1
00:00:11,511 --> 00:00:13,847
{\an8}DUCH ÚLU KÁŽE KLID
2
00:00:16,641 --> 00:00:17,475
MAMČIN KLASICKÝ OLEJ NA ROBOTY
3
00:00:17,475 --> 00:00:18,435
DEJTE SI GRANULE PRO SINGLY!
NYNÍ S PŘÍCHUTÍ!
4
00:00:20,186 --> 00:00:22,647
HODINA MASOVÉ HYPNÓZY
5
00:00:22,939 --> 00:00:25,900
GRANULE PRO SINGLY
6
00:00:27,402 --> 00:00:28,361
MAMČINA SYMPATICKÁ ROBOTICKÁ SPOLEČNOST
7
00:00:46,296 --> 00:00:47,380
{\an8}OZDOBY
8
00:00:47,380 --> 00:00:49,716
Amy – Bender – Fry – Hermes – Leela
Nibbler – Nibblerovi červi
9
00:00:49,716 --> 00:00:50,759
Profesor – Zoidberg
10
00:00:50,759 --> 00:00:53,303
Brzy budou Vánoce.
11
00:00:53,803 --> 00:00:55,096
Zajistěte perimetr!
12
00:00:57,932 --> 00:00:59,309
Jsou na místě laserová světla?
13
00:01:00,018 --> 00:01:01,811
- Potvrzuji.
- Tak se držte zpátky.
14
00:01:14,741 --> 00:01:16,284
{\an8}Santa se přes to nedostane.
15
00:01:16,284 --> 00:01:18,912
{\an8}Ani náhodou. Pokud to teda nevyrazí.
16
00:01:19,079 --> 00:01:21,748
{\an8}Hej, robote.
Někdo ti v punčoše nechal přání.
17
00:01:21,998 --> 00:01:22,916
{\an8}To je divný.
18
00:01:23,041 --> 00:01:25,418
{\an8}Normálně dostávám poštu do zadku.
19
00:01:28,588 --> 00:01:31,132
{\an8}VÍM, COS UDĚLAL O PŘÍŠTÍCH VÁNOCÍCH!
20
00:01:31,257 --> 00:01:33,093
{\an8}Aha. Tohle je divný.
21
00:01:33,218 --> 00:01:35,095
{\an8}Zajímalo by mě, co uděláš
22
00:01:35,095 --> 00:01:37,680
{\an8}a kdo by o tom mohl vědět.
23
00:01:37,680 --> 00:01:40,725
{\an8}Dělám toho hodně.
Nejspíš zrovna teď něco dělám.
24
00:01:40,725 --> 00:01:42,185
HLEDÁ SE
25
00:01:42,185 --> 00:01:43,353
PŘEDVOLÁNÍ
26
00:01:43,353 --> 00:01:44,729
KONEČNÉ VAROVÁNÍ
27
00:01:44,896 --> 00:01:48,775
{\an8}Kdo je připraven na svůj první
vánoční animák?
28
00:01:49,234 --> 00:01:50,068
{\an8}Jó! Skvělé!
29
00:01:50,068 --> 00:01:51,027
{\an8}Co už.
30
00:01:51,611 --> 00:01:54,239
{\an8}Počkejte na mě!
Miluju, když jsou kolem další děti.
31
00:01:55,240 --> 00:01:58,827
Letošní reprízu pořadu
Pro každého se najde svátek
32
00:01:59,119 --> 00:02:02,747
vám přináší
Mamčin klasický odstraňovač krve...
33
00:02:03,123 --> 00:02:04,666
{\an8}NYNÍ S KOŘENÍM NA OVESNOU KAŠI
34
00:02:05,041 --> 00:02:07,043
{\an8}Existují Vánoce, Kwanzaa
35
00:02:07,335 --> 00:02:08,711
{\an8}A Chanuka
36
00:02:08,920 --> 00:02:12,507
{\an8}Pro každého se najde svátek
37
00:02:12,674 --> 00:02:14,926
A tím jsou Vánoce.
38
00:02:18,513 --> 00:02:21,766
Hej, děcka, nechcete
ten sváteční speciál zremixovat
39
00:02:21,766 --> 00:02:24,185
a poslechnout si místo toho
o Kwanzaa-botovi?
40
00:02:24,394 --> 00:02:27,438
Nebo o svém oblíbeném potrhlém golemovi,
Chanuckém zombíkovi?
41
00:02:27,605 --> 00:02:29,607
Ne! Pověz nám o Santovi.
42
00:02:29,732 --> 00:02:30,692
Zase?
43
00:02:30,817 --> 00:02:33,153
Ano, každý rok!
44
00:02:36,948 --> 00:02:38,408
SYMPATICKÁ ROBOTICKÁ SPOLEČNOST
45
00:02:38,408 --> 00:02:43,329
Prastará tradice Vánoc začala v roce 2801,
46
00:02:43,538 --> 00:02:47,876
kdy Sympatická robotická společnost
vyvinula výkonného mechanického Santu,
47
00:02:48,209 --> 00:02:52,130
který dokázal doručit
více než pět megadárků za sekundu.
