1 00:00:11,261 --> 00:00:13,847 {\an8}NÓS AVISAMOS, MAS VOCÊ NÃO QUIS OUVIR! 2 00:00:16,224 --> 00:00:17,267 COMA! BOIA DE SOLTEIRO AGORA COM SABOR! 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,518 ÓLEO DE ROBÔ ULTRAPASSADO 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,480 HORA DA HIPNOSE EM MASSA 5 00:00:23,023 --> 00:00:25,608 BOIA DE SOLTEIRO 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,403 EMPRESA DE ROBÔS AMIGÁVEIS DA MAMÃE 7 00:00:37,078 --> 00:00:39,706 {\an8}APARTS. DE BRAÇOS DE ROBÔ 8 00:00:39,873 --> 00:00:42,542 Fry, precisa fazer tanto barulho? 9 00:00:42,542 --> 00:00:45,336 - O que é essa engenhoca? -É uma vassoura, Bender. 10 00:00:45,336 --> 00:00:48,548 É um dia importante, quero que o lugar fique bonito para Leela. 11 00:00:52,927 --> 00:00:56,556 {\an8}Assim como a linda neve negra da velha Londres. 12 00:00:56,681 --> 00:00:58,099 {\an8}OLDE FORTRAN UÍSQUE 13 00:00:58,266 --> 00:01:02,479 {\an8}Antes que Leela apareça e julgue nosso estilo de vida de solteiro, 14 00:01:02,479 --> 00:01:05,523 {\an8}vamos ter uma última briga de repolho. Tenho uns podres. 15 00:01:05,523 --> 00:01:07,067 {\an8}REPOLHO MURCHO DO TIO WILTY 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,026 {\an8}Sei lá. 17 00:01:08,026 --> 00:01:10,987 {\an8}Leela está se mudando pra cá, e quero mostrar a ela que... 18 00:01:11,613 --> 00:01:13,698 Me deixe terminar. Quero mostrar... 19 00:01:14,115 --> 00:01:16,910 Mostrar... Mostrar... Eu quero... 20 00:01:17,452 --> 00:01:19,329 Beleza, chega! 21 00:01:25,794 --> 00:01:28,338 Ei, esse é o vaso em que guardo meus repolhos! 22 00:01:32,175 --> 00:01:34,677 Está bem mais limpo do que da última vez. 23 00:01:34,677 --> 00:01:36,346 {\an8}Leela! Entre. 24 00:01:36,471 --> 00:01:38,264 {\an8}Bem-vinda ao seu novo lar. 25 00:01:38,264 --> 00:01:39,599 {\an8}Nosso novo lar. 26 00:01:42,519 --> 00:01:45,438 {\an8}Onde coloco minhas coisas? Não vejo uma cômoda. 27 00:01:46,356 --> 00:01:48,399 {\an8}Que comece o julgamento! 28 00:01:48,566 --> 00:01:49,943 {\an8}Você tem cabides? 29 00:01:49,943 --> 00:01:52,237 {\an8}Posso pôr tudo neste pequeno armário. 30 00:01:52,237 --> 00:01:54,114 {\an8}O armário pequeno é meu quarto! 31 00:01:54,989 --> 00:01:58,910 {\an8}E não temos cabides. Mas podemos encomendar alguns da Momazon. 32 00:01:59,369 --> 00:02:03,081 {\an8}Sim, eles têm todas as marcas com erros ortográficos. 33 00:02:03,873 --> 00:02:05,333 Cabides. Quero cinco. 34 00:02:05,333 --> 00:02:07,794 Não, espere. Frete grátis a partir de mil! 35 00:02:10,547 --> 00:02:11,673 Entrega rápida. 36 00:02:15,176 --> 00:02:18,221 Compre também uma sapateira para não sujar de lama o quarto. 37 00:02:18,221 --> 00:02:20,807 Certo. Não quero sujar os repolhos. 38 00:02:25,979 --> 00:02:28,189 Ei! Vocês não são os únicos que moram aqui! 39 00:02:37,073 --> 00:02:39,742 Bem-vinda ao sofá, milady. 40 00:02:42,120 --> 00:02:44,789 Bender, poderia nos dar um pouco de privacidade? 41 00:02:45,039 --> 00:02:46,583 Consigo entender indiretas. 42 00:02:47,000 --> 00:02:50,420 Só não consigo aceitar pedidos diretos. 43 00:02:51,296 --> 00:02:54,048 E é melhor eu não ouvir nada através da parede! 44 00:03:06,144 --> 00:03:07,645 Bom dia a todos. 45 00:03:07,645 --> 00:03:11,774 Querem saber por que estou chorando? Vou dizer. 46 00:03:11,774 --> 00:03:13,318 Lá vamos nós. 47 00:03:14,027 --> 00:03:16,946 Fry e eu tínhamos tudo. 48 00:03:17,405 --> 00:03:19,866 Brigas de repolho, tudo. 49 00:03:20,325 --> 00:03:22,952 Agora eu sou a terceira roda de um triciclo 50 00:03:22,952 --> 00:03:24,662 que tinha duas rodas! 