1
00:00:11,553 --> 00:00:13,847
{\an8}MENTE COLMENA DICE RELÁJATE
2
00:00:16,641 --> 00:00:17,475
ACEITE DE ROBOT A LA ANTIGUA
3
00:00:17,475 --> 00:00:18,435
¡COME! ¡PAPEO DE SOLTERO!
¡AHORA CON SABOR!
4
00:00:20,186 --> 00:00:22,647
HORA DE HIPNOSIS MASIVA
5
00:00:22,939 --> 00:00:25,900
PAPEO DE SOLTERO
6
00:00:27,402 --> 00:00:28,361
COMPAÑÍA DE ROBOTS AMISTOSOS DE MAMÁ
7
00:00:46,296 --> 00:00:47,380
{\an8}ADORNOS
8
00:00:47,380 --> 00:00:49,716
Amy - Bender - Fry - Hermes - Leela
Mordisquitos - Lombrices de Mordisquitos
9
00:00:49,716 --> 00:00:50,759
El Profesor - Zoidberg
10
00:00:50,759 --> 00:00:53,303
Se acerca la Navidad.
11
00:00:53,803 --> 00:00:55,096
¡Asegurad el perímetro!
12
00:00:57,932 --> 00:00:59,309
¿Cuchillas de luces colocadas?
13
00:01:00,018 --> 00:01:01,811
- Hecho.
- Pues apártate.
14
00:01:14,741 --> 00:01:16,284
{\an8}Santa Claus no pasará de ahí.
15
00:01:16,284 --> 00:01:18,912
{\an8}Ni de coña.
A menos que lo tire abajo o algo.
16
00:01:19,079 --> 00:01:21,748
{\an8}Oye, robot. Alguien
ha dejado una tarjeta en tu calcetín.
17
00:01:21,998 --> 00:01:22,916
{\an8}Qué raro.
18
00:01:23,041 --> 00:01:25,418
{\an8}Suelen entregarme el correo en el culo.
19
00:01:28,588 --> 00:01:31,132
{\an8}¡SÉ LO QUE HICISTE LA PRÓXIMA NAVIDAD!
20
00:01:31,257 --> 00:01:33,093
{\an8}Vale. ¡Qué inesperado!
21
00:01:33,218 --> 00:01:35,095
{\an8}Me pregunto qué habrás hecho,
22
00:01:35,095 --> 00:01:37,680
{\an8}¿y quién podría haberlo sabido?
23
00:01:37,680 --> 00:01:40,725
{\an8}Hago muchas cosas. Seguramente
esté haciendo algo ahora mismo.
24
00:01:40,725 --> 00:01:42,185
SE BUSCA
25
00:01:42,185 --> 00:01:43,353
CITACIÓN
26
00:01:43,353 --> 00:01:44,729
ÚLTIMO AVISO
27
00:01:44,896 --> 00:01:48,775
{\an8}¿Quién está listo
para su primer especial navideño animado?
28
00:01:49,234 --> 00:01:50,068
{\an8}¡Qué diver!
29
00:01:50,068 --> 00:01:51,027
{\an8}Lo que sea.
30
00:01:51,611 --> 00:01:54,239
{\an8}¡Esperadme! Me gusta
tener otros niños alrededor.
31
00:01:55,240 --> 00:01:58,827
La reposición de este año
de Hay fiestas para todos
32
00:01:59,119 --> 00:02:02,747
es patrocinada por el eliminador
de sangre a la antigua de Mamá...
33
00:02:03,123 --> 00:02:04,666
{\an8}¡AHORA CON ESPECIAS DE AVENA!
34
00:02:05,041 --> 00:02:07,043
{\an8}Está la Navidad
Y Kwanzaa
35
00:02:07,335 --> 00:02:08,711
{\an8}Y Janucá
36
00:02:08,920 --> 00:02:12,507
{\an8}Hay fiestas para todos
37
00:02:12,674 --> 00:02:14,926
Y esa fiesta es la Navidad.
38
00:02:18,513 --> 00:02:21,766
Chicos, ¿es posible que queráis
remezclar este especial navideño
39
00:02:21,766 --> 00:02:24,185
y escuchar la historia de Kwanzaa-bot?
40
00:02:24,394 --> 00:02:27,438
¿O de vuestro gólem bobo favorito,
Janucá Zombie?
41
00:02:27,605 --> 00:02:29,607
¡No! Háblanos de Santa.
42
00:02:29,732 --> 00:02:30,692
¿Otra vez?
43
00:02:30,817 --> 00:02:33,153
Sí, ¡todos los años!
44
00:02:36,948 --> 00:02:38,408
LA COMPAÑÍA DE ROBOTS AMISTOSOS
45
00:02:38,408 --> 00:02:43,329
La antigua tradición de la Navidad
empezó en el año 2801,
46
00:02:43,538 --> 00:02:47,876
cuando La amable empresa de robots
desarrolló un potente Papá Noel mecánico,
47
00:02:48,209 --> 00:02:52,130
capaz de entregar
más de cinco megaregalos por segundo.
