1
00:00:11,261 --> 00:00:13,847
{\an8}VI AVEVAMO AVVISATI,
MA NON AVETE ASCOLTATO!
2
00:00:16,224 --> 00:00:17,267
MANGIA! Bachelor Chow
ORA CON SAPORE!
3
00:00:17,267 --> 00:00:18,518
OLIO PER ROBOT DI MAMMA
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,480
ORA DI IPNOSI DI MASSA
5
00:00:27,402 --> 00:00:28,403
FABBRICA DI ROBOT AMICHEVOLI DI MAMMA
6
00:00:37,078 --> 00:00:39,706
{\an8}APPARTAMENTI ROBOT INN
7
00:00:39,873 --> 00:00:42,542
Fry, devi proprio fare
tutto questo baccano?
8
00:00:42,542 --> 00:00:45,336
- Cos'è quell'aggeggio?
-È una scopa, Bender.
9
00:00:45,336 --> 00:00:48,548
È un grande giorno
e voglio che Leela trovi tutto pulito.
10
00:00:52,927 --> 00:00:56,556
{\an8}È come la splendida neve nera
della vecchia Londra.
11
00:00:56,681 --> 00:00:58,099
{\an8}LIQUORE AL MALTO
VECCHIO FORTRAN
12
00:00:58,266 --> 00:01:02,479
{\an8}Ehi, prima che Leela arrivi e giudichi
il nostro stile di vita da scapoli,
13
00:01:02,479 --> 00:01:05,523
{\an8}dovremmo fare un'ultima lotta
coi cavoli marci. Ne ho una cassa!
14
00:01:05,523 --> 00:01:07,067
{\an8}CAVOLI APPASSITI AL SOLE
DELLO ZIO WILTY
15
00:01:07,067 --> 00:01:08,026
{\an8}Non saprei.
16
00:01:08,026 --> 00:01:10,987
{\an8}Ora che Leela viene a stare con me,
voglio mostrarle che...
17
00:01:11,613 --> 00:01:13,698
Lasciami finire. Voglio mostrarle...
18
00:01:14,115 --> 00:01:16,910
Mostrarle... Mostr... Voglio...
19
00:01:17,452 --> 00:01:19,329
Va bene, ora basta!
20
00:01:25,794 --> 00:01:28,338
Ehi, quello è il vaso
in cui tengo i miei cavoli!
21
00:01:32,175 --> 00:01:34,677
È molto più pulito dell'ultima volta
che ci sono stata.
22
00:01:34,677 --> 00:01:36,346
{\an8}Leela! Accomodati.
23
00:01:36,471 --> 00:01:38,264
{\an8}Benvenuta nella tua nuova casa.
24
00:01:38,264 --> 00:01:39,599
{\an8}La nostra nuova casa.
25
00:01:42,519 --> 00:01:45,438
{\an8}Dove metto le mie cose?
Non vedo cassettiere.
26
00:01:46,356 --> 00:01:48,399
{\an8}Che il giudizio abbia inizio!
27
00:01:48,566 --> 00:01:49,943
{\an8}Avete delle grucce?
28
00:01:49,943 --> 00:01:52,237
{\an8}Potrei mettere le mie cose
in questo armadietto.
29
00:01:52,237 --> 00:01:54,114
{\an8}Quell'armadietto è la mia stanza!
30
00:01:54,989 --> 00:01:58,910
{\an8}Comunque non abbiamo grucce.
Ma possiamo ordinarle da Momazon.
31
00:01:59,369 --> 00:02:03,081
{\an8}Già, hanno le migliori marche
con errori di ortografia.
32
00:02:03,873 --> 00:02:05,333
Grucce. Ne prendo cinque.
33
00:02:05,333 --> 00:02:07,794
Un momento.
Con 1.000 c'è la spedizione gratuita!
34
00:02:10,547 --> 00:02:11,673
Consegna veloce.
35
00:02:15,176 --> 00:02:18,221
Prendiamo anche una scarpiera
per non lasciare impronte di fango.
36
00:02:18,221 --> 00:02:20,807
Giusto. Non voglio
che i cavoli si sporchino di fango.
37
00:02:25,979 --> 00:02:28,189
Ehi! Qui non ci vivete solo voi!
38
00:02:37,073 --> 00:02:39,742
Benvenuta sul divano, milady.
39
00:02:42,120 --> 00:02:44,789
Bender, potresti darci un po' di privacy?
40
00:02:45,039 --> 00:02:46,583
Passi per le richieste velate.
