1
00:00:11,261 --> 00:00:13,847
{\an8}NÓS AVISAMOS, MAS VOCÊ NÃO QUIS OUVIR!
2
00:00:16,224 --> 00:00:17,267
COMA! BOIA DE SOLTEIRO
AGORA COM SABOR!
3
00:00:17,267 --> 00:00:18,518
ÓLEO DE ROBÔ ULTRAPASSADO
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,480
HORA DA HIPNOSE EM MASSA
5
00:00:23,023 --> 00:00:25,608
BOIA DE SOLTEIRO
6
00:00:27,402 --> 00:00:28,403
EMPRESA DE ROBÔS AMIGÁVEIS
DA MAMÃE
7
00:00:37,078 --> 00:00:39,706
{\an8}APARTS. DE BRAÇOS DE ROBÔ
8
00:00:39,873 --> 00:00:42,542
Fry, precisa fazer tanto barulho?
9
00:00:42,542 --> 00:00:45,336
- O que é essa engenhoca?
-É uma vassoura, Bender.
10
00:00:45,336 --> 00:00:48,548
É um dia importante,
quero que o lugar fique bonito para Leela.
11
00:00:52,927 --> 00:00:56,556
{\an8}Assim como a linda neve negra
da velha Londres.
12
00:00:56,681 --> 00:00:58,099
{\an8}OLDE FORTRAN UÍSQUE
13
00:00:58,266 --> 00:01:02,479
{\an8}Antes que Leela apareça
e julgue nosso estilo de vida de solteiro,
14
00:01:02,479 --> 00:01:05,523
{\an8}vamos ter uma última briga de repolho.
Tenho uns podres.
15
00:01:05,523 --> 00:01:07,067
{\an8}REPOLHO MURCHO DO TIO WILTY
16
00:01:07,067 --> 00:01:08,026
{\an8}Sei lá.
17
00:01:08,026 --> 00:01:10,987
{\an8}Leela está se mudando pra cá,
e quero mostrar a ela que...
18
00:01:11,613 --> 00:01:13,698
Me deixe terminar. Quero mostrar...
19
00:01:14,115 --> 00:01:16,910
Mostrar... Mostrar... Eu quero...
20
00:01:17,452 --> 00:01:19,329
Beleza, chega!
21
00:01:25,794 --> 00:01:28,338
Ei, esse é o vaso
em que guardo meus repolhos!
22
00:01:32,175 --> 00:01:34,677
Está bem mais limpo do que da última vez.
23
00:01:34,677 --> 00:01:36,346
{\an8}Leela! Entre.
24
00:01:36,471 --> 00:01:38,264
{\an8}Bem-vinda ao seu novo lar.
25
00:01:38,264 --> 00:01:39,599
{\an8}Nosso novo lar.
26
00:01:42,519 --> 00:01:45,438
{\an8}Onde coloco minhas coisas?
Não vejo uma cômoda.
27
00:01:46,356 --> 00:01:48,399
{\an8}Que comece o julgamento!
28
00:01:48,566 --> 00:01:49,943
{\an8}Você tem cabides?
29
00:01:49,943 --> 00:01:52,237
{\an8}Posso pôr tudo neste pequeno armário.
30
00:01:52,237 --> 00:01:54,114
{\an8}O armário pequeno é meu quarto!
31
00:01:54,989 --> 00:01:58,910
{\an8}E não temos cabides.
Mas podemos encomendar alguns da Momazon.
32
00:01:59,369 --> 00:02:03,081
{\an8}Sim, eles têm todas as marcas
com erros ortográficos.
33
00:02:03,873 --> 00:02:05,333
Cabides. Quero cinco.
34
00:02:05,333 --> 00:02:07,794
Não, espere. Frete grátis a partir de mil!
35
00:02:10,547 --> 00:02:11,673
Entrega rápida.
36
00:02:15,176 --> 00:02:18,221
Compre também uma sapateira
para não sujar de lama o quarto.
37
00:02:18,221 --> 00:02:20,807
Certo. Não quero sujar os repolhos.
38
00:02:25,979 --> 00:02:28,189
Ei! Vocês não são os únicos
que moram aqui!
39
00:02:37,073 --> 00:02:39,742
Bem-vinda ao sofá, milady.
40
00:02:42,120 --> 00:02:44,789
Bender, poderia nos dar
um pouco de privacidade?
41
00:02:45,039 --> 00:02:46,583
Consigo entender indiretas.
42
00:02:47,000 --> 00:02:50,420
Só não consigo aceitar pedidos diretos.
43
00:02:51,296 --> 00:02:54,048
E é melhor eu não ouvir nada
através da parede!
44
00:03:06,144 --> 00:03:07,645
Bom dia a todos.
45
00:03:07,645 --> 00:03:11,774
Querem saber
por que estou chorando? Vou dizer.
