:32,913 --> 00:14:37,001
Dwight, è ora di insegnarti la ricetta
del turducken natalizio alla Conrad,
223
00:14:37,126 --> 00:14:39,003
cucinato in ordine alfabetico.
224
00:14:39,628 --> 00:14:42,882
Bene. Il pollo verrà dopo,
225
00:14:42,882 --> 00:14:46,594
prima l'anatra, e poi...
Mi mancano due lettere.
226
00:14:46,886 --> 00:14:49,179
Marito, quest'anno usiamo il fenicottero?
227
00:14:49,513 --> 00:14:52,099
A $ 40 al chilo? No, grazie.
228
00:14:56,812 --> 00:14:58,606
- Non funziona.
- Sciacqua più forte!
229
00:14:58,814 --> 00:15:00,441
Lo faccio già più forte che posso!
230
00:15:00,566 --> 00:15:04,320
Hai altre idee,
signor "esperto a nascondere i cadaveri"?
231
00:15:04,570 --> 00:15:06,488
Beh, almeno io ho delle idee.
232
00:15:06,488 --> 00:15:07,781
Tu cosa suggerisci?
233
00:15:08,866 --> 00:15:10,451
Proverei con un bagno nell'acido.
234
00:15:10,618 --> 00:15:12,995
- Suona rilassante, ma...
- No,
235
00:15:12,995 --> 00:15:14,788
scioglieremo Babbo Natale.
236
00:15:14,955 --> 00:15:17,291
Il professore ha dell'acido
nel suo laboratorio.
237
00:15:17,291 --> 00:15:19,001
Vado a riempire questo sacco.
238
00:15:29,762 --> 00:15:31,931
Non ricordo. Siamo al piano terra?
239
00:15:35,059 --> 00:15:38,812
Eccolo. Il piatto tradizionale natalizio
della mia famiglia.
240
00:15:39,772 --> 00:15:40,814
Il tartelfino.
241
00:15:40,981 --> 00:15:44,318
Tartaruga fresca,
cotta in un delfino fermentato.
242
00:15:45,110 --> 00:15:47,321
Fra un po' sarà vomito ripieno di vomito.
243
00:15:47,446 --> 00:15:50,491
Papà! Tieni la verità per te.
244
00:15:50,616 --> 00:15:54,244
- Quale parte puzza di culo di balena?
- Sta parlando dell'intingolo.
245
00:15:55,621 --> 00:15:58,165
BARONE
VON SALSICCIA
246
00:15:58,290 --> 00:16:02,044
Hai rovinato tutto. Sei stato tu
a voler rapire Babbo Natale!
247
00:16:02,252 --> 00:16:04,213
Sì? Tu me l'hai permesso!
248
00:16:04,421 --> 00:16:07,841
Quindi sta' zitto
e continua a spingerlo nel tritacarne!
249
00:16:08,133 --> 00:16:10,511
Bender, guarda! Sta funzionando!
250
00:16:11,637 --> 00:16:12,888
Aspetta, dov'è la mia chela?
251
00:16:16,058 --> 00:16:18,686
Venite qui, parenti, mentre cucino
252
00:16:18,852 --> 00:16:23,315
un turducken alla Farnsworth
con questa stampante 3D per pollame.
253
00:16:23,482 --> 00:16:26,276
Se avrà tre dimensioni, lo mangerò.
254
00:16:26,276 --> 00:16:28,529
Iniziamo col pollo liquido.
255
00:16:31,573 --> 00:16:33,242
Poi, un po' di filamento d'anatra.
256
00:16:39,331 --> 00:16:42,042
{\an8}E infine, un intero tacchino fresco.
257
00:16:42,251 --> 00:16:44,086
{\an8}L'ho stampato poco fa.
258
00:16:53,345 --> 00:16:56,348
Cavolo, devo andare via
se voglio arrivare da Leela.
259
00:16:56,557 --> 00:16:57,516
Ci sono degli sci?
260
00:16:57,641 --> 00:16:59,560
No, ma posso stamparli.
