1 00:00:11,553 --> 00:00:13,847 {\an8}MENTE COLMENA DICE RELÁJATE 2 00:00:16,641 --> 00:00:17,475 ACEITE DE ROBOT A LA ANTIGUA 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,435 ¡COME! ¡PAPEO DE SOLTERO! ¡AHORA CON SABOR! 4 00:00:20,186 --> 00:00:22,647 HORA DE HIPNOSIS MASIVA 5 00:00:22,939 --> 00:00:25,900 PAPEO DE SOLTERO 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,361 COMPAÑÍA DE ROBOTS AMISTOSOS DE MAMÁ 7 00:00:46,296 --> 00:00:47,380 {\an8}ADORNOS 8 00:00:47,380 --> 00:00:49,716 Amy - Bender - Fry - Hermes - Leela Mordisquitos - Lombrices de Mordisquitos 9 00:00:49,716 --> 00:00:50,759 El Profesor - Zoidberg 10 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 Se acerca la Navidad. 11 00:00:53,803 --> 00:00:55,096 ¡Asegurad el perímetro! 12 00:00:57,932 --> 00:00:59,309 ¿Cuchillas de luces colocadas? 13 00:01:00,018 --> 00:01:01,811 - Hecho. - Pues apártate. 14 00:01:14,741 --> 00:01:16,284 {\an8}Santa Claus no pasará de ahí. 15 00:01:16,284 --> 00:01:18,912 {\an8}Ni de coña. A menos que lo tire abajo o algo. 16 00:01:19,079 --> 00:01:21,748 {\an8}Oye, robot. Alguien ha dejado una tarjeta en tu calcetín. 17 00:01:21,998 --> 00:01:22,916 {\an8}Qué raro. 18 00:01:23,041 --> 00:01:25,418 {\an8}Suelen entregarme el correo en el culo. 19 00:01:28,588 --> 00:01:31,132 {\an8}¡SÉ LO QUE HICISTE LA PRÓXIMA NAVIDAD! 20 00:01:31,257 --> 00:01:33,093 {\an8}Vale. ¡Qué inesperado! 21 00:01:33,218 --> 00:01:35,095 {\an8}Me pregunto qué habrás hecho, 22 00:01:35,095 --> 00:01:37,680 {\an8}¿y quién podría haberlo sabido? 23 00:01:37,680 --> 00:01:40,725 {\an8}Hago muchas cosas. Seguramente esté haciendo algo ahora mismo. 24 00:01:40,725 --> 00:01:42,185 SE BUSCA 25 00:01:42,185 --> 00:01:43,353 CITACIÓN 26 00:01:43,353 --> 00:01:44,729 ÚLTIMO AVISO 27 00:01:44,896 --> 00:01:48,775 {\an8}¿Quién está listo para su primer especial navideño animado? 28 00:01:49,234 --> 00:01:50,068 {\an8}¡Qué diver! 29 00:01:50,068 --> 00:01:51,027 {\an8}Lo que sea. 30 00:01:51,611 --> 00:01:54,239 {\an8}¡Esperadme! Me gusta tener otros niños alrededor. 31 00:01:55,240 --> 00:01:58,827 La reposición de este año de Hay fiestas para todos 32 00:01:59,119 --> 00:02:02,747 es patrocinada por el eliminador de sangre a la antigua de Mamá... 33 00:02:03,123 --> 00:02:04,666 {\an8}¡AHORA CON ESPECIAS DE AVENA! 34 00:02:05,041 --> 00:02:07,043 {\an8}Está la Navidad Y Kwanzaa 35 00:02:07,335 --> 00:02:08,711 {\an8}Y Janucá 36 00:02:08,920 --> 00:02:12,507 {\an8}Hay fiestas para todos 37 00:02:12,674 --> 00:02:14,926 Y esa fiesta es la Navidad. 38 00:02:18,513 --> 00:02:21,766 Chicos, ¿es posible que queráis remezclar este especial navideño 39 00:02:21,766 --> 00:02:24,185 y escuchar la historia de Kwanzaa-bot? 40 00:02:24,394 --> 00:02:27,438 ¿O de vuestro gólem bobo favorito, Janucá Zombie? 41 00:02:27,605 --> 00:02:29,607 ¡No! Háblanos de Santa. 42 00:02:29,732 --> 00:02:30,692 ¿Otra vez? 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 Sí, ¡todos los años! 44 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 LA COMPAÑÍA DE ROBOTS AMISTOSOS 45 00:02:38,408 --> 00:02:43,329 La antigua tradición de la Navidad empezó en el año 2801, 46 00:02:43,538 --> 00:02:47,876 cuando La amable empresa de robots desarrolló un potente Papá Noel mecánico, 47 00:02:48,209 --> 00:02:52,130 capaz de entregar más de cinco megaregalos por segundo. 