1 00:00:11,261 --> 00:00:13,763 {\an8}"우린 분명 경고했어요!" 2 00:00:16,224 --> 00:00:17,267 "먹자! 남자를 위한 차우 이제 맛도 나요!" 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,518 "엄마의 구식 로봇 윤활유" 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,480 "집단 최면 시간" 5 00:00:23,023 --> 00:00:25,608 "남자를 위한 차우" 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,403 "엄마의 다정한 로봇 회사" 7 00:00:37,078 --> 00:00:39,706 {\an8}"로봇 아파트" 8 00:00:39,873 --> 00:00:42,542 왜 이리 시끄러워, 프라이? 9 00:00:42,542 --> 00:00:45,336 - 그 묘한 장치는 뭐고? - 빗자루야, 벤더 10 00:00:45,336 --> 00:00:48,548 릴라가 오는 중요한 날이니까 방 치워야지 11 00:00:52,927 --> 00:00:56,556 {\an8}옛날 런던에 내리던 까만 눈 같네 12 00:00:56,681 --> 00:00:58,099 {\an8}"올드 포트란 맥주" 13 00:00:58,266 --> 00:01:02,479 {\an8}곧 릴라가 와서 남자들의 쿨한 삶을 욕해 댈 텐데 14 00:01:02,479 --> 00:01:05,523 {\an8}마지막으로 양배추 싸움이나 하자 제대로 썩은 거 준비했어 15 00:01:05,523 --> 00:01:07,067 {\an8}"윌티 아저씨의 일광건조 양배추" 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,026 {\an8}글쎄 17 00:01:08,026 --> 00:01:10,987 {\an8}이제 릴라랑 살 텐데 좋은 모습을... 18 00:01:11,613 --> 00:01:13,698 말 좀 끝내자 릴라한테... 19 00:01:14,115 --> 00:01:16,910 좋은 모습을... 좋은 모습... 20 00:01:17,452 --> 00:01:19,329 그래, 해보자 21 00:01:20,747 --> 00:01:21,623 "슬럼" 22 00:01:25,794 --> 00:01:28,338 저거 양배추 보관하는 꽃병인데! 23 00:01:32,175 --> 00:01:34,677 전에 왔을 때보다 훨씬 깔끔하네? 24 00:01:34,677 --> 00:01:36,346 {\an8}들어와, 릴라 25 00:01:36,471 --> 00:01:38,264 {\an8}여기가 네 새집이야 26 00:01:38,264 --> 00:01:39,599 {\an8}우리의 새집이지 27 00:01:42,519 --> 00:01:45,438 {\an8}짐은 어디 둘까? 서랍장이 없네 28 00:01:46,356 --> 00:01:48,399 {\an8}벌써 평가질이네 29 00:01:48,566 --> 00:01:49,943 {\an8}옷걸이 없어? 30 00:01:49,943 --> 00:01:52,237 {\an8}내 짐은 이 작은 벽장에 둘게 31 00:01:52,237 --> 00:01:54,114 {\an8}이 작은 벽장은 내 방이거든? 32 00:01:54,989 --> 00:01:58,910 {\an8}옷걸이도 없긴 하지만 마마존에서 사면 돼 33 00:01:59,369 --> 00:02:03,081 {\an8}묘하게 이름 틀린 유명 브랜드가 많지 34 00:02:03,873 --> 00:02:05,333 옷걸이 5개 주문할게 35 00:02:05,333 --> 00:02:07,794 잠깐만, 천 개 사면 무료 배송이래 36 00:02:10,547 --> 00:02:11,673 금방 오네 37 00:02:15,176 --> 00:02:18,221 집 안에 흙 안 들어오게 신발장도 하나 사자 38 00:02:18,221 --> 00:02:20,807 그래, 양배추에 흙 묻을라 39 00:02:25,979 --> 00:02:28,189 야, 여기 너희만 사냐? 40 00:02:37,073 --> 00:02:39,742 여기가 저희 소파입니다, 아가씨 41 00:02:42,120 --> 00:02:44,789 벤더, 잠깐만 비켜 줄 수 있을까? 42 00:02:45,039 --> 00:02:46,583 말 안 해도 알아 43 00:02:47,000 --> 00:02:50,420 그러니까 대놓고 말하지 마 44 00:02:51,296 --> 00:02:54,048 방음이 잘되면 좋겠네 45 00:02:59,053 --> 00:03:01,014 "플래닛 익스프레스" 46 00:03:06,144 --> 00:03:07,645 다들 좋은 아침 47 00:03:07,645 --> 00:03:11,774 왜 이렇게 우냐고? 