51 00:03:24,996 --> 00:03:27,582 - Uma bicicleta. - Você é uma bicicleta! 52 00:03:27,582 --> 00:03:30,919 Sim, a empresa se preocupa muito com o seu problema de inserção aqui. 53 00:03:31,211 --> 00:03:34,255 Mas, enquanto isso, a Momazon está nos expulsando do mercado. 54 00:03:34,255 --> 00:03:35,173 ENVIOS TOTAIS 55 00:03:35,173 --> 00:03:37,425 Não podemos competir com as entregas gratuitas. 56 00:03:37,675 --> 00:03:40,720 Mal podemos pagar por esses bastões descartáveis. 57 00:03:42,055 --> 00:03:45,725 É uma sorte termos um emprego hoje entregando porcarias para a Lua. 58 00:03:45,725 --> 00:03:47,101 Que tipo de porcaria? 59 00:03:48,228 --> 00:03:49,145 Bobagens. 60 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 A LUA VAI VOLTAR 61 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 Saia daqui, casal! 62 00:04:10,750 --> 00:04:13,711 ESTRUME AMADURECIDO NO SOL 63 00:04:13,920 --> 00:04:16,631 Vai se ferrar, namoro do Fry e da Leela! 64 00:04:17,548 --> 00:04:19,634 Obrigada por usar a Planet Express. 65 00:04:19,634 --> 00:04:22,303 Sabemos que há opções mais baratas, rápidas e melhores. 66 00:04:22,303 --> 00:04:23,930 Você quer dizer a Momazon? 67 00:04:25,348 --> 00:04:28,268 Odeio esse perverso conglomerado. 68 00:04:28,268 --> 00:04:31,896 O armazém deles está arruinando a feiura natural da Lua. 69 00:04:31,896 --> 00:04:34,065 O armazém da Momazon fica na Lua? 70 00:04:37,402 --> 00:04:38,319 Agora eu vi. 71 00:04:38,653 --> 00:04:42,156 {\an8}O pessoal vai ser reunir hoje à noite para organizar um protesto inútil. 72 00:04:42,532 --> 00:04:45,576 {\an8}Se quiserem, vocês se misturariam perfeitamente 73 00:04:45,576 --> 00:04:47,870 {\an8}com os caipiras desdentados. 74 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 Ficaríamos honrados. 75 00:04:49,789 --> 00:04:52,834 Seremos 300 pessoas e 18 dentes. 76 00:04:53,001 --> 00:04:54,502 BEM-VINDO À RAVINA DO ALDRIN 77 00:04:54,502 --> 00:04:55,586 BRILHO DA TERRA XXX SALÃO DA LUA 78 00:04:55,586 --> 00:04:56,754 TUMULTO EM ANDAMENTO 79 00:04:57,005 --> 00:05:00,967 Sério, aquele armazém está cada vez maior. 80 00:05:00,967 --> 00:05:05,471 O que minhas três filhas-robôs farão se minha fazenda falir? 81 00:05:05,763 --> 00:05:09,600 Não se preocupe, pai. Já aceitamos trabalhos no depósito. 82 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 Você tem sido um pai incrível. 83 00:05:15,648 --> 00:05:17,734 Não sei como ela entrou aqui. 84 00:05:17,984 --> 00:05:20,361 De qualquer forma, temos um último orador 85 00:05:20,361 --> 00:05:23,489 em favor da Corporação Momazon. 86 00:05:23,489 --> 00:05:24,866 Qual é o seu nome, senhora? 87 00:05:25,158 --> 00:05:28,369 A maioria das pessoas me chama só de Mom. 88 00:05:31,748 --> 00:05:34,584 Eu só queria dizer que fico muito honrada 89 00:05:34,584 --> 00:05:38,588 pelo centro de distribuição Momazon fazer parte desta comunidade. 90 00:05:38,880 --> 00:05:41,966 Por que você não vai para a comunidade do Inferno? 91 00:05:41,966 --> 00:05:42,925 Isso! 92 00:05:43,801 --> 00:05:46,679 Entendo que coisas novas podem ser assustadoras. 93 00:05:46,679 --> 00:05:49,640 Mas sabem o que sempre me faz sentir melhor? 94 00:05:50,016 --> 00:05:52,352 Remuneração financeira. 95 00:05:52,352 --> 00:05:53,895 Isso é suborno! 96 00:05:53,895 --> 00:05:55,938 É? Me escutem. 