48 00:02:55,049 --> 00:02:57,218 SANTA SECRETO ZONA DE PRUEBAS 49 00:02:58,469 --> 00:02:59,345 Oye. 50 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 Lo equiparon con unas botas de fibra de carbono 51 00:03:02,307 --> 00:03:04,309 y un sensor cromado de malo-bueno. 52 00:03:04,851 --> 00:03:09,189 Así sabía quién merecía regalos y quién merecía un castigo brutal. 53 00:03:09,480 --> 00:03:12,108 Sí, ese podría haber sido el primer error. 54 00:03:12,442 --> 00:03:17,405 Pero en la primera entrega de Santa, pasó algo trágicamente disparatado. 55 00:03:18,072 --> 00:03:20,867 Su sensor de malo-bueno no funcionó. 56 00:03:21,117 --> 00:03:23,745 Eso es inaceptable, tío. 57 00:03:25,663 --> 00:03:27,624 Hurra, ¡ha llegado Santa Claus! 58 00:03:30,793 --> 00:03:31,753 Madre mía... 59 00:03:34,839 --> 00:03:35,757 Gracias. 60 00:03:36,049 --> 00:03:37,675 Lo siento, niños. 61 00:03:37,967 --> 00:03:40,803 No quería que supierais que Santa Claus era real. 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,479 ¡Noticias navideñas para todos! 63 00:03:49,687 --> 00:03:51,814 ¡Sé cómo arreglar a Papá Noel! 64 00:03:51,981 --> 00:03:53,566 -¿A qué te refieres? -¿Cómo? 65 00:03:53,733 --> 00:03:55,610 Solo necesito acercarme sigilosamente 66 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 e invertir la polaridad de su sensor malo-bueno. 67 00:03:59,239 --> 00:04:01,532 Pero Santa siempre está en guardia, 68 00:04:01,783 --> 00:04:02,825 igual que yo. 69 00:04:04,744 --> 00:04:06,746 Nunca podrás acercarte sigilosamente a él. 70 00:04:06,746 --> 00:04:10,166 A través del espacio, no. Pero a través del tiempo, quizás. 71 00:04:10,541 --> 00:04:14,420 Veréis, Santa solo está preparado para un ataque desde el presente, 72 00:04:14,671 --> 00:04:18,049 así que he estado mejorando mi vieja máquina del tiempo. 73 00:04:18,633 --> 00:04:19,550 ¿Dónde está? 74 00:04:19,717 --> 00:04:21,844 La pregunta es: ¿cuándo está? 75 00:04:22,011 --> 00:04:24,681 Y la respuesta es justo... 76 00:04:25,515 --> 00:04:26,432 ¡ahora! 77 00:04:29,269 --> 00:04:32,438 Es increíble, ni siquiera me importa que me aplaste el pie. 78 00:04:33,439 --> 00:04:36,985 He instalado una transmisión manual con marcha atrás, 79 00:04:36,985 --> 00:04:40,571 así que ahora puede ir tanto al pasado como al futuro. 80 00:04:42,615 --> 00:04:45,952 Mi plan es retroceder hasta el año 2801, 81 00:04:46,077 --> 00:04:47,829 cuando la cosa se jodió por primera vez, 82 00:04:47,996 --> 00:04:52,917 y materializarme detrás de Santa Claus mientras sale de esta misma chimenea. 83 00:04:53,084 --> 00:04:55,670 ¿Este edificio existía en 2801? 84 00:04:55,795 --> 00:04:59,215 Sí, pero entonces era una especie de mercado de carne, 85 00:04:59,215 --> 00:05:01,884 donde los carniceros fornicaban y metían sus salchichas. 86 00:05:01,884 --> 00:05:03,928 Sí, en fin, una vez allí, 87 00:05:03,928 --> 00:05:07,849 invertiré rápidamente la polaridad del sensor malo-bueno de Santa Claus, 88 00:05:07,849 --> 00:05:09,559 y luego vuelvo al presente. 89 00:05:10,018 --> 00:05:11,561 Problema resuelto. 90 00:05:12,562 --> 00:05:16,482 Profesor, ¿no es arriesgado retroceder en el tiempo y cambiar la historia? 91 00:05:16,691 --> 00:05:18,026 Cielos, sí. 92 00:05:18,026 --> 00:05:23,072 Pero iré solo para reducir la posibilidad de que alguien se vuelva su propio abuelo. 