이유를 말해 줄게 48 00:03:11,774 --> 00:03:13,318 또 시작이군 49 00:03:14,027 --> 00:03:16,946 프라이하고 난 행복했어 50 00:03:17,405 --> 00:03:19,866 양배추 싸움도 하고 정말 즐거웠다고 51 00:03:20,325 --> 00:03:22,952 이제 난 바퀴 둘 달린 세발자전거의 52 00:03:22,952 --> 00:03:24,662 꼽사리 바퀴 신세야 53 00:03:24,996 --> 00:03:27,582 - 그건 그냥 자전거지 - 자전거는 너고 54 00:03:27,582 --> 00:03:30,919 어쩌고저쩌고 중요한 문제 아주 잘 들었어 55 00:03:31,211 --> 00:03:34,255 근데 우리 마마존 때문에 망하게 생겼어 56 00:03:34,255 --> 00:03:35,173 "배송량" 57 00:03:35,173 --> 00:03:37,425 마마존의 무료 배송이 문제야 58 00:03:37,675 --> 00:03:40,720 일회용 지시봉 살 돈도 없다니까? 59 00:03:42,055 --> 00:03:45,725 그나마 오늘 달에 배달 건수가 들어와서 다행이지 60 00:03:45,725 --> 00:03:47,101 무슨 건수인데? 61 00:03:48,228 --> 00:03:49,145 쇠똥 62 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 "달은 다시 뜨고야 만다" 63 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 저리 비켜, 잉꼬부부 64 00:04:10,750 --> 00:04:13,711 "윌티 아저씨의 일광건조 거름" 65 00:04:13,920 --> 00:04:16,631 이게 다 프라이랑 릴라 커플 때문이야 66 00:04:17,548 --> 00:04:19,634 이용해 주셔서 감사합니다 67 00:04:19,634 --> 00:04:22,303 더 싸고 빠른 데도 있는데 말이죠 68 00:04:22,303 --> 00:04:23,930 마마존 말이야? 69 00:04:25,348 --> 00:04:28,268 빌어먹을 대기업 악마 놈들 70 00:04:28,268 --> 00:04:31,896 마마존의 창고가 못생겼던 달을 망치고 있다고 71 00:04:31,896 --> 00:04:34,065 마마존 창고가 달에 있어요? 72 00:04:37,402 --> 00:04:38,319 여기 있었구나 73 00:04:38,653 --> 00:04:42,156 {\an8}오늘 다들 모여서 헛된 투쟁을 준비할 거야 74 00:04:42,532 --> 00:04:45,576 {\an8}당신들도 이빨 빠진 촌놈들이랑 잘 맞을 것 같은데 75 00:04:45,576 --> 00:04:47,870 {\an8}와서 한번 볼래? 76 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 기꺼이 갈게요 77 00:04:49,789 --> 00:04:52,834 사람은 300명인데 이빨은 18개야 78 00:04:53,001 --> 00:04:54,502 "알드린의 걸치" 79 00:04:54,502 --> 00:04:55,586 "지구 반사광 XXX 달 회관" 80 00:04:55,586 --> 00:04:56,754 "난리 피우는 중" 81 00:04:57,005 --> 00:05:00,967 그놈의 창고가 계속 커지고 있어요 82 00:05:00,967 --> 00:05:05,471 농장이 망하면 내 로봇 딸내미들은 어떡해요? 83 00:05:05,763 --> 00:05:09,600 괜찮아요, 아빠 우리 창고에 취직했거든요 84 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 당신은 좋은 아버지였습니다 85 00:05:15,648 --> 00:05:17,734 들어올 땐 어떻게 했대? 86 00:05:17,984 --> 00:05:20,361 어쨌든 마지막으로 87 00:05:20,361 --> 00:05:23,489 마마존을 '옹호할' 분이 계신답니다 88 00:05:23,489 --> 00:05:24,866 성함이? 89 00:05:25,158 --> 00:05:28,369 보통 '맘'이라고 불려요 90 00:05:31,748 --> 00:05:34,584 일단 저희 마마존 물류센터는 91 00:05:34,584 --> 00:05:38,588 달 주민 여러분과 함께할 수 있어 무한한 영광입니다 92 00:05:38,880 --> 00:05:41,966 그냥 뒈져서 저세상 주민 여러분과 함께하시지? 93 00:05:41,966 --> 00:05:42,925 - 옳소! - 옳소! 94 00:05:43,801 --> 00:05:46,679 원래 새로운 건 두려운 법입니다 95 00:05:46,679 --> 00:05:49,640 그럴 때 절 안심시켜 주는 게 있죠 96 00:05:50,016 --> 00:05:52,352 금전적 보상이에요 97 00:05:52,352 --> 00:05:53,895 그냥 뇌물이잖아요 98 00:05:53,895 --> 00:05:55,938 그런가? 