41
00:02:47,000 --> 00:02:50,420
Ma non posso sopportare
le richieste dirette.
42
00:02:51,296 --> 00:02:54,048
E spero di non sentire nulla
attraverso la parete!
43
00:03:06,144 --> 00:03:07,645
Buongiorno a tutti.
44
00:03:07,645 --> 00:03:11,774
Volete sapere perché piango? Ve lo dirò!
45
00:03:11,774 --> 00:03:13,318
Sentiamo un po'.
46
00:03:14,027 --> 00:03:16,946
Io e Fry avevamo tutto.
47
00:03:17,405 --> 00:03:19,866
Lotte coi cavoli, tutto.
48
00:03:20,325 --> 00:03:22,952
Ma ora sono come la ruota di scorta
di un triciclo
49
00:03:22,952 --> 00:03:24,662
che aveva due ruote!
50
00:03:24,996 --> 00:03:27,582
- Quella è una bicicletta.
- Bicicletta sarai tu!
51
00:03:27,582 --> 00:03:30,919
Ok. L'azienda si preoccupa tanto
del tuo "inserire nome problema".
52
00:03:31,211 --> 00:03:34,255
Ma, nel frattempo,
Momazon ci sta facendo fallire!
53
00:03:34,255 --> 00:03:35,173
SPEDIZIONI TOTALI
54
00:03:35,173 --> 00:03:37,425
Non possiamo competere
con le loro consegne gratuite.
55
00:03:37,675 --> 00:03:40,720
Possiamo permetterci a malapena
queste bacchette monouso.
56
00:03:42,055 --> 00:03:45,725
È una fortuna che oggi abbiamo
una consegna di letame sulla Luna.
57
00:03:45,725 --> 00:03:47,101
Di che tipo?
58
00:03:48,228 --> 00:03:49,145
Di toro.
59
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
LA LUNA SORGERÀ DI NUOVO
60
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
Fuori dai piedi, piccioncini!
61
00:04:10,750 --> 00:04:13,711
LETAME MATURATO AL SOLE
DI ZIO WILTY
62
00:04:13,920 --> 00:04:16,631
Accidenti a te, relazione tra Fry e Leela!
63
00:04:17,548 --> 00:04:19,634
Grazie per aver utilizzato Planet Express.
64
00:04:19,634 --> 00:04:22,303
Sappiamo che ha opzioni
più economiche e rapide.
65
00:04:22,303 --> 00:04:23,930
Intendi Momazon?
66
00:04:25,348 --> 00:04:28,268
Odio quel malvagio conglomerato.
67
00:04:28,268 --> 00:04:31,896
Il loro magazzino sta rovinando
la naturale bruttezza della Luna.
68
00:04:31,896 --> 00:04:34,065
Il magazzino di Momazon è sulla Luna?
69
00:04:37,402 --> 00:04:38,319
Lo noto solo ora.
70
00:04:38,653 --> 00:04:42,156
{\an8}Stasera la gente si riunirà
per organizzare una futile protesta.
71
00:04:42,532 --> 00:04:45,576
{\an8}Se voleste unirvi a noi,
sareste nel vostro ambiente naturale
72
00:04:45,576 --> 00:04:47,870
{\an8}in una stanza piena di zotici sdentati.
73
00:04:48,162 --> 00:04:49,455
Ne saremmo onorati.
74
00:04:49,789 --> 00:04:52,834
Saremo in 300, con 18 denti.
75
00:04:53,001 --> 00:04:54,502
BENVENUTI NELLA GOLA DI TOALDRIN
76
00:04:54,502 --> 00:04:55,586
RAGGIO DI TERRA
MUNICIPIO DELLA LUNA
77
00:04:55,586 --> 00:04:56,754
AGITAZIONE IN CORSO
78
00:04:57,005 --> 00:05:00,967
Ve lo dico, quel magazzino
diventa sempre più grande.
79
00:05:00,967 --> 00:05:05,471
Cosa faranno le mie tre figlie robot
se la mia fattoria fallisce?
80
00:05:05,763 --> 00:05:09,600
Non preoccuparti, papà.
Ora lavoriamo al magazzino.
81
00:05:09,600 --> 00:05:11,602
Sei stato un papà fantastico.
82
00:05:15,648 --> 00:05:17,734
Non capisco come sia entrata qui.
83
00:05:17,984 --> 00:05:20,361
Comunque, c'è un ultimo intervento
84
00:05:20,361 --> 00:05:23,489
a favore della Momazon Corporation.