93 00:05:23,656 --> 00:05:24,907 Esas cosas pasan. 94 00:05:25,033 --> 00:05:26,326 No pasan. 95 00:05:26,617 --> 00:05:30,163 La próxima vez que me veáis, Santa habrá vuelto a ser bueno. 96 00:05:30,330 --> 00:05:31,247 ¡Adiós! 97 00:05:34,208 --> 00:05:37,462 Solo un par de siglos atrás. 98 00:05:37,670 --> 00:05:40,214 RETROCEDER 99 00:05:40,381 --> 00:05:43,718 ¡Mierda! He retrocedido sobre el gato temporal de la señora McGillicuddy. 100 00:05:44,469 --> 00:05:48,681 Embrague, cambio, ¡y nos vamos! 101 00:05:59,942 --> 00:06:00,818 RETROCEDER 2996 d. C. 102 00:06:02,695 --> 00:06:04,072 CARNES DE SEGUNDA MANO DE KAUTZMAN 103 00:06:06,991 --> 00:06:09,869 {\an8}25 DE DICIEMBRE DE 2801 00:01 104 00:06:12,413 --> 00:06:15,208 BARÓN VON SALCHICHA 105 00:06:15,208 --> 00:06:16,334 Para Santa Claus 106 00:06:16,334 --> 00:06:17,460 SEÑOR KAUTZMAN - SEÑORA KAUTZMAN L'IL SCHNITZY 107 00:06:17,627 --> 00:06:18,461 ¡Quema! 108 00:06:22,965 --> 00:06:23,883 {\an8}Galleta. 109 00:06:34,102 --> 00:06:35,019 ¡Galleta! 110 00:06:36,354 --> 00:06:38,106 UN CENTAVO 3021 111 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 ¡Galleta! 112 00:06:45,238 --> 00:06:48,491 Hay que moverlo hacia delante y... 113 00:06:50,201 --> 00:06:51,119 RETROCEDER 2801 d. C. 114 00:06:51,119 --> 00:06:54,497 Rayos. He cambiado a retroceder sin querer. 115 00:06:54,914 --> 00:06:58,126 Supongo que tendré que llevarla de ruta turística. 116 00:07:05,383 --> 00:07:07,802 Aquí viene el Big Bang al revés. 117 00:07:10,471 --> 00:07:13,808 ¡Me está aplastando toda la materia que una vez existió! 118 00:07:18,312 --> 00:07:20,773 Y aquí estamos, ¡el futuro! 119 00:07:36,330 --> 00:07:38,040 -¿Cómo ha ido? -¡Ningún problema! 120 00:07:39,667 --> 00:07:41,461 ¡He arreglado a Santa Claus! 121 00:07:41,711 --> 00:07:43,671 -¡Muy bien! -¡Buen trabajo, Profesor! 122 00:07:43,671 --> 00:07:48,551 Será mi primera Navidad feliz desde que me congelé y no vi más a mi familia. 123 00:07:48,676 --> 00:07:50,011 Un momento. 124 00:07:50,178 --> 00:07:51,471 Navidad es en una semana. 125 00:07:51,679 --> 00:07:54,265 Hasta entonces, tenemos trabajo sin parar. 126 00:07:54,390 --> 00:07:58,519 ¡Bah! Dejemos de fingir que hacemos algo aquí. 127 00:07:58,686 --> 00:08:00,646 Tomaos todos la semana libre 128 00:08:00,646 --> 00:08:03,483 y estad con vuestros supuestos seres queridos. 129 00:08:04,400 --> 00:08:06,527 -¿En serio? -¡Olvidé que tenía seres queridos! 130 00:08:06,527 --> 00:08:08,946 Es un milagro de recursos humanos. 131 00:08:08,946 --> 00:08:13,784 Tío Fry, espero que te unas a Cubert y a mí en mi chalet del Bronx. 132 00:08:13,784 --> 00:08:16,454 Espera, mi familia espera conocer a Fry. 133 00:08:16,662 --> 00:08:20,208 Ya lo han conocido, pero no causó muy buena impresión. 134 00:08:20,416 --> 00:08:23,294 Gastaré mi bienvenida con uno y luego iré con el otro. 135 00:08:30,259 --> 00:08:31,928 - Bender... - No. 136 00:08:32,512 --> 00:08:35,097 Somos los únicos sin familia. 137 00:08:35,223 --> 00:08:36,432 - Quizá podríamos... -¡No! 138 00:08:36,724 --> 00:08:39,560 - ...¿pasar el rato? -¿Pasar el rato, dices? 139 00:08:39,727 --> 00:08:41,687 Déjame pensarlo un... ¡No! 140 00:08:42,855 --> 00:08:46,526 ¡No! Perdona, creía que seguías hablando. 