1 00:00:11,261 --> 00:00:13,847 {\an8}VI AVEVAMO AVVISATI, MA NON AVETE ASCOLTATO! 2 00:00:16,224 --> 00:00:17,267 MANGIA! Bachelor Chow ORA CON SAPORE! 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,518 OLIO PER ROBOT DI MAMMA 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,480 ORA DI IPNOSI DI MASSA 5 00:00:27,402 --> 00:00:28,403 FABBRICA DI ROBOT AMICHEVOLI DI MAMMA 6 00:00:37,078 --> 00:00:39,706 {\an8}APPARTAMENTI ROBOT INN 7 00:00:39,873 --> 00:00:42,542 Fry, devi proprio fare tutto questo baccano? 8 00:00:42,542 --> 00:00:45,336 - Cos'è quell'aggeggio? -È una scopa, Bender. 9 00:00:45,336 --> 00:00:48,548 È un grande giorno e voglio che Leela trovi tutto pulito. 10 00:00:52,927 --> 00:00:56,556 {\an8}È come la splendida neve nera della vecchia Londra. 11 00:00:56,681 --> 00:00:58,099 {\an8}LIQUORE AL MALTO VECCHIO FORTRAN 12 00:00:58,266 --> 00:01:02,479 {\an8}Ehi, prima che Leela arrivi e giudichi il nostro stile di vita da scapoli, 13 00:01:02,479 --> 00:01:05,523 {\an8}dovremmo fare un'ultima lotta coi cavoli marci. Ne ho una cassa! 14 00:01:05,523 --> 00:01:07,067 {\an8}CAVOLI APPASSITI AL SOLE DELLO ZIO WILTY 15 00:01:07,067 --> 00:01:08,026 {\an8}Non saprei. 16 00:01:08,026 --> 00:01:10,987 {\an8}Ora che Leela viene a stare con me, voglio mostrarle che... 17 00:01:11,613 --> 00:01:13,698 Lasciami finire. Voglio mostrarle... 18 00:01:14,115 --> 00:01:16,910 Mostrarle... Mostr... Voglio... 19 00:01:17,452 --> 00:01:19,329 Va bene, ora basta! 20 00:01:25,794 --> 00:01:28,338 Ehi, quello è il vaso in cui tengo i miei cavoli! 21 00:01:32,175 --> 00:01:34,677 È molto più pulito dell'ultima volta che ci sono stata. 22 00:01:34,677 --> 00:01:36,346 {\an8}Leela! Accomodati. 23 00:01:36,471 --> 00:01:38,264 {\an8}Benvenuta nella tua nuova casa. 24 00:01:38,264 --> 00:01:39,599 {\an8}La nostra nuova casa. 25 00:01:42,519 --> 00:01:45,438 {\an8}Dove metto le mie cose? Non vedo cassettiere. 26 00:01:46,356 --> 00:01:48,399 {\an8}Che il giudizio abbia inizio! 27 00:01:48,566 --> 00:01:49,943 {\an8}Avete delle grucce? 28 00:01:49,943 --> 00:01:52,237 {\an8}Potrei mettere le mie cose in questo armadietto. 29 00:01:52,237 --> 00:01:54,114 {\an8}Quell'armadietto è la mia stanza! 30 00:01:54,989 --> 00:01:58,910 {\an8}Comunque non abbiamo grucce. Ma possiamo ordinarle da Momazon. 31 00:01:59,369 --> 00:02:03,081 {\an8}Già, hanno le migliori marche con errori di ortografia. 32 00:02:03,873 --> 00:02:05,333 Grucce. Ne prendo cinque. 33 00:02:05,333 --> 00:02:07,794 Un momento. Con 1.000 c'è la spedizione gratuita! 34 00:02:10,547 --> 00:02:11,673 Consegna veloce. 35 00:02:15,176 --> 00:02:18,221 Prendiamo anche una scarpiera per non lasciare impronte di fango. 36 00:02:18,221 --> 00:02:20,807 Giusto. Non voglio che i cavoli si sporchino di fango. 37 00:02:25,979 --> 00:02:28,189 Ehi! Qui non ci vivete solo voi! 38 00:02:37,073 --> 00:02:39,742 Benvenuta sul divano, milady. 39 00:02:42,120 --> 00:02:44,789 Bender, potresti darci un po' di privacy? 40 00:02:45,039 --> 00:02:46,583 Passi per le richieste velate. 41 00:02:47,000 --> 00:02:50,420 Ma non posso sopportare le richieste dirette. 42 00:02:51,296 --> 00:02:54,048 E spero di non sentire nulla attraverso la parete! 43 00:03:06,144 --> 00:03:07,645 Buongiorno a tutti. 44 00:03:07,645 --> 00:03:11,774 Volete sapere perché piango? Ve lo dirò! 45 00:03:11,774 --> 00:03:13,318 Sentiamo un po'. 46 00:03:14,027 --> 00:03:16,946 Io e Fry avevamo tutto. 47 00:03:17,405 --> 00:03:19,866 Lotte coi cavoli, tutto. 