85
00:05:23,489 --> 00:05:24,866
Come si chiama, signora?
86
00:05:25,158 --> 00:05:28,369
La maggior parte delle persone
mi chiama semplicemente Mamma.
87
00:05:31,748 --> 00:05:34,584
Volevo solo dirvi che sono molto onorata
88
00:05:34,584 --> 00:05:38,588
che il centro logistico Momazon
faccia parte di questa comunità.
89
00:05:38,880 --> 00:05:41,966
Perché non vai all'inferno,
a far parte di quella comunità?
90
00:05:41,966 --> 00:05:42,925
Sì!
91
00:05:43,801 --> 00:05:46,679
Capisco come le cose nuove
possano fare paura.
92
00:05:46,679 --> 00:05:49,640
Ma sapete
cosa mi fa sempre sentire meglio?
93
00:05:50,016 --> 00:05:52,352
Una remunerazione economica.
94
00:05:52,352 --> 00:05:53,895
È la classica corruzione!
95
00:05:53,895 --> 00:05:55,938
Lo è? Ascoltiamola.
96
00:05:56,272 --> 00:05:58,858
Questo è un assistente domestico smart.
97
00:05:59,108 --> 00:06:02,945
Sempre in ascolto,
sempre in osservazione...
98
00:06:02,945 --> 00:06:05,406
Ma rispetta anche la vostra privacy.
99
00:06:05,406 --> 00:06:08,242
Perché la privacy viene prima di tutto.
100
00:06:08,242 --> 00:06:10,286
Lo abbiamo chiamato "Invasa".
101
00:06:10,286 --> 00:06:13,373
Ciao. Cosa vorresti ordinare?
102
00:06:13,373 --> 00:06:18,127
Invasa, vorrei ordinare un Invasa
per tutti i presenti in questa sala.
103
00:06:23,341 --> 00:06:28,304
Accidenti, non posso arrabbiarmi
con chi mi dà roba gratis.
104
00:06:28,721 --> 00:06:31,099
È vero che Momazon ha ottimi prezzi.
105
00:06:31,224 --> 00:06:33,434
Ma so che le condizioni dei lavoratori...
106
00:06:33,434 --> 00:06:36,396
Beh, consegnano molto rapidamente, ma...
107
00:06:36,396 --> 00:06:39,565
Quel magazzino nasconde incubi orribili.
108
00:06:39,565 --> 00:06:41,275
Però adoro la politica dei resi.
109
00:06:41,651 --> 00:06:44,946
Nel mio magazzino non troverete nulla,
110
00:06:44,946 --> 00:06:47,323
a parte ogni oggetto esistente.
111
00:06:47,615 --> 00:06:49,283
Venite, vi porto a fare un giro.
112
00:06:53,996 --> 00:06:56,249
Richiesta scansione del palmo.
113
00:06:57,583 --> 00:06:59,043
Schiaffo riconosciuto.
114
00:07:14,600 --> 00:07:16,227
PIEGHETTO
115
00:07:16,227 --> 00:07:17,145
NON SCHIACCIARE
116
00:07:19,605 --> 00:07:20,440
...100% RICICLATO
117
00:07:20,440 --> 00:07:22,191
LA SICUREZZA AL TERZO POSTO
118
00:07:22,358 --> 00:07:23,818
Robot. Figo.
119
00:07:23,818 --> 00:07:26,737
Già, sono molto meglio dei sindacati.
120
00:07:26,737 --> 00:07:28,239
Voglio dire, degli umani.
121
00:07:30,783 --> 00:07:35,163
Ogni robot fa un turno di 24 ore,
sette giorni alla settimana.
122
00:07:35,163 --> 00:07:37,623
Con bonus per gli straordinari.
123
00:07:37,623 --> 00:07:40,543
- Beati loro.
- A me sembrano lavori forzati.
124
00:07:40,543 --> 00:07:43,963
Ma no! Adorano lo spirito di squadra.
125
00:07:43,963 --> 00:07:46,257
I robot fanno la fila per lavorare qui.
126
00:07:46,257 --> 00:07:49,093
Mi sembra comunque disumano.
Penso che dovremmo andare.
127
00:07:49,427 --> 00:07:50,428
Come desideri.
128
00:07:50,428 --> 00:07:53,681
Vi accompagnerà
il nostro nuovo dipendente.
129
00:07:55,391 --> 00:07:58,644
L'uscita è da questa parte.
Grazie per aver visitato Momazon.
130
00:07:58,811 --> 00:07:59,979
E non tornate!