48
00:02:55,049 --> 00:02:57,218
TESTOVACÍ STŘELNICE PRO TAJNÉHO SANTU
49
00:02:58,469 --> 00:02:59,345
Hej.
50
00:02:59,596 --> 00:03:02,140
Vyšperkovali ho párem karbonových sněhulí
51
00:03:02,307 --> 00:03:04,309
a chromovým senzorem drahoušků a darebů.
52
00:03:04,309 --> 00:03:05,226
D/D
53
00:03:05,226 --> 00:03:09,189
Aby věděl, kdo si zaslouží dárky
a kdo krutý trest.
54
00:03:09,480 --> 00:03:12,108
Jo, možná tohle byla první chyba.
55
00:03:12,442 --> 00:03:17,405
Ale při Santově první donášce
se něco tragicky zvrtlo.
56
00:03:18,072 --> 00:03:20,867
Jeho senzor pro drahoušky a dareby selhal.
57
00:03:21,117 --> 00:03:23,745
Ty jo, to bylo prostě píp...
58
00:03:25,663 --> 00:03:27,624
Jé, Santa přiletěl!
59
00:03:30,793 --> 00:03:31,753
Ach, to ne...
60
00:03:34,839 --> 00:03:35,757
Děkuju.
61
00:03:36,049 --> 00:03:37,675
Omlouvám se, děti.
62
00:03:37,967 --> 00:03:40,803
Nechtěla jsem, abyste věděly,
že Santa je skutečný.
63
00:03:47,227 --> 00:03:49,479
Mám vánoční zprávy!
64
00:03:49,687 --> 00:03:51,814
Vím, jak opravit Santu!
65
00:03:51,981 --> 00:03:53,566
- Co tím myslíš?
- Jak?
66
00:03:53,733 --> 00:03:55,610
Jen se k němu musím připlížit
67
00:03:55,610 --> 00:03:59,030
a obrátit polaritu jeho senzoru.
68
00:03:59,239 --> 00:04:01,532
Ale Santa je vždy na pozoru před útoky,
69
00:04:01,783 --> 00:04:02,825
stejně jako já.
70
00:04:04,744 --> 00:04:06,746
Nikdy se k němu nedokážeš připlížit.
71
00:04:06,746 --> 00:04:10,166
Prostorem ne, to ne.
Ale časem pravděpodobně ano.
72
00:04:10,541 --> 00:04:14,420
Santa je připraven pouze
na útok z přítomnosti,
73
00:04:14,671 --> 00:04:18,049
takže jsem vylepšoval
svůj starý stroj času.
74
00:04:18,633 --> 00:04:19,550
Kde je?
75
00:04:19,717 --> 00:04:21,844
Otázkou je, kdy je?
76
00:04:22,011 --> 00:04:24,681
A odpověď zní:
77
00:04:25,515 --> 00:04:26,432
právě teď!
78
00:04:29,269 --> 00:04:32,438
Je tak úžasný, že je mi jedno,
že mi přistál na noze.
79
00:04:33,439 --> 00:04:36,985
Nainstaloval jsem
manuální převodovku se zpátečkou,
80
00:04:36,985 --> 00:04:40,571
takže nyní může jezdit časem
nejen dopředu, ale i dozadu.
81
00:04:42,615 --> 00:04:45,952
Můj plán je vrátit se do roku 2801,
82
00:04:46,077 --> 00:04:47,829
kdy se věci poprvé pokazily,
83
00:04:47,996 --> 00:04:52,917
a zhmotnit se za Santou,
až bude vycházet z tohoto krbu.
84
00:04:53,084 --> 00:04:55,670
Existovala vůbec tahle budova v roce 2801?
85
00:04:55,795 --> 00:04:59,215
Jo, ale tehdy to byl jakýsi masný trh,
86
00:04:59,215 --> 00:05:01,884
kde se řezníci scházeli
a mleli si klobásy.
87
00:05:01,884 --> 00:05:03,928
Ano, jakmile tam budu,
88
00:05:03,928 --> 00:05:07,849
rychle obrátím polaritu Santova senzoru
89
00:05:07,849 --> 00:05:09,559
a vrátím se do přítomnosti.
90
00:05:10,018 --> 00:05:11,561
Problém vyřešen.
91
00:05:12,562 --> 00:05:16,482
Profesore? Není to riskantní,
vrátit se v čase a měnit historii?
92
00:05:16,691 --> 00:05:18,026
No ano, panečku.
93
00:05:18,026 --> 00:05:23,072
Ale půjdu sám, abych omezil možnost,
že se někdo stane vlastním dědečkem.
94
00:05:23,656 --> 00:05:24,907
To se stává.
