1 00:00:11,428 --> 00:00:13,847 {\an8}LA MENTE ALVEARE DICE: RILASSATI 2 00:00:16,641 --> 00:00:17,475 OLIO PER ROBOT DI MAMMA 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,435 MANGIA! BACHELOR CHOW! ORA CON SAPORE! 4 00:00:20,186 --> 00:00:22,647 ORA DI IPNOSI DI MASSA 5 00:00:27,402 --> 00:00:28,361 FABBRICA DI ROBOT AMICHEVOLI DI MAMMA 6 00:00:46,296 --> 00:00:47,380 {\an8}ADDOBBI 7 00:00:47,380 --> 00:00:49,716 Amy - Bender - Fry - Hermes - Leela Mordicchio - Vermi di Mordicchio 8 00:00:49,716 --> 00:00:50,759 Professore - Zoidberg 9 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 La stagione natalizia è alle porte. 10 00:00:53,803 --> 00:00:55,096 Difendete il perimetro! 11 00:00:57,932 --> 00:00:59,309 Luci-rasoio pronte? 12 00:01:00,018 --> 00:01:01,811 - Pronte. - Allora stai indietro. 13 00:01:14,741 --> 00:01:16,284 {\an8}Babbo Natale non lo attraverserà. 14 00:01:16,284 --> 00:01:18,912 {\an8}A meno che non lo abbatta o cose del genere. 15 00:01:19,079 --> 00:01:21,748 {\an8}Ehi, robot. C'è un biglietto nella tua calza. 16 00:01:21,998 --> 00:01:22,916 {\an8}Che strano. 17 00:01:23,041 --> 00:01:25,418 {\an8}Di solito la posta mi viene consegnata nel didietro. 18 00:01:28,588 --> 00:01:31,132 {\an8}SO COSA HAI FATTO IL PROSSIMO NATALE! 19 00:01:31,257 --> 00:01:33,093 {\an8}Ok. Che stranezza! 20 00:01:33,218 --> 00:01:35,095 {\an8}Mi chiedo cosa potrai mai fare 21 00:01:35,095 --> 00:01:37,680 {\an8}e chi potrebbe venire a saperlo. 22 00:01:37,680 --> 00:01:40,725 {\an8}Faccio tante cose. Forse sto facendo qualcosa anche ora. 23 00:01:40,725 --> 00:01:42,185 RICERCATO 24 00:01:42,185 --> 00:01:43,353 CITAZIONI A GIUDIZIO 25 00:01:43,353 --> 00:01:44,729 ULTIMO AVVISO 26 00:01:44,896 --> 00:01:48,775 {\an8}Chi è pronto per il suo primo speciale d'animazione natalizio? 27 00:01:49,234 --> 00:01:50,068 {\an8}Divertente! 28 00:01:50,068 --> 00:01:51,027 {\an8}Se lo dici tu. 29 00:01:51,611 --> 00:01:54,239 {\an8}Aspettatemi! Adoro stare con altri bambini. 30 00:01:55,240 --> 00:01:58,827 La replica di quest'anno di C'è una festa per tutti 31 00:01:59,119 --> 00:02:02,747 è offerta dal Rimuovi-Sangue Vintage di Mamma... 32 00:02:03,123 --> 00:02:04,666 {\an8}ORA ANCHE ALLA FARINA D'AVENA! 33 00:02:05,041 --> 00:02:07,043 {\an8}Ci sono il Natale e il Kwanzaa 34 00:02:07,335 --> 00:02:08,711 {\an8}E il Chanukkah 35 00:02:08,920 --> 00:02:12,507 {\an8}C'è una festa per tutti 36 00:02:12,674 --> 00:02:14,926 E quella festa è il Natale. 37 00:02:18,513 --> 00:02:21,766 Ragazzi, non vi va di remixare questo speciale natalizio 38 00:02:21,766 --> 00:02:24,185 e ascoltare la fighissima storia di Kwanzaa-bot? 39 00:02:24,394 --> 00:02:27,438 O del vostro grande golem preferito, Chanukkah Zombie? 40 00:02:27,605 --> 00:02:29,607 No! Parlateci di Babbo Natale. 41 00:02:29,732 --> 00:02:30,692 Di nuovo? 42 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 Sì, ogni anno! 43 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 FABBRICA DI ROBOT AMICHEVOLI 44 00:02:38,408 --> 00:02:43,329 L'antica tradizione del Natale ebbe inizio nell'anno 2801, 45 00:02:43,538 --> 00:02:47,876 quando la Fabbrica di Robot Amichevoli sviluppò un super Babbo Natale meccanico, 46 00:02:48,209 --> 00:02:52,130 in grado di consegnare oltre cinque mega-regali al secondo. 