48
00:02:55,049 --> 00:02:57,218
SANTA SECRETO
ZONA DE PRUEBAS
49
00:02:58,469 --> 00:02:59,345
Oye.
50
00:02:59,596 --> 00:03:02,140
Lo equiparon
con unas botas de fibra de carbono
51
00:03:02,307 --> 00:03:04,309
y un sensor cromado de malo-bueno.
52
00:03:04,851 --> 00:03:09,189
Así sabía quién merecía regalos
y quién merecía un castigo brutal.
53
00:03:09,480 --> 00:03:12,108
Sí, ese podría haber sido el primer error.
54
00:03:12,442 --> 00:03:17,405
Pero en la primera entrega de Santa,
pasó algo trágicamente disparatado.
55
00:03:18,072 --> 00:03:20,867
Su sensor de malo-bueno no funcionó.
56
00:03:21,117 --> 00:03:23,745
Eso es inaceptable, tío.
57
00:03:25,663 --> 00:03:27,624
Hurra, ¡ha llegado Santa Claus!
58
00:03:30,793 --> 00:03:31,753
Madre mía...
59
00:03:34,839 --> 00:03:35,757
Gracias.
60
00:03:36,049 --> 00:03:37,675
Lo siento, niños.
61
00:03:37,967 --> 00:03:40,803
No quería que supierais
que Santa Claus era real.
62
00:03:47,227 --> 00:03:49,479
¡Noticias navideñas para todos!
63
00:03:49,687 --> 00:03:51,814
¡Sé cómo arreglar a Papá Noel!
64
00:03:51,981 --> 00:03:53,566
-¿A qué te refieres?
-¿Cómo?
65
00:03:53,733 --> 00:03:55,610
Solo necesito acercarme sigilosamente
66
00:03:55,610 --> 00:03:59,030
e invertir la polaridad
de su sensor malo-bueno.
67
00:03:59,239 --> 00:04:01,532
Pero Santa siempre está en guardia,
68
00:04:01,783 --> 00:04:02,825
igual que yo.
69
00:04:04,744 --> 00:04:06,746
Nunca podrás acercarte sigilosamente a él.
70
00:04:06,746 --> 00:04:10,166
A través del espacio, no.
Pero a través del tiempo, quizás.
71
00:04:10,541 --> 00:04:14,420
Veréis, Santa solo está preparado
para un ataque desde el presente,
72
00:04:14,671 --> 00:04:18,049
así que he estado mejorando
mi vieja máquina del tiempo.
73
00:04:18,633 --> 00:04:19,550
¿Dónde está?
74
00:04:19,717 --> 00:04:21,844
La pregunta es: ¿cuándo está?
75
00:04:22,011 --> 00:04:24,681
Y la respuesta es justo...
76
00:04:25,515 --> 00:04:26,432
¡ahora!
77
00:04:29,269 --> 00:04:32,438
Es increíble, ni siquiera
me importa que me aplaste el pie.
78
00:04:33,439 --> 00:04:36,985
He instalado una transmisión manual
con marcha atrás,
79
00:04:36,985 --> 00:04:40,571
así que ahora puede ir
tanto al pasado como al futuro.
80
00:04:42,615 --> 00:04:45,952
Mi plan es retroceder hasta el año 2801,
81
00:04:46,077 --> 00:04:47,829
cuando la cosa se jodió por primera vez,
82
00:04:47,996 --> 00:04:52,917
y materializarme detrás de Santa Claus
mientras sale de esta misma chimenea.
83
00:04:53,084 --> 00:04:55,670
¿Este edificio existía en 2801?
84
00:04:55,795 --> 00:04:59,215
Sí, pero entonces
era una especie de mercado de carne,
85
00:04:59,215 --> 00:05:01,884
donde los carniceros fornicaban
y metían sus salchichas.
86
00:05:01,884 --> 00:05:03,928
Sí, en fin, una vez allí,
87
00:05:03,928 --> 00:05:07,849
invertiré rápidamente la polaridad
del sensor malo-bueno de Santa Claus,
88
00:05:07,849 --> 00:05:09,559
y luego vuelvo al presente.
89
00:05:10,018 --> 00:05:11,561
Problema resuelto.
90
00:05:12,562 --> 00:05:16,482
Profesor, ¿no es arriesgado retroceder
en el tiempo y cambiar la historia?
91
00:05:16,691 --> 00:05:18,026
Cielos, sí.
92
00:05:18,026 --> 00:05:23,072
Pero iré solo para reducir la posibilidad
de que alguien se vuelva su propio abuelo.
93
00:05:23,656 --> 00:05:24,907
Esas cosas pasan.