95
00:05:25,033 --> 00:05:26,326
Nestává.
96
00:05:26,617 --> 00:05:30,163
Až mě uvidíte příště,
Santa už bude zase hodný.
97
00:05:30,330 --> 00:05:31,247
Páčko!
98
00:05:34,208 --> 00:05:37,462
Přímo dozadu jen o pár století.
99
00:05:37,670 --> 00:05:40,214
ZPĚTNÝ CHOD
100
00:05:40,381 --> 00:05:43,718
Do háje! Přejel jsem přes časovou kočku
paní McGillicuddyové.
101
00:05:44,469 --> 00:05:48,681
Spojka, řadicí páka a jedeme!
102
00:05:59,942 --> 00:06:00,818
ZPĚTNÝ CHOD - 2996 PO KRISTU
103
00:06:02,695 --> 00:06:04,072
KAUTZMANOVY UZENINY Z DRUHÉ RUKY
104
00:06:06,991 --> 00:06:09,869
{\an8}25. PROSINCE 2801, 00:01
105
00:06:12,413 --> 00:06:15,208
BARON VON KLOBÁSA
106
00:06:15,208 --> 00:06:16,334
Pro Santu
107
00:06:16,334 --> 00:06:17,460
HERR KAUTZMAN
FRAU KAUTZMANOVÁ - ŘÍZULÍNEK
108
00:06:17,627 --> 00:06:18,461
To pálí!
109
00:06:22,965 --> 00:06:23,883
{\an8}Sušenka.
110
00:06:34,102 --> 00:06:35,019
Sušenka!
111
00:06:36,354 --> 00:06:38,106
JEDNA PENNY - 3021
112
00:06:41,025 --> 00:06:42,235
Sušenka!
113
00:06:45,238 --> 00:06:48,491
Musím jen zařadit na chod vpřed a...
114
00:06:50,201 --> 00:06:51,119
ZPĚTNÝ CHOD
115
00:06:51,119 --> 00:06:54,497
Jejda. Omylem jsem zařadil zpátečku.
116
00:06:54,914 --> 00:06:58,126
Asi stroj budu muset vzít
oklikou vyhlídkovou cestou.
117
00:07:05,383 --> 00:07:07,802
Přichází velký zpětný třesk.
118
00:07:10,471 --> 00:07:13,808
Drtí mě veškerá existující hmota!
119
00:07:18,312 --> 00:07:20,773
A jsme tady, v budoucnosti!
120
00:07:36,330 --> 00:07:38,040
- Jak to šlo?
- Ani jeden zádrhel!
121
00:07:39,667 --> 00:07:41,461
Opravil jsem Santu!
122
00:07:41,711 --> 00:07:43,671
- Dobře!
- Dobrá práce, profesore!
123
00:07:43,671 --> 00:07:48,551
Moje první šťastné Vánoce od té doby,
co jsem zmrzl a už svou rodinu neviděl.
124
00:07:48,676 --> 00:07:50,011
Počkat.
125
00:07:50,178 --> 00:07:51,471
Vánoce jsou až za týden.
126
00:07:51,679 --> 00:07:54,265
Do té doby máme spoustu práce.
127
00:07:54,390 --> 00:07:58,519
Ale kdeže. Přestaňme předstírat,
že tady něco děláme.
128
00:07:58,686 --> 00:08:00,646
Všichni si vezměte na týden volno
129
00:08:00,646 --> 00:08:03,483
a užijte si ho
se svými takzvanými blízkými.
130
00:08:04,400 --> 00:08:06,527
- Opravdu?
- Já zapomněl, že nějaké blízké mám.
131
00:08:06,527 --> 00:08:08,946
Je to zázrak lidských zdrojů.
132
00:08:08,946 --> 00:08:13,784
Strýčku Fryi, doufám, že se ke mně
a Cubertovi připojíš na mé chatě v Bronxu.
133
00:08:13,784 --> 00:08:16,454
Moment, moje rodina doufá,
že se s Fryem setká.
134
00:08:16,662 --> 00:08:20,208
Chci říct, že se s ním už setkali,
ale neudělal na ně velký dojem.
135
00:08:20,416 --> 00:08:23,294
Až otrávím lidi v jedný rodině,
přesunu se do druhý.
136
00:08:30,259 --> 00:08:31,928
- Takže, Bendere...
- Ne.
137
00:08:32,512 --> 00:08:35,097
Jsme jediní, kdo nemá rodinu.
138
00:08:35,223 --> 00:08:36,432
- Mohli bychom...
- Ne!
139
00:08:36,724 --> 00:08:39,560
- ...strávit čas spolu.
- Strávit čas spolu, říkáš?
140
00:08:39,727 --> 00:08:41,687
Rozmyslím si to... Ne!
141
00:08:42,855 --> 00:08:46,526
Ne! Promiň. Myslel jsem, že furt mluvíš.