47 00:02:55,049 --> 00:02:57,218 POLIGONO DI BABBO NATALE SEGRETO 48 00:02:58,469 --> 00:02:59,345 Ehi. 49 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 Lo dotarono di un paio di stivali in fibra di carbonio 50 00:03:02,307 --> 00:03:04,309 e di un sensore "buono-cattivo" cromato. 51 00:03:04,309 --> 00:03:05,226 B/C 52 00:03:05,226 --> 00:03:09,189 Così avrebbe capito chi meritava doni e chi invece punizioni brutali. 53 00:03:09,480 --> 00:03:12,108 Sì, forse ci fu un piccolo errore con le lettere. 54 00:03:12,442 --> 00:03:17,405 Alla primissima consegna di Babbo Natale, qualcosa andò tragicamente storto. 55 00:03:18,072 --> 00:03:20,867 Il suo sensore "buono-cattivo" funzionò male. 56 00:03:21,117 --> 00:03:23,745 Cavolo, che storia di bip... 57 00:03:25,663 --> 00:03:27,624 Evviva, c'è Babbo Natale! 58 00:03:30,793 --> 00:03:31,753 Oh, mio... 59 00:03:34,839 --> 00:03:35,757 Grazie. 60 00:03:36,049 --> 00:03:37,675 Mi dispiace, ragazzi. 61 00:03:37,967 --> 00:03:40,803 Non volevo che sapeste che Babbo Natale esiste davvero. 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,479 Novità natalizie, ciurmaglia! 63 00:03:49,687 --> 00:03:51,814 So come aggiustare Babbo Natale! 64 00:03:51,981 --> 00:03:53,566 - In che senso? - Come? 65 00:03:53,733 --> 00:03:55,610 Devo solo avvicinarmi di soppiatto 66 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 e invertire la polarità del suo sensore "buono-cattivo". 67 00:03:59,239 --> 00:04:01,532 Ma è sempre in guardia contro gli attacchi, 68 00:04:01,783 --> 00:04:02,825 proprio come me. 69 00:04:04,744 --> 00:04:06,746 Non possiamo avvicinarci di soppiatto. 70 00:04:06,746 --> 00:04:10,166 Non nello spazio. Ma forse nel tempo. 71 00:04:10,541 --> 00:04:14,420 Babbo Natale è pronto solo per gli attacchi nel presente, 72 00:04:14,671 --> 00:04:18,049 quindi ho migliorato la mia vecchia macchina del tempo. 73 00:04:18,633 --> 00:04:19,550 Dov'è? 74 00:04:19,717 --> 00:04:21,844 La vera domanda è: "Quando è?" 75 00:04:22,011 --> 00:04:24,681 E la risposta è, proprio... 76 00:04:25,515 --> 00:04:26,432 ora! 77 00:04:29,269 --> 00:04:32,438 È così bella che non m'importa nemmeno che è sul mio piede. 78 00:04:33,439 --> 00:04:36,985 Ho installato un cambio manuale con retromarcia, 79 00:04:36,985 --> 00:04:40,571 quindi ora può andare indietro nel tempo, oltre che avanti. 80 00:04:42,615 --> 00:04:45,952 Il mio piano è tornare nell'anno 2801, 81 00:04:46,077 --> 00:04:47,829 quando le cose andarono storte, 82 00:04:47,996 --> 00:04:52,917 e materializzarci dietro Babbo Natale mentre esce proprio da questo camino. 83 00:04:53,084 --> 00:04:55,670 Questo edificio esisteva già nel 2801? 84 00:04:55,795 --> 00:04:59,215 Sì, ma era una specie di mercato della carne, 85 00:04:59,215 --> 00:05:01,884 dove i macellai si davano da fare con le loro salsicce. 86 00:05:01,884 --> 00:05:03,928 Già. Ad ogni modo, una volta lì, 87 00:05:03,928 --> 00:05:07,849 invertirò rapidamente la polarità del sensore di Babbo Natale, 88 00:05:07,849 --> 00:05:09,559 per poi tornare al presente. 89 00:05:10,018 --> 00:05:11,561 Problema risolto. 90 00:05:12,562 --> 00:05:16,482 Professore? Non è rischioso viaggiare nel tempo e cambiare la storia? 91 00:05:16,691 --> 00:05:18,026 Santi numi, sì. 92 00:05:18,026 --> 00:05:23,072 Ma, andandoci da solo, sarà meno probabile che qualcuno diventi il proprio nonno. 