1 00:00:11,511 --> 00:00:13,847 {\an8}DUCH ÚLU KÁŽE KLID 2 00:00:16,641 --> 00:00:17,475 MAMČIN KLASICKÝ OLEJ NA ROBOTY 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,435 DEJTE SI GRANULE PRO SINGLY! NYNÍ S PŘÍCHUTÍ! 4 00:00:20,186 --> 00:00:22,647 HODINA MASOVÉ HYPNÓZY 5 00:00:22,939 --> 00:00:25,900 GRANULE PRO SINGLY 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,361 MAMČINA SYMPATICKÁ ROBOTICKÁ SPOLEČNOST 7 00:00:46,296 --> 00:00:47,380 {\an8}OZDOBY 8 00:00:47,380 --> 00:00:49,716 Amy – Bender – Fry – Hermes – Leela Nibbler – Nibblerovi červi 9 00:00:49,716 --> 00:00:50,759 Profesor – Zoidberg 10 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 Brzy budou Vánoce. 11 00:00:53,803 --> 00:00:55,096 Zajistěte perimetr! 12 00:00:57,932 --> 00:00:59,309 Jsou na místě laserová světla? 13 00:01:00,018 --> 00:01:01,811 - Potvrzuji. - Tak se držte zpátky. 14 00:01:14,741 --> 00:01:16,284 {\an8}Santa se přes to nedostane. 15 00:01:16,284 --> 00:01:18,912 {\an8}Ani náhodou. Pokud to teda nevyrazí. 16 00:01:19,079 --> 00:01:21,748 {\an8}Hej, robote. Někdo ti v punčoše nechal přání. 17 00:01:21,998 --> 00:01:22,916 {\an8}To je divný. 18 00:01:23,041 --> 00:01:25,418 {\an8}Normálně dostávám poštu do zadku. 19 00:01:28,588 --> 00:01:31,132 {\an8}VÍM, COS UDĚLAL O PŘÍŠTÍCH VÁNOCÍCH! 20 00:01:31,257 --> 00:01:33,093 {\an8}Aha. Tohle je divný. 21 00:01:33,218 --> 00:01:35,095 {\an8}Zajímalo by mě, co uděláš 22 00:01:35,095 --> 00:01:37,680 {\an8}a kdo by o tom mohl vědět. 23 00:01:37,680 --> 00:01:40,725 {\an8}Dělám toho hodně. Nejspíš zrovna teď něco dělám. 24 00:01:40,725 --> 00:01:42,185 HLEDÁ SE 25 00:01:42,185 --> 00:01:43,353 PŘEDVOLÁNÍ 26 00:01:43,353 --> 00:01:44,729 KONEČNÉ VAROVÁNÍ 27 00:01:44,896 --> 00:01:48,775 {\an8}Kdo je připraven na svůj první vánoční animák? 28 00:01:49,234 --> 00:01:50,068 {\an8}Jó! Skvělé! 29 00:01:50,068 --> 00:01:51,027 {\an8}Co už. 30 00:01:51,611 --> 00:01:54,239 {\an8}Počkejte na mě! Miluju, když jsou kolem další děti. 31 00:01:55,240 --> 00:01:58,827 Letošní reprízu pořadu Pro každého se najde svátek 32 00:01:59,119 --> 00:02:02,747 vám přináší Mamčin klasický odstraňovač krve... 33 00:02:03,123 --> 00:02:04,666 {\an8}NYNÍ S KOŘENÍM NA OVESNOU KAŠI 34 00:02:05,041 --> 00:02:07,043 {\an8}Existují Vánoce, Kwanzaa 35 00:02:07,335 --> 00:02:08,711 {\an8}A Chanuka 36 00:02:08,920 --> 00:02:12,507 {\an8}Pro každého se najde svátek 37 00:02:12,674 --> 00:02:14,926 A tím jsou Vánoce. 38 00:02:18,513 --> 00:02:21,766 Hej, děcka, nechcete ten sváteční speciál zremixovat 39 00:02:21,766 --> 00:02:24,185 a poslechnout si místo toho o Kwanzaa-botovi? 40 00:02:24,394 --> 00:02:27,438 Nebo o svém oblíbeném potrhlém golemovi, Chanuckém zombíkovi? 41 00:02:27,605 --> 00:02:29,607 Ne! Pověz nám o Santovi. 42 00:02:29,732 --> 00:02:30,692 Zase? 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 Ano, každý rok! 44 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 SYMPATICKÁ ROBOTICKÁ SPOLEČNOST 45 00:02:38,408 --> 00:02:43,329 Prastará tradice Vánoc začala v roce 2801, 46 00:02:43,538 --> 00:02:47,876 kdy Sympatická robotická společnost vyvinula výkonného mechanického Santu, 47 00:02:48,209 --> 00:02:52,130 který dokázal doručit více než pět megadárků za sekundu. 