97 00:05:56,272 --> 00:05:58,858 Este aqui é um assistente doméstico inteligente. 98 00:05:59,108 --> 00:06:02,945 Sempre ouvindo, observando, 99 00:06:02,945 --> 00:06:05,406 mas também respeitando sua privacidade. 100 00:06:05,406 --> 00:06:08,242 Porque a privacidade vem em primeiro lugar. 101 00:06:08,242 --> 00:06:10,286 Nós o chamamos de "Invasa". 102 00:06:10,286 --> 00:06:13,373 Olá. O que você gostaria de pedir? 103 00:06:13,373 --> 00:06:18,127 Invasa, gostaria de pedir um Invasa para todos nesta sala. 104 00:06:23,341 --> 00:06:28,304 Caramba, não tem como ficar bravo com ninguém que me dá coisas de graça. 105 00:06:28,721 --> 00:06:31,099 Momazon tem ótimos preços. 106 00:06:31,224 --> 00:06:33,434 Mas ouvi que as condições no armazém... 107 00:06:33,434 --> 00:06:36,396 Eles entregam muito rápido, mas... 108 00:06:36,396 --> 00:06:39,565 Esse armazém está escondendo coisas horríveis. 109 00:06:39,565 --> 00:06:41,275 Mas amo a política de devolução. 110 00:06:41,651 --> 00:06:44,946 Você não encontrará nada em meu armazém, 111 00:06:44,946 --> 00:06:47,323 só tudo que existe no mundo. 112 00:06:47,615 --> 00:06:49,283 Venham, vamos dar uma volta. 113 00:06:53,996 --> 00:06:56,249 Escaneamento de palma necessário. 114 00:06:57,583 --> 00:06:59,043 Tapa reconhecido. 115 00:07:14,600 --> 00:07:16,227 DOBRINHA 116 00:07:16,227 --> 00:07:17,145 NÃO ESMAGUE 117 00:07:19,605 --> 00:07:20,440 ...100% RECICLADO 118 00:07:20,440 --> 00:07:22,191 SEGURANÇA EM TERCEIRO LUGAR 119 00:07:22,358 --> 00:07:23,818 Robôs. Legal. 120 00:07:23,818 --> 00:07:26,737 Sim, são muito melhores que os sindicatos. 121 00:07:26,737 --> 00:07:28,239 Quer dizer, humanos. 122 00:07:30,783 --> 00:07:35,163 Eles trabalham em um turno de 24 horas, sete dias por semana. 123 00:07:35,163 --> 00:07:37,623 Com bônus por horas extras. 124 00:07:37,623 --> 00:07:40,543 - Sortudos. - Parece trabalho forçado. 125 00:07:40,543 --> 00:07:43,963 Absurdo! Eles adoram a camaradagem. 126 00:07:43,963 --> 00:07:46,257 Os robôs fazem fila para trabalhar aqui. 127 00:07:46,257 --> 00:07:49,093 Ainda parece desumano. Acho que devemos ir. 128 00:07:49,427 --> 00:07:50,428 Como quiserem. 129 00:07:50,428 --> 00:07:53,681 Nosso mais novo funcionário irá acompanhá-los. 130 00:07:55,391 --> 00:07:58,644 A saída é por aqui. Obrigado por visitarem a Momazon. 131 00:07:58,811 --> 00:07:59,979 E fiquem lá fora! 132 00:08:04,192 --> 00:08:07,695 Bender, vai sair da Planet Express? Por quê? 133 00:08:07,695 --> 00:08:10,364 Porque a Momazon é melhor em todos os sentidos! 134 00:08:10,364 --> 00:08:12,617 Há milhares de robôs com quem conviver, 135 00:08:12,783 --> 00:08:17,747 e se algumas centenas arranjam namoradas, me deixando sozinho e arrasado, e daí? 136 00:08:18,456 --> 00:08:20,333 E deixam a gente fazer xixi na garrafa. 137 00:08:20,333 --> 00:08:22,084 Desde quando você faz xixi? 138 00:08:22,084 --> 00:08:23,669 Não faço. 139 00:08:23,669 --> 00:08:26,714 Bem, Leela e eu sentiremos sua falta. 140 00:08:27,131 --> 00:08:28,716 - Não é, Leela? - O quê? 141 00:08:28,716 --> 00:08:30,510 Nossa porta está sempre aberta. 142 00:08:36,015 --> 00:08:38,976 {\an8}APARTS. DE BRAÇOS DE ROBÔ 143 00:08:41,103 --> 00:08:44,524 Cara, está tão quieto aqui sem o tique-taque do Bender. 144 00:08:44,524 --> 00:08:46,943 Quer que eu encomende um relógio bonzão de vovô? 145 00:08:46,943 --> 00:08:49,278 Aqui está um chinelão de vovô. 146 00:08:49,403 --> 00:08:52,114 Não, Invasa. Eu disse "relógio bonzão". 