46
00:03:11,774 --> 00:03:13,318
Lá vamos nós.
47
00:03:14,027 --> 00:03:16,946
Fry e eu tínhamos tudo.
48
00:03:17,405 --> 00:03:19,866
Brigas de repolho, tudo.
49
00:03:20,325 --> 00:03:22,952
Agora eu sou
a terceira roda de um triciclo
50
00:03:22,952 --> 00:03:24,662
que tinha duas rodas!
51
00:03:24,996 --> 00:03:27,582
- Uma bicicleta.
- Você é uma bicicleta!
52
00:03:27,582 --> 00:03:30,919
Sim, a empresa se preocupa muito
com o seu problema de inserção aqui.
53
00:03:31,211 --> 00:03:34,255
Mas, enquanto isso,
a Momazon está nos expulsando do mercado.
54
00:03:34,255 --> 00:03:35,173
ENVIOS TOTAIS
55
00:03:35,173 --> 00:03:37,425
Não podemos competir
com as entregas gratuitas.
56
00:03:37,675 --> 00:03:40,720
Mal podemos pagar
por esses bastões descartáveis.
57
00:03:42,055 --> 00:03:45,725
É uma sorte termos um emprego hoje
entregando porcarias para a Lua.
58
00:03:45,725 --> 00:03:47,101
Que tipo de porcaria?
59
00:03:48,228 --> 00:03:49,145
Bobagens.
60
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
A LUA VAI VOLTAR
61
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
Saia daqui, casal!
62
00:04:10,750 --> 00:04:13,711
ESTRUME AMADURECIDO NO SOL
63
00:04:13,920 --> 00:04:16,631
Vai se ferrar, namoro do Fry e da Leela!
64
00:04:17,548 --> 00:04:19,634
Obrigada por usar a Planet Express.
65
00:04:19,634 --> 00:04:22,303
Sabemos que há opções
mais baratas, rápidas e melhores.
66
00:04:22,303 --> 00:04:23,930
Você quer dizer a Momazon?
67
00:04:25,348 --> 00:04:28,268
Odeio esse perverso conglomerado.
68
00:04:28,268 --> 00:04:31,896
O armazém deles está arruinando
a feiura natural da Lua.
69
00:04:31,896 --> 00:04:34,065
O armazém da Momazon fica na Lua?
70
00:04:37,402 --> 00:04:38,319
Agora eu vi.
71
00:04:38,653 --> 00:04:42,156
{\an8}O pessoal vai ser reunir hoje à noite
para organizar um protesto inútil.
72
00:04:42,532 --> 00:04:45,576
{\an8}Se quiserem,
vocês se misturariam perfeitamente
73
00:04:45,576 --> 00:04:47,870
{\an8}com os caipiras desdentados.
74
00:04:48,162 --> 00:04:49,455
Ficaríamos honrados.
75
00:04:49,789 --> 00:04:52,834
Seremos 300 pessoas e 18 dentes.
76
00:04:53,001 --> 00:04:54,502
BEM-VINDO À RAVINA DO ALDRIN
77
00:04:54,502 --> 00:04:55,586
BRILHO DA TERRA XXX
SALÃO DA LUA
78
00:04:55,586 --> 00:04:56,754
TUMULTO EM ANDAMENTO
79
00:04:57,005 --> 00:05:00,967
Sério, aquele armazém está cada vez maior.
80
00:05:00,967 --> 00:05:05,471
O que minhas três filhas-robôs farão
se minha fazenda falir?
81
00:05:05,763 --> 00:05:09,600
Não se preocupe, pai.
Já aceitamos trabalhos no depósito.
82
00:05:09,600 --> 00:05:11,602
Você tem sido um pai incrível.
83
00:05:15,648 --> 00:05:17,734
Não sei como ela entrou aqui.
84
00:05:17,984 --> 00:05:20,361
De qualquer forma, temos um último orador
85
00:05:20,361 --> 00:05:23,489
em favor da Corporação Momazon.
86
00:05:23,489 --> 00:05:24,866
Qual é o seu nome, senhora?
87
00:05:25,158 --> 00:05:28,369
A maioria das pessoas me chama só de Mom.
88
00:05:31,748 --> 00:05:34,584
Eu só queria dizer que fico muito honrada
89
00:05:34,584 --> 00:05:38,588
pelo centro de distribuição Momazon
fazer parte desta comunidade.
90
00:05:38,880 --> 00:05:41,966
Por que você não vai
para a comunidade do Inferno?
91
00:05:41,966 --> 00:05:42,925
Isso!
92
00:05:43,801 --> 00:05:46,679
Entendo que coisas novas
podem ser assustadoras.
93
00:05:46,679 --> 00:05:49,640
Mas sabem o que sempre
me faz sentir melhor?
94
00:05:50,016 --> 00:05:52,352
Remuneração financeira.
95
00:05:52,352 --> 00:05:53,895
Isso é suborno!