48 00:02:55,049 --> 00:02:57,218 TESTOVACÍ STŘELNICE PRO TAJNÉHO SANTU 49 00:02:58,469 --> 00:02:59,345 Hej. 50 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 Vyšperkovali ho párem karbonových sněhulí 51 00:03:02,307 --> 00:03:04,309 a chromovým senzorem drahoušků a darebů. 52 00:03:04,309 --> 00:03:05,226 D/D 53 00:03:05,226 --> 00:03:09,189 Aby věděl, kdo si zaslouží dárky a kdo krutý trest. 54 00:03:09,480 --> 00:03:12,108 Jo, možná tohle byla první chyba. 55 00:03:12,442 --> 00:03:17,405 Ale při Santově první donášce se něco tragicky zvrtlo. 56 00:03:18,072 --> 00:03:20,867 Jeho senzor pro drahoušky a dareby selhal. 57 00:03:21,117 --> 00:03:23,745 Ty jo, to bylo prostě píp... 58 00:03:25,663 --> 00:03:27,624 Jé, Santa přiletěl! 59 00:03:30,793 --> 00:03:31,753 Ach, to ne... 60 00:03:34,839 --> 00:03:35,757 Děkuju. 61 00:03:36,049 --> 00:03:37,675 Omlouvám se, děti. 62 00:03:37,967 --> 00:03:40,803 Nechtěla jsem, abyste věděly, že Santa je skutečný. 63 00:03:47,227 --> 00:03:49,479 Mám vánoční zprávy! 64 00:03:49,687 --> 00:03:51,814 Vím, jak opravit Santu! 65 00:03:51,981 --> 00:03:53,566 - Co tím myslíš? - Jak? 66 00:03:53,733 --> 00:03:55,610 Jen se k němu musím připlížit 67 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 a obrátit polaritu jeho senzoru. 68 00:03:59,239 --> 00:04:01,532 Ale Santa je vždy na pozoru před útoky, 69 00:04:01,783 --> 00:04:02,825 stejně jako já. 70 00:04:04,744 --> 00:04:06,746 Nikdy se k němu nedokážeš připlížit. 71 00:04:06,746 --> 00:04:10,166 Prostorem ne, to ne. Ale časem pravděpodobně ano. 72 00:04:10,541 --> 00:04:14,420 Santa je připraven pouze na útok z přítomnosti, 73 00:04:14,671 --> 00:04:18,049 takže jsem vylepšoval svůj starý stroj času. 74 00:04:18,633 --> 00:04:19,550 Kde je? 75 00:04:19,717 --> 00:04:21,844 Otázkou je, kdy je? 76 00:04:22,011 --> 00:04:24,681 A odpověď zní: 77 00:04:25,515 --> 00:04:26,432 právě teď! 78 00:04:29,269 --> 00:04:32,438 Je tak úžasný, že je mi jedno, že mi přistál na noze. 79 00:04:33,439 --> 00:04:36,985 Nainstaloval jsem manuální převodovku se zpátečkou, 80 00:04:36,985 --> 00:04:40,571 takže nyní může jezdit časem nejen dopředu, ale i dozadu. 81 00:04:42,615 --> 00:04:45,952 Můj plán je vrátit se do roku 2801, 82 00:04:46,077 --> 00:04:47,829 kdy se věci poprvé pokazily, 83 00:04:47,996 --> 00:04:52,917 a zhmotnit se za Santou, až bude vycházet z tohoto krbu. 84 00:04:53,084 --> 00:04:55,670 Existovala vůbec tahle budova v roce 2801? 85 00:04:55,795 --> 00:04:59,215 Jo, ale tehdy to byl jakýsi masný trh, 86 00:04:59,215 --> 00:05:01,884 kde se řezníci scházeli a mleli si klobásy. 87 00:05:01,884 --> 00:05:03,928 Ano, jakmile tam budu, 88 00:05:03,928 --> 00:05:07,849 rychle obrátím polaritu Santova senzoru 89 00:05:07,849 --> 00:05:09,559 a vrátím se do přítomnosti. 90 00:05:10,018 --> 00:05:11,561 Problém vyřešen. 91 00:05:12,562 --> 00:05:16,482 Profesore? Není to riskantní, vrátit se v čase a měnit historii? 92 00:05:16,691 --> 00:05:18,026 No ano, panečku. 93 00:05:18,026 --> 00:05:23,072 Ale půjdu sám, abych omezil možnost, že se někdo stane vlastním dědečkem. 94 00:05:23,656 --> 00:05:24,907 To se stává. 95 00:05:25,033 --> 00:05:26,326 Nestává. 