261
00:17:05,357 --> 00:17:08,569
Come prepariamo il turducken?
Il frigo è vuoto.
262
00:17:08,569 --> 00:17:11,697
Già, non funziona.
Lo usiamo come camera per gli ospiti.
263
00:17:11,864 --> 00:17:14,283
Serviremo turducken fresco, Leela.
264
00:17:14,533 --> 00:17:17,494
Vagano nelle fogne in enormi stormi.
265
00:17:20,873 --> 00:17:22,041
Sono difficili da catturare?
266
00:17:22,041 --> 00:17:24,126
No, bramano la morte.
267
00:17:28,672 --> 00:17:32,009
Ehi, scusate il ritardo.
Avevo fame e mi sono mangiato gli sci.
268
00:17:32,176 --> 00:17:33,635
Fry, ce l'hai fatta.
269
00:17:33,927 --> 00:17:36,180
Ricordi i miei genitori e mia nonna?
270
00:17:36,597 --> 00:17:38,807
Certo. La rosa delle fogne.
271
00:17:39,975 --> 00:17:43,937
Leela, se non lo sposi tu, lo farò io.
272
00:17:45,147 --> 00:17:47,274
Ma dove sono Bender e Zoidberg?
273
00:17:47,441 --> 00:17:49,985
Cosa? Pensavo che fossero con te
o chissà dove.
274
00:17:50,152 --> 00:17:52,237
Si staranno rilassando davanti al camino.
275
00:17:56,533 --> 00:17:59,953
L'unica opzione razionale è mangiarlo, no?
276
00:18:00,329 --> 00:18:02,164
- No?
- Non lo so!
277
00:18:02,164 --> 00:18:04,750
Questo è un incubo prima di Natale.
278
00:18:04,875 --> 00:18:06,627
Magari non fossimo mai diventati amici.
279
00:18:06,752 --> 00:18:09,463
Non siamo amici, non lo siamo mai stati!
280
00:18:10,923 --> 00:18:13,675
Ma abbiamo ballato e ucciso.
281
00:18:14,593 --> 00:18:15,427
Lo affetterò io.
282
00:18:15,636 --> 00:18:17,721
Vuoi un bianco Natale o un oscuro Natale?
283
00:18:21,100 --> 00:18:22,643
Sorpresa!
284
00:18:22,976 --> 00:18:24,103
Che sciocchezza!
285
00:18:31,860 --> 00:18:32,903
Non c'è nessuno.
286
00:18:32,903 --> 00:18:34,404
Lasciate un messaggio al bip.
287
00:18:35,989 --> 00:18:37,533
Aprite o canteremo in coro!
288
00:18:38,784 --> 00:18:40,661
Bender, abbiamo compagnia!
289
00:18:40,869 --> 00:18:43,705
Solo un secondo! Sto rassettando!
290
00:18:48,836 --> 00:18:51,630
Accomodatevi. È tutto normale.
291
00:18:52,840 --> 00:18:54,967
Buon Natale, ragazzi.
292
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
Non sapevamo
che non foste stati invitati da nessuno.
293
00:18:57,594 --> 00:19:00,556
Siamo venuti non appena abbiamo capito
quanto siete sfigati.
294
00:19:02,391 --> 00:19:03,308
Punch?
295
00:19:03,976 --> 00:19:05,644
No, preferisco una birra.
296
00:19:09,148 --> 00:19:10,440
Chi ha fame?
297
00:19:10,566 --> 00:19:14,153
Tutti abbiamo portato i piatti tipici
delle nostre famiglie.
298
00:19:14,903 --> 00:19:16,905
- Turducken!
- Tartelfino.
299
00:19:18,407 --> 00:19:21,535
Quanto siete stati premurosi
a portarci questo cibo inquietante
300
00:19:21,535 --> 00:19:24,204
e poi rimettervi subito in viaggio. Arrivederci.
301
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
La cena è pronta!
302
00:19:26,081 --> 00:19:28,917
Non è carino? Sembra una rivista.