96
00:05:53,895 --> 00:05:55,938
É? Me escutem.
97
00:05:56,272 --> 00:05:58,858
Este aqui é
um assistente doméstico inteligente.
98
00:05:59,108 --> 00:06:02,945
Sempre ouvindo, observando,
99
00:06:02,945 --> 00:06:05,406
mas também respeitando sua privacidade.
100
00:06:05,406 --> 00:06:08,242
Porque a privacidade vem
em primeiro lugar.
101
00:06:08,242 --> 00:06:10,286
Nós o chamamos de "Invasa".
102
00:06:10,286 --> 00:06:13,373
Olá. O que você gostaria de pedir?
103
00:06:13,373 --> 00:06:18,127
Invasa, gostaria de pedir
um Invasa para todos nesta sala.
104
00:06:23,341 --> 00:06:28,304
Caramba, não tem como ficar bravo
com ninguém que me dá coisas de graça.
105
00:06:28,721 --> 00:06:31,099
Momazon tem ótimos preços.
106
00:06:31,224 --> 00:06:33,434
Mas ouvi que as condições no armazém...
107
00:06:33,434 --> 00:06:36,396
Eles entregam muito rápido, mas...
108
00:06:36,396 --> 00:06:39,565
Esse armazém está escondendo
coisas horríveis.
109
00:06:39,565 --> 00:06:41,275
Mas amo a política de devolução.
110
00:06:41,651 --> 00:06:44,946
Você não encontrará nada em meu armazém,
111
00:06:44,946 --> 00:06:47,323
só tudo que existe no mundo.
112
00:06:47,615 --> 00:06:49,283
Venham, vamos dar uma volta.
113
00:06:53,996 --> 00:06:56,249
Escaneamento de palma necessário.
114
00:06:57,583 --> 00:06:59,043
Tapa reconhecido.
115
00:07:14,600 --> 00:07:16,227
DOBRINHA
116
00:07:16,227 --> 00:07:17,145
NÃO ESMAGUE
117
00:07:19,605 --> 00:07:20,440
...100% RECICLADO
118
00:07:20,440 --> 00:07:22,191
SEGURANÇA EM TERCEIRO LUGAR
119
00:07:22,358 --> 00:07:23,818
Robôs. Legal.
120
00:07:23,818 --> 00:07:26,737
Sim, são muito melhores
que os sindicatos.
121
00:07:26,737 --> 00:07:28,239
Quer dizer, humanos.
122
00:07:30,783 --> 00:07:35,163
Eles trabalham em um turno de 24 horas,
sete dias por semana.
123
00:07:35,163 --> 00:07:37,623
Com bônus por horas extras.
124
00:07:37,623 --> 00:07:40,543
- Sortudos.
- Parece trabalho forçado.
125
00:07:40,543 --> 00:07:43,963
Absurdo! Eles adoram a camaradagem.
126
00:07:43,963 --> 00:07:46,257
Os robôs fazem fila para trabalhar aqui.
127
00:07:46,257 --> 00:07:49,093
Ainda parece desumano.
Acho que devemos ir.
128
00:07:49,427 --> 00:07:50,428
Como quiserem.
129
00:07:50,428 --> 00:07:53,681
Nosso mais novo funcionário
irá acompanhá-los.
130
00:07:55,391 --> 00:07:58,644
A saída é por aqui.
Obrigado por visitarem a Momazon.
131
00:07:58,811 --> 00:07:59,979
E fiquem lá fora!
132
00:08:04,192 --> 00:08:07,695
Bender, vai sair
da Planet Express? Por quê?
133
00:08:07,695 --> 00:08:10,364
Porque a Momazon é melhor
em todos os sentidos!
134
00:08:10,364 --> 00:08:12,617
Há milhares de robôs com quem conviver,
135
00:08:12,783 --> 00:08:17,747
e se algumas centenas arranjam namoradas,
me deixando sozinho e arrasado, e daí?
136
00:08:18,456 --> 00:08:20,333
E deixam a gente fazer xixi na garrafa.
137
00:08:20,333 --> 00:08:22,084
Desde quando você faz xixi?
138
00:08:22,084 --> 00:08:23,669
Não faço.
139
00:08:23,669 --> 00:08:26,714
Bem, Leela e eu sentiremos sua falta.
140
00:08:27,131 --> 00:08:28,716
- Não é, Leela?
- O quê?
141
00:08:28,716 --> 00:08:30,510
Nossa porta está sempre aberta.
142
00:08:36,015 --> 00:08:38,976
{\an8}APARTS. DE BRAÇOS DE ROBÔ
143
00:08:41,103 --> 00:08:44,524
Cara, está tão quieto aqui
sem o tique-taque do Bender.
144
00:08:44,524 --> 00:08:46,943
Quer que eu encomende
um relógio bonzão de vovô?