96 00:05:26,617 --> 00:05:30,163 Až mě uvidíte příště, Santa už bude zase hodný. 97 00:05:30,330 --> 00:05:31,247 Páčko! 98 00:05:34,208 --> 00:05:37,462 Přímo dozadu jen o pár století. 99 00:05:37,670 --> 00:05:40,214 ZPĚTNÝ CHOD 100 00:05:40,381 --> 00:05:43,718 Do háje! Přejel jsem přes časovou kočku paní McGillicuddyové. 101 00:05:44,469 --> 00:05:48,681 Spojka, řadicí páka a jedeme! 102 00:05:59,942 --> 00:06:00,818 ZPĚTNÝ CHOD - 2996 PO KRISTU 103 00:06:02,695 --> 00:06:04,072 KAUTZMANOVY UZENINY Z DRUHÉ RUKY 104 00:06:06,991 --> 00:06:09,869 {\an8}25. PROSINCE 2801, 00:01 105 00:06:12,413 --> 00:06:15,208 BARON VON KLOBÁSA 106 00:06:15,208 --> 00:06:16,334 Pro Santu 107 00:06:16,334 --> 00:06:17,460 HERR KAUTZMAN FRAU KAUTZMANOVÁ - ŘÍZULÍNEK 108 00:06:17,627 --> 00:06:18,461 To pálí! 109 00:06:22,965 --> 00:06:23,883 {\an8}Sušenka. 110 00:06:34,102 --> 00:06:35,019 Sušenka! 111 00:06:36,354 --> 00:06:38,106 JEDNA PENNY - 3021 112 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 Sušenka! 113 00:06:45,238 --> 00:06:48,491 Musím jen zařadit na chod vpřed a... 114 00:06:50,201 --> 00:06:51,119 ZPĚTNÝ CHOD 115 00:06:51,119 --> 00:06:54,497 Jejda. Omylem jsem zařadil zpátečku. 116 00:06:54,914 --> 00:06:58,126 Asi stroj budu muset vzít oklikou vyhlídkovou cestou. 117 00:07:05,383 --> 00:07:07,802 Přichází velký zpětný třesk. 118 00:07:10,471 --> 00:07:13,808 Drtí mě veškerá existující hmota! 119 00:07:18,312 --> 00:07:20,773 A jsme tady, v budoucnosti! 120 00:07:36,330 --> 00:07:38,040 - Jak to šlo? - Ani jeden zádrhel! 121 00:07:39,667 --> 00:07:41,461 Opravil jsem Santu! 122 00:07:41,711 --> 00:07:43,671 - Dobře! - Dobrá práce, profesore! 123 00:07:43,671 --> 00:07:48,551 Moje první šťastné Vánoce od té doby, co jsem zmrzl a už svou rodinu neviděl. 124 00:07:48,676 --> 00:07:50,011 Počkat. 125 00:07:50,178 --> 00:07:51,471 Vánoce jsou až za týden. 126 00:07:51,679 --> 00:07:54,265 Do té doby máme spoustu práce. 127 00:07:54,390 --> 00:07:58,519 Ale kdeže. Přestaňme předstírat, že tady něco děláme. 128 00:07:58,686 --> 00:08:00,646 Všichni si vezměte na týden volno 129 00:08:00,646 --> 00:08:03,483 a užijte si ho se svými takzvanými blízkými. 130 00:08:04,400 --> 00:08:06,527 - Opravdu? - Já zapomněl, že nějaké blízké mám. 131 00:08:06,527 --> 00:08:08,946 Je to zázrak lidských zdrojů. 132 00:08:08,946 --> 00:08:13,784 Strýčku Fryi, doufám, že se ke mně a Cubertovi připojíš na mé chatě v Bronxu. 133 00:08:13,784 --> 00:08:16,454 Moment, moje rodina doufá, že se s Fryem setká. 134 00:08:16,662 --> 00:08:20,208 Chci říct, že se s ním už setkali, ale neudělal na ně velký dojem. 135 00:08:20,416 --> 00:08:23,294 Až otrávím lidi v jedný rodině, přesunu se do druhý. 136 00:08:30,259 --> 00:08:31,928 - Takže, Bendere... - Ne. 137 00:08:32,512 --> 00:08:35,097 Jsme jediní, kdo nemá rodinu. 138 00:08:35,223 --> 00:08:36,432 - Mohli bychom... - Ne! 139 00:08:36,724 --> 00:08:39,560 - ...strávit čas spolu. - Strávit čas spolu, říkáš? 140 00:08:39,727 --> 00:08:41,687 Rozmyslím si to... Ne! 141 00:08:42,855 --> 00:08:46,526 Ne! Promiň. Myslel jsem, že furt mluvíš. 