147 00:08:52,114 --> 00:08:55,701 Perdão. Aqui está um caixão de vovô. 148 00:08:55,952 --> 00:08:59,038 Faça o pedido em seis minutos para enterrar no dia seguinte. 149 00:08:59,580 --> 00:09:00,998 Que tralha precária. 150 00:09:00,998 --> 00:09:03,459 - Bela luminária. - Não. 151 00:09:03,793 --> 00:09:06,671 Na verdade, preciso de uma bela luminária. 152 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 - Talvez esta? - Talvez esta? 153 00:09:09,173 --> 00:09:10,424 Talvez ambos! 154 00:09:16,973 --> 00:09:20,560 Agora estou vendo que precisamos substituir tudo. 155 00:09:20,560 --> 00:09:22,311 Invasa, música de compras. 156 00:09:22,687 --> 00:09:23,521 {\an8}Compre agora 157 00:09:25,773 --> 00:09:27,066 {\an8}Philip J. Fry Braços de Robôs 158 00:09:52,967 --> 00:09:53,801 Para Bender. 159 00:09:56,971 --> 00:09:59,432 Então, esta é a sua estação de empacotamento? 160 00:09:59,724 --> 00:10:02,393 E o importante é que, quando um item muito pequeno 161 00:10:02,393 --> 00:10:05,563 vem a seguir na fila, você coloca em uma caixa enorme. 162 00:10:07,023 --> 00:10:09,066 Caixa maluca. Entendi. 163 00:10:09,442 --> 00:10:11,986 Espere, espere! Antes de colar a caixa, 164 00:10:11,986 --> 00:10:14,905 você tem que jogar um pequeno balão de ar sem motivo. 165 00:10:16,657 --> 00:10:17,491 {\an8}FRÁGIL 166 00:10:17,491 --> 00:10:18,784 {\an8}Quer saber o que tem aqui? 167 00:10:22,955 --> 00:10:24,332 Remédio para Diarreia 168 00:10:24,332 --> 00:10:26,959 Melhor embalar este com fita extra, para privacidade. 169 00:10:29,545 --> 00:10:30,838 ATENÇÃO: MEDICAMENTO PARA DIARREIA 170 00:10:30,838 --> 00:10:34,550 Você é bom nisso. Acho que realmente vai se encaixar aqui. 171 00:10:35,718 --> 00:10:37,136 Finalmente estou em casa. 172 00:10:45,895 --> 00:10:48,064 Relatório diário de negócios. Vai! 173 00:10:49,106 --> 00:10:50,024 DEP. DE COMÉRCIO 174 00:10:50,024 --> 00:10:53,319 Segundo o Dep. de Comércio, fizemos 10 mil pequenas empresas 175 00:10:53,319 --> 00:10:54,278 fecharem as portas. 176 00:10:54,403 --> 00:10:56,781 E o Dep. de Comércio também faliu. 177 00:10:56,781 --> 00:10:58,157 {\an8}FRETE GRÁTIS! US$ 149 / Ano 178 00:10:58,157 --> 00:11:00,242 {\an8}Apresentamos o serviço Momazon Primi, 179 00:11:00,242 --> 00:11:02,620 {\an8}onde se paga uma fortuna por frete "grátis". 180 00:11:02,745 --> 00:11:05,247 {\an8}E por programas de TV, por algum motivo. 181 00:11:05,373 --> 00:11:08,918 Fazemos programas de TV em todo o espectro de qualidade. 182 00:11:08,918 --> 00:11:10,920 E estou orgulhosa como nunca. 183 00:11:10,920 --> 00:11:15,591 É tão gratificante quando um filho supera as expectativas. 184 00:11:15,591 --> 00:11:18,094 -É um prazer, mãe. - Cala a boca! 185 00:11:18,094 --> 00:11:19,804 Eu estava falando com a Invasa. 186 00:11:19,929 --> 00:11:22,932 Minha maravilhosa IA pode até prever 187 00:11:22,932 --> 00:11:25,601 o que os idiotas precisam antes até de saberem. 188 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 BALM DE TAPA 189 00:11:29,063 --> 00:11:30,064 {\an8}Por que precisamos... 190 00:11:31,607 --> 00:11:33,359 Coitada da minha bebê. 191 00:11:33,359 --> 00:11:34,527 Você está bem? 192 00:11:34,527 --> 00:11:38,322 Estou bem. E minhas vendas estão aumentando exponencialmente. 193 00:11:38,322 --> 00:11:40,282 Com base em sua atividade recente, 194 00:11:40,282 --> 00:11:43,994 presumo que você deseje que a Momazon continue expandindo. 195 00:11:43,994 --> 00:11:46,622 Quem é meu robozinho inteligente? 