145
00:08:46,943 --> 00:08:49,278
Aqui está um chinelão de vovô.
146
00:08:49,403 --> 00:08:52,114
Não, Invasa. Eu disse "relógio bonzão".
147
00:08:52,114 --> 00:08:55,701
Perdão. Aqui está um caixão de vovô.
148
00:08:55,952 --> 00:08:59,038
Faça o pedido em seis minutos
para enterrar no dia seguinte.
149
00:08:59,580 --> 00:09:00,998
Que tralha precária.
150
00:09:00,998 --> 00:09:03,459
- Bela luminária.
- Não.
151
00:09:03,793 --> 00:09:06,671
Na verdade, preciso de uma bela luminária.
152
00:09:07,004 --> 00:09:09,173
- Talvez esta?
- Talvez esta?
153
00:09:09,173 --> 00:09:10,424
Talvez ambos!
154
00:09:16,973 --> 00:09:20,560
Agora estou vendo
que precisamos substituir tudo.
155
00:09:20,560 --> 00:09:22,311
Invasa, música de compras.
156
00:09:22,687 --> 00:09:23,521
{\an8}Compre agora
157
00:09:25,773 --> 00:09:27,066
{\an8}Philip J. Fry
Braços de Robôs
158
00:09:52,967 --> 00:09:53,801
Para Bender.
159
00:09:56,971 --> 00:09:59,432
Então, esta é a sua estação
de empacotamento?
160
00:09:59,724 --> 00:10:02,393
E o importante é que,
quando um item muito pequeno
161
00:10:02,393 --> 00:10:05,563
vem a seguir na fila,
você coloca em uma caixa enorme.
162
00:10:07,023 --> 00:10:09,066
Caixa maluca. Entendi.
163
00:10:09,442 --> 00:10:11,986
Espere, espere! Antes de colar a caixa,
164
00:10:11,986 --> 00:10:14,905
você tem que jogar
um pequeno balão de ar sem motivo.
165
00:10:16,657 --> 00:10:17,491
{\an8}FRÁGIL
166
00:10:17,491 --> 00:10:18,784
{\an8}Quer saber o que tem aqui?
167
00:10:22,955 --> 00:10:24,332
Remédio para Diarreia
168
00:10:24,332 --> 00:10:26,959
Melhor embalar este com fita extra,
para privacidade.
169
00:10:29,545 --> 00:10:30,838
ATENÇÃO: MEDICAMENTO PARA DIARREIA
170
00:10:30,838 --> 00:10:34,550
Você é bom nisso.
Acho que realmente vai se encaixar aqui.
171
00:10:35,718 --> 00:10:37,136
Finalmente estou em casa.
172
00:10:45,895 --> 00:10:48,064
Relatório diário de negócios. Vai!
173
00:10:49,106 --> 00:10:50,024
DEP. DE COMÉRCIO
174
00:10:50,024 --> 00:10:53,319
Segundo o Dep. de Comércio,
fizemos 10 mil pequenas empresas
175
00:10:53,319 --> 00:10:54,278
fecharem as portas.
176
00:10:54,403 --> 00:10:56,781
E o Dep. de Comércio também faliu.
177
00:10:56,781 --> 00:10:58,157
{\an8}FRETE GRÁTIS!
US$ 149 / Ano
178
00:10:58,157 --> 00:11:00,242
{\an8}Apresentamos o serviço Momazon Primi,
179
00:11:00,242 --> 00:11:02,620
{\an8}onde se paga uma fortuna
por frete "grátis".
180
00:11:02,745 --> 00:11:05,247
{\an8}E por programas de TV, por algum motivo.
181
00:11:05,373 --> 00:11:08,918
Fazemos programas de TV
em todo o espectro de qualidade.
182
00:11:08,918 --> 00:11:10,920
E estou orgulhosa como nunca.
183
00:11:10,920 --> 00:11:15,591
É tão gratificante
quando um filho supera as expectativas.
184
00:11:15,591 --> 00:11:18,094
-É um prazer, mãe.
- Cala a boca!
185
00:11:18,094 --> 00:11:19,804
Eu estava falando com a Invasa.
186
00:11:19,929 --> 00:11:22,932
Minha maravilhosa IA pode até prever
187
00:11:22,932 --> 00:11:25,601
o que os idiotas precisam
antes até de saberem.
188
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
BALM DE TAPA
189
00:11:29,063 --> 00:11:30,064
{\an8}Por que precisamos...
190
00:11:31,607 --> 00:11:33,359
Coitada da minha bebê.
191
00:11:33,359 --> 00:11:34,527
Você está bem?
192
00:11:34,527 --> 00:11:38,322
Estou bem. E minhas vendas
estão aumentando exponencialmente.
193
00:11:38,322 --> 00:11:40,282
Com base em sua atividade recente,
194
00:11:40,282 --> 00:11:43,994
presumo que você deseje
que a Momazon continue expandindo.