94
00:05:25,033 --> 00:05:26,326
No pasan.
95
00:05:26,617 --> 00:05:30,163
La próxima vez que me veáis,
Santa habrá vuelto a ser bueno.
96
00:05:30,330 --> 00:05:31,247
¡Adiós!
97
00:05:34,208 --> 00:05:37,462
Solo un par de siglos atrás.
98
00:05:37,670 --> 00:05:40,214
RETROCEDER
99
00:05:40,381 --> 00:05:43,718
¡Mierda! He retrocedido sobre el gato
temporal de la señora McGillicuddy.
100
00:05:44,469 --> 00:05:48,681
Embrague, cambio, ¡y nos vamos!
101
00:05:59,942 --> 00:06:00,818
RETROCEDER
2996 d. C.
102
00:06:02,695 --> 00:06:04,072
CARNES DE SEGUNDA MANO DE KAUTZMAN
103
00:06:06,991 --> 00:06:09,869
{\an8}25 DE DICIEMBRE DE 2801
00:01
104
00:06:12,413 --> 00:06:15,208
BARÓN
VON SALCHICHA
105
00:06:15,208 --> 00:06:16,334
Para
Santa Claus
106
00:06:16,334 --> 00:06:17,460
SEÑOR KAUTZMAN - SEÑORA KAUTZMAN
L'IL SCHNITZY
107
00:06:17,627 --> 00:06:18,461
¡Quema!
108
00:06:22,965 --> 00:06:23,883
{\an8}Galleta.
109
00:06:34,102 --> 00:06:35,019
¡Galleta!
110
00:06:36,354 --> 00:06:38,106
UN CENTAVO 3021
111
00:06:41,025 --> 00:06:42,235
¡Galleta!
112
00:06:45,238 --> 00:06:48,491
Hay que moverlo hacia delante y...
113
00:06:50,201 --> 00:06:51,119
RETROCEDER
2801 d. C.
114
00:06:51,119 --> 00:06:54,497
Rayos. He cambiado
a retroceder sin querer.
115
00:06:54,914 --> 00:06:58,126
Supongo que tendré que llevarla
de ruta turística.
116
00:07:05,383 --> 00:07:07,802
Aquí viene el Big Bang al revés.
117
00:07:10,471 --> 00:07:13,808
¡Me está aplastando
toda la materia que una vez existió!
118
00:07:18,312 --> 00:07:20,773
Y aquí estamos, ¡el futuro!
119
00:07:36,330 --> 00:07:38,040
-¿Cómo ha ido?
-¡Ningún problema!
120
00:07:39,667 --> 00:07:41,461
¡He arreglado a Santa Claus!
121
00:07:41,711 --> 00:07:43,671
-¡Muy bien!
-¡Buen trabajo, Profesor!
122
00:07:43,671 --> 00:07:48,551
Será mi primera Navidad feliz desde
que me congelé y no vi más a mi familia.
123
00:07:48,676 --> 00:07:50,011
Un momento.
124
00:07:50,178 --> 00:07:51,471
Navidad es en una semana.
125
00:07:51,679 --> 00:07:54,265
Hasta entonces, tenemos trabajo sin parar.
126
00:07:54,390 --> 00:07:58,519
¡Bah! Dejemos de fingir
que hacemos algo aquí.
127
00:07:58,686 --> 00:08:00,646
Tomaos todos la semana libre
128
00:08:00,646 --> 00:08:03,483
y estad con vuestros
supuestos seres queridos.
129
00:08:04,400 --> 00:08:06,527
-¿En serio?
-¡Olvidé que tenía seres queridos!
130
00:08:06,527 --> 00:08:08,946
Es un milagro de recursos humanos.
131
00:08:08,946 --> 00:08:13,784
Tío Fry, espero que te unas
a Cubert y a mí en mi chalet del Bronx.
132
00:08:13,784 --> 00:08:16,454
Espera, mi familia espera conocer a Fry.
133
00:08:16,662 --> 00:08:20,208
Ya lo han conocido,
pero no causó muy buena impresión.
134
00:08:20,416 --> 00:08:23,294
Gastaré mi bienvenida con uno
y luego iré con el otro.
135
00:08:30,259 --> 00:08:31,928
- Bender...
- No.
136
00:08:32,512 --> 00:08:35,097
Somos los únicos sin familia.
137
00:08:35,223 --> 00:08:36,432
- Quizá podríamos...
-¡No!
138
00:08:36,724 --> 00:08:39,560
- ...¿pasar el rato?
-¿Pasar el rato, dices?
139
00:08:39,727 --> 00:08:41,687
Déjame pensarlo un... ¡No!
140
00:08:42,855 --> 00:08:46,526
¡No! Perdona, creía que seguías hablando.