142
00:08:57,954 --> 00:08:58,788
ŠKAREDÉ – VÁNOČNÍ
143
00:09:12,176 --> 00:09:13,970
AZBEST
144
00:09:13,970 --> 00:09:15,221
{\an8}ZOIDBERGŮV DŮM
145
00:09:15,221 --> 00:09:16,556
{\an8}VÍTEJTE
146
00:09:16,722 --> 00:09:19,642
Jsme tu jen ty a já, plesnivý sendvičáku.
147
00:09:19,642 --> 00:09:22,770
KENTUCKÉ SLIMKY
CIGARETY S PŘÍCHUTÍ KUŘETE
148
00:09:26,691 --> 00:09:28,109
Haló, postava Calculona.
149
00:09:28,109 --> 00:09:30,945
Ahoj, to jsem já,
tvůj extrémně blízkej kámoš Bender.
150
00:09:30,945 --> 00:09:33,197
- Co takhle se sejít?
- Kde jste sehnal tohle číslo?
151
00:09:33,489 --> 00:09:35,783
Nesehnal jsem ho.
Vytáčím všechna čísla v pořadí.
152
00:09:36,075 --> 00:09:36,993
Vytáčejte dál.
153
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
To je na šrouby!
154
00:09:40,246 --> 00:09:42,540
- Bendere?
- Jo? Teda ne!
155
00:09:42,665 --> 00:09:44,667
{\an8}Mám tu skládkový vaječňák.
156
00:09:44,792 --> 00:09:46,127
{\an8}A ne ten pro děti.
157
00:09:46,127 --> 00:09:47,920
{\an8}LIKÉR
158
00:09:48,170 --> 00:09:50,047
- Co v něm je?
- Spíš co v něm není.
159
00:09:51,048 --> 00:09:52,300
Chceš do něj muškátový oříšek?
160
00:09:52,675 --> 00:09:54,302
Muškátovej oříšek? No fuj!
161
00:10:07,815 --> 00:10:09,483
Má říz!
162
00:10:09,650 --> 00:10:12,194
Kolik skleniček jsme už vypili?
163
00:10:12,194 --> 00:10:14,530
Nula. To je jen z výparů.
164
00:10:17,783 --> 00:10:19,118
To není fér!
165
00:10:19,118 --> 00:10:22,371
Všichni se můžou bavit
se svou blbou rodinou.
166
00:10:22,371 --> 00:10:24,665
Můj druh zemře, když se rozmnožíme,
167
00:10:24,665 --> 00:10:26,667
takže kdybych měl rodinu, byl bych mrtvý.
168
00:10:26,917 --> 00:10:28,461
Zajímá to vůbec někoho?
169
00:10:28,586 --> 00:10:29,587
Mě teda fakt ne.
170
00:10:29,587 --> 00:10:32,590
Podle mě Hodný Santa ničí Vánoce.
171
00:10:32,798 --> 00:10:35,384
Nejraději bych ho přeřízl vejpůl.
172
00:10:36,344 --> 00:10:39,722
Ohnul bych ho! Ale teď tu není.
173
00:10:39,930 --> 00:10:42,183
Ale byl býval tady.
174
00:10:42,308 --> 00:10:44,810
Každé Vánoce se objevuje v ohnivé díře.
175
00:10:46,020 --> 00:10:50,733
Mohli bychom jet opilí strojem času
do doby minulých Vánoc a unýst ho!
176
00:10:50,941 --> 00:10:54,111
Pak nebude moct o těchhle Vánocích
roznášet dárky!
177
00:10:54,403 --> 00:10:57,114
A naši přátelé
tak přijdou o svoje blbé svátky.
178
00:10:58,991 --> 00:11:01,744
Počkat. Je únos Santy dobrý nápad,
179
00:11:01,869 --> 00:11:05,081
nebo se to zdá jako dobrý nápad jen proto,
že jsme se přátelsky opilí?
180
00:11:05,289 --> 00:11:07,917
- Je to dobrej... nápad.
- Hej!
181
00:11:08,250 --> 00:11:09,168
Jo.
182
00:11:10,461 --> 00:11:11,504
Jo.
183
00:11:12,880 --> 00:11:15,132
Nastav kurz na minulý Vánoce!
184
00:11:21,514 --> 00:11:23,599
Jsem zvěčněn v písni.
185
00:11:26,936 --> 00:11:28,020
Sušenka?
186
00:11:30,272 --> 00:11:32,983
A dorazili jsme do minulých Vánoc.
187
00:11:33,442 --> 00:11:34,360
Na něj!
188
00:11:35,236 --> 00:11:37,863
Kousni mě do mýho třpytivýho,
slavnostního zadku!
189
00:11:40,074 --> 00:11:42,326
Pusťte mě, vy nezbedníci!