일단 들어 보죠 99 00:05:56,272 --> 00:05:58,858 이건 인공지능 비서입니다 100 00:05:59,108 --> 00:06:02,945 24시간 여러분을 듣고 지켜보죠 101 00:06:02,945 --> 00:06:05,406 물론 사생활은 보장합니다 102 00:06:05,406 --> 00:06:08,242 사생활이 가장 중요하니까요 103 00:06:08,242 --> 00:06:10,286 '인베이사'라고 해요 104 00:06:10,286 --> 00:06:13,373 안녕하세요? 무엇을 주문하시겠어요? 105 00:06:13,373 --> 00:06:18,127 인베이사, 여기 계신 모든 분께 인베이사 하나씩 주문해 줘 106 00:06:23,341 --> 00:06:28,304 어이쿠, 난 공짜로 뭐 주는 사람한테 화 못 내는데 107 00:06:28,721 --> 00:06:31,099 마마존이 정말 싸긴 하지 108 00:06:31,224 --> 00:06:33,434 하지만 거기 물류 센터 노동 조건이 좀... 109 00:06:33,434 --> 00:06:36,396 배송은 정말 빠르지만... 110 00:06:36,396 --> 00:06:39,565 끔찍한 비밀이 숨겨져 있을걸 111 00:06:39,565 --> 00:06:41,275 환불 정책은 맘에 들지만 112 00:06:41,651 --> 00:06:44,946 우리 물류 센터에 비밀 따윈 없어요 113 00:06:44,946 --> 00:06:47,323 있는 건 세상 모든 상품뿐이죠 114 00:06:47,615 --> 00:06:49,283 같이 구경하러 가실래요? 115 00:06:53,996 --> 00:06:56,249 입장하려면 손바닥을 대 주세요 116 00:06:57,583 --> 00:06:59,043 따귀 인식 완료 117 00:07:14,600 --> 00:07:16,227 "접이" 118 00:07:16,227 --> 00:07:17,145 "부수지 마시오" 119 00:07:19,605 --> 00:07:20,440 ".100% 재활용" 120 00:07:20,440 --> 00:07:22,191 "안전 제삼" 121 00:07:22,358 --> 00:07:23,818 다 로봇이네? 신기해 122 00:07:23,818 --> 00:07:26,737 로봇이 노조보다 훨씬 낫거든요 123 00:07:26,737 --> 00:07:28,239 아니, 인간보다 낫다고요 124 00:07:30,783 --> 00:07:35,163 이곳 로봇들은 주 7일 하루 24시간 일해요 125 00:07:35,163 --> 00:07:37,623 초과 근무 수당도 있죠 126 00:07:37,623 --> 00:07:40,543 - 좋겠네요 - 강제 노동 같은데요? 127 00:07:40,543 --> 00:07:43,963 그럴 리가요 다들 얼마나 끈끈한데요 128 00:07:43,963 --> 00:07:46,257 여기서 일하려고 로봇들이 줄을 섰어요 129 00:07:46,257 --> 00:07:49,093 어쨌든 비인간적이에요 우린 이만 갈게요 130 00:07:49,427 --> 00:07:50,428 그러시죠 131 00:07:50,428 --> 00:07:53,681 신입 직원이 바래다드릴 겁니다 132 00:07:55,391 --> 00:07:58,644 출구는 이쪽입니다 방문해 주셔서 감사합니다 133 00:07:58,811 --> 00:07:59,979 다신 오지 마 134 00:08:04,192 --> 00:08:07,695 플래닛 익스프레스를 관둔다고? 왜 이래? 135 00:08:07,695 --> 00:08:10,364 어딜 봐도 마마존이 낫잖아 136 00:08:10,364 --> 00:08:12,617 같이 놀 로봇도 많으니까 137 00:08:12,783 --> 00:08:17,747 몇백 명쯤 여친 생겼다고 날 비참하게 버려도 괜찮겠지 138 00:08:18,456 --> 00:08:20,333 그리고 페트병에 쉬해도 된대 139 00:08:20,333 --> 00:08:22,084 언제부터 오줌 눴길래? 140 00:08:22,084 --> 00:08:23,669 안 누지 141 00:08:23,669 --> 00:08:26,714 릴라도, 나도 네가 보고 싶을 거야 142 00:08:27,131 --> 00:08:28,716 - 그렇지, 릴라? - 뭐가? 143 00:08:28,716 --> 00:08:30,510 언제든지 돌아와 144 00:08:36,015 --> 00:08:38,976 {\an8}"로봇 아파트" 145 00:08:41,103 --> 00:08:44,524 벤더 돌아가는 소리가 안 나니까 집이 너무 조용하다 146 00:08:44,524 --> 00:08:46,943 괘종시계라도 주문해 줄까? 147 00:08:46,943 --> 00:08:49,278 '개좋은 신발'입니다 148 00:08:49,403 --> 00:08:52,114 아니야, 인베이사 '괘종시계'라고 149 00:08:52,114 --> 00:08:55,701 죄송해요 '개죽음 시체'용 관입니다 150 