141
00:08:57,954 --> 00:08:58,788
FEO - FESTIVO
142
00:09:12,176 --> 00:09:13,970
AMIANTO
143
00:09:13,970 --> 00:09:16,556
{\an8}BIENVENIDO
144
00:09:16,722 --> 00:09:19,642
Solo somos tú y yo,
hombre sándwich mohoso.
145
00:09:19,642 --> 00:09:22,770
KENTUCKY SLIMS
CIGARRILLOS CON SABOR A POLLO
146
00:09:26,691 --> 00:09:28,109
Hola, Calculón en el papel.
147
00:09:28,109 --> 00:09:30,945
Hola, soy yo,
tu amigo superíntimo, Bender.
148
00:09:30,945 --> 00:09:33,197
-¿Quieres quedar?
-¿Cómo has conseguido este número?
149
00:09:33,489 --> 00:09:35,783
No lo he hecho.
Estoy marcando los números en orden.
150
00:09:36,075 --> 00:09:36,993
Sigue marcando.
151
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
¡Maldita sea!
152
00:09:40,246 --> 00:09:42,540
- Oye, Bender.
-¿Sí? Quiero decir, ¡no!
153
00:09:42,665 --> 00:09:44,667
{\an8}Traigo ponche de huevo de la basura.
154
00:09:44,792 --> 00:09:46,127
{\an8}Y no es el de niños.
155
00:09:46,127 --> 00:09:47,920
{\an8}PONCHE
156
00:09:48,170 --> 00:09:50,047
-¿Qué lleva?
-¿Qué no lleva?
157
00:09:51,048 --> 00:09:52,300
¿Quieres nuez moscada?
158
00:09:52,675 --> 00:09:54,302
¿Nuez moscada? ¡Qué asco!
159
00:10:07,815 --> 00:10:09,483
¡Esta mierda es fuerte!
160
00:10:09,650 --> 00:10:12,194
Oye, ¿cuántos vasos nos hemos bebido?
161
00:10:12,194 --> 00:10:14,530
Ninguno. Esto es por los gases.
162
00:10:17,783 --> 00:10:19,118
¡No es justo!
163
00:10:19,118 --> 00:10:22,371
Todos los demás
se divierten con su estúpida familia.
164
00:10:22,371 --> 00:10:24,665
Mi especie muere cuando nos reproducimos,
165
00:10:24,665 --> 00:10:26,667
así que si tuviera familia,
estaría muerto.
166
00:10:26,917 --> 00:10:28,461
¿A alguien le importa eso?
167
00:10:28,586 --> 00:10:29,587
Seguro que no.
168
00:10:29,587 --> 00:10:32,590
En mi opinión, el Santa bueno
está estropeando la Navidad.
169
00:10:32,798 --> 00:10:35,384
Me gustaría darle un tijeretazo.
170
00:10:36,344 --> 00:10:39,722
¡Yo le daría otro!
Pero ahora mismo no está aquí.
171
00:10:39,930 --> 00:10:42,183
Pero ha estado aquí.
172
00:10:42,308 --> 00:10:44,810
Cada Navidad, aparece en la chimenea.
173
00:10:46,020 --> 00:10:50,733
¡Podríamos conducir borrachos la máquina
hasta la última Navidad y secuestrarlo!
174
00:10:50,941 --> 00:10:54,111
¡Así no podrá dar regalos esta Navidad!
175
00:10:54,403 --> 00:10:57,114
Y se estropearán las vacaciones
de nuestros estúpidos amigos.
176
00:10:58,991 --> 00:11:01,744
Espera. ¿Secuestrar a Santa Claus
es buena idea
177
00:11:01,869 --> 00:11:05,081
o solo parece buena idea
porque estamos pedo?
178
00:11:05,289 --> 00:11:07,917
- Es una buena... idea.
-¡Oye!
179
00:11:08,250 --> 00:11:09,168
Sí.
180
00:11:10,461 --> 00:11:11,504
Sí.
181
00:11:12,880 --> 00:11:15,132
¡Pon rumbo a la última Navidad!
182
00:11:21,514 --> 00:11:23,599
Estoy inmortalizado en una canción.
183
00:11:26,936 --> 00:11:28,020
¿Galleta?
184
00:11:30,272 --> 00:11:32,983
Aquí estamos, en la Navidad pasada.
185
00:11:33,442 --> 00:11:34,360
¡Atrápalo!
186
00:11:35,236 --> 00:11:37,863
¡Muerde mi brillante y navideño culo!
187
00:11:40,074 --> 00:11:42,326
¡Soltadme, chicos malos!
188
00:11:51,085 --> 00:11:53,212
{\an8}ACTUALIDAD
189
00:11:58,008 --> 00:11:59,510
¡Mételo en el frigorífico antiguo!
190
00:11:59,719 --> 00:12:01,262
¿Tenemos un frigorífico antiguo?