93 00:05:23,656 --> 00:05:24,907 Sono cose che capitano. 94 00:05:25,033 --> 00:05:26,326 No, non capitano. 95 00:05:26,617 --> 00:05:30,163 La prossima volta che mi vedrete, Babbo Natale sarà di nuovo buono. 96 00:05:30,330 --> 00:05:31,247 Ciao ciao! 97 00:05:34,208 --> 00:05:37,462 Giusto un paio di secoli in retromarcia. 98 00:05:37,670 --> 00:05:40,214 RETROMARCIA 99 00:05:40,381 --> 00:05:43,718 Accidenti! Ho investito il gatto della sig.ra McGillicuddy. 100 00:05:44,469 --> 00:05:48,681 Frizione, cambio e si parte! 101 00:06:02,695 --> 00:06:04,072 KAUTZMAN'S - CARNI DI SECONDA MANO 102 00:06:06,991 --> 00:06:09,869 {\an8}25 DICEMBRE 2801 ORE 00:01 103 00:06:12,413 --> 00:06:15,208 BARONE VON SALSICCIA 104 00:06:15,208 --> 00:06:17,460 Per Babbo Natale 105 00:06:17,627 --> 00:06:18,461 Caldo! 106 00:06:22,965 --> 00:06:23,883 {\an8}Biscotto. 107 00:06:34,102 --> 00:06:35,019 Biscotto! 108 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 Biscotto! 109 00:06:45,238 --> 00:06:48,491 Ora sposto la leva in avanti e... 110 00:06:51,202 --> 00:06:54,497 Caspita. Per sbaglio, ho inserito la retromarcia. 111 00:06:54,914 --> 00:06:58,126 Immagino che dovrò godermi la strada panoramica. 112 00:07:05,383 --> 00:07:07,802 Ecco che arriva il Big Bang al contrario. 113 00:07:10,471 --> 00:07:13,808 Tutta la materia che sia mai esistita mi sta schiacciando! 114 00:07:18,312 --> 00:07:20,773 Ed eccoci qui, nel futuro! 115 00:07:36,330 --> 00:07:38,040 - Com'è andata? - Nessun intoppo! 116 00:07:39,667 --> 00:07:41,461 Ho aggiustato Babbo Natale! 117 00:07:41,711 --> 00:07:43,671 - Grande! - Ottimo lavoro, professore! 118 00:07:43,671 --> 00:07:48,551 Sarà il mio primo Natale felice da quando non vedo la mia famiglia. 119 00:07:48,676 --> 00:07:50,011 Un momento. 120 00:07:50,178 --> 00:07:51,471 Natale è tra una settimana. 121 00:07:51,679 --> 00:07:54,265 Fino ad allora, abbiamo lavoro non stop. 122 00:07:54,390 --> 00:07:58,519 Ma dai. Smettiamola di fingere di avere cose da fare. 123 00:07:58,686 --> 00:08:00,646 Prendetevi una settimana di ferie 124 00:08:00,646 --> 00:08:03,483 e state con i vostri cosiddetti "cari". 125 00:08:04,400 --> 00:08:06,527 - Davvero? - Dimenticavo di avere dei cari! 126 00:08:06,527 --> 00:08:08,946 È un miracolo delle risorse umane. 127 00:08:08,946 --> 00:08:13,784 Zio Fry, spero che ti unirai a me e Cubert nel mio chalet nel Bronx. 128 00:08:13,784 --> 00:08:16,454 Un momento, i miei vogliono conoscere Fry. 129 00:08:16,662 --> 00:08:20,208 Cioè, l'hanno già conosciuto, ma non ha fatto una bella impressione. 130 00:08:20,416 --> 00:08:23,294 Verrò a trovare gli uni e gli altri. 131 00:08:30,259 --> 00:08:31,928 - Dunque, Bender... - No. 132 00:08:32,512 --> 00:08:35,097 Noi due siamo gli unici senza famiglia. 133 00:08:35,223 --> 00:08:36,432 - Forse potremmo... - No! 134 00:08:36,724 --> 00:08:39,560 - ...vederci? - Vederci, dici? 135 00:08:39,727 --> 00:08:41,687 Fammi riflettere un po'... No! 136 00:08:42,855 --> 00:08:46,526 No! Scusa, pensavo stessi ancora parlando. 137 00:08:57,954 --> 00:08:58,788 BRUTTO - FESTIVO 138 00:09:12,176 --> 00:09:13,970 AMIANTO 139 00:09:13,970 --> 00:09:16,556 {\an8}BENVENUTI 140 00:09:16,722 --> 00:09:19,642 Siamo solo io e te, uomo-panino ammuffito. 