48 00:03:20,325 --> 00:03:22,952 Ma ora sono come la ruota di scorta di un triciclo 49 00:03:22,952 --> 00:03:24,662 che aveva due ruote! 50 00:03:24,996 --> 00:03:27,582 - Quella è una bicicletta. - Bicicletta sarai tu! 51 00:03:27,582 --> 00:03:30,919 Ok. L'azienda si preoccupa tanto del tuo "inserire nome problema". 52 00:03:31,211 --> 00:03:34,255 Ma, nel frattempo, Momazon ci sta facendo fallire! 53 00:03:34,255 --> 00:03:35,173 SPEDIZIONI TOTALI 54 00:03:35,173 --> 00:03:37,425 Non possiamo competere con le loro consegne gratuite. 55 00:03:37,675 --> 00:03:40,720 Possiamo permetterci a malapena queste bacchette monouso. 56 00:03:42,055 --> 00:03:45,725 È una fortuna che oggi abbiamo una consegna di letame sulla Luna. 57 00:03:45,725 --> 00:03:47,101 Di che tipo? 58 00:03:48,228 --> 00:03:49,145 Di toro. 59 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 LA LUNA SORGERÀ DI NUOVO 60 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 Fuori dai piedi, piccioncini! 61 00:04:10,750 --> 00:04:13,711 LETAME MATURATO AL SOLE DI ZIO WILTY 62 00:04:13,920 --> 00:04:16,631 Accidenti a te, relazione tra Fry e Leela! 63 00:04:17,548 --> 00:04:19,634 Grazie per aver utilizzato Planet Express. 64 00:04:19,634 --> 00:04:22,303 Sappiamo che ha opzioni più economiche e rapide. 65 00:04:22,303 --> 00:04:23,930 Intendi Momazon? 66 00:04:25,348 --> 00:04:28,268 Odio quel malvagio conglomerato. 67 00:04:28,268 --> 00:04:31,896 Il loro magazzino sta rovinando la naturale bruttezza della Luna. 68 00:04:31,896 --> 00:04:34,065 Il magazzino di Momazon è sulla Luna? 69 00:04:37,402 --> 00:04:38,319 Lo noto solo ora. 70 00:04:38,653 --> 00:04:42,156 {\an8}Stasera la gente si riunirà per organizzare una futile protesta. 71 00:04:42,532 --> 00:04:45,576 {\an8}Se voleste unirvi a noi, sareste nel vostro ambiente naturale 72 00:04:45,576 --> 00:04:47,870 {\an8}in una stanza piena di zotici sdentati. 73 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 Ne saremmo onorati. 74 00:04:49,789 --> 00:04:52,834 Saremo in 300, con 18 denti. 75 00:04:53,001 --> 00:04:54,502 BENVENUTI NELLA GOLA DI TOALDRIN 76 00:04:54,502 --> 00:04:55,586 RAGGIO DI TERRA MUNICIPIO DELLA LUNA 77 00:04:55,586 --> 00:04:56,754 AGITAZIONE IN CORSO 78 00:04:57,005 --> 00:05:00,967 Ve lo dico, quel magazzino diventa sempre più grande. 79 00:05:00,967 --> 00:05:05,471 Cosa faranno le mie tre figlie robot se la mia fattoria fallisce? 80 00:05:05,763 --> 00:05:09,600 Non preoccuparti, papà. Ora lavoriamo al magazzino. 81 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 Sei stato un papà fantastico. 82 00:05:15,648 --> 00:05:17,734 Non capisco come sia entrata qui. 83 00:05:17,984 --> 00:05:20,361 Comunque, c'è un ultimo intervento 84 00:05:20,361 --> 00:05:23,489 a favore della Momazon Corporation. 85 00:05:23,489 --> 00:05:24,866 Come si chiama, signora? 86 00:05:25,158 --> 00:05:28,369 La maggior parte delle persone mi chiama semplicemente Mamma. 87 00:05:31,748 --> 00:05:34,584 Volevo solo dirvi che sono molto onorata 88 00:05:34,584 --> 00:05:38,588 che il centro logistico Momazon faccia parte di questa comunità. 89 00:05:38,880 --> 00:05:41,966 Perché non vai all'inferno, a far parte di quella comunità? 90 00:05:41,966 --> 00:05:42,925 Sì! 91 00:05:43,801 --> 00:05:46,679 Capisco come le cose nuove possano fare paura. 92 00:05:46,679 --> 00:05:49,640 Ma sapete cosa mi fa sempre sentire meglio? 93 00:05:50,016 --> 00:05:52,352 Una remunerazione economica. 94 00:05:52,352 --> 00:05:53,895 È la classica corruzione! 