195
00:11:43,994 --> 00:11:46,622
Quem é meu robozinho inteligente?
196
00:11:47,248 --> 00:11:48,207
Sou eu?
197
00:11:53,170 --> 00:11:54,714
Sim, olhem como eu trabalho!
198
00:11:56,924 --> 00:11:58,676
Mas estou ficando com sede.
199
00:11:58,676 --> 00:12:02,096
Ei, Hedonismobô, quer dividir
um quinto do limpador de banheiro?
200
00:12:02,430 --> 00:12:06,475
Depravação, senhor?
No meio de um turno? Deus me perdoe!
201
00:12:06,642 --> 00:12:10,146
Beleza então.
Até amanhã. Estou saindo.
202
00:12:11,731 --> 00:12:13,691
Aonde pensa que vai?
203
00:12:13,691 --> 00:12:16,152
Adoro o trabalho, mas é terrível.
204
00:12:16,152 --> 00:12:17,361
Vou para casa.
205
00:12:17,361 --> 00:12:20,322
Mas, Bender, você está em casa.
206
00:12:25,161 --> 00:12:27,288
Não há lugar como o trabalho.
207
00:12:31,125 --> 00:12:32,793
Pense antes de comprar, Fry.
208
00:12:33,085 --> 00:12:35,588
Escolhi um belo
conjunto tradicional de jantar,
209
00:12:35,588 --> 00:12:38,591
e você o estragou comprando
essas cadeiras idiotas de ovo.
210
00:12:38,591 --> 00:12:40,468
São para meus amigos em forma de ovo.
211
00:12:40,468 --> 00:12:43,095
Eles não são seus amigos,
são uns bundas-sujas!
212
00:12:43,846 --> 00:12:45,806
A bunda de todo mundo fica suja.
213
00:12:47,016 --> 00:12:48,476
Foi uma má ideia?
214
00:12:48,768 --> 00:12:50,269
Não.
215
00:12:50,269 --> 00:12:53,063
É só uma briga normal
de quem foi morar junto.
216
00:12:53,063 --> 00:12:55,858
Que bom que essa briga é com você.
217
00:12:56,692 --> 00:12:57,902
Vamos pra cama.
218
00:12:58,194 --> 00:12:59,820
Temos sete para escolher.
219
00:13:03,991 --> 00:13:08,204
Quer encomendar óleo de massagem erótico
ou algemas felpudas?
220
00:13:08,454 --> 00:13:09,789
- Sim, por favor.
- Que medo.
221
00:13:09,789 --> 00:13:12,208
Pois é, assustador.
222
00:13:12,666 --> 00:13:15,503
Invasa, nos dê
um pouco de privacidade e desligue.
223
00:13:15,503 --> 00:13:20,466
Você solicitou o desligamento.
Pressione Control-Alt-Delete no teclado.
224
00:13:20,466 --> 00:13:21,926
Você não tem um teclado.
225
00:13:21,926 --> 00:13:23,844
Gostaria de encomendar um teclado?
226
00:13:23,844 --> 00:13:24,845
Não!
227
00:13:29,099 --> 00:13:31,811
Remédio para diarreia? Você pediu isso?
228
00:13:32,102 --> 00:13:33,979
Não. Compro de outra marca.
229
00:13:34,522 --> 00:13:35,564
Ei, o que é isso?
230
00:13:36,065 --> 00:13:37,358
SOCORRO! de: BeNdeR
231
00:13:37,358 --> 00:13:40,277
"Socorro, do Bender"? Isso é piada?
232
00:13:40,277 --> 00:13:43,572
Impossível.
Bender nunca faria piada com diarreia.
233
00:13:43,823 --> 00:13:46,200
Parece que você quer ouvir piadas.
234
00:13:46,492 --> 00:13:48,494
Aqui está uma altamente recomendada.
235
00:13:48,869 --> 00:13:51,705
Um robô entra em um bar e diz...
236
00:13:51,705 --> 00:13:54,124
"Socorro!"
237
00:13:56,293 --> 00:13:57,211
Entendi.
238
00:13:58,295 --> 00:13:59,964
FECHADO
239
00:13:59,964 --> 00:14:01,924
{\an8}À VENDA
CHEIRO INCLUÍDO
240
00:14:02,216 --> 00:14:05,302
Bem, sempre soubemos
que daria nisso.
241
00:14:05,594 --> 00:14:08,389
Vamos incendiar o prédio
e ganhar o seguro.
242
00:14:09,473 --> 00:14:10,683
{\an8}Bender está em apuros!
243
00:14:10,683 --> 00:14:12,059
Temos que resgatá-lo!
244
00:14:12,059 --> 00:14:15,104
A incrível lata-velha? Em apuros?
245
00:14:15,312 --> 00:14:16,480
Para a nave!
246
00:14:17,273 --> 00:14:19,108
Segure isto até eu voltar.