141 00:09:19,642 --> 00:09:22,770 KENTUCKY SLIMS SIGARETTE GUSTO POLLO 142 00:09:26,691 --> 00:09:28,109 Ehilà, recita Calculon. 143 00:09:28,109 --> 00:09:30,945 Ehi, sono io, il tuo carissimo amico Bender. 144 00:09:30,945 --> 00:09:33,197 - Ti va di vederci? - Come hai avuto questo numero? 145 00:09:33,489 --> 00:09:35,783 Non l'ho avuto. Ho provato tutti i numeri di fila. 146 00:09:36,075 --> 00:09:36,993 Continua a provarli. 147 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 Che due bulloni! 148 00:09:40,246 --> 00:09:42,540 - Ehi, Bender. - Sì? Cioè, no! 149 00:09:42,665 --> 00:09:44,667 {\an8}Ti va del liquore allo zabaione dal cassonetto? 150 00:09:44,792 --> 00:09:46,127 {\an8}E non quello per bambini. 151 00:09:46,127 --> 00:09:47,920 {\an8}LIQUORE ALLO ZABAIONE 152 00:09:48,170 --> 00:09:50,047 - Cosa c'è dentro? - Cosa non c'è? 153 00:09:51,048 --> 00:09:52,300 Ci vuoi la noce moscata? 154 00:09:52,675 --> 00:09:54,302 Noce moscata? Che schifo! 155 00:10:07,815 --> 00:10:09,483 Questa roba è forte! 156 00:10:09,650 --> 00:10:12,194 Quanti bicchieri ne abbiamo bevuto? 157 00:10:12,194 --> 00:10:14,530 Nessuno. È solo l'effetto dei fumi. 158 00:10:17,783 --> 00:10:19,118 Non è giusto! 159 00:10:19,118 --> 00:10:22,371 Tutti gli altri si divertono con le loro stupide famiglie. 160 00:10:22,371 --> 00:10:24,665 La mia specie muore con la riproduzione. 161 00:10:24,665 --> 00:10:26,667 Se avessi una famiglia, sarei morto. 162 00:10:26,917 --> 00:10:28,461 Ma a chi importa? 163 00:10:28,586 --> 00:10:29,587 A me no di certo. 164 00:10:29,587 --> 00:10:32,590 Per me, il Babbo Natale buono sta rovinando il Natale. 165 00:10:32,798 --> 00:10:35,384 Mi piacerebbe tanto dargli un pizzico. 166 00:10:36,344 --> 00:10:39,722 Io lo piegherei a metà! Ma in questo momento non è qui. 167 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 Ma è stato qui. 168 00:10:42,308 --> 00:10:44,810 Ogni Natale, esce fuori dal buco infuocato. 169 00:10:46,020 --> 00:10:50,733 Potremmo guidare ubriachi fino al Natale scorso e rapirlo! 170 00:10:50,941 --> 00:10:54,111 Così non potrà consegnare i regali durante questo Natale! 171 00:10:54,403 --> 00:10:57,114 E le stupide feste dei nostri amici saranno rovinate. 172 00:10:58,991 --> 00:11:01,744 Aspetta. Rapire Babbo Natale è una buona idea 173 00:11:01,869 --> 00:11:05,081 o ci sembra buona solo perché siamo ubriachi? 174 00:11:05,289 --> 00:11:07,917 -È una buona... idea. - Ehi! 175 00:11:08,250 --> 00:11:09,168 Sì. 176 00:11:10,461 --> 00:11:11,504 Sì. 177 00:11:12,880 --> 00:11:15,132 Prepara la rotta per lo scorso Natale! 178 00:11:21,514 --> 00:11:23,599 Sono immortalato in una canzone. 179 00:11:26,936 --> 00:11:28,020 Biscotto? 180 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Ed eccoci qui, allo scorso Natale. 181 00:11:33,442 --> 00:11:34,360 Prendilo! 182 00:11:35,236 --> 00:11:37,863 Mordi le mie chiappe scintillanti e festose! 183 00:11:40,074 --> 00:11:42,326 Liberatemi, bambini cattivi! 184 00:11:51,085 --> 00:11:53,212 {\an8}IL PRESENTE 185 00:11:58,008 --> 00:11:59,510 Nella vecchia cella per la carne! 186 00:11:59,719 --> 00:12:01,262 Ne abbiamo una? 187 00:12:11,397 --> 00:12:13,315 Forza, su. 188 00:12:14,442 --> 00:12:17,653 Prova a diffondere gioia ora, prosciuttone di Natale! 