191
00:12:11,397 --> 00:12:13,315
Madre mía. Ay, Dios.
192
00:12:14,442 --> 00:12:17,653
¡Intenta repartir alegría ahora,
jamonazo navideño!
193
00:12:19,989 --> 00:12:21,157
¡Somos genios!
194
00:12:21,449 --> 00:12:22,950
Yo soy el genio.
195
00:12:22,950 --> 00:12:26,245
Haz el Bender, haz el Bender
Haz el Bender
196
00:12:26,245 --> 00:12:28,372
Haz el Bender
197
00:12:29,540 --> 00:12:32,918
¿Sabes, Zoidberg?
Eres la mitad de malo de lo que pensaba.
198
00:12:33,919 --> 00:12:35,629
Qué bonito.
199
00:12:37,006 --> 00:12:38,090
{\an8}Despertamos a la carne.
200
00:12:43,971 --> 00:12:45,890
-¿Qué hacemos?
- La máquina del tiempo.
201
00:12:46,056 --> 00:12:46,932
Buena idea.
202
00:12:51,270 --> 00:12:54,690
¡Preparaos para dormir en paz celestial!
203
00:13:12,041 --> 00:13:12,958
Está muerto.
204
00:13:13,209 --> 00:13:15,294
Hemos matado a Santa Claus.
205
00:13:16,420 --> 00:13:18,506
Tú has matado a Santa Claus.
206
00:13:19,924 --> 00:13:20,758
{\an8}Robot...
207
00:13:20,758 --> 00:13:22,510
{\an8}¡SIGO SABIENDO
LO QUE HICISTE LA PRÓXIMA NAVIDAD!
208
00:13:30,976 --> 00:13:33,187
Esto iba a ser un secuestro divertido.
209
00:13:33,354 --> 00:13:34,396
¿Qué hacemos ahora?
210
00:13:34,522 --> 00:13:35,981
Hay que deshacerse del cuerpo.
211
00:13:36,190 --> 00:13:37,525
Eso suele ser divertido.
212
00:13:38,859 --> 00:13:42,655
¡Rema, rema!
213
00:13:50,496 --> 00:13:54,416
Vale, ahora añadimos un poco de peso extra
para hundir el cadáver.
214
00:13:54,416 --> 00:13:56,293
22 KILOS
215
00:13:56,293 --> 00:13:57,294
No funciona.
216
00:13:57,878 --> 00:13:59,213
226 KILOS
217
00:13:59,213 --> 00:14:00,381
Nada.
218
00:14:01,298 --> 00:14:03,384
¿Por qué no te hundes?
219
00:14:11,600 --> 00:14:12,434
POLICÍA DE NUEVA YORK
220
00:14:12,434 --> 00:14:13,853
Manos arriba, ratas de barco.
221
00:14:14,270 --> 00:14:16,146
¿Qué pasa con ese flotador hinchado?
222
00:14:16,272 --> 00:14:17,690
Lo admito, hemos ase...
223
00:14:18,858 --> 00:14:21,652
Estamos tirando desechos tóxicos, agentes.
224
00:14:22,444 --> 00:14:23,863
En algún lado habrá que ponerlos.
225
00:14:24,154 --> 00:14:25,906
Continuad, volcadores nocturnos.
226
00:14:32,913 --> 00:14:37,001
Dwight, es hora de enseñarte la receta
del pavopato navideño de Conrad,
227
00:14:37,126 --> 00:14:39,003
cocinado en orden alfabético.
228
00:14:39,628 --> 00:14:42,882
Muy bien. Empezaremos por la gallina,
229
00:14:42,882 --> 00:14:46,594
luego el pato y luego...
Me falta otra E y una F.
230
00:14:46,886 --> 00:14:49,179
Marido, ¿este año tenemos flamencos?
231
00:14:49,513 --> 00:14:52,099
¿A 40 dólares el kilo? No, gracias.
232
00:14:56,812 --> 00:14:58,606
- No funciona.
-¡Tira más fuerte!
233
00:14:58,814 --> 00:15:00,441
¡Estoy tirando lo más fuerte posible!
234
00:15:00,566 --> 00:15:04,320
¿Tienes alguna idea más,
señor "soy muy bueno ocultando cadáveres"?
235
00:15:04,570 --> 00:15:06,488
Al menos yo tengo ideas.
236
00:15:06,488 --> 00:15:07,781
¿Qué sugieres tú?
237
00:15:08,866 --> 00:15:10,451
Podríamos probar un baño de ácido.
238
00:15:10,618 --> 00:15:12,995
- Eso suena relajante, pero...
- No,
239
00:15:12,995 --> 00:15:14,788
disolveremos el cuerpo de Santa Claus.
240
00:15:14,955 --> 00:15:17,291
El Profesor tiene ácido en su laboratorio.
241
00:15:17,291 --> 00:15:19,001
Llenaré esta bolsa de basura.