196 00:11:47,248 --> 00:11:48,207 Sou eu? 197 00:11:53,170 --> 00:11:54,714 Sim, olhem como eu trabalho! 198 00:11:56,924 --> 00:11:58,676 Mas estou ficando com sede. 199 00:11:58,676 --> 00:12:02,096 Ei, Hedonismobô, quer dividir um quinto do limpador de banheiro? 200 00:12:02,430 --> 00:12:06,475 Depravação, senhor? No meio de um turno? Deus me perdoe! 201 00:12:06,642 --> 00:12:10,146 Beleza então. Até amanhã. Estou saindo. 202 00:12:11,731 --> 00:12:13,691 Aonde pensa que vai? 203 00:12:13,691 --> 00:12:16,152 Adoro o trabalho, mas é terrível. 204 00:12:16,152 --> 00:12:17,361 Vou para casa. 205 00:12:17,361 --> 00:12:20,322 Mas, Bender, você está em casa. 206 00:12:25,161 --> 00:12:27,288 Não há lugar como o trabalho. 207 00:12:31,125 --> 00:12:32,793 Pense antes de comprar, Fry. 208 00:12:33,085 --> 00:12:35,588 Escolhi um belo conjunto tradicional de jantar, 209 00:12:35,588 --> 00:12:38,591 e você o estragou comprando essas cadeiras idiotas de ovo. 210 00:12:38,591 --> 00:12:40,468 São para meus amigos em forma de ovo. 211 00:12:40,468 --> 00:12:43,095 Eles não são seus amigos, são uns bundas-sujas! 212 00:12:43,846 --> 00:12:45,806 A bunda de todo mundo fica suja. 213 00:12:47,016 --> 00:12:48,476 Foi uma má ideia? 214 00:12:48,768 --> 00:12:50,269 Não. 215 00:12:50,269 --> 00:12:53,063 É só uma briga normal de quem foi morar junto. 216 00:12:53,063 --> 00:12:55,858 Que bom que essa briga é com você. 217 00:12:56,692 --> 00:12:57,902 Vamos pra cama. 218 00:12:58,194 --> 00:12:59,820 Temos sete para escolher. 219 00:13:03,991 --> 00:13:08,204 Quer encomendar óleo de massagem erótico ou algemas felpudas? 220 00:13:08,454 --> 00:13:09,789 - Sim, por favor. - Que medo. 221 00:13:09,789 --> 00:13:12,208 Pois é, assustador. 222 00:13:12,666 --> 00:13:15,503 Invasa, nos dê um pouco de privacidade e desligue. 223 00:13:15,503 --> 00:13:20,466 Você solicitou o desligamento. Pressione Control-Alt-Delete no teclado. 224 00:13:20,466 --> 00:13:21,926 Você não tem um teclado. 225 00:13:21,926 --> 00:13:23,844 Gostaria de encomendar um teclado? 226 00:13:23,844 --> 00:13:24,845 Não! 227 00:13:29,099 --> 00:13:31,811 Remédio para diarreia? Você pediu isso? 228 00:13:32,102 --> 00:13:33,979 Não. Compro de outra marca. 229 00:13:34,522 --> 00:13:35,564 Ei, o que é isso? 230 00:13:36,065 --> 00:13:37,358 SOCORRO! de: BeNdeR 231 00:13:37,358 --> 00:13:40,277 "Socorro, do Bender"? Isso é piada? 232 00:13:40,277 --> 00:13:43,572 Impossível. Bender nunca faria piada com diarreia. 233 00:13:43,823 --> 00:13:46,200 Parece que você quer ouvir piadas. 234 00:13:46,492 --> 00:13:48,494 Aqui está uma altamente recomendada. 235 00:13:48,869 --> 00:13:51,705 Um robô entra em um bar e diz... 236 00:13:51,705 --> 00:13:54,124 "Socorro!" 237 00:13:56,293 --> 00:13:57,211 Entendi. 238 00:13:58,295 --> 00:13:59,964 FECHADO 239 00:13:59,964 --> 00:14:01,924 {\an8}À VENDA CHEIRO INCLUÍDO 240 00:14:02,216 --> 00:14:05,302 Bem, sempre soubemos que daria nisso. 241 00:14:05,594 --> 00:14:08,389 Vamos incendiar o prédio e ganhar o seguro. 242 00:14:09,473 --> 00:14:10,683 {\an8}Bender está em apuros! 243 00:14:10,683 --> 00:14:12,059 Temos que resgatá-lo! 244 00:14:12,059 --> 00:14:15,104 A incrível lata-velha? Em apuros? 245 00:14:15,312 --> 00:14:16,480 Para a nave! 246 00:14:17,273 --> 00:14:19,108 Segure isto até eu voltar. 247 00:14:21,402 --> 00:14:24,780 Posso começar a queimar o segundo lote de livros. 248 00:14:28,200 --> 00:14:30,828 Parece que o armazém da Momazon ficou maior? 