189 00:12:19,989 --> 00:12:21,157 Siamo dei geni! 190 00:12:21,449 --> 00:12:22,950 Io sono dei geni. 191 00:12:22,950 --> 00:12:26,245 Fai il Bender, fai il Bender Fai il Bender 192 00:12:26,245 --> 00:12:28,372 Fai il Bender 193 00:12:29,540 --> 00:12:32,918 Sai, Zoidberg, sei pessimo solo la metà di quanto pensavo. 194 00:12:33,919 --> 00:12:35,629 Significa molto per me. 195 00:12:37,006 --> 00:12:38,090 {\an8}La carne si è svegliata. 196 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 - Cosa facciamo? - La macchina del tempo. 197 00:12:46,056 --> 00:12:46,932 Buona idea. 198 00:12:51,270 --> 00:12:54,690 Preparatevi a dormire nella pace celeste! 199 00:13:12,041 --> 00:13:12,958 È morto. 200 00:13:13,209 --> 00:13:15,294 Abbiamo ucciso Babbo Natale. 201 00:13:16,420 --> 00:13:18,506 Tu hai ucciso Babbo Natale. 202 00:13:19,924 --> 00:13:20,758 {\an8}Robot... 203 00:13:20,758 --> 00:13:22,510 {\an8}SO ANCORA COSA HAI FATTO IL PROSSIMO NATALE! 204 00:13:30,976 --> 00:13:33,187 Doveva essere un rapimento divertente. 205 00:13:33,354 --> 00:13:34,396 Ora cosa facciamo? 206 00:13:34,522 --> 00:13:35,981 Dobbiamo sbarazzarci del corpo. 207 00:13:36,190 --> 00:13:37,525 Di solito è divertente. 208 00:13:38,859 --> 00:13:42,655 Voga, voga! 209 00:13:50,496 --> 00:13:54,416 Ok, ora aggiungiamo del peso extra per fare affondare il cadavere. 210 00:13:54,416 --> 00:13:56,293 25 CHILI 211 00:13:56,293 --> 00:13:57,294 Non funziona. 212 00:13:57,878 --> 00:13:59,213 250 CHILI 213 00:13:59,213 --> 00:14:00,381 Ancora niente. 214 00:14:01,298 --> 00:14:03,384 Perché non affondi? 215 00:14:11,600 --> 00:14:12,434 POLIZIA NUOVA NEW YORK 216 00:14:12,434 --> 00:14:13,853 Mani in alto, straccioni marini. 217 00:14:14,270 --> 00:14:16,146 E quel grosso galleggiante? 218 00:14:16,272 --> 00:14:17,690 Lo ammetto, abbiamo ucci... 219 00:14:18,858 --> 00:14:21,652 Scarichiamo solo qualche rifiuto tossico, agenti. 220 00:14:22,444 --> 00:14:23,863 Devono finire da qualche parte. 221 00:14:24,154 --> 00:14:25,906 Continuate pure, scaricatori notturni. 222 00:14:32,913 --> 00:14:37,001 Dwight, è ora di insegnarti la ricetta del turducken natalizio alla Conrad, 223 00:14:37,126 --> 00:14:39,003 cucinato in ordine alfabetico. 224 00:14:39,628 --> 00:14:42,882 Bene. Il pollo verrà dopo, 225 00:14:42,882 --> 00:14:46,594 prima l'anatra, e poi... Mi mancano due lettere. 226 00:14:46,886 --> 00:14:49,179 Marito, quest'anno usiamo il fenicottero? 227 00:14:49,513 --> 00:14:52,099 A $ 40 al chilo? No, grazie. 228 00:14:56,812 --> 00:14:58,606 - Non funziona. - Sciacqua più forte! 229 00:14:58,814 --> 00:15:00,441 Lo faccio già più forte che posso! 230 00:15:00,566 --> 00:15:04,320 Hai altre idee, signor "esperto a nascondere i cadaveri"? 231 00:15:04,570 --> 00:15:06,488 Beh, almeno io ho delle idee. 232 00:15:06,488 --> 00:15:07,781 Tu cosa suggerisci? 233 00:15:08,866 --> 00:15:10,451 Proverei con un bagno nell'acido. 234 00:15:10,618 --> 00:15:12,995 - Suona rilassante, ma... - No, 235 00:15:12,995 --> 00:15:14,788 scioglieremo Babbo Natale. 236 00:15:14,955 --> 00:15:17,291 Il professore ha dell'acido nel suo laboratorio. 237 00:15:17,291 --> 00:15:19,001 Vado a riempire questo sacco. 238 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 Non ricordo. Siamo al piano terra? 239 00:15:35,059 --> 00:15:38,812 Eccolo. Il piatto tradizionale natalizio della mia famiglia. 