303
00:19:29,168 --> 00:19:32,212
Bender, da quando hai tre gambe?
304
00:19:33,297 --> 00:19:36,425
Questa è di scorta,
dovessi avere guasti in autostrada.
305
00:19:36,758 --> 00:19:39,428
E perché ha un doposcì?
306
00:19:54,902 --> 00:19:59,406
Finalmente un felice Natale d'altri tempi,
con regali per tutti.
307
00:19:59,656 --> 00:20:01,617
Spero di trovare le mutande di Batman.
308
00:20:01,950 --> 00:20:04,161
Babbo Natale dovrebbe arrivare a momenti.
309
00:20:06,413 --> 00:20:09,124
Il senso di colpa è troppo.
Lo confesso! Babbo Natale...
310
00:20:11,710 --> 00:20:13,337
Cos'è? Chi tintinna?
311
00:20:14,338 --> 00:20:15,923
Ecco che arriva.
312
00:20:21,637 --> 00:20:23,388
Il buon Babbo Natale!
313
00:20:23,764 --> 00:20:26,391
Esatto! Perché l'ho aggiustato.
314
00:20:26,725 --> 00:20:28,685
Sembra meno morto di quanto pensassimo.
315
00:20:36,026 --> 00:20:38,570
Non capisco. È ancora cattivo.
316
00:20:38,820 --> 00:20:43,158
Sono tornato di persona indietro nel tempo
e ho invertito il suo sensore.
317
00:20:44,993 --> 00:20:46,203
Cosa hai fatto, vecchio?
318
00:20:47,037 --> 00:20:49,581
Mi sono comportato da vero Fry.
319
00:20:49,790 --> 00:20:54,127
Il sensore di Babbo Natale era esattamente
come quello di questa zuppiera da punch.
320
00:20:54,628 --> 00:20:58,298
Quando è stato costruito,
era nella posizione corretta.
321
00:20:58,465 --> 00:21:01,885
Ma quando sono tornato indietro nel tempo,
l'ho ruotato al contrario.
322
00:21:02,010 --> 00:21:05,013
Io! Acciderbola.
323
00:21:05,013 --> 00:21:08,016
Sono stato io
a rendere cattivo Babbo Natale.
324
00:21:09,059 --> 00:21:10,060
È un mostro!
325
00:21:14,648 --> 00:21:16,858
Siete stati tutti molto cattivi.
326
00:21:17,109 --> 00:21:19,903
Soprattutto tu, Mandy.
327
00:21:20,320 --> 00:21:23,365
Mi dispiace, ho dimenticato
di dare da mangiare al criceto!
328
00:21:23,532 --> 00:21:25,033
Armatevi!
329
00:21:35,210 --> 00:21:36,253
Biscotto?
330
00:21:38,463 --> 00:21:41,216
Ed eccoci qui, allo scorso Natale.
331
00:21:41,758 --> 00:21:42,634
Prendilo!
332
00:21:43,385 --> 00:21:46,179
Mordi le mie chiappe scintillanti
e festose!
333
00:21:48,265 --> 00:21:50,600
Liberatemi, bambini cattivi!
334
00:21:51,977 --> 00:21:55,355
Chi sono quei bei ragazzi?
Cosa fanno al povero Babbo Natale?
335
00:21:55,522 --> 00:21:57,441
Siamo noi, idiota!
336
00:21:57,441 --> 00:22:01,361
Non ci hai portato allo scorso Natale,
ma al prossimo,
337
00:22:01,361 --> 00:22:03,030
ossia a questo Natale!
338
00:22:03,030 --> 00:22:06,908
Caspita, Bender. Sono un dottore,
non un autista di macchine del tempo.
339
00:22:12,998 --> 00:22:15,542
Penso di parlare per tutti, dicendo:
340
00:22:15,917 --> 00:22:17,085
"Ma cosa..."
341
00:22:17,210 --> 00:22:19,379
Non ce la faccio più! Noi...