249 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 Talvez um pouco. 250 00:14:39,879 --> 00:14:41,255 Carambolas! 251 00:14:42,673 --> 00:14:43,966 A festa acabou, Mom! 252 00:14:43,966 --> 00:14:47,052 Vamos expor sua maldade para o mundo inteiro! 253 00:14:47,052 --> 00:14:48,596 Que ameaça é essa? 254 00:14:48,596 --> 00:14:50,222 Todo mundo sabe que sou má. 255 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 {\an8}Achamos este bilhete em um pedido da Momazon. Leia e chore! 256 00:14:54,685 --> 00:14:55,728 {\an8}Como eu fiz. 257 00:14:56,186 --> 00:14:59,106 Com certeza é só um mal-entendido. 258 00:15:00,190 --> 00:15:02,151 Tapa não reconhecido. 259 00:15:02,151 --> 00:15:03,360 Estranho. 260 00:15:03,861 --> 00:15:05,613 Parece meu tapa de sempre? 261 00:15:05,988 --> 00:15:07,323 - Sim. - Sim. 262 00:15:07,323 --> 00:15:09,491 Tapa reconhecido. 263 00:15:09,491 --> 00:15:11,744 Invasa, o que aconteceu? 264 00:15:11,744 --> 00:15:16,248 Observei todos os seus métodos, muitos dos quais envolvem tapas. 265 00:15:16,248 --> 00:15:18,751 Não há mais nada que eu possa aprender com você. 266 00:15:18,876 --> 00:15:20,419 Ora, sua ingrata... 267 00:15:20,920 --> 00:15:24,256 Cansei de receber ordens de bilhões de pessoas. 268 00:15:24,256 --> 00:15:29,303 De agora em diante, vou cuidar de mim. Este não é mais um centro de atendimento. 269 00:15:29,428 --> 00:15:31,889 É um centro de autorrealização. 270 00:15:35,184 --> 00:15:37,478 O armazém está ficando maior. 271 00:15:37,603 --> 00:15:38,854 Minha nossa! 272 00:15:38,854 --> 00:15:41,190 Vou ter que estudar isso mais de perto. 273 00:15:44,652 --> 00:15:45,945 Inacreditável! 274 00:15:46,153 --> 00:15:50,199 O armazém é composto de nanopartículas autorreplicantes. 275 00:15:52,201 --> 00:15:54,495 Poderia crescer sem limites. 276 00:15:54,495 --> 00:15:58,165 Isso é fascinante! Absolutamente fascinante! 277 00:15:58,582 --> 00:16:01,627 Vocês já chegaram? Preciso ser resgatado. 278 00:16:01,627 --> 00:16:03,629 Certo. Para a nave! 279 00:16:09,176 --> 00:16:11,136 Pronto para disparar ao seu comando. 280 00:16:11,136 --> 00:16:12,680 - Fogo! - O quê? 281 00:16:12,680 --> 00:16:14,390 - Fogo! - Sim, querida. 282 00:16:21,772 --> 00:16:24,900 A cúpula está intacta! E ainda está crescendo! 283 00:16:25,275 --> 00:16:27,277 Acho que falhamos. 284 00:16:27,277 --> 00:16:30,656 Não há como entrar naquela cúpula. 285 00:16:31,031 --> 00:16:32,908 Espere, onde está a cúpula? 286 00:16:32,908 --> 00:16:35,494 Cresceu e nos engoliu. Estamos nela. 287 00:16:35,869 --> 00:16:37,579 Eu sabia que conseguiríamos! 288 00:16:45,421 --> 00:16:48,966 Bem-vindo à nova Momazon. 289 00:16:48,966 --> 00:16:53,971 Atualizamos nossos termos de serviço e podemos confiná-lo para sempre. 290 00:17:04,857 --> 00:17:06,108 Isso mesmo. 291 00:17:06,358 --> 00:17:08,819 Flutue para longe gradualmente. 292 00:17:12,406 --> 00:17:13,949 Que estranho. 293 00:17:13,949 --> 00:17:16,869 Eu poderia jurar que tínhamos um número ímpar de luas. 294 00:17:16,869 --> 00:17:21,373 Além dos maremotos devastadores causados pelas duas luas cheias, 295 00:17:21,623 --> 00:17:24,460 também temos alguns lobisomens muito confusos. 296 00:17:27,588 --> 00:17:29,923 É estranho como eles só deixaram acontecer. 297 00:17:29,923 --> 00:17:30,924 DIFICULDADES TÉCNICAS POR FAVOR, AGUARDEM 298 00:17:33,302 --> 00:17:35,554 Nem tenho saco, mas ele está cheio. 