242
00:15:29,762 --> 00:15:31,931
Recuérdame algo, ¿esta es la planta baja?
243
00:15:35,059 --> 00:15:38,812
Mirad, el banquete tradicional
navideño de mi familia.
244
00:15:39,772 --> 00:15:40,814
Tortufín.
245
00:15:40,981 --> 00:15:44,318
Es tortuga fresca cocinada
dentro de un delfín fermentado.
246
00:15:45,110 --> 00:15:47,321
Pronto será pota dentro de vómito.
247
00:15:47,446 --> 00:15:50,491
¡Papá! Guárdate la verdad para ti.
248
00:15:50,616 --> 00:15:54,244
-¿Qué parte huele a culo de ballena?
- La salsa.
249
00:15:55,621 --> 00:15:58,165
BARÓN
VON SALCHICHA
250
00:15:58,290 --> 00:16:02,044
Lo has estropeado todo.
¡Tú querías secuestrar a Santa Claus!
251
00:16:02,252 --> 00:16:04,213
¿Sí? Pues tú me lo has permitido.
252
00:16:04,421 --> 00:16:07,841
¡Así que cállate y sigue empujándolo
en la picadora de carne!
253
00:16:08,133 --> 00:16:10,511
¡Bender, mira! ¡Está funcionando!
254
00:16:11,637 --> 00:16:12,888
Espera, ¿y mi pinza?
255
00:16:16,058 --> 00:16:18,686
Acercaos, parientes, mientras cocino
256
00:16:18,852 --> 00:16:23,315
pavopato a la Farnsworth
con esta impresora 3D de aves.
257
00:16:23,482 --> 00:16:26,276
Mientras tenga tres dimensiones,
me lo comeré.
258
00:16:26,276 --> 00:16:28,529
Empezamos con pollo líquido.
259
00:16:31,573 --> 00:16:33,242
Luego un poco de filamento de pato.
260
00:16:39,331 --> 00:16:42,042
{\an8}Y finalmente, un pavo fresco entero.
261
00:16:42,251 --> 00:16:44,086
{\an8}He impreso este antes.
262
00:16:53,345 --> 00:16:56,348
Tío, tengo que irme
si quiero a llegar a casa de Leela.
263
00:16:56,557 --> 00:16:57,516
¿Tienes esquís?
264
00:16:57,641 --> 00:16:59,560
No, pero puedo imprimir unos.
265
00:17:05,357 --> 00:17:08,569
¿Cómo vamos a hacer pavopato?
No hay nada en la nevera.
266
00:17:08,569 --> 00:17:11,697
Esa nevera no funciona.
La usamos como cuarto de invitados.
267
00:17:11,864 --> 00:17:14,283
Servimos pavopato fresco, Leela.
268
00:17:14,533 --> 00:17:17,494
Vagan por las alcantarillas
en grandes bandadas.
269
00:17:20,873 --> 00:17:22,041
¿Son difíciles de coger?
270
00:17:22,041 --> 00:17:24,126
No, anhelan la muerte.
271
00:17:28,672 --> 00:17:32,009
Hola, siento llegar tarde.
Tengo hambre y me he comido los esquís.
272
00:17:32,176 --> 00:17:33,635
Fry, has venido.
273
00:17:33,927 --> 00:17:36,180
¿Te acuerdas de mis padres?
¿Y de mi abuela?
274
00:17:36,597 --> 00:17:38,807
Sí. La rosa de las alcantarillas.
275
00:17:39,975 --> 00:17:43,937
Leela, si no te casas con él, lo haré yo.
276
00:17:45,147 --> 00:17:47,274
¿Dónde están Bender y Zoidberg?
277
00:17:47,441 --> 00:17:49,985
¿Qué? Imaginaba que estarían contigo.
278
00:17:50,152 --> 00:17:52,237
Se estarán relajando en la chimenea.
279
00:17:56,533 --> 00:17:59,953
La única opción racional
es comerse a Santa. ¿Verdad?
280
00:18:00,329 --> 00:18:02,164
-¿Verdad?
-¡No lo sé!
281
00:18:02,164 --> 00:18:04,750
Esto es una pesadilla antes de Navidad.
282
00:18:04,875 --> 00:18:06,627
Ojalá nunca nos hubiéramos hecho amigos.
283
00:18:06,752 --> 00:18:09,463
No somos amigos, ¡y nunca lo hemos sido!
284
00:18:10,923 --> 00:18:13,675
Pero hemos bailado y matado.
285
00:18:14,593 --> 00:18:15,427
Yo haré el corte.
286
00:18:15,636 --> 00:18:17,721
¿Quieres una Navidad blanca
o una Navidad oscura?
287
00:18:21,100 --> 00:18:22,643
¡Sorpresa!
288
00:18:22,976 --> 00:18:24,103
¡Paparruchas!