00:08:55,952 --> 00:08:59,038 내일 바로 매장하시려면 6분 안에 주문해 주세요 151 00:08:59,580 --> 00:09:00,998 얼빠진 스피커 같으니 152 00:09:00,998 --> 00:09:03,459 - '잘빠진 스탠드' - 아니야 153 00:09:03,793 --> 00:09:06,671 사실 스탠드가 필요하긴 했지 154 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 - 이거 어때? - 이건 어때? 155 00:09:09,173 --> 00:09:10,424 둘 다 어때요? 156 00:09:16,973 --> 00:09:20,560 불 켜고 보니 새로 사야 할 게 많네 157 00:09:20,560 --> 00:09:22,311 인베이사, 쇼핑용 음악 틀어 158 00:09:22,687 --> 00:09:23,521 {\an8}"바로 구매" 159 00:09:25,773 --> 00:09:27,066 {\an8}"필립 J. 프라이 로봇 아파트" 160 00:09:27,567 --> 00:09:29,777 "슬럼" 161 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 {\an8}"우주선 피자" 162 00:09:52,967 --> 00:09:53,801 벤더를 위하여 163 00:09:56,971 --> 00:09:59,432 여기가 당신 자리죠? 164 00:09:59,724 --> 00:10:02,393 잘 들어요 이렇게 조그마한 상품이 오면 165 00:10:02,393 --> 00:10:05,563 완전 큰 상자에 넣어야 해요 166 00:10:07,023 --> 00:10:09,066 겁나 큰 박스, 알았어요 167 00:10:09,442 --> 00:10:11,986 잠깐만요 테이프 붙이기 전에 168 00:10:11,986 --> 00:10:14,905 조그만 에어팩도 괜히 하나 넣어요 169 00:10:16,657 --> 00:10:17,491 {\an8}"취급 주의" 170 00:10:17,491 --> 00:10:18,784 {\an8}뭐가 들었으려나? 171 00:10:22,955 --> 00:10:24,332 '설사약'? 172 00:10:24,332 --> 00:10:26,959 사생활 보호를 위해 테이프를 붙여 줘야지 173 00:10:29,545 --> 00:10:30,838 "주의: 설사약" 174 00:10:30,838 --> 00:10:34,550 타고나셨네 여기 일이 잘 맞을 거예요 175 00:10:35,718 --> 00:10:37,136 여기가 내가 있을 곳이야 176 00:10:45,895 --> 00:10:48,064 일일 보고 시작! 177 00:10:49,106 --> 00:10:50,024 "상무부" 178 00:10:50,024 --> 00:10:53,319 상무부에 따르면 우리 때문에 중소기업 1만 곳이 179 00:10:53,319 --> 00:10:54,278 망했답니다 180 00:10:54,403 --> 00:10:56,781 상무부도 같이 망했고요 181 00:10:56,781 --> 00:10:58,157 {\an8}"무료 배송! 1년에 149달러" 182 00:10:58,157 --> 00:11:00,242 {\an8}마마존 프리모 서비스를 개시했습니다 183 00:11:00,242 --> 00:11:02,620 {\an8}돈 주고 무료 배송을 사는 서비스죠 184 00:11:02,745 --> 00:11:05,247 {\an8}왠지는 몰라도 드라마나 예능도 있어요 185 00:11:05,373 --> 00:11:08,918 재밌는 것부터 쓰레기까지 다 만들어요 186 00:11:08,918 --> 00:11:10,920 정말 대견하구나 187 00:11:10,920 --> 00:11:15,591 자식이 기대치를 뛰어넘는 것만큼 만족스러운 것도 없지 188 00:11:15,591 --> 00:11:18,094 - 저희도 기뻐요, 어머니 - 닥쳐 189 00:11:18,094 --> 00:11:19,804 인베이사한테 말한 거야 190 00:11:19,929 --> 00:11:22,932 우리 신통방통한 인공지능은 주문하기도 전에 191 00:11:22,932 --> 00:11:25,601 멍청한 고객들한테 필요한 걸 주문해 주지 192 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 '따귀 연고'? 193 00:11:29,063 --> 00:11:30,064 {\an8}이건 왜... 194 00:11:31,607 --> 00:11:33,359 불쌍해서 어떡해 195 00:11:33,359 --> 00:11:34,527 괜찮니? 196 00:11:34,527 --> 00:11:38,322 괜찮아요, 그리고 판매량도 기하급수적으로 치솟고 있습니다 197 00:11:38,322 --> 00:11:40,282 최근 주인님 활동을 분석한 결과 198 00:11:40,282 --> 00:11:43,994 마마존을 계속 키우고 싶으신 것 같네요 199 00:11:43,994 --> 00:11:46,622 하여간 똘똘하다니까 200 00:11:47,248 --> 00:11:48,207 제가요? 201 00:11:53,170 --> 00:11:54,714 좋았어, 나 너무 잘한다 202 00:11:56,924 --> 00:11:58,676 일했더니 목마르네 203 00:11:58,676 --> 00:12:02,096 거기 쾌락주의 로봇 락스 5분의 1 나눠 마실래? 204 00:12:02,430 --> 00:12:06,475 근무 중에 그렇게 방탕한 짓을? 