141 00:08:57,954 --> 00:08:58,788 FEO - FESTIVO 142 00:09:12,176 --> 00:09:13,970 AMIANTO 143 00:09:13,970 --> 00:09:16,556 {\an8}BIENVENIDO 144 00:09:16,722 --> 00:09:19,642 Solo somos tú y yo, hombre sándwich mohoso. 145 00:09:19,642 --> 00:09:22,770 KENTUCKY SLIMS CIGARRILLOS CON SABOR A POLLO 146 00:09:26,691 --> 00:09:28,109 Hola, Calculón en el papel. 147 00:09:28,109 --> 00:09:30,945 Hola, soy yo, tu amigo superíntimo, Bender. 148 00:09:30,945 --> 00:09:33,197 -¿Quieres quedar? -¿Cómo has conseguido este número? 149 00:09:33,489 --> 00:09:35,783 No lo he hecho. Estoy marcando los números en orden. 150 00:09:36,075 --> 00:09:36,993 Sigue marcando. 151 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 ¡Maldita sea! 152 00:09:40,246 --> 00:09:42,540 - Oye, Bender. -¿Sí? Quiero decir, ¡no! 153 00:09:42,665 --> 00:09:44,667 {\an8}Traigo ponche de huevo de la basura. 154 00:09:44,792 --> 00:09:46,127 {\an8}Y no es el de niños. 155 00:09:46,127 --> 00:09:47,920 {\an8}PONCHE 156 00:09:48,170 --> 00:09:50,047 -¿Qué lleva? -¿Qué no lleva? 157 00:09:51,048 --> 00:09:52,300 ¿Quieres nuez moscada? 158 00:09:52,675 --> 00:09:54,302 ¿Nuez moscada? ¡Qué asco! 159 00:10:07,815 --> 00:10:09,483 ¡Esta mierda es fuerte! 160 00:10:09,650 --> 00:10:12,194 Oye, ¿cuántos vasos nos hemos bebido? 161 00:10:12,194 --> 00:10:14,530 Ninguno. Esto es por los gases. 162 00:10:17,783 --> 00:10:19,118 ¡No es justo! 163 00:10:19,118 --> 00:10:22,371 Todos los demás se divierten con su estúpida familia. 164 00:10:22,371 --> 00:10:24,665 Mi especie muere cuando nos reproducimos, 165 00:10:24,665 --> 00:10:26,667 así que si tuviera familia, estaría muerto. 166 00:10:26,917 --> 00:10:28,461 ¿A alguien le importa eso? 167 00:10:28,586 --> 00:10:29,587 Seguro que no. 168 00:10:29,587 --> 00:10:32,590 En mi opinión, el Santa bueno está estropeando la Navidad. 169 00:10:32,798 --> 00:10:35,384 Me gustaría darle un tijeretazo. 170 00:10:36,344 --> 00:10:39,722 ¡Yo le daría otro! Pero ahora mismo no está aquí. 171 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 Pero ha estado aquí. 172 00:10:42,308 --> 00:10:44,810 Cada Navidad, aparece en la chimenea. 173 00:10:46,020 --> 00:10:50,733 ¡Podríamos conducir borrachos la máquina hasta la última Navidad y secuestrarlo! 174 00:10:50,941 --> 00:10:54,111 ¡Así no podrá dar regalos esta Navidad! 175 00:10:54,403 --> 00:10:57,114 Y se estropearán las vacaciones de nuestros estúpidos amigos. 176 00:10:58,991 --> 00:11:01,744 Espera. ¿Secuestrar a Santa Claus es buena idea 177 00:11:01,869 --> 00:11:05,081 o solo parece buena idea porque estamos pedo? 178 00:11:05,289 --> 00:11:07,917 - Es una buena... idea. -¡Oye! 179 00:11:08,250 --> 00:11:09,168 Sí. 180 00:11:10,461 --> 00:11:11,504 Sí. 181 00:11:12,880 --> 00:11:15,132 ¡Pon rumbo a la última Navidad! 182 00:11:21,514 --> 00:11:23,599 Estoy inmortalizado en una canción. 183 00:11:26,936 --> 00:11:28,020 ¿Galleta? 184 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Aquí estamos, en la Navidad pasada. 185 00:11:33,442 --> 00:11:34,360 ¡Atrápalo! 186 00:11:35,236 --> 00:11:37,863 ¡Muerde mi brillante y navideño culo! 187 00:11:40,074 --> 00:11:42,326 ¡Soltadme, chicos malos! 188 00:11:51,085 --> 00:11:53,212 {\an8}ACTUALIDAD 189 00:11:58,008 --> 00:11:59,510 ¡Mételo en el frigorífico antiguo! 190 00:11:59,719 --> 00:12:01,262 ¿Tenemos un frigorífico antiguo? 