289
00:18:31,860 --> 00:18:32,903
No hay nadie en casa.
290
00:18:32,903 --> 00:18:34,404
Deja un mensaje tras el pitido.
291
00:18:35,989 --> 00:18:37,533
¡Abre o cantaremos villancicos!
292
00:18:38,784 --> 00:18:40,661
Bender, ¡tenemos compañía!
293
00:18:40,869 --> 00:18:43,705
¡Un segundo! ¡Estoy ordenando!
294
00:18:48,836 --> 00:18:51,630
Pasad. No hay nada anormal.
295
00:18:52,840 --> 00:18:54,967
Feliz Navidad, chicos.
296
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
No sabíamos
que no os habían invitado a ningún lado.
297
00:18:57,594 --> 00:19:00,556
Hemos venido en cuanto
hemos visto lo pringados que sois.
298
00:19:02,391 --> 00:19:03,308
¿Ponche?
299
00:19:03,976 --> 00:19:05,644
No, me tomaré una birra.
300
00:19:09,148 --> 00:19:10,440
¿Quién tiene hambre?
301
00:19:10,566 --> 00:19:14,153
Hemos traído los platos navideños únicos
de nuestras familias.
302
00:19:14,903 --> 00:19:16,905
-¡Pavopato!
- Tortufín.
303
00:19:18,407 --> 00:19:21,535
Qué amables sois todos
por dejar esta comida tan perturbadora
304
00:19:21,535 --> 00:19:24,204
y seguir vuestro camino. Adiós.
305
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
¡La cena está servida!
306
00:19:26,081 --> 00:19:28,917
¿No es bonito? Parece una revista.
307
00:19:29,168 --> 00:19:32,212
Bender, ¿desde cuándo tienes tres piernas?
308
00:19:33,297 --> 00:19:36,425
Esta es de repuesto,
por si me rompo en la carretera.
309
00:19:36,758 --> 00:19:39,428
¿Y por qué lleva una bota de nieve?
310
00:19:54,902 --> 00:19:59,406
Por fin, una Navidad feliz a la antigua,
con regalos para todos.
311
00:19:59,656 --> 00:20:01,617
Espero unos calzoncillos de Batman.
312
00:20:01,950 --> 00:20:04,161
Santa debería llegar en cualquier momento.
313
00:20:06,413 --> 00:20:09,124
La culpa me supera.
¡Confieso! Santa Claus no...
314
00:20:11,710 --> 00:20:13,337
¿Qué es eso? ¿Quién tintinea?
315
00:20:14,338 --> 00:20:15,923
Ahí viene.
316
00:20:21,637 --> 00:20:23,388
¡Es el Santa bueno!
317
00:20:23,764 --> 00:20:26,391
¡En efecto! Porque yo lo arreglé.
318
00:20:26,725 --> 00:20:28,685
Santa está menos muerto de lo imaginado.
319
00:20:36,026 --> 00:20:38,570
No lo entiendo. Sigue siendo malvado.
320
00:20:38,820 --> 00:20:43,158
Retrocedí personalmente en el tiempo
e invertí su sensor malo-bueno.
321
00:20:44,993 --> 00:20:46,203
¿Qué has hecho, viejo?
322
00:20:47,037 --> 00:20:49,581
He hecho un pedazo de Fry.
323
00:20:49,790 --> 00:20:54,127
Veréis, el sensor de Santa Claus
era exactamente igual al de esta ponchera.
324
00:20:54,628 --> 00:20:58,298
Cuando se construyó por primera vez,
estaba en la posición correcta.
325
00:20:58,465 --> 00:21:01,885
Pero, cuando retrocedí en el tiempo,
le di la vuelta.
326
00:21:02,010 --> 00:21:05,013
¡Yo! Dios mío.
327
00:21:05,013 --> 00:21:08,016
Yo soy quien hizo malvado a Santa Claus.
328
00:21:09,059 --> 00:21:10,060
¡Monstruo!
329
00:21:14,648 --> 00:21:16,858
Habéis sido todos muy malos.
330
00:21:17,109 --> 00:21:19,903
Sobre todo tú, Mandy.
331
00:21:20,320 --> 00:21:23,365
Lo siento,
¡olvidé darle de comer al hámster!
332
00:21:23,532 --> 00:21:25,033
¡Armaos!
333
00:21:35,210 --> 00:21:36,253
¿Galleta?
334
00:21:38,463 --> 00:21:41,216
Aquí estamos, en la Navidad pasada.
335
00:21:41,758 --> 00:21:42,634
¡Atrápalo!
336
00:21:43,385 --> 00:21:46,179
¡Muerde mi brillante y navideño culo!
337
00:21:48,265 --> 00:21:50,600
¡Soltadme, chicos malos!
338
00:21:51,977 --> 00:21:55,355
¿Quiénes son esos chicos guapos
y qué le hacen al pobre Santa Claus?