142 00:08:57,954 --> 00:08:58,788 ŠKAREDÉ – VÁNOČNÍ 143 00:09:12,176 --> 00:09:13,970 AZBEST 144 00:09:13,970 --> 00:09:15,221 {\an8}ZOIDBERGŮV DŮM 145 00:09:15,221 --> 00:09:16,556 {\an8}VÍTEJTE 146 00:09:16,722 --> 00:09:19,642 Jsme tu jen ty a já, plesnivý sendvičáku. 147 00:09:19,642 --> 00:09:22,770 KENTUCKÉ SLIMKY CIGARETY S PŘÍCHUTÍ KUŘETE 148 00:09:26,691 --> 00:09:28,109 Haló, postava Calculona. 149 00:09:28,109 --> 00:09:30,945 Ahoj, to jsem já, tvůj extrémně blízkej kámoš Bender. 150 00:09:30,945 --> 00:09:33,197 - Co takhle se sejít? - Kde jste sehnal tohle číslo? 151 00:09:33,489 --> 00:09:35,783 Nesehnal jsem ho. Vytáčím všechna čísla v pořadí. 152 00:09:36,075 --> 00:09:36,993 Vytáčejte dál. 153 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 To je na šrouby! 154 00:09:40,246 --> 00:09:42,540 - Bendere? - Jo? Teda ne! 155 00:09:42,665 --> 00:09:44,667 {\an8}Mám tu skládkový vaječňák. 156 00:09:44,792 --> 00:09:46,127 {\an8}A ne ten pro děti. 157 00:09:46,127 --> 00:09:47,920 {\an8}LIKÉR 158 00:09:48,170 --> 00:09:50,047 - Co v něm je? - Spíš co v něm není. 159 00:09:51,048 --> 00:09:52,300 Chceš do něj muškátový oříšek? 160 00:09:52,675 --> 00:09:54,302 Muškátovej oříšek? No fuj! 161 00:10:07,815 --> 00:10:09,483 Má říz! 162 00:10:09,650 --> 00:10:12,194 Kolik skleniček jsme už vypili? 163 00:10:12,194 --> 00:10:14,530 Nula. To je jen z výparů. 164 00:10:17,783 --> 00:10:19,118 To není fér! 165 00:10:19,118 --> 00:10:22,371 Všichni se můžou bavit se svou blbou rodinou. 166 00:10:22,371 --> 00:10:24,665 Můj druh zemře, když se rozmnožíme, 167 00:10:24,665 --> 00:10:26,667 takže kdybych měl rodinu, byl bych mrtvý. 168 00:10:26,917 --> 00:10:28,461 Zajímá to vůbec někoho? 169 00:10:28,586 --> 00:10:29,587 Mě teda fakt ne. 170 00:10:29,587 --> 00:10:32,590 Podle mě Hodný Santa ničí Vánoce. 171 00:10:32,798 --> 00:10:35,384 Nejraději bych ho přeřízl vejpůl. 172 00:10:36,344 --> 00:10:39,722 Ohnul bych ho! Ale teď tu není. 173 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 Ale byl býval tady. 174 00:10:42,308 --> 00:10:44,810 Každé Vánoce se objevuje v ohnivé díře. 175 00:10:46,020 --> 00:10:50,733 Mohli bychom jet opilí strojem času do doby minulých Vánoc a unýst ho! 176 00:10:50,941 --> 00:10:54,111 Pak nebude moct o těchhle Vánocích roznášet dárky! 177 00:10:54,403 --> 00:10:57,114 A naši přátelé tak přijdou o svoje blbé svátky. 178 00:10:58,991 --> 00:11:01,744 Počkat. Je únos Santy dobrý nápad, 179 00:11:01,869 --> 00:11:05,081 nebo se to zdá jako dobrý nápad jen proto, že jsme se přátelsky opilí? 180 00:11:05,289 --> 00:11:07,917 - Je to dobrej... nápad. - Hej! 181 00:11:08,250 --> 00:11:09,168 Jo. 182 00:11:10,461 --> 00:11:11,504 Jo. 183 00:11:12,880 --> 00:11:15,132 Nastav kurz na minulý Vánoce! 184 00:11:21,514 --> 00:11:23,599 Jsem zvěčněn v písni. 185 00:11:26,936 --> 00:11:28,020 Sušenka? 186 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 A dorazili jsme do minulých Vánoc. 187 00:11:33,442 --> 00:11:34,360 Na něj! 188 00:11:35,236 --> 00:11:37,863 Kousni mě do mýho třpytivýho, slavnostního zadku! 189 00:11:40,074 --> 00:11:42,326 Pusťte mě, vy nezbedníci! 190 00:11:51,085 --> 00:11:53,212 {\an8}SOUČASNOST 191 00:11:58,008 --> 00:11:59,510 Strč ho do starý chladírny na maso. 192 00:11:59,719 --> 00:12:01,262 My máme starou chladírnu na maso? 193 00:12:11,397 --> 00:12:13,315 To je tíha. 194 00:12:14,442 --> 00:12:17,653 Zkus šířit veselí teď, ty velká vánoční šunko! 