240 00:15:39,772 --> 00:15:40,814 Il tartelfino. 241 00:15:40,981 --> 00:15:44,318 Tartaruga fresca, cotta in un delfino fermentato. 242 00:15:45,110 --> 00:15:47,321 Fra un po' sarà vomito ripieno di vomito. 243 00:15:47,446 --> 00:15:50,491 Papà! Tieni la verità per te. 244 00:15:50,616 --> 00:15:54,244 - Quale parte puzza di culo di balena? - Sta parlando dell'intingolo. 245 00:15:55,621 --> 00:15:58,165 BARONE VON SALSICCIA 246 00:15:58,290 --> 00:16:02,044 Hai rovinato tutto. Sei stato tu a voler rapire Babbo Natale! 247 00:16:02,252 --> 00:16:04,213 Sì? Tu me l'hai permesso! 248 00:16:04,421 --> 00:16:07,841 Quindi sta' zitto e continua a spingerlo nel tritacarne! 249 00:16:08,133 --> 00:16:10,511 Bender, guarda! Sta funzionando! 250 00:16:11,637 --> 00:16:12,888 Aspetta, dov'è la mia chela? 251 00:16:16,058 --> 00:16:18,686 Venite qui, parenti, mentre cucino 252 00:16:18,852 --> 00:16:23,315 un turducken alla Farnsworth con questa stampante 3D per pollame. 253 00:16:23,482 --> 00:16:26,276 Se avrà tre dimensioni, lo mangerò. 254 00:16:26,276 --> 00:16:28,529 Iniziamo col pollo liquido. 255 00:16:31,573 --> 00:16:33,242 Poi, un po' di filamento d'anatra. 256 00:16:39,331 --> 00:16:42,042 {\an8}E infine, un intero tacchino fresco. 257 00:16:42,251 --> 00:16:44,086 {\an8}L'ho stampato poco fa. 258 00:16:53,345 --> 00:16:56,348 Cavolo, devo andare via se voglio arrivare da Leela. 259 00:16:56,557 --> 00:16:57,516 Ci sono degli sci? 260 00:16:57,641 --> 00:16:59,560 No, ma posso stamparli. 261 00:17:05,357 --> 00:17:08,569 Come prepariamo il turducken? Il frigo è vuoto. 262 00:17:08,569 --> 00:17:11,697 Già, non funziona. Lo usiamo come camera per gli ospiti. 263 00:17:11,864 --> 00:17:14,283 Serviremo turducken fresco, Leela. 264 00:17:14,533 --> 00:17:17,494 Vagano nelle fogne in enormi stormi. 265 00:17:20,873 --> 00:17:22,041 Sono difficili da catturare? 266 00:17:22,041 --> 00:17:24,126 No, bramano la morte. 267 00:17:28,672 --> 00:17:32,009 Ehi, scusate il ritardo. Avevo fame e mi sono mangiato gli sci. 268 00:17:32,176 --> 00:17:33,635 Fry, ce l'hai fatta. 269 00:17:33,927 --> 00:17:36,180 Ricordi i miei genitori e mia nonna? 270 00:17:36,597 --> 00:17:38,807 Certo. La rosa delle fogne. 271 00:17:39,975 --> 00:17:43,937 Leela, se non lo sposi tu, lo farò io. 272 00:17:45,147 --> 00:17:47,274 Ma dove sono Bender e Zoidberg? 273 00:17:47,441 --> 00:17:49,985 Cosa? Pensavo che fossero con te o chissà dove. 274 00:17:50,152 --> 00:17:52,237 Si staranno rilassando davanti al camino. 275 00:17:56,533 --> 00:17:59,953 L'unica opzione razionale è mangiarlo, no? 276 00:18:00,329 --> 00:18:02,164 - No? - Non lo so! 277 00:18:02,164 --> 00:18:04,750 Questo è un incubo prima di Natale. 278 00:18:04,875 --> 00:18:06,627 Magari non fossimo mai diventati amici. 279 00:18:06,752 --> 00:18:09,463 Non siamo amici, non lo siamo mai stati! 280 00:18:10,923 --> 00:18:13,675 Ma abbiamo ballato e ucciso. 281 00:18:14,593 --> 00:18:15,427 Lo affetterò io. 282 00:18:15,636 --> 00:18:17,721 Vuoi un bianco Natale o un oscuro Natale? 283 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 Sorpresa! 284 00:18:22,976 --> 00:18:24,103 Che sciocchezza! 285 00:18:31,860 --> 00:18:32,903 Non c'è nessuno. 