191 00:12:11,397 --> 00:12:13,315 Madre mía. Ay, Dios. 192 00:12:14,442 --> 00:12:17,653 ¡Intenta repartir alegría ahora, jamonazo navideño! 193 00:12:19,989 --> 00:12:21,157 ¡Somos genios! 194 00:12:21,449 --> 00:12:22,950 Yo soy el genio. 195 00:12:22,950 --> 00:12:26,245 Haz el Bender, haz el Bender Haz el Bender 196 00:12:26,245 --> 00:12:28,372 Haz el Bender 197 00:12:29,540 --> 00:12:32,918 ¿Sabes, Zoidberg? Eres la mitad de malo de lo que pensaba. 198 00:12:33,919 --> 00:12:35,629 Qué bonito. 199 00:12:37,006 --> 00:12:38,090 {\an8}Despertamos a la carne. 200 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 -¿Qué hacemos? - La máquina del tiempo. 201 00:12:46,056 --> 00:12:46,932 Buena idea. 202 00:12:51,270 --> 00:12:54,690 ¡Preparaos para dormir en paz celestial! 203 00:13:12,041 --> 00:13:12,958 Está muerto. 204 00:13:13,209 --> 00:13:15,294 Hemos matado a Santa Claus. 205 00:13:16,420 --> 00:13:18,506 Tú has matado a Santa Claus. 206 00:13:19,924 --> 00:13:20,758 {\an8}Robot... 207 00:13:20,758 --> 00:13:22,510 {\an8}¡SIGO SABIENDO LO QUE HICISTE LA PRÓXIMA NAVIDAD! 208 00:13:30,976 --> 00:13:33,187 Esto iba a ser un secuestro divertido. 209 00:13:33,354 --> 00:13:34,396 ¿Qué hacemos ahora? 210 00:13:34,522 --> 00:13:35,981 Hay que deshacerse del cuerpo. 211 00:13:36,190 --> 00:13:37,525 Eso suele ser divertido. 212 00:13:38,859 --> 00:13:42,655 ¡Rema, rema! 213 00:13:50,496 --> 00:13:54,416 Vale, ahora añadimos un poco de peso extra para hundir el cadáver. 214 00:13:54,416 --> 00:13:56,293 22 KILOS 215 00:13:56,293 --> 00:13:57,294 No funciona. 216 00:13:57,878 --> 00:13:59,213 226 KILOS 217 00:13:59,213 --> 00:14:00,381 Nada. 218 00:14:01,298 --> 00:14:03,384 ¿Por qué no te hundes? 219 00:14:11,600 --> 00:14:12,434 POLICÍA DE NUEVA YORK 220 00:14:12,434 --> 00:14:13,853 Manos arriba, ratas de barco. 221 00:14:14,270 --> 00:14:16,146 ¿Qué pasa con ese flotador hinchado? 222 00:14:16,272 --> 00:14:17,690 Lo admito, hemos ase... 223 00:14:18,858 --> 00:14:21,652 Estamos tirando desechos tóxicos, agentes. 224 00:14:22,444 --> 00:14:23,863 En algún lado habrá que ponerlos. 225 00:14:24,154 --> 00:14:25,906 Continuad, volcadores nocturnos. 226 00:14:32,913 --> 00:14:37,001 Dwight, es hora de enseñarte la receta del pavopato navideño de Conrad, 227 00:14:37,126 --> 00:14:39,003 cocinado en orden alfabético. 228 00:14:39,628 --> 00:14:42,882 Muy bien. Empezaremos por la gallina, 229 00:14:42,882 --> 00:14:46,594 luego el pato y luego... Me falta otra E y una F. 230 00:14:46,886 --> 00:14:49,179 Marido, ¿este año tenemos flamencos? 231 00:14:49,513 --> 00:14:52,099 ¿A 40 dólares el kilo? No, gracias. 232 00:14:56,812 --> 00:14:58,606 - No funciona. -¡Tira más fuerte! 233 00:14:58,814 --> 00:15:00,441 ¡Estoy tirando lo más fuerte posible! 234 00:15:00,566 --> 00:15:04,320 ¿Tienes alguna idea más, señor "soy muy bueno ocultando cadáveres"? 235 00:15:04,570 --> 00:15:06,488 Al menos yo tengo ideas. 236 00:15:06,488 --> 00:15:07,781 ¿Qué sugieres tú? 237 00:15:08,866 --> 00:15:10,451 Podríamos probar un baño de ácido. 238 00:15:10,618 --> 00:15:12,995 - Eso suena relajante, pero... - No, 239 00:15:12,995 --> 00:15:14,788 disolveremos el cuerpo de Santa Claus. 240 00:15:14,955 --> 00:15:17,291 El Profesor tiene ácido en su laboratorio. 241 00:15:17,291 --> 00:15:19,001 Llenaré esta bolsa de basura. 