342
00:22:20,380 --> 00:22:22,924
Abbiamo rapito e ucciso Babbo Natale!
343
00:22:25,844 --> 00:22:27,846
Non volevamo, ma comunque...
344
00:22:30,474 --> 00:22:34,227
Smettetela di piagnucolare, idioti!
Siete degli eroi!
345
00:22:35,103 --> 00:22:38,106
- Cosa?
- Era stato impostato per uccidere!
346
00:22:38,273 --> 00:22:41,234
Ci avete salvati tutti... e 19.
347
00:22:41,360 --> 00:22:42,444
Siamo eroi?
348
00:22:42,569 --> 00:22:43,904
Cavolo se lo siamo!
349
00:22:44,029 --> 00:22:47,324
Fai il Bender, fai il Bender
Fai il Bender
350
00:22:47,532 --> 00:22:51,161
Bender!
Tu e Zoidberg siete diventati amici?
351
00:22:51,328 --> 00:22:52,621
Che cosa carina.
352
00:22:53,580 --> 00:22:54,581
Assolutamente no!
353
00:22:54,790 --> 00:22:56,750
State avendo un'allucinazione di massa!
354
00:22:56,875 --> 00:22:59,628
Ma cosa è successo a Babbo Natale?
355
00:23:00,754 --> 00:23:02,130
Stai bevendo da lui.
356
00:23:02,422 --> 00:23:04,674
C'è una cosa che ancora non capisco.
357
00:23:04,674 --> 00:23:07,427
Chi di voi sacchi di carne
ha scritto le minacce?
358
00:23:07,427 --> 00:23:09,096
SAPRÒ SEMPRE COSA HAI FATTO
IL PROSSIMO NATALE!!!
359
00:23:09,304 --> 00:23:10,389
Sono stato io!
360
00:23:14,559 --> 00:23:16,937
Ho inviato gli appunti dal futuro.
361
00:23:16,937 --> 00:23:18,438
Perché ti ho ucciso?
362
00:23:18,438 --> 00:23:22,192
No, perché sapevo
cosa hai fatto il prossimo Natale.
363
00:23:22,401 --> 00:23:26,780
Sei diventato amico di Zoidberg
e ti sto ricattando per questo.
364
00:23:26,905 --> 00:23:29,991
No, no!
365
00:23:29,991 --> 00:23:31,451
Accetti il Venmo di Amy?
366
00:23:31,576 --> 00:23:33,120
- Certo.
- Ehi!
367
00:23:37,457 --> 00:23:38,750
Biscotto!
368
00:23:42,087 --> 00:23:47,050
Ehi, Robot Natale, ti sparo la mia lista
di regali Futurama per il 3023.
369
00:23:47,217 --> 00:23:50,011
Siete tutti pronti? Sto per fare il buono.
370
00:23:51,138 --> 00:23:53,014
Kwanzaa-bot, sì
371
00:23:53,974 --> 00:23:56,435
{\an8}Voglio 12 Slurm sciropposi
E 11 Bender che ruttano
372
00:23:56,560 --> 00:23:59,104
{\an8}Poi dieci nuovi episodi
Nove Scruffy che asciugano
373
00:23:59,479 --> 00:24:01,898
{\an8}Otto Leela che bevono
Sette Zoidberg che puzzano
374
00:24:02,190 --> 00:24:04,609
{\an8}Chanukkah e Kwanzaa
Condividono la stessa strofa
375
00:24:05,360 --> 00:24:07,446
{\an8}Idioti che viaggiano nel tempo
376
00:24:07,737 --> 00:24:10,157
{\an8}Un litro di liquore
Il cane morto di Fry
377
00:24:10,449 --> 00:24:11,366
{\an8}Due tartarughe ripiene
378
00:24:11,366 --> 00:24:14,077
{\an8}E voglio apparire nei titoli di coda
Come voce narrante
379
00:24:16,121 --> 00:24:18,957
IN MEMORIA DI COOLIO
380
00:24:47,611 --> 00:24:49,613
Sottotitoli: Valerio Carone