286 00:18:32,903 --> 00:18:34,404 Lasciate un messaggio al bip. 287 00:18:35,989 --> 00:18:37,533 Aprite o canteremo in coro! 288 00:18:38,784 --> 00:18:40,661 Bender, abbiamo compagnia! 289 00:18:40,869 --> 00:18:43,705 Solo un secondo! Sto rassettando! 290 00:18:48,836 --> 00:18:51,630 Accomodatevi. È tutto normale. 291 00:18:52,840 --> 00:18:54,967 Buon Natale, ragazzi. 292 00:18:55,092 --> 00:18:57,386 Non sapevamo che non foste stati invitati da nessuno. 293 00:18:57,594 --> 00:19:00,556 Siamo venuti non appena abbiamo capito quanto siete sfigati. 294 00:19:02,391 --> 00:19:03,308 Punch? 295 00:19:03,976 --> 00:19:05,644 No, preferisco una birra. 296 00:19:09,148 --> 00:19:10,440 Chi ha fame? 297 00:19:10,566 --> 00:19:14,153 Tutti abbiamo portato i piatti tipici delle nostre famiglie. 298 00:19:14,903 --> 00:19:16,905 - Turducken! - Tartelfino. 299 00:19:18,407 --> 00:19:21,535 Quanto siete stati premurosi a portarci questo cibo inquietante 300 00:19:21,535 --> 00:19:24,204 e poi rimettervi subito in viaggio. Arrivederci. 301 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 La cena è pronta! 302 00:19:26,081 --> 00:19:28,917 Non è carino? Sembra una rivista. 303 00:19:29,168 --> 00:19:32,212 Bender, da quando hai tre gambe? 304 00:19:33,297 --> 00:19:36,425 Questa è di scorta, dovessi avere guasti in autostrada. 305 00:19:36,758 --> 00:19:39,428 E perché ha un doposcì? 306 00:19:54,902 --> 00:19:59,406 Finalmente un felice Natale d'altri tempi, con regali per tutti. 307 00:19:59,656 --> 00:20:01,617 Spero di trovare le mutande di Batman. 308 00:20:01,950 --> 00:20:04,161 Babbo Natale dovrebbe arrivare a momenti. 309 00:20:06,413 --> 00:20:09,124 Il senso di colpa è troppo. Lo confesso! Babbo Natale... 310 00:20:11,710 --> 00:20:13,337 Cos'è? Chi tintinna? 311 00:20:14,338 --> 00:20:15,923 Ecco che arriva. 312 00:20:21,637 --> 00:20:23,388 Il buon Babbo Natale! 313 00:20:23,764 --> 00:20:26,391 Esatto! Perché l'ho aggiustato. 314 00:20:26,725 --> 00:20:28,685 Sembra meno morto di quanto pensassimo. 315 00:20:36,026 --> 00:20:38,570 Non capisco. È ancora cattivo. 316 00:20:38,820 --> 00:20:43,158 Sono tornato di persona indietro nel tempo e ho invertito il suo sensore. 317 00:20:44,993 --> 00:20:46,203 Cosa hai fatto, vecchio? 318 00:20:47,037 --> 00:20:49,581 Mi sono comportato da vero Fry. 319 00:20:49,790 --> 00:20:54,127 Il sensore di Babbo Natale era esattamente come quello di questa zuppiera da punch. 320 00:20:54,628 --> 00:20:58,298 Quando è stato costruito, era nella posizione corretta. 321 00:20:58,465 --> 00:21:01,885 Ma quando sono tornato indietro nel tempo, l'ho ruotato al contrario. 322 00:21:02,010 --> 00:21:05,013 Io! Acciderbola. 323 00:21:05,013 --> 00:21:08,016 Sono stato io a rendere cattivo Babbo Natale. 324 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 È un mostro! 325 00:21:14,648 --> 00:21:16,858 Siete stati tutti molto cattivi. 326 00:21:17,109 --> 00:21:19,903 Soprattutto tu, Mandy. 327 00:21:20,320 --> 00:21:23,365 Mi dispiace, ho dimenticato di dare da mangiare al criceto! 328 00:21:23,532 --> 00:21:25,033 Armatevi! 329 00:21:35,210 --> 00:21:36,253 Biscotto? 330 00:21:38,463 --> 00:21:41,216 Ed eccoci qui, allo scorso Natale. 331 00:21:41,758 --> 00:21:42,634 Prendilo! 332 00:21:43,385 --> 00:21:46,179 Mordi le mie chiappe scintillanti e festose! 333 00:21:48,265 --> 00:21:50,600 Liberatemi, bambini cattivi! 