242 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 Recuérdame algo, ¿esta es la planta baja? 243 00:15:35,059 --> 00:15:38,812 Mirad, el banquete tradicional navideño de mi familia. 244 00:15:39,772 --> 00:15:40,814 Tortufín. 245 00:15:40,981 --> 00:15:44,318 Es tortuga fresca cocinada dentro de un delfín fermentado. 246 00:15:45,110 --> 00:15:47,321 Pronto será pota dentro de vómito. 247 00:15:47,446 --> 00:15:50,491 ¡Papá! Guárdate la verdad para ti. 248 00:15:50,616 --> 00:15:54,244 -¿Qué parte huele a culo de ballena? - La salsa. 249 00:15:55,621 --> 00:15:58,165 BARÓN VON SALCHICHA 250 00:15:58,290 --> 00:16:02,044 Lo has estropeado todo. ¡Tú querías secuestrar a Santa Claus! 251 00:16:02,252 --> 00:16:04,213 ¿Sí? Pues tú me lo has permitido. 252 00:16:04,421 --> 00:16:07,841 ¡Así que cállate y sigue empujándolo en la picadora de carne! 253 00:16:08,133 --> 00:16:10,511 ¡Bender, mira! ¡Está funcionando! 254 00:16:11,637 --> 00:16:12,888 Espera, ¿y mi pinza? 255 00:16:16,058 --> 00:16:18,686 Acercaos, parientes, mientras cocino 256 00:16:18,852 --> 00:16:23,315 pavopato a la Farnsworth con esta impresora 3D de aves. 257 00:16:23,482 --> 00:16:26,276 Mientras tenga tres dimensiones, me lo comeré. 258 00:16:26,276 --> 00:16:28,529 Empezamos con pollo líquido. 259 00:16:31,573 --> 00:16:33,242 Luego un poco de filamento de pato. 260 00:16:39,331 --> 00:16:42,042 {\an8}Y finalmente, un pavo fresco entero. 261 00:16:42,251 --> 00:16:44,086 {\an8}He impreso este antes. 262 00:16:53,345 --> 00:16:56,348 Tío, tengo que irme si quiero a llegar a casa de Leela. 263 00:16:56,557 --> 00:16:57,516 ¿Tienes esquís? 264 00:16:57,641 --> 00:16:59,560 No, pero puedo imprimir unos. 265 00:17:05,357 --> 00:17:08,569 ¿Cómo vamos a hacer pavopato? No hay nada en la nevera. 266 00:17:08,569 --> 00:17:11,697 Esa nevera no funciona. La usamos como cuarto de invitados. 267 00:17:11,864 --> 00:17:14,283 Servimos pavopato fresco, Leela. 268 00:17:14,533 --> 00:17:17,494 Vagan por las alcantarillas en grandes bandadas. 269 00:17:20,873 --> 00:17:22,041 ¿Son difíciles de coger? 270 00:17:22,041 --> 00:17:24,126 No, anhelan la muerte. 271 00:17:28,672 --> 00:17:32,009 Hola, siento llegar tarde. Tengo hambre y me he comido los esquís. 272 00:17:32,176 --> 00:17:33,635 Fry, has venido. 273 00:17:33,927 --> 00:17:36,180 ¿Te acuerdas de mis padres? ¿Y de mi abuela? 274 00:17:36,597 --> 00:17:38,807 Sí. La rosa de las alcantarillas. 275 00:17:39,975 --> 00:17:43,937 Leela, si no te casas con él, lo haré yo. 276 00:17:45,147 --> 00:17:47,274 ¿Dónde están Bender y Zoidberg? 277 00:17:47,441 --> 00:17:49,985 ¿Qué? Imaginaba que estarían contigo. 278 00:17:50,152 --> 00:17:52,237 Se estarán relajando en la chimenea. 279 00:17:56,533 --> 00:17:59,953 La única opción racional es comerse a Santa. ¿Verdad? 280 00:18:00,329 --> 00:18:02,164 -¿Verdad? -¡No lo sé! 281 00:18:02,164 --> 00:18:04,750 Esto es una pesadilla antes de Navidad. 282 00:18:04,875 --> 00:18:06,627 Ojalá nunca nos hubiéramos hecho amigos. 283 00:18:06,752 --> 00:18:09,463 No somos amigos, ¡y nunca lo hemos sido! 284 00:18:10,923 --> 00:18:13,675 Pero hemos bailado y matado. 285 00:18:14,593 --> 00:18:15,427 Yo haré el corte. 286 00:18:15,636 --> 00:18:17,721 ¿Quieres una Navidad blanca o una Navidad oscura? 287 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 ¡Sorpresa! 288 00:18:22,976 --> 00:18:24,103 ¡Paparruchas! 