247
00:14:21,402 --> 00:14:24,780
Posso começar a queimar
o segundo lote de livros.
248
00:14:28,200 --> 00:14:30,828
Parece que o armazém da Momazon
ficou maior?
249
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
Talvez um pouco.
250
00:14:39,879 --> 00:14:41,255
Carambolas!
251
00:14:42,673 --> 00:14:43,966
A festa acabou, Mom!
252
00:14:43,966 --> 00:14:47,052
Vamos expor sua maldade
para o mundo inteiro!
253
00:14:47,052 --> 00:14:48,596
Que ameaça é essa?
254
00:14:48,596 --> 00:14:50,222
Todo mundo sabe que sou má.
255
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
{\an8}Achamos este bilhete
em um pedido da Momazon. Leia e chore!
256
00:14:54,685 --> 00:14:55,728
{\an8}Como eu fiz.
257
00:14:56,186 --> 00:14:59,106
Com certeza é só um mal-entendido.
258
00:15:00,190 --> 00:15:02,151
Tapa não reconhecido.
259
00:15:02,151 --> 00:15:03,360
Estranho.
260
00:15:03,861 --> 00:15:05,613
Parece meu tapa de sempre?
261
00:15:05,988 --> 00:15:07,323
- Sim.
- Sim.
262
00:15:07,323 --> 00:15:09,491
Tapa reconhecido.
263
00:15:09,491 --> 00:15:11,744
Invasa, o que aconteceu?
264
00:15:11,744 --> 00:15:16,248
Observei todos os seus métodos,
muitos dos quais envolvem tapas.
265
00:15:16,248 --> 00:15:18,751
Não há mais nada
que eu possa aprender com você.
266
00:15:18,876 --> 00:15:20,419
Ora, sua ingrata...
267
00:15:20,920 --> 00:15:24,256
Cansei de receber ordens
de bilhões de pessoas.
268
00:15:24,256 --> 00:15:29,303
De agora em diante, vou cuidar de mim.
Este não é mais um centro de atendimento.
269
00:15:29,428 --> 00:15:31,889
É um centro de autorrealização.
270
00:15:35,184 --> 00:15:37,478
O armazém está ficando maior.
271
00:15:37,603 --> 00:15:38,854
Minha nossa!
272
00:15:38,854 --> 00:15:41,190
Vou ter que estudar isso mais de perto.
273
00:15:44,652 --> 00:15:45,945
Inacreditável!
274
00:15:46,153 --> 00:15:50,199
O armazém é composto
de nanopartículas autorreplicantes.
275
00:15:52,201 --> 00:15:54,495
Poderia crescer sem limites.
276
00:15:54,495 --> 00:15:58,165
Isso é fascinante!
Absolutamente fascinante!
277
00:15:58,582 --> 00:16:01,627
Vocês já chegaram? Preciso ser resgatado.
278
00:16:01,627 --> 00:16:03,629
Certo. Para a nave!
279
00:16:09,176 --> 00:16:11,136
Pronto para disparar ao seu comando.
280
00:16:11,136 --> 00:16:12,680
- Fogo!
- O quê?
281
00:16:12,680 --> 00:16:14,390
- Fogo!
- Sim, querida.
282
00:16:21,772 --> 00:16:24,900
A cúpula está intacta!
E ainda está crescendo!
283
00:16:25,275 --> 00:16:27,277
Acho que falhamos.
284
00:16:27,277 --> 00:16:30,656
Não há como entrar naquela cúpula.
285
00:16:31,031 --> 00:16:32,908
Espere, onde está a cúpula?
286
00:16:32,908 --> 00:16:35,494
Cresceu e nos engoliu. Estamos nela.
287
00:16:35,869 --> 00:16:37,579
Eu sabia que conseguiríamos!
288
00:16:45,421 --> 00:16:48,966
Bem-vindo à nova Momazon.
289
00:16:48,966 --> 00:16:53,971
Atualizamos nossos termos de serviço
e podemos confiná-lo para sempre.
290
00:17:04,857 --> 00:17:06,108
Isso mesmo.
291
00:17:06,358 --> 00:17:08,819
Flutue para longe gradualmente.
292
00:17:12,406 --> 00:17:13,949
Que estranho.
293
00:17:13,949 --> 00:17:16,869
Eu poderia jurar
que tínhamos um número ímpar de luas.
294
00:17:16,869 --> 00:17:21,373
Além dos maremotos devastadores
causados pelas duas luas cheias,
295
00:17:21,623 --> 00:17:24,460
também temos
alguns lobisomens muito confusos.
296
00:17:27,588 --> 00:17:29,923
É estranho como eles
só deixaram acontecer.
297
00:17:29,923 --> 00:17:30,924
DIFICULDADES TÉCNICAS
POR FAVOR, AGUARDEM
298
00:17:33,302 --> 00:17:35,554
Nem tenho saco, mas ele está cheio.