190
00:11:51,085 --> 00:11:53,212
{\an8}SOUČASNOST
191
00:11:58,008 --> 00:11:59,510
Strč ho do starý chladírny na maso.
192
00:11:59,719 --> 00:12:01,262
My máme starou chladírnu na maso?
193
00:12:11,397 --> 00:12:13,315
To je tíha.
194
00:12:14,442 --> 00:12:17,653
Zkus šířit veselí teď,
ty velká vánoční šunko!
195
00:12:19,989 --> 00:12:21,157
Jsme géniové!
196
00:12:21,449 --> 00:12:22,950
Já jsem géniové.
197
00:12:22,950 --> 00:12:26,245
Udělej Bendera! Udělej Bendera!
198
00:12:26,245 --> 00:12:28,372
Udělej Bendera!
199
00:12:29,540 --> 00:12:32,918
Víš, Zoidbergu, jsi jen z poloviny
tak hroznej, jak jsem si myslel.
200
00:12:33,919 --> 00:12:35,629
Toho si moc vážím.
201
00:12:37,006 --> 00:12:38,090
{\an8}Probudili jsme maso.
202
00:12:43,971 --> 00:12:45,890
- Co uděláme?
- Stroj času.
203
00:12:46,056 --> 00:12:46,932
Dobrej nápad.
204
00:12:51,270 --> 00:12:54,690
Připravte se na spánek v nebeském míru!
205
00:13:12,041 --> 00:13:12,958
Je mrtvý.
206
00:13:13,209 --> 00:13:15,294
Zabili jsme Santu Clause.
207
00:13:16,420 --> 00:13:18,506
Ty jsi zabil Santa Clause.
208
00:13:19,924 --> 00:13:20,758
{\an8}Robot...
209
00:13:20,758 --> 00:13:22,510
{\an8}STÁLE VÍM, COS UDĚLAL O PŘÍŠTÍCH VÁNOCÍCH!
210
00:13:30,976 --> 00:13:33,187
Měl to být zábavný únos.
211
00:13:33,354 --> 00:13:34,396
Co budeme dělat teď?
212
00:13:34,522 --> 00:13:35,981
Musíme se zbavit těla.
213
00:13:36,190 --> 00:13:37,525
To bývá docela zábava.
214
00:13:38,859 --> 00:13:42,655
Zaber, zaber!
215
00:13:50,496 --> 00:13:54,416
Teď už jen přidáme závaží,
abychom tu mrtvolu potopili.
216
00:13:54,416 --> 00:13:56,293
20 KG
217
00:13:56,293 --> 00:13:57,294
Nefunguje to.
218
00:13:57,878 --> 00:13:59,213
200 KG
219
00:13:59,213 --> 00:14:00,381
Pořád nic.
220
00:14:01,298 --> 00:14:03,384
Potop se!
221
00:14:11,600 --> 00:14:12,434
Policejní oddělení Nový New York
222
00:14:12,434 --> 00:14:13,853
Ruce vzhůru, lodní myši!
223
00:14:14,270 --> 00:14:16,146
Co to máte za nafouklý plovák?
224
00:14:16,272 --> 00:14:17,690
Přiznávám, že jsme zavr...
225
00:14:18,858 --> 00:14:21,652
Jen se zbavujeme toxickýho odpadu.
226
00:14:22,444 --> 00:14:23,863
Člověk ho někam vyhodit musí.
227
00:14:24,154 --> 00:14:25,906
Pokračujte, noční vyhazovači.
228
00:14:32,913 --> 00:14:37,001
Naučím tě recept na Conradova
svátečního krocana nadívaného kachnou
229
00:14:37,126 --> 00:14:39,003
nadívanou kuřetem.
230
00:14:39,628 --> 00:14:42,882
Dobrá tedy. Začneme kuřetem,
231
00:14:42,882 --> 00:14:46,594
pak bude kachna a pak... To je pořád jen K.
232
00:14:46,886 --> 00:14:49,179
Manželi, dáme tam letos labuť?
233
00:14:49,513 --> 00:14:52,099
Čtyřicet dolarů za kilo? Ne, díky.
234
00:14:56,812 --> 00:14:58,606
- Nefunguje to.
- Splachuj silnějc!
235
00:14:58,814 --> 00:15:00,441
Splachuju tak silně, jak jen to jde.
236
00:15:00,566 --> 00:15:04,320
Máš nějaký jiný nápad,
ty specialisto na schovávání mrtvol?
237
00:15:04,570 --> 00:15:06,488
No aspoň nějaký nápady mám.
238
00:15:06,488 --> 00:15:07,781
Co navrhuješ ty?
239
00:15:08,866 --> 00:15:10,451
Můžeme zkusit kyselinovou lázeň.
240
00:15:10,618 --> 00:15:12,995
- To by mohlo být uvolňující, ale...
- Ne,
241
00:15:12,995 --> 00:15:14,788
rozpustíme v ní jeho tělo.