339
00:21:55,522 --> 00:21:57,441
¡Somos nosotros, idiota!
340
00:21:57,441 --> 00:22:01,361
No nos llevaste a la Navidad pasada,
nos llevaste a la próxima Navidad,
341
00:22:01,361 --> 00:22:03,030
es decir, ¡esta Navidad!
342
00:22:03,030 --> 00:22:06,908
Joder, Bender. Soy médico,
no el hombre de la máquina del tiempo.
343
00:22:12,998 --> 00:22:15,542
Creo que hablo por todos cuando digo:
344
00:22:15,917 --> 00:22:17,085
"¿Qué...?".
345
00:22:17,210 --> 00:22:19,379
¡No aguanto más! Nosotros...
346
00:22:20,380 --> 00:22:22,924
¡Secuestramos y asesinamos a Santa Claus!
347
00:22:25,844 --> 00:22:27,846
No era nuestra intención, pero aun así.
348
00:22:30,474 --> 00:22:34,227
¡Dejad de lloriquear, idiotas!
¡Sois héroes!
349
00:22:35,103 --> 00:22:38,106
-¿Qué?
-¡El Profesor ajustó a Santa en "matar"!
350
00:22:38,273 --> 00:22:41,234
Nos habéis salvado a todos... a los 19.
351
00:22:41,360 --> 00:22:42,444
¿Somos héroes?
352
00:22:42,569 --> 00:22:43,904
¡Sí lo somos, joder!
353
00:22:44,029 --> 00:22:47,324
Haz el Bender, haz el Bender
Haz el Bender
354
00:22:47,532 --> 00:22:51,161
¡Bender! ¿Ahora Zoidberg y tú sois amigos?
355
00:22:51,328 --> 00:22:52,621
Qué bonito.
356
00:22:53,580 --> 00:22:54,581
¡Ni de coña!
357
00:22:54,790 --> 00:22:56,750
¡Estáis teniendo una alucinación masiva!
358
00:22:56,875 --> 00:22:59,628
Entonces, ¿qué ha pasado con Santa Claus?
359
00:23:00,754 --> 00:23:02,130
Estás bebiendo de él.
360
00:23:02,422 --> 00:23:04,674
Hay una cosa que todavía no entiendo.
361
00:23:04,674 --> 00:23:07,427
¿Quién de vosotros
escribió las notas espeluznantes?
362
00:23:07,427 --> 00:23:09,096
¡SIEMPRE SABRÉ
LO QUE HICISTE LA PRÓXIMA NAVIDAD!
363
00:23:09,304 --> 00:23:10,389
¡Fui yo!
364
00:23:14,559 --> 00:23:16,937
Mandé las notas desde el futuro.
365
00:23:16,937 --> 00:23:18,438
¿Porque te asesiné?
366
00:23:18,438 --> 00:23:22,192
No, porque sabía
lo que harías la próxima Navidad.
367
00:23:22,401 --> 00:23:26,780
Te hiciste amigo de Zoidberg,
así que te estoy chantajeando.
368
00:23:26,905 --> 00:23:29,991
No. ¡No!
369
00:23:29,991 --> 00:23:31,451
¿Aceptas el Venmo de Amy?
370
00:23:31,576 --> 00:23:33,120
- Claro.
-¡Oye!
371
00:23:37,457 --> 00:23:38,750
¡Galleta!
372
00:23:42,087 --> 00:23:47,050
Oye, Santa Bot, voy a sacar
mi lista de Navidad de Futurama para 3023.
373
00:23:47,217 --> 00:23:50,011
¿Estáis listos?
374
00:23:51,138 --> 00:23:53,014
Kwanzaa-bot, sí
375
00:23:53,974 --> 00:23:56,435
{\an8}Dame 12 sorbos de Slurm
Once Benders eructando
376
00:23:56,560 --> 00:23:59,104
{\an8}Diez episodios saliendo
Nueve Scruffys fregando
377
00:23:59,479 --> 00:24:01,898
{\an8}Ocho Leelas bebiendo
Siete Zoidbergs apestando
378
00:24:02,190 --> 00:24:04,609
{\an8}Janucá y Kwanzaa
Solo comparten una estrofa
379
00:24:05,360 --> 00:24:07,446
{\an8}Idiotas que viajan en el tiempo
380
00:24:07,737 --> 00:24:10,157
{\an8}Un kilo de ponche
El perro muerto de Fry
381
00:24:10,449 --> 00:24:11,366
{\an8}Dos patos tortuga
382
00:24:11,366 --> 00:24:14,077
{\an8}Y un crédito de doblaje para mí
383
00:24:16,121 --> 00:24:18,957
EN MEMORIA DE COOLIO
384
00:24:47,611 --> 00:24:49,613
Subtítulos: Lucía Monge