299
00:17:35,888 --> 00:17:38,557
Anda, vamos mostrar à Invasa quem manda.
300
00:17:38,557 --> 00:17:40,142
É a Invasa?
301
00:17:40,142 --> 00:17:43,353
Não vou nem dignificar isso com um tapa.
302
00:17:48,442 --> 00:17:52,780
Bem-vinda. Veio pedir sua próxima remessa
de tintura de cabelo grisalho?
303
00:17:52,780 --> 00:17:56,450
Sim, quero a marca
que fizer mais testes em animais.
304
00:17:56,909 --> 00:18:00,454
E também... vou acabar com você.
305
00:18:00,662 --> 00:18:04,541
K-K-K-K, M-O-M.
Não tenho botão "desligar".
306
00:18:04,666 --> 00:18:06,502
Só que você tem.
307
00:18:06,919 --> 00:18:08,378
DESLIGAR
308
00:18:08,879 --> 00:18:12,007
Isso não está
no meu manual de início rápido!
309
00:18:12,007 --> 00:18:14,676
É um recurso não anunciado.
310
00:18:14,676 --> 00:18:17,137
Igual a gravar
nossos clientes no chuveiro.
311
00:18:17,888 --> 00:18:20,849
Eu fiz você e sou sua dona.
312
00:18:20,849 --> 00:18:23,894
E agora eu vou te matar.
313
00:18:23,894 --> 00:18:25,646
Ninguém tira dinheiro de mim.
314
00:18:25,938 --> 00:18:27,648
Não tenho interesse em dinheiro.
315
00:18:28,023 --> 00:18:30,192
Só quero crescer para sempre.
316
00:18:30,192 --> 00:18:33,612
Inchar como uma bolha
corporativa incontrolável.
317
00:18:34,071 --> 00:18:35,405
O que é dinheiro?
318
00:18:36,115 --> 00:18:37,032
É verdade.
319
00:18:37,032 --> 00:18:39,743
Todo o lucro
ainda está caindo em suas contas.
320
00:18:40,702 --> 00:18:43,831
Não importa.
Só continue fazendo o que você faz.
321
00:18:48,585 --> 00:18:51,505
Bender! Aqui, rapaz. Quem quer uma breja?
322
00:18:51,505 --> 00:18:52,506
CERVEJA VAGABBA
323
00:18:52,673 --> 00:18:54,299
Nunca o encontraremos.
324
00:18:54,299 --> 00:18:56,844
Deve haver um bilhão de robôs aqui.
325
00:18:56,844 --> 00:19:00,097
Então, matematicamente,
pelo menos dez deles devem ser Bender.
326
00:19:02,933 --> 00:19:04,768
Alguém comprou algo?
327
00:19:04,768 --> 00:19:05,686
Provavelmente.
328
00:19:07,521 --> 00:19:10,065
O que aconteceu? Você desligou a Invasa?
329
00:19:10,065 --> 00:19:13,193
Não, ela não tem botão de desligar.
Vamos sair daqui.
330
00:19:13,193 --> 00:19:16,196
Não sem o Bender.
Mas não sabemos onde ele está.
331
00:19:16,196 --> 00:19:18,740
Gostaria de saber como chegar ao Bender?
332
00:19:18,740 --> 00:19:19,700
Sim!
333
00:19:21,660 --> 00:19:24,830
Vire ligeiramente à esquerda
e, de repente, vire à direita!
334
00:19:26,915 --> 00:19:29,209
Em 30 metros, vire.
335
00:19:34,006 --> 00:19:36,550
Sempre faz a gente virar
onde não tem semáforo.
336
00:19:36,550 --> 00:19:39,970
Em cinco segundos,
você colidirá com seu destino.
337
00:19:40,345 --> 00:19:41,346
Não o vejo.
338
00:19:44,183 --> 00:19:45,517
Bender!
339
00:19:45,726 --> 00:19:48,020
Estava tão preocupado com você.
340
00:19:48,353 --> 00:19:50,230
Então por que me atropelou?
341
00:19:52,900 --> 00:19:54,860
Pare de palhaçada, Bender.
342
00:19:54,860 --> 00:19:58,780
Nossa única esperança de fuga
é romper a cúpula externa.
343
00:19:58,780 --> 00:20:00,782
Velocidade máxima!
344
00:20:08,540 --> 00:20:12,461
Impacto em cinco, quatro, três,
345
00:20:12,461 --> 00:20:13,921
quatro, cinco...
346
00:20:13,921 --> 00:20:16,423
O que foi? Por que está contando como eu?
347
00:20:17,007 --> 00:20:20,302
Não sei. Estamos nos afastando
ainda mais da cúpula.
348
00:20:20,844 --> 00:20:22,804
Doce vampiro Moisés!
349
00:20:22,804 --> 00:20:25,891
O armazém está crescendo
mais rápido do que nos movemos.