334 00:21:51,977 --> 00:21:55,355 Chi sono quei bei ragazzi? Cosa fanno al povero Babbo Natale? 335 00:21:55,522 --> 00:21:57,441 Siamo noi, idiota! 336 00:21:57,441 --> 00:22:01,361 Non ci hai portato allo scorso Natale, ma al prossimo, 337 00:22:01,361 --> 00:22:03,030 ossia a questo Natale! 338 00:22:03,030 --> 00:22:06,908 Caspita, Bender. Sono un dottore, non un autista di macchine del tempo. 339 00:22:12,998 --> 00:22:15,542 Penso di parlare per tutti, dicendo: 340 00:22:15,917 --> 00:22:17,085 "Ma cosa..." 341 00:22:17,210 --> 00:22:19,379 Non ce la faccio più! Noi... 342 00:22:20,380 --> 00:22:22,924 Abbiamo rapito e ucciso Babbo Natale! 343 00:22:25,844 --> 00:22:27,846 Non volevamo, ma comunque... 344 00:22:30,474 --> 00:22:34,227 Smettetela di piagnucolare, idioti! Siete degli eroi! 345 00:22:35,103 --> 00:22:38,106 - Cosa? - Era stato impostato per uccidere! 346 00:22:38,273 --> 00:22:41,234 Ci avete salvati tutti... e 19. 347 00:22:41,360 --> 00:22:42,444 Siamo eroi? 348 00:22:42,569 --> 00:22:43,904 Cavolo se lo siamo! 349 00:22:44,029 --> 00:22:47,324 Fai il Bender, fai il Bender Fai il Bender 350 00:22:47,532 --> 00:22:51,161 Bender! Tu e Zoidberg siete diventati amici? 351 00:22:51,328 --> 00:22:52,621 Che cosa carina. 352 00:22:53,580 --> 00:22:54,581 Assolutamente no! 353 00:22:54,790 --> 00:22:56,750 State avendo un'allucinazione di massa! 354 00:22:56,875 --> 00:22:59,628 Ma cosa è successo a Babbo Natale? 355 00:23:00,754 --> 00:23:02,130 Stai bevendo da lui. 356 00:23:02,422 --> 00:23:04,674 C'è una cosa che ancora non capisco. 357 00:23:04,674 --> 00:23:07,427 Chi di voi sacchi di carne ha scritto le minacce? 358 00:23:07,427 --> 00:23:09,096 SAPRÒ SEMPRE COSA HAI FATTO IL PROSSIMO NATALE!!! 359 00:23:09,304 --> 00:23:10,389 Sono stato io! 360 00:23:14,559 --> 00:23:16,937 Ho inviato gli appunti dal futuro. 361 00:23:16,937 --> 00:23:18,438 Perché ti ho ucciso? 362 00:23:18,438 --> 00:23:22,192 No, perché sapevo cosa hai fatto il prossimo Natale. 363 00:23:22,401 --> 00:23:26,780 Sei diventato amico di Zoidberg e ti sto ricattando per questo. 364 00:23:26,905 --> 00:23:29,991 No, no! 365 00:23:29,991 --> 00:23:31,451 Accetti il Venmo di Amy? 366 00:23:31,576 --> 00:23:33,120 - Certo. - Ehi! 367 00:23:37,457 --> 00:23:38,750 Biscotto! 368 00:23:42,087 --> 00:23:47,050 Ehi, Robot Natale, ti sparo la mia lista di regali Futurama per il 3023. 369 00:23:47,217 --> 00:23:50,011 Siete tutti pronti? Sto per fare il buono. 370 00:23:51,138 --> 00:23:53,014 Kwanzaa-bot, sì 371 00:23:53,974 --> 00:23:56,435 {\an8}Voglio 12 Slurm sciropposi E 11 Bender che ruttano 372 00:23:56,560 --> 00:23:59,104 {\an8}Poi dieci nuovi episodi Nove Scruffy che asciugano 373 00:23:59,479 --> 00:24:01,898 {\an8}Otto Leela che bevono Sette Zoidberg che puzzano 374 00:24:02,190 --> 00:24:04,609 {\an8}Chanukkah e Kwanzaa Condividono la stessa strofa 375 00:24:05,360 --> 00:24:07,446 {\an8}Idioti che viaggiano nel tempo 376 00:24:07,737 --> 00:24:10,157 {\an8}Un litro di liquore Il cane morto di Fry 377 00:24:10,449 --> 00:24:11,366 {\an8}Due tartarughe ripiene 378 00:24:11,366 --> 00:24:14,077 {\an8}E voglio apparire nei titoli di coda Come voce narrante 379 00:24:16,121 --> 00:24:18,957 IN MEMORIA DI COOLIO 380 00:24:47,611 --> 00:24:49,613 Sottotitoli: Valerio Carone