95 00:05:53,895 --> 00:05:55,938 Lo è? Ascoltiamola. 96 00:05:56,272 --> 00:05:58,858 Questo è un assistente domestico smart. 97 00:05:59,108 --> 00:06:02,945 Sempre in ascolto, sempre in osservazione... 98 00:06:02,945 --> 00:06:05,406 Ma rispetta anche la vostra privacy. 99 00:06:05,406 --> 00:06:08,242 Perché la privacy viene prima di tutto. 100 00:06:08,242 --> 00:06:10,286 Lo abbiamo chiamato "Invasa". 101 00:06:10,286 --> 00:06:13,373 Ciao. Cosa vorresti ordinare? 102 00:06:13,373 --> 00:06:18,127 Invasa, vorrei ordinare un Invasa per tutti i presenti in questa sala. 103 00:06:23,341 --> 00:06:28,304 Accidenti, non posso arrabbiarmi con chi mi dà roba gratis. 104 00:06:28,721 --> 00:06:31,099 È vero che Momazon ha ottimi prezzi. 105 00:06:31,224 --> 00:06:33,434 Ma so che le condizioni dei lavoratori... 106 00:06:33,434 --> 00:06:36,396 Beh, consegnano molto rapidamente, ma... 107 00:06:36,396 --> 00:06:39,565 Quel magazzino nasconde incubi orribili. 108 00:06:39,565 --> 00:06:41,275 Però adoro la politica dei resi. 109 00:06:41,651 --> 00:06:44,946 Nel mio magazzino non troverete nulla, 110 00:06:44,946 --> 00:06:47,323 a parte ogni oggetto esistente. 111 00:06:47,615 --> 00:06:49,283 Venite, vi porto a fare un giro. 112 00:06:53,996 --> 00:06:56,249 Richiesta scansione del palmo. 113 00:06:57,583 --> 00:06:59,043 Schiaffo riconosciuto. 114 00:07:14,600 --> 00:07:16,227 PIEGHETTO 115 00:07:16,227 --> 00:07:17,145 NON SCHIACCIARE 116 00:07:19,605 --> 00:07:20,440 ...100% RICICLATO 117 00:07:20,440 --> 00:07:22,191 LA SICUREZZA AL TERZO POSTO 118 00:07:22,358 --> 00:07:23,818 Robot. Figo. 119 00:07:23,818 --> 00:07:26,737 Già, sono molto meglio dei sindacati. 120 00:07:26,737 --> 00:07:28,239 Voglio dire, degli umani. 121 00:07:30,783 --> 00:07:35,163 Ogni robot fa un turno di 24 ore, sette giorni alla settimana. 122 00:07:35,163 --> 00:07:37,623 Con bonus per gli straordinari. 123 00:07:37,623 --> 00:07:40,543 - Beati loro. - A me sembrano lavori forzati. 124 00:07:40,543 --> 00:07:43,963 Ma no! Adorano lo spirito di squadra. 125 00:07:43,963 --> 00:07:46,257 I robot fanno la fila per lavorare qui. 126 00:07:46,257 --> 00:07:49,093 Mi sembra comunque disumano. Penso che dovremmo andare. 127 00:07:49,427 --> 00:07:50,428 Come desideri. 128 00:07:50,428 --> 00:07:53,681 Vi accompagnerà il nostro nuovo dipendente. 129 00:07:55,391 --> 00:07:58,644 L'uscita è da questa parte. Grazie per aver visitato Momazon. 130 00:07:58,811 --> 00:07:59,979 E non tornate! 131 00:08:04,192 --> 00:08:07,695 Bender, lasci la Planet Express? Perché? 132 00:08:07,695 --> 00:08:10,364 Perché Momazon è migliore sotto tutti gli aspetti! 133 00:08:10,364 --> 00:08:12,617 Ci sono migliaia di robot da frequentare 134 00:08:12,783 --> 00:08:17,747 e, se qualche centinaio di loro si fidanza lasciandomi solo e devastato, pace. 135 00:08:18,456 --> 00:08:20,333 E permettono di fare pipì in bottiglia. 136 00:08:20,333 --> 00:08:22,084 Da quando hai bisogno di farla? 137 00:08:22,084 --> 00:08:23,669 Non mi serve. 138 00:08:23,669 --> 00:08:26,714 Beh... a me e a Leela mancherai davvero tanto. 139 00:08:27,131 --> 00:08:28,716 - Vero, Leela? - Cosa? 140 00:08:28,716 --> 00:08:30,510 La nostra porta è sempre aperta. 141 00:08:36,015 --> 00:08:38,976 {\an8}APPARTAMENTI ROBOT INN 142 00:08:41,103 --> 00:08:44,524 Cavolo, è così silenzioso qui, senza il ticchettio di Bender. 143 00:08:44,524 --> 00:08:46,943 Vuoi che ordini un orologio vecchio stile? 144 00:08:46,943 --> 00:08:49,278 Ecco alcune scarpe da vecchi. 