242
00:15:14,955 --> 00:15:17,291
Profesor má nahoře v labině kyselinu.
243
00:15:17,291 --> 00:15:19,001
Dám ji do pytle na odpadky.
244
00:15:29,762 --> 00:15:31,931
Připomeň mi, je tohle přízemí?
245
00:15:35,059 --> 00:15:38,812
Hle, tradiční vánoční hostina mé rodiny.
246
00:15:39,772 --> 00:15:40,814
Želvodelfín.
247
00:15:40,981 --> 00:15:44,318
Je to čerstvá želva
vařená uvnitř fermentovaného delfína.
248
00:15:45,110 --> 00:15:47,321
Brzy to budou zvratky uvnitř blitků.
249
00:15:47,446 --> 00:15:50,491
Tati! Nech si pravdu pro sebe.
250
00:15:50,616 --> 00:15:54,244
- Co z toho páchne jako velrybí zadek?
- To bude omáčka.
251
00:15:55,621 --> 00:15:58,165
BARON VON KLOBÁSA
252
00:15:58,290 --> 00:16:02,044
Všechno jsi zničil.
To ty jsi chtěl unést Santu!
253
00:16:02,252 --> 00:16:04,213
Ano? Ale tys mi to umožnil!
254
00:16:04,421 --> 00:16:07,841
Tak mlč a natlač ho do mlýnku na maso!
255
00:16:08,133 --> 00:16:10,511
Bendere, podívej! Funguje to!
256
00:16:11,637 --> 00:16:12,888
Počkat, kde mám klepeto?
257
00:16:16,058 --> 00:16:18,686
Shromážděte se, příbuzní,
neboť s touto 3D tiskárnou
258
00:16:18,852 --> 00:16:23,315
na drůbež připravuji nadívaného
krocana à la Farnsworth.
259
00:16:23,482 --> 00:16:26,276
Pokud bude trojrozměrný, dám si ho.
260
00:16:26,276 --> 00:16:28,529
Začneme kapalným kuřecím.
261
00:16:31,573 --> 00:16:33,242
Pak trochu kachního vlákna.
262
00:16:39,331 --> 00:16:42,042
{\an8}A nakonec celý čerstvý krocan.
263
00:16:42,251 --> 00:16:44,086
{\an8}Toho jsem vytiskl předtím.
264
00:16:53,345 --> 00:16:56,348
Jejda, musím vyrazit,
abych se dostal k Leele.
265
00:16:56,557 --> 00:16:57,516
Máte tu lyže?
266
00:16:57,641 --> 00:16:59,560
Ne, ale mohu nějaké vytisknout.
267
00:17:05,357 --> 00:17:08,569
Jak uděláme krocana?
Lednička zeje prázdnotou.
268
00:17:08,569 --> 00:17:11,697
Jo, ta lednička nefunguje.
Používáme ji jako náhradní ložnici.
269
00:17:11,864 --> 00:17:14,283
Podáváme čerstvé maso, Leelo.
270
00:17:14,533 --> 00:17:17,494
V obrovských hejnech se potulují stokami.
271
00:17:20,873 --> 00:17:22,041
Je těžké je chytit?
272
00:17:22,041 --> 00:17:24,126
Ne, prahnou po smrti.
273
00:17:28,672 --> 00:17:32,009
Ahoj, pardon, že jdu pozdě.
Dostal jsem hlad a nakousl si lyže.
274
00:17:32,176 --> 00:17:33,635
Fryi, přišel jsi.
275
00:17:33,927 --> 00:17:36,180
Pamatuješ si mé rodiče a babičku.
276
00:17:36,597 --> 00:17:38,807
Ano. Růže stok.
277
00:17:39,975 --> 00:17:43,937
Leelo, jestli si ho nevezmeš ty,
vezmu si ho já.
278
00:17:45,147 --> 00:17:47,274
Kde je Bender a Zoidberg?
279
00:17:47,441 --> 00:17:49,985
Cože? Já myslela, že jsou s tebou.
280
00:17:50,152 --> 00:17:52,237
Nejspíš odpočívají u krbu.
281
00:17:56,533 --> 00:17:59,953
Jedinou racionální možností
je Santu sníst. Že jo?
282
00:18:00,329 --> 00:18:02,164
-Že jo?
- Já nevím!
283
00:18:02,164 --> 00:18:04,750
Tohle je noční můra před Vánocemi.
284
00:18:04,875 --> 00:18:06,627
Kéž bychom se nikdy nespřátelili.
285
00:18:06,752 --> 00:18:09,463
Nejsme přátelé a nikdy jsme nebyli!
286
00:18:10,923 --> 00:18:13,675
Ale přeci jsme tančili a vraždili.
287
00:18:14,593 --> 00:18:15,427
Naporcuju ho.
288
00:18:15,636 --> 00:18:17,721
Jakou část si dáš?
289
00:18:21,100 --> 00:18:22,643
Překvapení!