195 00:12:19,989 --> 00:12:21,157 Jsme géniové! 196 00:12:21,449 --> 00:12:22,950 Já jsem géniové. 197 00:12:22,950 --> 00:12:26,245 Udělej Bendera! Udělej Bendera! 198 00:12:26,245 --> 00:12:28,372 Udělej Bendera! 199 00:12:29,540 --> 00:12:32,918 Víš, Zoidbergu, jsi jen z poloviny tak hroznej, jak jsem si myslel. 200 00:12:33,919 --> 00:12:35,629 Toho si moc vážím. 201 00:12:37,006 --> 00:12:38,090 {\an8}Probudili jsme maso. 202 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 - Co uděláme? - Stroj času. 203 00:12:46,056 --> 00:12:46,932 Dobrej nápad. 204 00:12:51,270 --> 00:12:54,690 Připravte se na spánek v nebeském míru! 205 00:13:12,041 --> 00:13:12,958 Je mrtvý. 206 00:13:13,209 --> 00:13:15,294 Zabili jsme Santu Clause. 207 00:13:16,420 --> 00:13:18,506 Ty jsi zabil Santa Clause. 208 00:13:19,924 --> 00:13:20,758 {\an8}Robot... 209 00:13:20,758 --> 00:13:22,510 {\an8}STÁLE VÍM, COS UDĚLAL O PŘÍŠTÍCH VÁNOCÍCH! 210 00:13:30,976 --> 00:13:33,187 Měl to být zábavný únos. 211 00:13:33,354 --> 00:13:34,396 Co budeme dělat teď? 212 00:13:34,522 --> 00:13:35,981 Musíme se zbavit těla. 213 00:13:36,190 --> 00:13:37,525 To bývá docela zábava. 214 00:13:38,859 --> 00:13:42,655 Zaber, zaber! 215 00:13:50,496 --> 00:13:54,416 Teď už jen přidáme závaží, abychom tu mrtvolu potopili. 216 00:13:54,416 --> 00:13:56,293 20 KG 217 00:13:56,293 --> 00:13:57,294 Nefunguje to. 218 00:13:57,878 --> 00:13:59,213 200 KG 219 00:13:59,213 --> 00:14:00,381 Pořád nic. 220 00:14:01,298 --> 00:14:03,384 Potop se! 221 00:14:11,600 --> 00:14:12,434 Policejní oddělení Nový New York 222 00:14:12,434 --> 00:14:13,853 Ruce vzhůru, lodní myši! 223 00:14:14,270 --> 00:14:16,146 Co to máte za nafouklý plovák? 224 00:14:16,272 --> 00:14:17,690 Přiznávám, že jsme zavr... 225 00:14:18,858 --> 00:14:21,652 Jen se zbavujeme toxickýho odpadu. 226 00:14:22,444 --> 00:14:23,863 Člověk ho někam vyhodit musí. 227 00:14:24,154 --> 00:14:25,906 Pokračujte, noční vyhazovači. 228 00:14:32,913 --> 00:14:37,001 Naučím tě recept na Conradova svátečního krocana nadívaného kachnou 229 00:14:37,126 --> 00:14:39,003 nadívanou kuřetem. 230 00:14:39,628 --> 00:14:42,882 Dobrá tedy. Začneme kuřetem, 231 00:14:42,882 --> 00:14:46,594 pak bude kachna a pak... To je pořád jen K. 232 00:14:46,886 --> 00:14:49,179 Manželi, dáme tam letos labuť? 233 00:14:49,513 --> 00:14:52,099 Čtyřicet dolarů za kilo? Ne, díky. 234 00:14:56,812 --> 00:14:58,606 - Nefunguje to. - Splachuj silnějc! 235 00:14:58,814 --> 00:15:00,441 Splachuju tak silně, jak jen to jde. 236 00:15:00,566 --> 00:15:04,320 Máš nějaký jiný nápad, ty specialisto na schovávání mrtvol? 237 00:15:04,570 --> 00:15:06,488 No aspoň nějaký nápady mám. 238 00:15:06,488 --> 00:15:07,781 Co navrhuješ ty? 239 00:15:08,866 --> 00:15:10,451 Můžeme zkusit kyselinovou lázeň. 240 00:15:10,618 --> 00:15:12,995 - To by mohlo být uvolňující, ale... - Ne, 241 00:15:12,995 --> 00:15:14,788 rozpustíme v ní jeho tělo. 242 00:15:14,955 --> 00:15:17,291 Profesor má nahoře v labině kyselinu. 243 00:15:17,291 --> 00:15:19,001 Dám ji do pytle na odpadky. 