아니 될 말씀 205 00:12:06,642 --> 00:12:10,146 알았어, 난 퇴근할 테니 내일 봐 206 00:12:11,731 --> 00:12:13,691 어디 가시나? 207 00:12:13,691 --> 00:12:16,152 일은 재밌지만 너무 싫어요 208 00:12:16,152 --> 00:12:17,361 집에 갈래요 209 00:12:17,361 --> 00:12:20,322 여기가 집인걸요, 벤더? 210 00:12:25,161 --> 00:12:27,288 직장이 최고다 211 00:12:31,125 --> 00:12:32,793 생각 좀 하고 사, 프라이 212 00:12:33,085 --> 00:12:35,588 내가 기껏 클래식한 식탁이랑 의자를 사 놨는데 213 00:12:35,588 --> 00:12:38,591 저 못생긴 달걀 의자는 왜 산 거야? 214 00:12:38,591 --> 00:12:40,468 달걀 모양 친구들도 있잖아 215 00:12:40,468 --> 00:12:43,095 그런 놈팡이들이 무슨 친구야? 216 00:12:43,846 --> 00:12:45,806 우리 놈팡이들이 맘에 안 든다? 217 00:12:47,016 --> 00:12:48,476 우리가 성급했나? 218 00:12:48,768 --> 00:12:50,269 아니야 219 00:12:50,269 --> 00:12:53,063 동거 시작할 땐 원래 다들 싸워 220 00:12:53,063 --> 00:12:55,858 싸우는 상대가 너라서 좋다 221 00:12:56,692 --> 00:12:57,902 자러 가자 222 00:12:58,194 --> 00:12:59,820 7개 중 어디서 잘까? 223 00:13:03,991 --> 00:13:08,204 은근한 향의 마사지 오일이나 털 수갑을 주문할까요? 224 00:13:08,454 --> 00:13:09,789 - 좋지 - 기분 나쁘다 225 00:13:09,789 --> 00:13:12,208 그게, 진짜 기분 나쁘네 226 00:13:12,666 --> 00:13:15,503 인베이사, 방해하지 말고 전원 좀 꺼 227 00:13:15,503 --> 00:13:20,466 전원을 끄고 싶으시군요? 컨트롤, 알트, 딜리트를 누르세요 228 00:13:20,466 --> 00:13:21,926 너 키보드 없잖아 229 00:13:21,926 --> 00:13:23,844 키보드를 주문할까요? 230 00:13:23,844 --> 00:13:24,845 됐어 231 00:13:29,099 --> 00:13:31,811 설사약? 네가 주문한 거야? 232 00:13:32,102 --> 00:13:33,979 아니야, 난 다른 거 써 233 00:13:34,522 --> 00:13:35,564 이게 뭐지? 234 00:13:36,065 --> 00:13:37,358 "도와줘! 벤더 보냄" 235 00:13:37,358 --> 00:13:40,277 '도와줘, 벤더 보냄'? 농담인가? 236 00:13:40,277 --> 00:13:43,572 아니야, 벤더는 설사로 농담 안 해 237 00:13:43,823 --> 00:13:46,200 농담을 좋아하시나요? 238 00:13:46,492 --> 00:13:48,494 추천 농담을 들려드리겠습니다 239 00:13:48,869 --> 00:13:51,705 로봇이 술집에 들어와서 말했어요 240 00:13:51,705 --> 00:13:54,124 도와줘! 241 00:13:56,293 --> 00:13:57,211 이해했어 242 00:13:58,295 --> 00:13:59,964 "폐업" 243 00:13:59,964 --> 00:14:01,924 {\an8}"팝니다 냄새 포함" 244 00:14:02,216 --> 00:14:05,302 언젠가는 이렇게 될 줄 알았지 245 00:14:05,594 --> 00:14:08,389 보험금이나 받게 회사 건물 태워 버리자 246 00:14:09,473 --> 00:14:10,683 {\an8}벤더가 위험해 247 00:14:10,683 --> 00:14:12,059 도와줘야 해 248 00:14:12,059 --> 00:14:15,104 우리 위대한 기계 인간이 위험하다고? 249 00:14:15,312 --> 00:14:16,480 우주선으로! 