289 00:18:31,860 --> 00:18:32,903 No hay nadie en casa. 290 00:18:32,903 --> 00:18:34,404 Deja un mensaje tras el pitido. 291 00:18:35,989 --> 00:18:37,533 ¡Abre o cantaremos villancicos! 292 00:18:38,784 --> 00:18:40,661 Bender, ¡tenemos compañía! 293 00:18:40,869 --> 00:18:43,705 ¡Un segundo! ¡Estoy ordenando! 294 00:18:48,836 --> 00:18:51,630 Pasad. No hay nada anormal. 295 00:18:52,840 --> 00:18:54,967 Feliz Navidad, chicos. 296 00:18:55,092 --> 00:18:57,386 No sabíamos que no os habían invitado a ningún lado. 297 00:18:57,594 --> 00:19:00,556 Hemos venido en cuanto hemos visto lo pringados que sois. 298 00:19:02,391 --> 00:19:03,308 ¿Ponche? 299 00:19:03,976 --> 00:19:05,644 No, me tomaré una birra. 300 00:19:09,148 --> 00:19:10,440 ¿Quién tiene hambre? 301 00:19:10,566 --> 00:19:14,153 Hemos traído los platos navideños únicos de nuestras familias. 302 00:19:14,903 --> 00:19:16,905 -¡Pavopato! - Tortufín. 303 00:19:18,407 --> 00:19:21,535 Qué amables sois todos por dejar esta comida tan perturbadora 304 00:19:21,535 --> 00:19:24,204 y seguir vuestro camino. Adiós. 305 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 ¡La cena está servida! 306 00:19:26,081 --> 00:19:28,917 ¿No es bonito? Parece una revista. 307 00:19:29,168 --> 00:19:32,212 Bender, ¿desde cuándo tienes tres piernas? 308 00:19:33,297 --> 00:19:36,425 Esta es de repuesto, por si me rompo en la carretera. 309 00:19:36,758 --> 00:19:39,428 ¿Y por qué lleva una bota de nieve? 310 00:19:54,902 --> 00:19:59,406 Por fin, una Navidad feliz a la antigua, con regalos para todos. 311 00:19:59,656 --> 00:20:01,617 Espero unos calzoncillos de Batman. 312 00:20:01,950 --> 00:20:04,161 Santa debería llegar en cualquier momento. 313 00:20:06,413 --> 00:20:09,124 La culpa me supera. ¡Confieso! Santa Claus no... 314 00:20:11,710 --> 00:20:13,337 ¿Qué es eso? ¿Quién tintinea? 315 00:20:14,338 --> 00:20:15,923 Ahí viene. 316 00:20:21,637 --> 00:20:23,388 ¡Es el Santa bueno! 317 00:20:23,764 --> 00:20:26,391 ¡En efecto! Porque yo lo arreglé. 318 00:20:26,725 --> 00:20:28,685 Santa está menos muerto de lo imaginado. 319 00:20:36,026 --> 00:20:38,570 No lo entiendo. Sigue siendo malvado. 320 00:20:38,820 --> 00:20:43,158 Retrocedí personalmente en el tiempo e invertí su sensor malo-bueno. 321 00:20:44,993 --> 00:20:46,203 ¿Qué has hecho, viejo? 322 00:20:47,037 --> 00:20:49,581 He hecho un pedazo de Fry. 323 00:20:49,790 --> 00:20:54,127 Veréis, el sensor de Santa Claus era exactamente igual al de esta ponchera. 324 00:20:54,628 --> 00:20:58,298 Cuando se construyó por primera vez, estaba en la posición correcta. 325 00:20:58,465 --> 00:21:01,885 Pero, cuando retrocedí en el tiempo, le di la vuelta. 326 00:21:02,010 --> 00:21:05,013 ¡Yo! Dios mío. 327 00:21:05,013 --> 00:21:08,016 Yo soy quien hizo malvado a Santa Claus. 328 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 ¡Monstruo! 329 00:21:14,648 --> 00:21:16,858 Habéis sido todos muy malos. 330 00:21:17,109 --> 00:21:19,903 Sobre todo tú, Mandy. 331 00:21:20,320 --> 00:21:23,365 Lo siento, ¡olvidé darle de comer al hámster! 332 00:21:23,532 --> 00:21:25,033 ¡Armaos! 333 00:21:35,210 --> 00:21:36,253 ¿Galleta? 334 00:21:38,463 --> 00:21:41,216 Aquí estamos, en la Navidad pasada. 335 00:21:41,758 --> 00:21:42,634 ¡Atrápalo! 