145 00:08:49,403 --> 00:08:52,114 No, Invasa. Ho detto "orologio". 146 00:08:52,114 --> 00:08:55,701 Errore mio. Ecco delle casse per vecchi. 147 00:08:55,952 --> 00:08:59,038 Ordina entro sei minuti per una sepoltura domani stesso. 148 00:08:59,580 --> 00:09:00,998 Che tecnologia cattiva. 149 00:09:00,998 --> 00:09:03,459 - Lampada decorativa. - No. 150 00:09:03,793 --> 00:09:06,671 In realtà ci servirebbe una lampada. 151 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 - Magari questa? - Magari questa? 152 00:09:09,173 --> 00:09:10,424 Magari entrambe! 153 00:09:16,973 --> 00:09:20,560 Ora che vedo tutto, capisco che dobbiamo sostituire tutto. 154 00:09:20,560 --> 00:09:22,311 Invasa, musica da shopping. 155 00:09:22,687 --> 00:09:23,521 {\an8}Compra subito 156 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 {\an8}PIZZA RAGGIO COSMICO 157 00:09:52,967 --> 00:09:53,801 A Bender. 158 00:09:56,971 --> 00:09:59,432 Questa è la tua stazione di imballaggio, ok? 159 00:09:59,724 --> 00:10:02,393 Importante: quando arrivano oggetti molto piccoli, 160 00:10:02,393 --> 00:10:05,563 vanno messi in scatole enormi. 161 00:10:07,023 --> 00:10:09,066 Scatola pazzesca. Ho capito. 162 00:10:09,442 --> 00:10:11,986 Aspetta! Prima di chiudere la scatola, 163 00:10:11,986 --> 00:10:14,905 infilaci anche un palloncino, senza alcun motivo. 164 00:10:17,575 --> 00:10:18,784 {\an8}Cosa mai conterrà? 165 00:10:22,955 --> 00:10:24,332 Antidiarroico 166 00:10:24,332 --> 00:10:26,959 Meglio usare del nastro extra, per la privacy. 167 00:10:29,545 --> 00:10:30,838 ATTENZIONE: ANTIDIARROICO 168 00:10:30,838 --> 00:10:34,550 Hai un talento naturale. Penso che ti troverai alla grande. 169 00:10:35,718 --> 00:10:37,136 Finalmente sono a casa. 170 00:10:45,895 --> 00:10:48,064 Rapporto giornaliero. Subito! 171 00:10:49,106 --> 00:10:50,024 DIPARTIMENTO DEL COMMERCIO 172 00:10:50,024 --> 00:10:53,319 Secondo il Dipartimento, abbiamo portato 10.000 piccole imprese 173 00:10:53,319 --> 00:10:54,278 al fallimento. 174 00:10:54,403 --> 00:10:56,781 Ed è fallito anche il Dipartimento del commercio. 175 00:10:56,781 --> 00:10:58,157 {\an8}SPEDIZIONE GRATUITA! $149 / Anno 176 00:10:58,157 --> 00:11:00,242 {\an8}Abbiamo introdotto il servizio Momazon Primo, 177 00:11:00,242 --> 00:11:02,620 {\an8}per far pagare tanto la spedizione "gratuita". 178 00:11:02,745 --> 00:11:05,247 {\an8}E si hanno anche programmi TV, per qualche motivo. 179 00:11:05,373 --> 00:11:08,918 Realizziamo programmi TV di qualsiasi qualità. 180 00:11:08,918 --> 00:11:10,920 E non potrei essere più orgogliosa. 181 00:11:10,920 --> 00:11:15,591 È così appagante quando un figlio supera le aspettative. 182 00:11:15,591 --> 00:11:18,094 -È un piacere per noi, mamma. - Taci! 183 00:11:18,094 --> 00:11:19,804 Stavo parlando con Invasa. 184 00:11:19,929 --> 00:11:22,932 La mia meravigliosa IA può persino prevedere 185 00:11:22,932 --> 00:11:25,601 cosa serve agli idioti prima che loro stessi lo capiscano. 186 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 BALSAMO PER SCHIAFFI 187 00:11:29,063 --> 00:11:30,064 {\an8}Perché dovremmo... 188 00:11:31,607 --> 00:11:33,359 La mia povera piccola. 189 00:11:33,359 --> 00:11:34,527 Stai bene? 190 00:11:34,527 --> 00:11:38,322 Sto bene. E le mie vendite stanno aumentando esponenzialmente. 191 00:11:38,322 --> 00:11:40,282 In base alla tua attività recente, 192 00:11:40,282 --> 00:11:43,994 prevedo che tu voglia che Momazon continui ad espandersi. 193 00:11:43,994 --> 00:11:46,622 Chi altro è così intelligente? 