290
00:18:22,976 --> 00:18:24,103
Jéminkote, to ne!
291
00:18:31,860 --> 00:18:32,903
Nikdo není doma.
292
00:18:32,903 --> 00:18:34,404
Po pípnutí zanechte vzkaz.
293
00:18:35,989 --> 00:18:37,533
Otevři, nebo budeme koledovat!
294
00:18:38,784 --> 00:18:40,661
Bendere, máme společnost!
295
00:18:40,869 --> 00:18:43,705
Jen vteřinku! Něco tu uklidím!
296
00:18:48,836 --> 00:18:51,630
Pojďte dál. Všechno je normální.
297
00:18:52,840 --> 00:18:54,967
Veselé Vánoce.
298
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
Nevěděli jsme, že vás nikam nepozvali.
299
00:18:57,594 --> 00:19:00,556
Přijeli jsme, jakmile jsme si uvědomili,
jací jste nýmandi.
300
00:19:02,391 --> 00:19:03,308
Punč?
301
00:19:03,976 --> 00:19:05,644
Ne, dám si jen pivko.
302
00:19:09,148 --> 00:19:10,440
Kdo má hlad?
303
00:19:10,566 --> 00:19:14,153
Všichni jsme přinesli
jedinečné sváteční pokrmy našich rodin.
304
00:19:14,903 --> 00:19:16,905
- Nadívaný krocan!
- Nadívaný delfín!
305
00:19:18,407 --> 00:19:21,535
Jak ohleduplné, že jste nám přinesli
toto zneklidňující jídlo
306
00:19:21,535 --> 00:19:24,204
a hned jste se vydali
na cestu domů. Sbohem.
307
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
Večeře!
308
00:19:26,081 --> 00:19:28,917
No nevypadá hezky? Jako z časopisu.
309
00:19:29,168 --> 00:19:32,212
Bendere, odkdy máš tři nohy?
310
00:19:33,297 --> 00:19:36,425
Tahle je náhradní,
kdybych se na dálnici porouchal.
311
00:19:36,758 --> 00:19:39,428
A proč má sněhuli?
312
00:19:54,902 --> 00:19:59,406
Konečně staré dobré Vánoce
s dárky pro každého.
313
00:19:59,656 --> 00:20:01,617
Doufám, že dostanu spodky s Batmanem.
314
00:20:01,950 --> 00:20:04,161
Santa by tu měl být každou chvíli.
315
00:20:06,413 --> 00:20:09,124
Nezvládnu ten pocit viny.
Přiznávám se! Santa ne...
316
00:20:11,710 --> 00:20:13,337
Co je to? Kdo to cinká?
317
00:20:14,338 --> 00:20:15,923
Už letí!
318
00:20:21,637 --> 00:20:23,388
Je to Hodný Santa!
319
00:20:23,764 --> 00:20:26,391
Vskutku! Protože jsem ho opravil.
320
00:20:26,725 --> 00:20:28,685
Je méně mrtvý, než jsme si mysleli.
321
00:20:36,026 --> 00:20:38,570
Nerozumím tomu. Pořád je zlý.
322
00:20:38,820 --> 00:20:43,158
Osobně jsem se vrátil v čase a obrátil
jeho senzor drahoušků a darebů.
323
00:20:44,993 --> 00:20:46,203
Co jsi udělal, starouši?
324
00:20:47,037 --> 00:20:49,581
Udělal jsem ze sebe úplného Frye.
325
00:20:49,790 --> 00:20:54,127
Santův senzor byl přesně takový,
jaký je na té míse na punč.
326
00:20:54,628 --> 00:20:58,298
Byl ve správné poloze,
když Santu vyrobili.
327
00:20:58,465 --> 00:21:01,885
Ale já se vrátil v čase a otočil ho.
328
00:21:02,010 --> 00:21:05,013
Panenko skákavá!
329
00:21:05,013 --> 00:21:08,016
To já jsem udělal Santu zlým.
330
00:21:09,059 --> 00:21:10,060
Zrůdo!
331
00:21:14,648 --> 00:21:16,858
Všichni jste moc a moc zlobili.
332
00:21:17,109 --> 00:21:19,903
Hlavně ty, Mandy.
333
00:21:20,320 --> 00:21:23,365
Omlouvám se,
že jsem zapomněla nakrmit křečka!
334
00:21:23,532 --> 00:21:25,033
Vyzbrojte se!
335
00:21:35,210 --> 00:21:36,253
Sušenka?
336
00:21:38,463 --> 00:21:41,216
A dorazili jsme do minulých Vánoc.
337
00:21:41,758 --> 00:21:42,634
Na něj!
338
00:21:43,385 --> 00:21:46,179
Kousni mě do mýho třpytivýho,
slavnostního zadku!
339
00:21:48,265 --> 00:21:50,600
Pusťte mě, vy nezbedníci!