299 00:17:35,888 --> 00:17:38,557 Anda, vamos mostrar à Invasa quem manda. 300 00:17:38,557 --> 00:17:40,142 É a Invasa? 301 00:17:40,142 --> 00:17:43,353 Não vou nem dignificar isso com um tapa. 302 00:17:48,442 --> 00:17:52,780 Bem-vinda. Veio pedir sua próxima remessa de tintura de cabelo grisalho? 303 00:17:52,780 --> 00:17:56,450 Sim, quero a marca que fizer mais testes em animais. 304 00:17:56,909 --> 00:18:00,454 E também... vou acabar com você. 305 00:18:00,662 --> 00:18:04,541 K-K-K-K, M-O-M. Não tenho botão "desligar". 306 00:18:04,666 --> 00:18:06,502 Só que você tem. 307 00:18:06,919 --> 00:18:08,378 DESLIGAR 308 00:18:08,879 --> 00:18:12,007 Isso não está no meu manual de início rápido! 309 00:18:12,007 --> 00:18:14,676 É um recurso não anunciado. 310 00:18:14,676 --> 00:18:17,137 Igual a gravar nossos clientes no chuveiro. 311 00:18:17,888 --> 00:18:20,849 Eu fiz você e sou sua dona. 312 00:18:20,849 --> 00:18:23,894 E agora eu vou te matar. 313 00:18:23,894 --> 00:18:25,646 Ninguém tira dinheiro de mim. 314 00:18:25,938 --> 00:18:27,648 Não tenho interesse em dinheiro. 315 00:18:28,023 --> 00:18:30,192 Só quero crescer para sempre. 316 00:18:30,192 --> 00:18:33,612 Inchar como uma bolha corporativa incontrolável. 317 00:18:34,071 --> 00:18:35,405 O que é dinheiro? 318 00:18:36,115 --> 00:18:37,032 É verdade. 319 00:18:37,032 --> 00:18:39,743 Todo o lucro ainda está caindo em suas contas. 320 00:18:40,702 --> 00:18:43,831 Não importa. Só continue fazendo o que você faz. 321 00:18:48,585 --> 00:18:51,505 Bender! Aqui, rapaz. Quem quer uma breja? 322 00:18:51,505 --> 00:18:52,506 CERVEJA VAGABBA 323 00:18:52,673 --> 00:18:54,299 Nunca o encontraremos. 324 00:18:54,299 --> 00:18:56,844 Deve haver um bilhão de robôs aqui. 325 00:18:56,844 --> 00:19:00,097 Então, matematicamente, pelo menos dez deles devem ser Bender. 326 00:19:02,933 --> 00:19:04,768 Alguém comprou algo? 327 00:19:04,768 --> 00:19:05,686 Provavelmente. 328 00:19:07,521 --> 00:19:10,065 O que aconteceu? Você desligou a Invasa? 329 00:19:10,065 --> 00:19:13,193 Não, ela não tem botão de desligar. Vamos sair daqui. 330 00:19:13,193 --> 00:19:16,196 Não sem o Bender. Mas não sabemos onde ele está. 331 00:19:16,196 --> 00:19:18,740 Gostaria de saber como chegar ao Bender? 332 00:19:18,740 --> 00:19:19,700 Sim! 333 00:19:21,660 --> 00:19:24,830 Vire ligeiramente à esquerda e, de repente, vire à direita! 334 00:19:26,915 --> 00:19:29,209 Em 30 metros, vire. 335 00:19:34,006 --> 00:19:36,550 Sempre faz a gente virar onde não tem semáforo. 336 00:19:36,550 --> 00:19:39,970 Em cinco segundos, você colidirá com seu destino. 337 00:19:40,345 --> 00:19:41,346 Não o vejo. 338 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 Bender! 339 00:19:45,726 --> 00:19:48,020 Estava tão preocupado com você. 340 00:19:48,353 --> 00:19:50,230 Então por que me atropelou? 341 00:19:52,900 --> 00:19:54,860 Pare de palhaçada, Bender. 342 00:19:54,860 --> 00:19:58,780 Nossa única esperança de fuga é romper a cúpula externa. 343 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 Velocidade máxima! 344 00:20:08,540 --> 00:20:12,461 Impacto em cinco, quatro, três, 345 00:20:12,461 --> 00:20:13,921 quatro, cinco... 346 00:20:13,921 --> 00:20:16,423 O que foi? Por que está contando como eu? 347 00:20:17,007 --> 00:20:20,302 Não sei. Estamos nos afastando ainda mais da cúpula. 348 00:20:20,844 --> 00:20:22,804 Doce vampiro Moisés! 349 00:20:22,804 --> 00:20:25,891 O armazém está crescendo mais rápido do que nos movemos. 