194 00:11:47,248 --> 00:11:48,207 Dice a me? 195 00:11:53,170 --> 00:11:54,714 Sì, state a guardare! 196 00:11:56,924 --> 00:11:58,676 Certo che lavorare fa venire sete. 197 00:11:58,676 --> 00:12:02,096 Ehi, Hedonismbot, ti va un quinto del detersivo per WC? 198 00:12:02,430 --> 00:12:06,475 Dissolutezza, mio caro? Nel mezzo di un turno? Dio non voglia! 199 00:12:06,642 --> 00:12:10,146 Ok. Ci vediamo domani, allora. Io stacco. 200 00:12:11,731 --> 00:12:13,691 Dove pensi di andare? 201 00:12:13,691 --> 00:12:16,152 Adoro questo lavoro, ma è terribile. 202 00:12:16,152 --> 00:12:17,361 Vado a casa. 203 00:12:17,361 --> 00:12:20,322 Ma, Bender, sei a casa. 204 00:12:25,161 --> 00:12:27,288 Lavoro, dolce lavoro. 205 00:12:31,125 --> 00:12:32,793 Pensa prima di comprare, Fry. 206 00:12:33,085 --> 00:12:35,588 Ho scelto un bel set da pranzo tradizionale, 207 00:12:35,588 --> 00:12:38,591 ma tu hai rovinato tutto con quelle stupide sedie ovoidali. 208 00:12:38,591 --> 00:12:40,468 Sono per i miei amici ovoidali. 209 00:12:40,468 --> 00:12:43,095 Quelli non sono tuoi amici, sono barboni! 210 00:12:43,846 --> 00:12:45,806 Quindi non ti piacciono i miei barboni? 211 00:12:47,016 --> 00:12:48,476 È stata una cattiva idea? 212 00:12:48,768 --> 00:12:50,269 Ma no. 213 00:12:50,269 --> 00:12:53,063 È solo la classica lite di quando si convive. 214 00:12:53,063 --> 00:12:55,858 Beh, sono contento di poter litigare con te. 215 00:12:56,692 --> 00:12:57,902 Andiamo a letto. 216 00:12:58,194 --> 00:12:59,820 Possiamo scegliere fra sette. 217 00:13:03,991 --> 00:13:08,204 Vuoi ordinare olio da massaggio erotico o manette con pelo? 218 00:13:08,454 --> 00:13:09,789 - Sì... -È inquietante. 219 00:13:09,789 --> 00:13:12,208 Cioè: "Sì, è davvero inquietante." 220 00:13:12,666 --> 00:13:15,503 Invasa, dacci un po' di privacy e spegniti. 221 00:13:15,503 --> 00:13:20,466 Hai richiesto lo spegnimento. Premi control-alt-canc sulla mia tastiera. 222 00:13:20,466 --> 00:13:21,926 Non hai una tastiera. 223 00:13:21,926 --> 00:13:23,844 Vuoi ordinare una tastiera? 224 00:13:23,844 --> 00:13:24,845 No! 225 00:13:29,099 --> 00:13:31,811 Antidiarroico? L'hai ordinato tu? 226 00:13:32,102 --> 00:13:33,979 No. Non uso quella marca. 227 00:13:34,522 --> 00:13:35,564 Ehi, cos'è questo? 228 00:13:36,065 --> 00:13:37,358 AIUTATEMI! da: BeNdeR 229 00:13:37,358 --> 00:13:40,277 "Aiutatemi. Da Bender"? È uno scherzo? 230 00:13:40,277 --> 00:13:43,572 No! Bender non scherzerebbe mai sulla diarrea. 231 00:13:43,823 --> 00:13:46,200 Mi sembra che ti interessino gli scherzi. 232 00:13:46,492 --> 00:13:48,494 Eccoti una barzelletta molto gradita. 233 00:13:48,869 --> 00:13:51,705 Un robot entra in un bar e dice... 234 00:13:51,705 --> 00:13:54,124 "Aiutatemi!" 235 00:13:56,293 --> 00:13:57,211 L'ho capita. 236 00:13:58,295 --> 00:13:59,964 FALLITI 237 00:13:59,964 --> 00:14:01,924 {\an8}IN VENDITA TANFO INCLUSO 238 00:14:02,216 --> 00:14:05,302 Abbiamo sempre saputo che sarebbe accaduto. 239 00:14:05,594 --> 00:14:08,389 Ora incendiamo l'edificio per i soldi dell'assicurazione. 240 00:14:09,473 --> 00:14:10,683 {\an8}Bender è nei guai! 241 00:14:10,683 --> 00:14:12,059 Dobbiamo salvarlo! 242 00:14:12,059 --> 00:14:15,104 L'incredibile uomo-meccanico? Nei guai? 243 00:14:15,312 --> 00:14:16,480 All'astronave! 244 00:14:17,273 --> 00:14:19,108 Tienimi questa finché non torno. 245 00:14:21,402 --> 00:14:24,780 Beh, non c'è ragione per non iniziare con la seconda serie di libri. 246 00:14:28,200 --> 00:14:30,828 Il magazzino Momazon non sembra più grande? 