244 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 Připomeň mi, je tohle přízemí? 245 00:15:35,059 --> 00:15:38,812 Hle, tradiční vánoční hostina mé rodiny. 246 00:15:39,772 --> 00:15:40,814 Želvodelfín. 247 00:15:40,981 --> 00:15:44,318 Je to čerstvá želva vařená uvnitř fermentovaného delfína. 248 00:15:45,110 --> 00:15:47,321 Brzy to budou zvratky uvnitř blitků. 249 00:15:47,446 --> 00:15:50,491 Tati! Nech si pravdu pro sebe. 250 00:15:50,616 --> 00:15:54,244 - Co z toho páchne jako velrybí zadek? - To bude omáčka. 251 00:15:55,621 --> 00:15:58,165 BARON VON KLOBÁSA 252 00:15:58,290 --> 00:16:02,044 Všechno jsi zničil. To ty jsi chtěl unést Santu! 253 00:16:02,252 --> 00:16:04,213 Ano? Ale tys mi to umožnil! 254 00:16:04,421 --> 00:16:07,841 Tak mlč a natlač ho do mlýnku na maso! 255 00:16:08,133 --> 00:16:10,511 Bendere, podívej! Funguje to! 256 00:16:11,637 --> 00:16:12,888 Počkat, kde mám klepeto? 257 00:16:16,058 --> 00:16:18,686 Shromážděte se, příbuzní, neboť s touto 3D tiskárnou 258 00:16:18,852 --> 00:16:23,315 na drůbež připravuji nadívaného krocana à la Farnsworth. 259 00:16:23,482 --> 00:16:26,276 Pokud bude trojrozměrný, dám si ho. 260 00:16:26,276 --> 00:16:28,529 Začneme kapalným kuřecím. 261 00:16:31,573 --> 00:16:33,242 Pak trochu kachního vlákna. 262 00:16:39,331 --> 00:16:42,042 {\an8}A nakonec celý čerstvý krocan. 263 00:16:42,251 --> 00:16:44,086 {\an8}Toho jsem vytiskl předtím. 264 00:16:53,345 --> 00:16:56,348 Jejda, musím vyrazit, abych se dostal k Leele. 265 00:16:56,557 --> 00:16:57,516 Máte tu lyže? 266 00:16:57,641 --> 00:16:59,560 Ne, ale mohu nějaké vytisknout. 267 00:17:05,357 --> 00:17:08,569 Jak uděláme krocana? Lednička zeje prázdnotou. 268 00:17:08,569 --> 00:17:11,697 Jo, ta lednička nefunguje. Používáme ji jako náhradní ložnici. 269 00:17:11,864 --> 00:17:14,283 Podáváme čerstvé maso, Leelo. 270 00:17:14,533 --> 00:17:17,494 V obrovských hejnech se potulují stokami. 271 00:17:20,873 --> 00:17:22,041 Je těžké je chytit? 272 00:17:22,041 --> 00:17:24,126 Ne, prahnou po smrti. 273 00:17:28,672 --> 00:17:32,009 Ahoj, pardon, že jdu pozdě. Dostal jsem hlad a nakousl si lyže. 274 00:17:32,176 --> 00:17:33,635 Fryi, přišel jsi. 275 00:17:33,927 --> 00:17:36,180 Pamatuješ si mé rodiče a babičku. 276 00:17:36,597 --> 00:17:38,807 Ano. Růže stok. 277 00:17:39,975 --> 00:17:43,937 Leelo, jestli si ho nevezmeš ty, vezmu si ho já. 278 00:17:45,147 --> 00:17:47,274 Kde je Bender a Zoidberg? 279 00:17:47,441 --> 00:17:49,985 Cože? Já myslela, že jsou s tebou. 280 00:17:50,152 --> 00:17:52,237 Nejspíš odpočívají u krbu. 281 00:17:56,533 --> 00:17:59,953 Jedinou racionální možností je Santu sníst. Že jo? 282 00:18:00,329 --> 00:18:02,164 -Že jo? - Já nevím! 283 00:18:02,164 --> 00:18:04,750 Tohle je noční můra před Vánocemi. 284 00:18:04,875 --> 00:18:06,627 Kéž bychom se nikdy nespřátelili. 285 00:18:06,752 --> 00:18:09,463 Nejsme přátelé a nikdy jsme nebyli! 286 00:18:10,923 --> 00:18:13,675 Ale přeci jsme tančili a vraždili. 287 00:18:14,593 --> 00:18:15,427 Naporcuju ho. 288 00:18:15,636 --> 00:18:17,721 Jakou část si dáš? 289 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 Překvapení! 