340
00:21:51,977 --> 00:21:55,355
Kdo jsou ti fešáci
a co dělají chudákovi Santovi?
341
00:21:55,522 --> 00:21:57,441
To jsme my, ty blbečku!
342
00:21:57,441 --> 00:22:01,361
Nevzal jsi nás do minulých Vánoc,
vzal jsi nás do příštích Vánoc,
343
00:22:01,361 --> 00:22:03,030
tedy do těch letošních!
344
00:22:03,030 --> 00:22:06,908
Do háje, Bendere. Jsem doktor,
ne týpek, co obsluhuje stroj času.
345
00:22:12,998 --> 00:22:15,542
Myslím, že mluvím za všechny, když řeknu:
346
00:22:15,917 --> 00:22:17,085
„Co...“
347
00:22:17,210 --> 00:22:19,379
Už to v sobě neudržím! My...
348
00:22:20,380 --> 00:22:22,924
Unesli jsme a zavraždili Santu!
349
00:22:25,844 --> 00:22:27,846
Nechtěli jsme, ale stalo se.
350
00:22:30,474 --> 00:22:34,227
Přestaňte blekotat, vy blbouni!
Jste hrdinové!
351
00:22:35,103 --> 00:22:38,106
- Jací „nové“?
- Profesor nastavil Santu na zabíjení!
352
00:22:38,273 --> 00:22:41,234
Zachránili jste všech 19 z nás.
353
00:22:41,360 --> 00:22:42,444
Jsme hrdinové?
354
00:22:42,569 --> 00:22:43,904
To si pište, že jo!
355
00:22:44,029 --> 00:22:47,324
Udělej Bendera! Udělej Bendera!
356
00:22:47,532 --> 00:22:51,161
Bendere! Vy jste se
se Zoidbergem spřátelili?
357
00:22:51,328 --> 00:22:52,621
To je tak roztomilý.
358
00:22:53,580 --> 00:22:54,581
To rozhodně ne!
359
00:22:54,790 --> 00:22:56,750
Všichni máte hromadnou halucinaci!
360
00:22:56,875 --> 00:22:59,628
A co se stalo se Santou?
361
00:23:00,754 --> 00:23:02,130
Piješ z něj.
362
00:23:02,422 --> 00:23:04,674
Jednu věc stále nechápu.
363
00:23:04,674 --> 00:23:07,427
Kdo z vás napsal ty strašidelný vzkazy?
364
00:23:07,427 --> 00:23:09,096
VŽDYCKY BUDU VĚDĚT,
COS UDĚLAL PŘÍŠTÍ VÁNOCE!!!
365
00:23:09,304 --> 00:23:10,389
To jsem byl já.
366
00:23:14,559 --> 00:23:16,937
To já poslal ty vzkazy z budoucnosti.
367
00:23:16,937 --> 00:23:18,438
Protože jsem tě zabil?
368
00:23:18,438 --> 00:23:22,192
Ne, protože jsem věděl,
cos udělal příští Vánoce.
369
00:23:22,401 --> 00:23:26,780
Spřátelil ses se Zoidbergem,
tak tě vydírám.
370
00:23:26,905 --> 00:23:29,991
Ne!
371
00:23:29,991 --> 00:23:31,451
Bereš platbu přes Amyin mobil?
372
00:23:31,576 --> 00:23:33,120
- Jistě.
- Hej!
373
00:23:37,457 --> 00:23:38,750
Sušenka!
374
00:23:42,087 --> 00:23:47,050
Hej, Santa Bote, zarapuju ti svůj
vánoční seznam Futuramy na rok 3023.
375
00:23:47,217 --> 00:23:50,011
Jsi připravenej? Budu skvělej.
376
00:23:51,138 --> 00:23:53,014
Kwanzaabote, jo!
377
00:23:53,974 --> 00:23:56,435
{\an8}Dej mi 12 lahodných Slurmů
jedenáct krkajících Benderů
378
00:23:56,560 --> 00:23:59,104
{\an8}Deset nových epizod
devět vytírajících Scruffyů
379
00:23:59,479 --> 00:24:01,898
{\an8}Osm popíjejících Leel,
sedm smrdících Zoidbergů
380
00:24:02,190 --> 00:24:04,609
{\an8}Chanuka a Kwanza sdílejí stejnou sloku
381
00:24:05,360 --> 00:24:07,446
{\an8}Troubové, co cestují v čase
382
00:24:07,737 --> 00:24:10,157
{\an8}Litr vaječňáku
Fryova mrtvýho psa
383
00:24:10,449 --> 00:24:11,366
{\an8}Dvě nadívaný želvy
384
00:24:11,366 --> 00:24:14,077
{\an8}A pro mě extra titulek
385
00:24:16,121 --> 00:24:18,957
NA PAMÁTKU COOLIA
386
00:24:47,611 --> 00:24:49,613
České titulky Kyra