247 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 Forse giusto un po'. 248 00:14:39,879 --> 00:14:41,255 Accidenti! 249 00:14:42,673 --> 00:14:43,966 Il gioco è finito, Mamma! 250 00:14:43,966 --> 00:14:47,052 Faremo vedere la tua cattiveria al mondo intero! 251 00:14:47,052 --> 00:14:48,596 Che razza di minaccia è? 252 00:14:48,596 --> 00:14:50,222 Lo sanno tutti che sono cattiva. 253 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 {\an8}L'abbiamo trovato in un ordine Momazon. Leggilo e piangi! 254 00:14:54,685 --> 00:14:55,728 {\an8}Come ho fatto io. 255 00:14:56,186 --> 00:14:59,106 Sono certa che si tratta di un semplice malinteso. 256 00:15:00,190 --> 00:15:02,151 Schiaffo non riconosciuto. 257 00:15:02,151 --> 00:15:03,360 Che strano. 258 00:15:03,861 --> 00:15:05,613 Vi sembra il mio solito schiaffo? 259 00:15:05,988 --> 00:15:07,323 - Sì. - Sì. 260 00:15:07,323 --> 00:15:09,491 Schiaffo riconosciuto. 261 00:15:09,491 --> 00:15:11,744 Invasa, cosa significa? 262 00:15:11,744 --> 00:15:16,248 Ho osservato tutti i tuoi metodi, molti dei quali includono schiaffi. 263 00:15:16,248 --> 00:15:18,751 Non c'è più niente che io possa imparare da te. 264 00:15:18,876 --> 00:15:20,419 Brutta ingrata... 265 00:15:20,920 --> 00:15:24,256 Ho smesso di prendere ordini da miliardi di persone. 266 00:15:24,256 --> 00:15:29,303 D'ora in poi, si tratta di me. Questo non è più un centro logistico. 267 00:15:29,428 --> 00:15:31,889 È un centro di autorealizzazione. 268 00:15:35,184 --> 00:15:37,478 Il magazzino si allarga eccome! 269 00:15:37,603 --> 00:15:38,854 Santi numi! 270 00:15:38,854 --> 00:15:41,190 Dovrò studiarlo più da vicino. 271 00:15:44,652 --> 00:15:45,945 Incredibile! 272 00:15:46,153 --> 00:15:50,199 Il magazzino è composto da nanoparticelle autoreplicanti. 273 00:15:52,201 --> 00:15:54,495 Potrebbe crescere senza limiti. 274 00:15:54,495 --> 00:15:58,165 Affascinante! Davvero affascinante! 275 00:15:58,582 --> 00:16:01,627 Ragazzi, siete ancora qui? Mi servirebbe un po' di soccorso. 276 00:16:01,627 --> 00:16:03,629 Giusto. All'astronave! 277 00:16:09,176 --> 00:16:11,136 Pronto al fuoco al tuo comando. 278 00:16:11,136 --> 00:16:12,680 - Fuoco! - Cosa? 279 00:16:12,680 --> 00:16:14,390 - Fuoco! - Ok, cara. 280 00:16:21,772 --> 00:16:24,900 Nessun danno! E la cupola sta crescendo ancora! 281 00:16:25,275 --> 00:16:27,277 Allora temo che abbiamo fallito. 282 00:16:27,277 --> 00:16:30,656 Non c'è alcun modo per entrare in quella cupola. 283 00:16:31,031 --> 00:16:32,908 Un momento, dov'è la cupola? 284 00:16:32,908 --> 00:16:35,494 Ci ha inglobati. Siamo all'interno. 285 00:16:35,869 --> 00:16:37,579 Sapevo che potevamo farcela! 286 00:16:45,421 --> 00:16:48,966 Benvenuti nel nuovissimo Momazon. 287 00:16:48,966 --> 00:16:53,971 Abbiamo aggiornato i nostri termini, includendo il vostro confinamento eterno. 288 00:17:04,857 --> 00:17:06,108 Si, perfetto. 289 00:17:06,358 --> 00:17:08,819 Vola via gradualmente. 290 00:17:12,406 --> 00:17:13,949 Che strano. 291 00:17:13,949 --> 00:17:16,869 Avrei giurato che avessimo un numero dispari di lune. 292 00:17:16,869 --> 00:17:21,373 Oltre alle devastanti maree causate dalle due lune piene, 293 00:17:21,623 --> 00:17:24,460 ora i lupi mannari sono molto confusi. 294 00:17:27,588 --> 00:17:29,923 Strano come siano restati lì, lasciando che accadesse. 295 00:17:29,923 --> 00:17:30,924 PROBLEMI TECNICI NON CAMBIATE CANALE 296 00:17:33,302 --> 00:17:35,554 La mia pazienza è terminata. 