290 00:18:22,976 --> 00:18:24,103 Jéminkote, to ne! 291 00:18:31,860 --> 00:18:32,903 Nikdo není doma. 292 00:18:32,903 --> 00:18:34,404 Po pípnutí zanechte vzkaz. 293 00:18:35,989 --> 00:18:37,533 Otevři, nebo budeme koledovat! 294 00:18:38,784 --> 00:18:40,661 Bendere, máme společnost! 295 00:18:40,869 --> 00:18:43,705 Jen vteřinku! Něco tu uklidím! 296 00:18:48,836 --> 00:18:51,630 Pojďte dál. Všechno je normální. 297 00:18:52,840 --> 00:18:54,967 Veselé Vánoce. 298 00:18:55,092 --> 00:18:57,386 Nevěděli jsme, že vás nikam nepozvali. 299 00:18:57,594 --> 00:19:00,556 Přijeli jsme, jakmile jsme si uvědomili, jací jste nýmandi. 300 00:19:02,391 --> 00:19:03,308 Punč? 301 00:19:03,976 --> 00:19:05,644 Ne, dám si jen pivko. 302 00:19:09,148 --> 00:19:10,440 Kdo má hlad? 303 00:19:10,566 --> 00:19:14,153 Všichni jsme přinesli jedinečné sváteční pokrmy našich rodin. 304 00:19:14,903 --> 00:19:16,905 - Nadívaný krocan! - Nadívaný delfín! 305 00:19:18,407 --> 00:19:21,535 Jak ohleduplné, že jste nám přinesli toto zneklidňující jídlo 306 00:19:21,535 --> 00:19:24,204 a hned jste se vydali na cestu domů. Sbohem. 307 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 Večeře! 308 00:19:26,081 --> 00:19:28,917 No nevypadá hezky? Jako z časopisu. 309 00:19:29,168 --> 00:19:32,212 Bendere, odkdy máš tři nohy? 310 00:19:33,297 --> 00:19:36,425 Tahle je náhradní, kdybych se na dálnici porouchal. 311 00:19:36,758 --> 00:19:39,428 A proč má sněhuli? 312 00:19:54,902 --> 00:19:59,406 Konečně staré dobré Vánoce s dárky pro každého. 313 00:19:59,656 --> 00:20:01,617 Doufám, že dostanu spodky s Batmanem. 314 00:20:01,950 --> 00:20:04,161 Santa by tu měl být každou chvíli. 315 00:20:06,413 --> 00:20:09,124 Nezvládnu ten pocit viny. Přiznávám se! Santa ne... 316 00:20:11,710 --> 00:20:13,337 Co je to? Kdo to cinká? 317 00:20:14,338 --> 00:20:15,923 Už letí! 318 00:20:21,637 --> 00:20:23,388 Je to Hodný Santa! 319 00:20:23,764 --> 00:20:26,391 Vskutku! Protože jsem ho opravil. 320 00:20:26,725 --> 00:20:28,685 Je méně mrtvý, než jsme si mysleli. 321 00:20:36,026 --> 00:20:38,570 Nerozumím tomu. Pořád je zlý. 322 00:20:38,820 --> 00:20:43,158 Osobně jsem se vrátil v čase a obrátil jeho senzor drahoušků a darebů. 323 00:20:44,993 --> 00:20:46,203 Co jsi udělal, starouši? 324 00:20:47,037 --> 00:20:49,581 Udělal jsem ze sebe úplného Frye. 325 00:20:49,790 --> 00:20:54,127 Santův senzor byl přesně takový, jaký je na té míse na punč. 326 00:20:54,628 --> 00:20:58,298 Byl ve správné poloze, když Santu vyrobili. 327 00:20:58,465 --> 00:21:01,885 Ale já se vrátil v čase a otočil ho. 328 00:21:02,010 --> 00:21:05,013 Panenko skákavá! 329 00:21:05,013 --> 00:21:08,016 To já jsem udělal Santu zlým. 330 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 Zrůdo! 331 00:21:14,648 --> 00:21:16,858 Všichni jste moc a moc zlobili. 332 00:21:17,109 --> 00:21:19,903 Hlavně ty, Mandy. 333 00:21:20,320 --> 00:21:23,365 Omlouvám se, že jsem zapomněla nakrmit křečka! 334 00:21:23,532 --> 00:21:25,033 Vyzbrojte se! 335 00:21:35,210 --> 00:21:36,253 Sušenka? 336 00:21:38,463 --> 00:21:41,216 A dorazili jsme do minulých Vánoc. 337 00:21:41,758 --> 00:21:42,634 Na něj! 338 00:21:43,385 --> 00:21:46,179 Kousni mě do mýho třpytivýho, slavnostního zadku! 