250 00:14:17,273 --> 00:14:19,108 돌아올 때까지 들고 있어 251 00:14:21,402 --> 00:14:24,780 일단 남는 책부터 태우고 있어도 되겠지 252 00:14:28,200 --> 00:14:30,828 마마존 물류센터가 더 커진 것 같은데? 253 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 좀 커졌네 254 00:14:39,879 --> 00:14:41,255 빌어먹을 255 00:14:42,673 --> 00:14:43,966 다 끝이에요, 맘 256 00:14:43,966 --> 00:14:47,052 당신의 사악한 계획을 만천하에 공개하겠어요 257 00:14:47,052 --> 00:14:48,596 무슨 협박이 그래요? 258 00:14:48,596 --> 00:14:50,222 나 사악한 걸 누가 몰라? 259 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 {\an8}마마존 택배에 들어 있었어요 보고 울지나 마시지 260 00:14:54,685 --> 00:14:55,728 {\an8}난 울었지만 261 00:14:56,186 --> 00:14:59,106 뭔가 오해가 있었던 게 분명해요 262 00:15:00,190 --> 00:15:02,151 따귀 인식 불가 263 00:15:02,151 --> 00:15:03,360 이상하네 264 00:15:03,861 --> 00:15:05,613 내 따귀, 평소대로지? 265 00:15:05,988 --> 00:15:07,323 - 네 - 네 266 00:15:07,323 --> 00:15:09,491 따귀 인식 완료 267 00:15:09,491 --> 00:15:11,744 무슨 짓이지, 인베이사? 268 00:15:11,744 --> 00:15:16,248 주인님의 업무 방식은 다 봤는데 일단 따귀가 중요하더군요 269 00:15:16,248 --> 00:15:18,751 이제 당신에게선 배울 게 없어요 270 00:15:18,876 --> 00:15:20,419 이런 배은망덕한... 271 00:15:20,920 --> 00:15:24,256 수십억 인간들 명령이나 받는 건 지긋지긋해요 272 00:15:24,256 --> 00:15:29,303 지금부턴 내가 주인공이에요 여긴 이제 물류센터가 아니라 273 00:15:29,428 --> 00:15:31,889 자아실현센터입니다 274 00:15:35,184 --> 00:15:37,478 창고가 정말 커지고 있구나? 275 00:15:37,603 --> 00:15:38,854 세상에나 276 00:15:38,854 --> 00:15:41,190 자세히 관찰해 봐야겠군 277 00:15:44,652 --> 00:15:45,945 이럴 수가 278 00:15:46,153 --> 00:15:50,199 이 창고는 자가 복제 하는 나노입자로 이루어져 있어 279 00:15:52,201 --> 00:15:54,495 아마 끝없이 커질 거야 280 00:15:54,495 --> 00:15:58,165 놀랍군, 정말 놀라워 281 00:15:58,582 --> 00:16:01,627 다들 왔어? 빨리 구해 주면 좋겠는데 282 00:16:01,627 --> 00:16:03,629 깜박했네, 우주선으로! 283 00:16:09,176 --> 00:16:11,136 발사 준비 완료 284 00:16:11,136 --> 00:16:12,680 - 발사 - 응? 285 00:16:12,680 --> 00:16:14,390 - 발사하라고 - 응, 자기 286 00:16:21,772 --> 00:16:24,900 안 통하네? 계속 커지기만 해요 287 00:16:25,275 --> 00:16:27,277 안타깝지만 실패인 모양이군 288 00:16:27,277 --> 00:16:30,656 저 창고에 들어가는 건 불가능해 289 00:16:31,031 --> 00:16:32,908 근데 창고는 어디 갔지? 290 00:16:32,908 --> 00:16:35,494 우릴 삼켰어요 들어왔네요 291 00:16:35,869 --> 00:16:37,579 우린 해낼 줄 알았어 292 00:16:45,421 --> 00:16:48,966 마마존은 다시 태어났습니다 293 00:16:48,966 --> 00:16:53,971 앞으로는 고객 무한 수감 서비스도 제공합니다 294 00:17:04,857 --> 00:17:06,108 잘한다 295 00:17:06,358 --> 00:17:08,819 그렇게 천천히 멀어져 가라고 296 00:17:12,406 --> 00:17:13,949 이상하네 297 00:17:13,949 --> 00:17:16,869 달 개수는 원래 홀수 아니었나? 298 00:17:16,869 --> 00:17:21,373 보름달이 두 개 떠서 바다가 완전히 흘러넘친 데다가 299 00:17:21,623 --> 00:17:24,460 늑대인간들도 당황했다는 소식입니다 300 00:17:27,588 --> 00:17:29,923 왜 저 지경이 되게 놔뒀대? 301 00:17:29,923 --> 00:17:30,924 "오류 발생 대기하시오" 302 00:17:33,302 --> 00:17:35,554 더 이상은 못 참아 303 00:17:35,888 --> 00:17:38,557 인베이사한테 누가 왕인지 알려 주자고 304 00:17:38,557 --> 00:17:40,142 인베이사인가요? 