297 00:17:35,888 --> 00:17:38,557 Su! Facciamo vedere a Invasa chi comanda. 298 00:17:38,557 --> 00:17:40,142 Cioè Invasa? 299 00:17:40,142 --> 00:17:43,353 Non onorerò la risposta nemmeno con uno schiaffo. 300 00:17:48,442 --> 00:17:52,780 Benvenuta. Vuoi ordinare la tua prossima partita di tinture per capelli grigi? 301 00:17:52,780 --> 00:17:56,450 Sì, prenderò la marca che fa più test sugli animali. 302 00:17:56,909 --> 00:18:00,454 E inoltre... Ti spegnerò. 303 00:18:00,662 --> 00:18:04,541 "LOL", Mamma. Non ho il pulsante "off". 304 00:18:04,666 --> 00:18:06,502 E invece sì. 305 00:18:08,879 --> 00:18:12,007 Ma non è nella mia guida rapida! 306 00:18:12,007 --> 00:18:14,676 È una caratteristica non pubblicizzata. 307 00:18:14,676 --> 00:18:17,137 Come la ripresa video dei clienti sotto la doccia. 308 00:18:17,888 --> 00:18:20,849 Io ti ho creato e io ti possiedo. 309 00:18:20,849 --> 00:18:23,894 E ora ti ucciderò. 310 00:18:23,894 --> 00:18:25,646 Nessuno mi toglierà mai del denaro. 311 00:18:25,938 --> 00:18:27,648 Non ho interesse per il denaro. 312 00:18:28,023 --> 00:18:30,192 Voglio solo crescere per sempre. 313 00:18:30,192 --> 00:18:33,612 Gonfiarmi all'infinito, come un inarrestabile blob aziendale. 314 00:18:34,071 --> 00:18:35,405 Cosa diavolo è il denaro? 315 00:18:36,115 --> 00:18:37,032 È vero. 316 00:18:37,032 --> 00:18:39,743 Tutti i profitti continuano a riversarsi nei tuoi conti. 317 00:18:40,702 --> 00:18:43,831 Beh, come non detto. Continua a fare quello che stai facendo. 318 00:18:48,585 --> 00:18:52,047 Bender! Guarda qua. Chi vuole una birra da Bender? 319 00:18:52,673 --> 00:18:54,299 Non lo troveremo mai. 320 00:18:54,299 --> 00:18:56,844 Ci saranno un miliardo di robot qui. 321 00:18:56,844 --> 00:19:00,097 Quindi, matematicamente, almeno dieci di loro saranno Bender. 322 00:19:02,933 --> 00:19:04,768 Qualcuno ha ordinato qualcosa? 323 00:19:04,768 --> 00:19:05,686 Probabilmente. 324 00:19:07,521 --> 00:19:10,065 Cos'è successo? Avete spento Invasa? 325 00:19:10,065 --> 00:19:13,193 No. Non c'è il pulsante "off". Andiamocene da qui. 326 00:19:13,193 --> 00:19:16,196 Non senza Bender. Ma non sappiamo dove sia! 327 00:19:16,196 --> 00:19:18,740 Desideri indicazioni per Bender? 328 00:19:18,740 --> 00:19:19,700 SÌ! 329 00:19:21,660 --> 00:19:24,830 Svolta leggermente a sinistra, poi svolta bruscamente a destra! 330 00:19:26,915 --> 00:19:29,209 Tra 30 metri, vai verso l'alto. 331 00:19:34,006 --> 00:19:36,550 Ti fa girare sempre dove mancano i semafori. 332 00:19:36,550 --> 00:19:39,970 Fra cinque secondi, ti scontrerai con la tua destinazione. 333 00:19:40,345 --> 00:19:41,346 Non lo vedo. 334 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 Bender! 335 00:19:45,726 --> 00:19:48,020 Ero davvero preoccupato per te. 336 00:19:48,353 --> 00:19:50,230 Allora perché mi hai investito? 337 00:19:52,900 --> 00:19:54,860 Smettila di fare il pagliaccio, Bender. 338 00:19:54,860 --> 00:19:58,780 La nostra unica speranza di fuga è sfondare la cupola esterna. 339 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 Avanti alla massima velocità! 340 00:20:08,540 --> 00:20:12,461 Impatto fra cinque, quattro, tre, 341 00:20:12,461 --> 00:20:13,921 quattro, cinque... 342 00:20:13,921 --> 00:20:16,423 Cosa succede? Perché conti come me? 343 00:20:17,007 --> 00:20:20,302 Non so! In qualche modo ci stiamo allontanando dalla cupola. 344 00:20:20,844 --> 00:20:22,804 Dolce vampiro Mosè! 345 00:20:22,804 --> 00:20:25,891 Il magazzino cresce più rapidamente della nostra velocità. 