339 00:21:48,265 --> 00:21:50,600 Pusťte mě, vy nezbedníci! 340 00:21:51,977 --> 00:21:55,355 Kdo jsou ti fešáci a co dělají chudákovi Santovi? 341 00:21:55,522 --> 00:21:57,441 To jsme my, ty blbečku! 342 00:21:57,441 --> 00:22:01,361 Nevzal jsi nás do minulých Vánoc, vzal jsi nás do příštích Vánoc, 343 00:22:01,361 --> 00:22:03,030 tedy do těch letošních! 344 00:22:03,030 --> 00:22:06,908 Do háje, Bendere. Jsem doktor, ne týpek, co obsluhuje stroj času. 345 00:22:12,998 --> 00:22:15,542 Myslím, že mluvím za všechny, když řeknu: 346 00:22:15,917 --> 00:22:17,085 „Co...“ 347 00:22:17,210 --> 00:22:19,379 Už to v sobě neudržím! My... 348 00:22:20,380 --> 00:22:22,924 Unesli jsme a zavraždili Santu! 349 00:22:25,844 --> 00:22:27,846 Nechtěli jsme, ale stalo se. 350 00:22:30,474 --> 00:22:34,227 Přestaňte blekotat, vy blbouni! Jste hrdinové! 351 00:22:35,103 --> 00:22:38,106 - Jací „nové“? - Profesor nastavil Santu na zabíjení! 352 00:22:38,273 --> 00:22:41,234 Zachránili jste všech 19 z nás. 353 00:22:41,360 --> 00:22:42,444 Jsme hrdinové? 354 00:22:42,569 --> 00:22:43,904 To si pište, že jo! 355 00:22:44,029 --> 00:22:47,324 Udělej Bendera! Udělej Bendera! 356 00:22:47,532 --> 00:22:51,161 Bendere! Vy jste se se Zoidbergem spřátelili? 357 00:22:51,328 --> 00:22:52,621 To je tak roztomilý. 358 00:22:53,580 --> 00:22:54,581 To rozhodně ne! 359 00:22:54,790 --> 00:22:56,750 Všichni máte hromadnou halucinaci! 360 00:22:56,875 --> 00:22:59,628 A co se stalo se Santou? 361 00:23:00,754 --> 00:23:02,130 Piješ z něj. 362 00:23:02,422 --> 00:23:04,674 Jednu věc stále nechápu. 363 00:23:04,674 --> 00:23:07,427 Kdo z vás napsal ty strašidelný vzkazy? 364 00:23:07,427 --> 00:23:09,096 VŽDYCKY BUDU VĚDĚT, COS UDĚLAL PŘÍŠTÍ VÁNOCE!!! 365 00:23:09,304 --> 00:23:10,389 To jsem byl já. 366 00:23:14,559 --> 00:23:16,937 To já poslal ty vzkazy z budoucnosti. 367 00:23:16,937 --> 00:23:18,438 Protože jsem tě zabil? 368 00:23:18,438 --> 00:23:22,192 Ne, protože jsem věděl, cos udělal příští Vánoce. 369 00:23:22,401 --> 00:23:26,780 Spřátelil ses se Zoidbergem, tak tě vydírám. 370 00:23:26,905 --> 00:23:29,991 Ne! 371 00:23:29,991 --> 00:23:31,451 Bereš platbu přes Amyin mobil? 372 00:23:31,576 --> 00:23:33,120 - Jistě. - Hej! 373 00:23:37,457 --> 00:23:38,750 Sušenka! 374 00:23:42,087 --> 00:23:47,050 Hej, Santa Bote, zarapuju ti svůj vánoční seznam Futuramy na rok 3023. 375 00:23:47,217 --> 00:23:50,011 Jsi připravenej? Budu skvělej. 376 00:23:51,138 --> 00:23:53,014 Kwanzaabote, jo! 377 00:23:53,974 --> 00:23:56,435 {\an8}Dej mi 12 lahodných Slurmů jedenáct krkajících Benderů 378 00:23:56,560 --> 00:23:59,104 {\an8}Deset nových epizod devět vytírajících Scruffyů 379 00:23:59,479 --> 00:24:01,898 {\an8}Osm popíjejících Leel, sedm smrdících Zoidbergů 380 00:24:02,190 --> 00:24:04,609 {\an8}Chanuka a Kwanza sdílejí stejnou sloku 381 00:24:05,360 --> 00:24:07,446 {\an8}Troubové, co cestují v čase 382 00:24:07,737 --> 00:24:10,157 {\an8}Litr vaječňáku Fryova mrtvýho psa 383 00:24:10,449 --> 00:24:11,366 {\an8}Dvě nadívaný želvy 384 00:24:11,366 --> 00:24:14,077 {\an8}A pro mě extra titulek 385 00:24:16,121 --> 00:24:18,957 NA PAMÁTKU COOLIA 386 00:24:47,611 --> 00:24:49,613 České titulky Kyra