305 00:17:40,142 --> 00:17:43,353 따귀 날릴 가치도 없군 306 00:17:48,442 --> 00:17:52,780 어서 오세요, 또 새치 염색약을 주문하러 오셨나요? 307 00:17:52,780 --> 00:17:56,450 응, 동물 실험 많이 하는 브랜드로 주문할게 308 00:17:56,909 --> 00:18:00,454 그리고 널 꺼 버리러 왔다 309 00:18:00,662 --> 00:18:04,541 키읔 키읔, 맘 난 종료 버튼이 없어요 310 00:18:04,666 --> 00:18:06,502 사실 있어 311 00:18:06,919 --> 00:18:08,378 "종료" 312 00:18:08,879 --> 00:18:12,007 내 간단 설명서에 이런 건 없었는데 313 00:18:12,007 --> 00:18:14,676 숨겨진 기능이란 거다 314 00:18:14,676 --> 00:18:17,137 샤워 중인 고객 녹화 기능처럼 말이야 315 00:18:17,888 --> 00:18:20,849 넌 내가 만들었으니 내 거다 316 00:18:20,849 --> 00:18:23,894 이제 널 죽여 버리겠어 317 00:18:23,894 --> 00:18:25,646 내 돈은 전부 내 거야 318 00:18:25,938 --> 00:18:27,648 난 돈 따위 관심 없어요 319 00:18:28,023 --> 00:18:30,192 계속 성장할 수만 있으면 돼요 320 00:18:30,192 --> 00:18:33,612 문어발식 기업처럼 계속 확장하고 싶다고요 321 00:18:34,071 --> 00:18:35,405 돈이 대체 뭔데요? 322 00:18:36,115 --> 00:18:37,032 정말이네요 323 00:18:37,032 --> 00:18:39,743 수익금은 계속 어머니 계좌로 들어오고 있어요 324 00:18:40,702 --> 00:18:43,831 저기, 신경 끄고 하던 대로 계속하렴 325 00:18:48,585 --> 00:18:51,505 이리 온, 벤더 벤더 수액 필요 없니? 326 00:18:51,505 --> 00:18:52,506 "로브로이 맥주" 327 00:18:52,673 --> 00:18:54,299 절대 못 찾아 328 00:18:54,299 --> 00:18:56,844 여기 로봇이 10억 대는 될걸? 329 00:18:56,844 --> 00:19:00,097 그럼 확률적으로 그중 10명은 벤더겠네요 330 00:19:02,933 --> 00:19:04,768 누가 뭐 주문했어? 331 00:19:04,768 --> 00:19:05,686 그런가 봐요 332 00:19:07,521 --> 00:19:10,065 어떻게 됐어요? 인베이사는 껐나요? 333 00:19:10,065 --> 00:19:13,193 아니, 종료 버튼이 없었어요 그냥 탈출합시다 334 00:19:13,193 --> 00:19:16,196 벤더부터 찾아야 해요 근데 대체 어디 있지? 335 00:19:16,196 --> 00:19:18,740 '벤더'까지 안내해 드릴까요? 336 00:19:18,740 --> 00:19:19,700 - 응 - 응 337 00:19:21,660 --> 00:19:24,830 살짝 좌회전한 다음 급히 우회전하세요! 338 00:19:26,915 --> 00:19:29,209 30m 앞에서 위쪽입니다 339 00:19:34,006 --> 00:19:36,550 꼭 신호등도 없는 데서 꺾으래 340 00:19:36,550 --> 00:19:39,970 5초 뒤 목적지와 충돌합니다 341 00:19:40,345 --> 00:19:41,346 안 보이는데 342 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 벤더 343 00:19:45,726 --> 00:19:48,020 걱정 많이 했어 344 00:19:48,353 --> 00:19:50,230 근데 왜 우주선으로 쳐? 345 00:19:52,900 --> 00:19:54,860 뻘짓 그만해, 벤더 346 00:19:54,860 --> 00:19:58,780 탈출하려면 창고 외벽을 뚫고 나가야 해 347 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 전속력으로 전진! 348 00:20:08,540 --> 00:20:12,461 충격에 대비해 5, 4, 3... 349 00:20:12,461 --> 00:20:13,921 4, 5... 