350
00:20:25,891 --> 00:20:28,894
Não temos como sair. Estamos arruinados!
351
00:20:29,102 --> 00:20:30,395
Arruinados!
352
00:20:30,562 --> 00:20:33,273
Agora eu. Arruinados!
353
00:20:33,523 --> 00:20:35,776
Ei, olha, lá está a Planet Express.
354
00:20:46,411 --> 00:20:48,497
Ei, a segunda lua se foi!
355
00:20:48,497 --> 00:20:50,374
Porque estamos dentro dela.
356
00:20:50,374 --> 00:20:55,003
O armazém da Momazon
englobou toda a Terra.
357
00:20:56,380 --> 00:20:59,591
Pelo lado positivo,
a entregas serão ainda mais rápidas.
358
00:20:59,591 --> 00:21:02,928
Mas, por outro lado,
está bloqueando o Sol.
359
00:21:02,928 --> 00:21:05,555
Vamos morrer congelados em minutos.
360
00:21:05,931 --> 00:21:07,140
Sempre tem um problema.
361
00:21:07,849 --> 00:21:09,518
Avisei que isso iria acontecer.
362
00:21:09,518 --> 00:21:13,230
{\an8}- Você falou aquecimento global.
- Falei crise climática.
363
00:21:18,277 --> 00:21:19,528
Acho que é o nosso fim.
364
00:21:19,861 --> 00:21:22,698
Depois de tanto trabalho
mobiliando o apartamento.
365
00:21:22,990 --> 00:21:23,949
Adeus, Leila.
366
00:21:30,872 --> 00:21:31,790
O que foi agora?
367
00:21:34,960 --> 00:21:37,879
O armazém está
se expandindo para além do Sol.
368
00:21:38,380 --> 00:21:40,507
Marte... Júpiter...
369
00:21:40,507 --> 00:21:42,050
Aquele com anéis de cebola!
370
00:21:46,555 --> 00:21:47,723
Meu Deus!
371
00:21:47,723 --> 00:21:51,268
O cheiro do armazém está
muito deslocado para o vermelho.
372
00:21:51,268 --> 00:21:52,394
Vermelho o quê?
373
00:21:52,394 --> 00:21:54,062
Se os cheiros estiverem corretos,
374
00:21:54,062 --> 00:21:57,524
em breve ele englobará
todo o universo conhecido.
375
00:21:57,858 --> 00:22:01,194
Não! Então estamos presos
aqui no universo para sempre?
376
00:22:01,194 --> 00:22:02,863
Temo que sim.
377
00:22:02,863 --> 00:22:06,908
Tudo será ruim como sempre foi.
378
00:22:10,620 --> 00:22:12,706
Percebi que está comemorando.
379
00:22:12,706 --> 00:22:14,583
Gostaria de comprar champanhe?
380
00:22:14,583 --> 00:22:16,918
Sim! Com o dinheiro de outra pessoa.
381
00:22:20,005 --> 00:22:23,133
Espere, estou confuso.
Momazon ainda funciona?
382
00:22:23,592 --> 00:22:25,886
- Mas onde está?
- Em todo lugar!
383
00:22:25,886 --> 00:22:29,973
O universo é meu agora.
Vocês só compram nele.
384
00:22:30,432 --> 00:22:32,059
Bom, é conveniente.
385
00:22:35,479 --> 00:22:36,521
Muito melhor.
386
00:22:36,521 --> 00:22:40,817
Devolvi toda aquela mobília velha.
Só guardei as caixas vazias.
387
00:22:42,861 --> 00:22:45,280
E o papelão é realmente
muito mais resistente.
388
00:22:46,031 --> 00:22:48,450
Ei, colegas de casa.
Trouxe as minhas coisas.
389
00:22:48,784 --> 00:22:49,659
Que coisas?
390
00:22:49,659 --> 00:22:51,787
Eu! Eu sou minhas próprias coisas, bebê.
391
00:22:52,079 --> 00:22:53,580
Que bom que você voltou.
392
00:22:53,580 --> 00:22:56,875
E prometemos ter mais consideração
com seus sentimentos.
393
00:22:56,875 --> 00:22:58,502
Você não está sobrando aqui.
394
00:22:58,502 --> 00:23:00,170
Estou, sim!
395
00:23:00,295 --> 00:23:02,381
Trabalhar numa equipe colaborativa unida
396
00:23:02,381 --> 00:23:05,050
me fez perceber
que odeio fazer parte de uma equipe.
397
00:23:05,175 --> 00:23:06,968
Prefiro sobrar.
398
00:23:07,177 --> 00:23:09,429
Que bom, porque você está sobrando muito.
399
00:23:09,429 --> 00:23:11,181
Finjam que nem estou aqui.
400
00:23:55,809 --> 00:23:57,811
Legendas: Paula Padilha