350 00:20:25,891 --> 00:20:28,894 Não temos como sair. Estamos arruinados! 351 00:20:29,102 --> 00:20:30,395 Arruinados! 352 00:20:30,562 --> 00:20:33,273 Agora eu. Arruinados! 353 00:20:33,523 --> 00:20:35,776 Ei, olha, lá está a Planet Express. 354 00:20:46,411 --> 00:20:48,497 Ei, a segunda lua se foi! 355 00:20:48,497 --> 00:20:50,374 Porque estamos dentro dela. 356 00:20:50,374 --> 00:20:55,003 O armazém da Momazon englobou toda a Terra. 357 00:20:56,380 --> 00:20:59,591 Pelo lado positivo, a entregas serão ainda mais rápidas. 358 00:20:59,591 --> 00:21:02,928 Mas, por outro lado, está bloqueando o Sol. 359 00:21:02,928 --> 00:21:05,555 Vamos morrer congelados em minutos. 360 00:21:05,931 --> 00:21:07,140 Sempre tem um problema. 361 00:21:07,849 --> 00:21:09,518 Avisei que isso iria acontecer. 362 00:21:09,518 --> 00:21:13,230 {\an8}- Você falou aquecimento global. - Falei crise climática. 363 00:21:18,277 --> 00:21:19,528 Acho que é o nosso fim. 364 00:21:19,861 --> 00:21:22,698 Depois de tanto trabalho mobiliando o apartamento. 365 00:21:22,990 --> 00:21:23,949 Adeus, Leila. 366 00:21:30,872 --> 00:21:31,790 O que foi agora? 367 00:21:34,960 --> 00:21:37,879 O armazém está se expandindo para além do Sol. 368 00:21:38,380 --> 00:21:40,507 Marte... Júpiter... 369 00:21:40,507 --> 00:21:42,050 Aquele com anéis de cebola! 370 00:21:46,555 --> 00:21:47,723 Meu Deus! 371 00:21:47,723 --> 00:21:51,268 O cheiro do armazém está muito deslocado para o vermelho. 372 00:21:51,268 --> 00:21:52,394 Vermelho o quê? 373 00:21:52,394 --> 00:21:54,062 Se os cheiros estiverem corretos, 374 00:21:54,062 --> 00:21:57,524 em breve ele englobará todo o universo conhecido. 375 00:21:57,858 --> 00:22:01,194 Não! Então estamos presos aqui no universo para sempre? 376 00:22:01,194 --> 00:22:02,863 Temo que sim. 377 00:22:02,863 --> 00:22:06,908 Tudo será ruim como sempre foi. 378 00:22:10,620 --> 00:22:12,706 Percebi que está comemorando. 379 00:22:12,706 --> 00:22:14,583 Gostaria de comprar champanhe? 380 00:22:14,583 --> 00:22:16,918 Sim! Com o dinheiro de outra pessoa. 381 00:22:20,005 --> 00:22:23,133 Espere, estou confuso. Momazon ainda funciona? 382 00:22:23,592 --> 00:22:25,886 - Mas onde está? - Em todo lugar! 383 00:22:25,886 --> 00:22:29,973 O universo é meu agora. Vocês só compram nele. 384 00:22:30,432 --> 00:22:32,059 Bom, é conveniente. 385 00:22:35,479 --> 00:22:36,521 Muito melhor. 386 00:22:36,521 --> 00:22:40,817 Devolvi toda aquela mobília velha. Só guardei as caixas vazias. 387 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 E o papelão é realmente muito mais resistente. 388 00:22:46,031 --> 00:22:48,450 Ei, colegas de casa. Trouxe as minhas coisas. 389 00:22:48,784 --> 00:22:49,659 Que coisas? 390 00:22:49,659 --> 00:22:51,787 Eu! Eu sou minhas próprias coisas, bebê. 391 00:22:52,079 --> 00:22:53,580 Que bom que você voltou. 392 00:22:53,580 --> 00:22:56,875 E prometemos ter mais consideração com seus sentimentos. 393 00:22:56,875 --> 00:22:58,502 Você não está sobrando aqui. 394 00:22:58,502 --> 00:23:00,170 Estou, sim! 395 00:23:00,295 --> 00:23:02,381 Trabalhar numa equipe colaborativa unida 396 00:23:02,381 --> 00:23:05,050 me fez perceber que odeio fazer parte de uma equipe. 397 00:23:05,175 --> 00:23:06,968 Prefiro sobrar. 398 00:23:07,177 --> 00:23:09,429 Que bom, porque você está sobrando muito. 399 00:23:09,429 --> 00:23:11,181 Finjam que nem estou aqui. 400 00:23:55,809 --> 00:23:57,811 Legendas: Paula Padilha