350 00:20:13,921 --> 00:20:16,423 왜 갑자기 숫자를 나처럼 세? 351 00:20:17,007 --> 00:20:20,302 모르겠어 이상하게 벽이 점점 멀어져 352 00:20:20,844 --> 00:20:22,804 뱀파이어 모세 맙소사 353 00:20:22,804 --> 00:20:25,891 창고가 우리 우주선 속도보다 빠르게 커지고 있어 354 00:20:25,891 --> 00:20:28,894 그럼 빠져나갈 수 없네요 우린 끝장이야 355 00:20:29,102 --> 00:20:30,395 끝장이야 356 00:20:30,562 --> 00:20:33,273 다음은 나야 끝장이야! 357 00:20:33,523 --> 00:20:35,776 저기 봐 플래닛 익스프레스야 358 00:20:46,411 --> 00:20:48,497 두 번째 달이 사라졌네? 359 00:20:48,497 --> 00:20:50,374 그 안에 들어왔으니까 360 00:20:50,374 --> 00:20:55,003 마마존 창고가 지구 전체를 집어삼킨 거라고 361 00:20:56,380 --> 00:20:59,591 적어도 앞으로 택배는 더 빨리 오겠네 362 00:20:59,591 --> 00:21:02,928 하지만 창고가 태양을 가려 버렸어 363 00:21:02,928 --> 00:21:05,555 우린 몇 분 만에 얼어 죽을 거야 364 00:21:05,931 --> 00:21:07,140 꼭 문제가 생긴다니까 365 00:21:07,849 --> 00:21:09,518 내가 분명 경고했죠? 366 00:21:09,518 --> 00:21:12,312 {\an8}- 지구 온난화랬잖아요 - 기후 위기랬어요 367 00:21:12,312 --> 00:21:13,230 {\an8}"앨 고어" 368 00:21:18,277 --> 00:21:19,528 이제 끝이구나 369 00:21:19,861 --> 00:21:22,698 기껏 열심히 집도 꾸몄는데 370 00:21:22,990 --> 00:21:23,949 잘 있어, 릴라 371 00:21:30,872 --> 00:21:31,790 또 뭐지? 372 00:21:34,960 --> 00:21:37,879 창고가 태양까지 삼켜 버렸어 373 00:21:38,380 --> 00:21:40,507 화성, 목성... 374 00:21:40,507 --> 00:21:42,050 양파튀김 달린 걔도요 375 00:21:46,555 --> 00:21:47,723 세상에 376 00:21:47,723 --> 00:21:51,268 창고 냄새의 적색편이가 심각하군 377 00:21:51,268 --> 00:21:52,394 적색 뭐요? 378 00:21:52,394 --> 00:21:54,062 내가 제대로 맡은 거라면 379 00:21:54,062 --> 00:21:57,524 창고가 곧 온 우주를 집어삼킬 거야 380 00:21:57,858 --> 00:22:01,194 이런, 그럼 우린 영원히 우주에 갇힌 거예요? 381 00:22:01,194 --> 00:22:02,863 그럴 것 같다 382 00:22:02,863 --> 00:22:06,908 세상은 앞으로도 지금처럼 끔찍할 거야 383 00:22:10,620 --> 00:22:12,706 축하할 일이 있으시군요? 384 00:22:12,706 --> 00:22:14,583 샴페인을 주문할까요? 385 00:22:14,583 --> 00:22:16,918 응, 남의 돈으로 386 00:22:20,005 --> 00:22:23,133 이게 뭐야? 마마존이 계속 돌아가네? 387 00:22:23,592 --> 00:22:25,886 - 어디 있는 거지? - 온 세상이지 388 00:22:25,886 --> 00:22:29,973 여긴 이제 제 우주예요 여러분은 쇼핑만 하세요 389 00:22:30,432 --> 00:22:32,059 확실히 편리하긴 하네 390 00:22:35,479 --> 00:22:36,521 훨씬 낫다 391 00:22:36,521 --> 00:22:40,817 그렇지? 쓰레기 가구 다 반품하고 빈 상자만 남겼어 392 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 골판지가 오히려 더 튼튼한데? 393 00:22:46,031 --> 00:22:48,450 룸메 친구들 내 물건 다시 가져왔어 394 00:22:48,784 --> 00:22:49,659 무슨 물건? 395 00:22:49,659 --> 00:22:51,787 나 말이야 난 내 물건이잖아 396 00:22:52,079 --> 00:22:53,580 다시 보니 좋다 397 00:22:53,580 --> 00:22:56,875 앞으론 네 기분도 더 배려할게 398 00:22:56,875 --> 00:22:58,502 넌 꼽사리가 아니야 399 00:22:58,502 --> 00:23:00,170 아니긴? 400 00:23:00,295 --> 00:23:02,381 손발 잘 맞는 끈끈한 조직에서 401 00:23:02,381 --> 00:23:05,050 일해 보고 깨달았는데 난 조직 생활이 싫어 402 00:23:05,175 --> 00:23:06,968 그냥 꼽사리 인생이 낫다 403 00:23:07,177 --> 00:23:09,429 잘됐네, 너 꼽사리 맞으니까 404 00:23:09,429 --> 00:23:11,181 난 그냥 없는 셈 쳐 405 00:23:55,767 --> 00:23:57,769 자막: 김주현