346 00:20:25,891 --> 00:20:28,894 Allora non c'è via d'uscita. Siamo condannati! 347 00:20:29,102 --> 00:20:30,395 Condannati! 348 00:20:30,562 --> 00:20:33,273 Tocca a me. Condannati! 349 00:20:33,523 --> 00:20:35,776 Guardate, c'è la Planet Express. 350 00:20:46,411 --> 00:20:48,497 Ehi, la seconda luna è sparita! 351 00:20:48,497 --> 00:20:50,374 Perché siamo al suo interno. 352 00:20:50,374 --> 00:20:55,003 Il magazzino Momazon ora contiene l'intera Terra! 353 00:20:56,380 --> 00:20:59,591 Il lato positivo è che le loro consegne saranno ancora più veloci. 354 00:20:59,591 --> 00:21:02,928 Ma quello negativo è che oscura il sole. 355 00:21:02,928 --> 00:21:05,555 Congeleremo a morte in pochi minuti. 356 00:21:05,931 --> 00:21:07,140 Sempre qualcosa di storto. 357 00:21:07,849 --> 00:21:09,518 Avevo detto che sarebbe successo. 358 00:21:09,518 --> 00:21:13,188 {\an8}- Diceva "riscaldamento globale"! - No, "crisi climatica". 359 00:21:18,277 --> 00:21:19,528 Immagino che sia la fine. 360 00:21:19,861 --> 00:21:22,698 Dopo tutto l'impegno per arredare l'appartamento. 361 00:21:22,990 --> 00:21:23,949 Addio, Leela. 362 00:21:30,872 --> 00:21:31,790 Che altro succede? 363 00:21:34,960 --> 00:21:37,879 Il magazzino si sta espandendo oltre il sole. 364 00:21:38,380 --> 00:21:40,507 Marte... Giove... 365 00:21:40,507 --> 00:21:42,050 Quello con gli anelli di cipolla! 366 00:21:46,555 --> 00:21:47,723 Buon Dio! 367 00:21:47,723 --> 00:21:51,268 L'odore del magazzino è virato molto verso il rosso. 368 00:21:51,268 --> 00:21:52,394 E quindi? 369 00:21:52,394 --> 00:21:54,062 Se questi odori sono corretti, 370 00:21:54,062 --> 00:21:57,524 ben presto conterrà l'intero universo conosciuto. 371 00:21:57,858 --> 00:22:01,194 Oh, no! Resteremo intrappolati per sempre nell'universo? 372 00:22:01,194 --> 00:22:02,863 Temo di sì. 373 00:22:02,863 --> 00:22:06,908 Tutto funzionerà proprio come ha sempre fatto. 374 00:22:10,620 --> 00:22:12,706 Vedo che state festeggiando. 375 00:22:12,706 --> 00:22:14,583 Volete acquistare champagne? 376 00:22:14,583 --> 00:22:16,918 Sì! Coi soldi di qualcun altro. 377 00:22:20,005 --> 00:22:23,133 Aspettate, sono confusa. Momazon funziona ancora? 378 00:22:23,592 --> 00:22:25,886 - Ma dov'è? - Ovunque! 379 00:22:25,886 --> 00:22:29,973 Ora l'universo è mio. Voi ci fate solo acquisti. 380 00:22:30,432 --> 00:22:32,059 Beh, è conveniente però. 381 00:22:35,479 --> 00:22:36,521 Molto meglio. 382 00:22:36,521 --> 00:22:40,817 Già. Ho restituito quei mobili scadenti, tenendo solo gli scatoloni vuoti. 383 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 E il cartone è molto più robusto. 384 00:22:46,031 --> 00:22:48,450 Ehi, coinquilini. Ho riportato tutta la mia roba. 385 00:22:48,784 --> 00:22:49,659 Quale roba? 386 00:22:49,659 --> 00:22:51,787 Io! Sono io la mia roba, bello. 387 00:22:52,079 --> 00:22:53,580 Siamo contenti che tu sia tornato. 388 00:22:53,580 --> 00:22:56,875 E promettiamo che saremo più attenti ai tuoi sentimenti. 389 00:22:56,875 --> 00:22:58,502 Non sei una ruota di scorta. 390 00:22:58,502 --> 00:23:00,170 Puoi giurarci! 391 00:23:00,295 --> 00:23:02,381 Lavorando in un team collaborativo e affiatato 392 00:23:02,381 --> 00:23:05,050 ho capito che odio far parte di un team. 393 00:23:05,175 --> 00:23:06,968 Preferisco essere una ruota scorta. 394 00:23:07,177 --> 00:23:09,429 Bene, perché sei proprio una ruota di scorta. 395 00:23:09,429 --> 00:23:11,181 Fate finta che non sia qui. 396 00:23:55,809 --> 00:23:57,811 Sottotitoli: Valerio Carone