336 00:21:43,385 --> 00:21:46,179 ¡Muerde mi brillante y navideño culo! 337 00:21:48,265 --> 00:21:50,600 ¡Soltadme, chicos malos! 338 00:21:51,977 --> 00:21:55,355 ¿Quiénes son esos chicos guapos y qué le hacen al pobre Santa Claus? 339 00:21:55,522 --> 00:21:57,441 ¡Somos nosotros, idiota! 340 00:21:57,441 --> 00:22:01,361 No nos llevaste a la Navidad pasada, nos llevaste a la próxima Navidad, 341 00:22:01,361 --> 00:22:03,030 es decir, ¡esta Navidad! 342 00:22:03,030 --> 00:22:06,908 Joder, Bender. Soy médico, no el hombre de la máquina del tiempo. 343 00:22:12,998 --> 00:22:15,542 Creo que hablo por todos cuando digo: 344 00:22:15,917 --> 00:22:17,085 "¿Qué...?". 345 00:22:17,210 --> 00:22:19,379 ¡No aguanto más! Nosotros... 346 00:22:20,380 --> 00:22:22,924 ¡Secuestramos y asesinamos a Santa Claus! 347 00:22:25,844 --> 00:22:27,846 No era nuestra intención, pero aun así. 348 00:22:30,474 --> 00:22:34,227 ¡Dejad de lloriquear, idiotas! ¡Sois héroes! 349 00:22:35,103 --> 00:22:38,106 -¿Qué? -¡El Profesor ajustó a Santa en "matar"! 350 00:22:38,273 --> 00:22:41,234 Nos habéis salvado a todos... a los 19. 351 00:22:41,360 --> 00:22:42,444 ¿Somos héroes? 352 00:22:42,569 --> 00:22:43,904 ¡Sí lo somos, joder! 353 00:22:44,029 --> 00:22:47,324 Haz el Bender, haz el Bender Haz el Bender 354 00:22:47,532 --> 00:22:51,161 ¡Bender! ¿Ahora Zoidberg y tú sois amigos? 355 00:22:51,328 --> 00:22:52,621 Qué bonito. 356 00:22:53,580 --> 00:22:54,581 ¡Ni de coña! 357 00:22:54,790 --> 00:22:56,750 ¡Estáis teniendo una alucinación masiva! 358 00:22:56,875 --> 00:22:59,628 Entonces, ¿qué ha pasado con Santa Claus? 359 00:23:00,754 --> 00:23:02,130 Estás bebiendo de él. 360 00:23:02,422 --> 00:23:04,674 Hay una cosa que todavía no entiendo. 361 00:23:04,674 --> 00:23:07,427 ¿Quién de vosotros escribió las notas espeluznantes? 362 00:23:07,427 --> 00:23:09,096 ¡SIEMPRE SABRÉ LO QUE HICISTE LA PRÓXIMA NAVIDAD! 363 00:23:09,304 --> 00:23:10,389 ¡Fui yo! 364 00:23:14,559 --> 00:23:16,937 Mandé las notas desde el futuro. 365 00:23:16,937 --> 00:23:18,438 ¿Porque te asesiné? 366 00:23:18,438 --> 00:23:22,192 No, porque sabía lo que harías la próxima Navidad. 367 00:23:22,401 --> 00:23:26,780 Te hiciste amigo de Zoidberg, así que te estoy chantajeando. 368 00:23:26,905 --> 00:23:29,991 No. ¡No! 369 00:23:29,991 --> 00:23:31,451 ¿Aceptas el Venmo de Amy? 370 00:23:31,576 --> 00:23:33,120 - Claro. -¡Oye! 371 00:23:37,457 --> 00:23:38,750 ¡Galleta! 372 00:23:42,087 --> 00:23:47,050 Oye, Santa Bot, voy a sacar mi lista de Navidad de Futurama para 3023. 373 00:23:47,217 --> 00:23:50,011 ¿Estáis listos? 374 00:23:51,138 --> 00:23:53,014 Kwanzaa-bot, sí 375 00:23:53,974 --> 00:23:56,435 {\an8}Dame 12 sorbos de Slurm Once Benders eructando 376 00:23:56,560 --> 00:23:59,104 {\an8}Diez episodios saliendo Nueve Scruffys fregando 377 00:23:59,479 --> 00:24:01,898 {\an8}Ocho Leelas bebiendo Siete Zoidbergs apestando 378 00:24:02,190 --> 00:24:04,609 {\an8}Janucá y Kwanzaa Solo comparten una estrofa 379 00:24:05,360 --> 00:24:07,446 {\an8}Idiotas que viajan en el tiempo 380 00:24:07,737 --> 00:24:10,157 {\an8}Un kilo de ponche El perro muerto de Fry 381 00:24:10,449 --> 00:24:11,366 {\an8}Dos patos tortuga 382 00:24:11,366 --> 00:24:14,077 {\an8}Y un crédito de doblaje para mí 383 00:24:16,121 --> 00:24:18,957 EN MEMORIA DE COOLIO 384 00:24:47,611 --> 00:24:49,613 Subtítulos: Lucía Monge