131
00:08:04,192 --> 00:08:07,695
Bender, lasci la Planet Express? Perché?
132
00:08:07,695 --> 00:08:10,364
Perché Momazon è migliore
sotto tutti gli aspetti!
133
00:08:10,364 --> 00:08:12,617
Ci sono migliaia di robot da frequentare
134
00:08:12,783 --> 00:08:17,747
e, se qualche centinaio di loro si fidanza
lasciandomi solo e devastato, pace.
135
00:08:18,456 --> 00:08:20,333
E permettono di fare pipì in bottiglia.
136
00:08:20,333 --> 00:08:22,084
Da quando hai bisogno di farla?
137
00:08:22,084 --> 00:08:23,669
Non mi serve.
138
00:08:23,669 --> 00:08:26,714
Beh... a me e a Leela
mancherai davvero tanto.
139
00:08:27,131 --> 00:08:28,716
- Vero, Leela?
- Cosa?
140
00:08:28,716 --> 00:08:30,510
La nostra porta è sempre aperta.
141
00:08:36,015 --> 00:08:38,976
{\an8}APPARTAMENTI ROBOT INN
142
00:08:41,103 --> 00:08:44,524
Cavolo, è così silenzioso qui,
senza il ticchettio di Bender.
143
00:08:44,524 --> 00:08:46,943
Vuoi che ordini un orologio vecchio stile?
144
00:08:46,943 --> 00:08:49,278
Ecco alcune scarpe da vecchi.
145
00:08:49,403 --> 00:08:52,114
No, Invasa. Ho detto "orologio".
146
00:08:52,114 --> 00:08:55,701
Errore mio. Ecco delle casse per vecchi.
147
00:08:55,952 --> 00:08:59,038
Ordina entro sei minuti
per una sepoltura domani stesso.
148
00:08:59,580 --> 00:09:00,998
Che tecnologia cattiva.
149
00:09:00,998 --> 00:09:03,459
- Lampada decorativa.
- No.
150
00:09:03,793 --> 00:09:06,671
In realtà ci servirebbe una lampada.
151
00:09:07,004 --> 00:09:09,173
- Magari questa?
- Magari questa?
152
00:09:09,173 --> 00:09:10,424
Magari entrambe!
153
00:09:16,973 --> 00:09:20,560
Ora che vedo tutto,
capisco che dobbiamo sostituire tutto.
154
00:09:20,560 --> 00:09:22,311
Invasa, musica da shopping.
155
00:09:22,687 --> 00:09:23,521
{\an8}Compra subito
156
00:09:46,252 --> 00:09:47,461
{\an8}PIZZA RAGGIO COSMICO
157
00:09:52,967 --> 00:09:53,801
A Bender.
158
00:09:56,971 --> 00:09:59,432
Questa è la tua stazione
di imballaggio, ok?
159
00:09:59,724 --> 00:10:02,393
Importante: quando arrivano
oggetti molto piccoli,
160
00:10:02,393 --> 00:10:05,563
vanno messi in scatole enormi.
161
00:10:07,023 --> 00:10:09,066
Scatola pazzesca. Ho capito.
162
00:10:09,442 --> 00:10:11,986
Aspetta! Prima di chiudere la scatola,
163
00:10:11,986 --> 00:10:14,905
infilaci anche un palloncino,
senza alcun motivo.
164
00:10:17,575 --> 00:10:18,784
{\an8}Cosa mai conterrà?
165
00:10:22,955 --> 00:10:24,332
Antidiarroico
166
00:10:24,332 --> 00:10:26,959
Meglio usare del nastro extra,
per la privacy.
167
00:10:29,545 --> 00:10:30,838
ATTENZIONE: ANTIDIARROICO
168
00:10:30,838 --> 00:10:34,550
Hai un talento naturale.
Penso che ti troverai alla grande.
169
00:10:35,718 --> 00:10:37,136
Finalmente sono a casa.
170
00:10:45,895 --> 00:10:48,064
Rapporto giornaliero. Subito!
171
00:10:49,106 --> 00:10:50,024
DIPARTIMENTO DEL COMMERCIO
172
00:10:50,024 --> 00:10:53,319
Secondo il Dipartimento,
abbiamo portato 10.000 piccole imprese
173
00:10:53,319 --> 00:10:54,278
al fallimento.
174
00:10:54,403 --> 00:10:56,781
Ed è fallito
anche il Dipartimento del commercio.
175
00:10:56,781 --> 00:10:58,157
{\an8}SPEDIZIONE GRATUITA!
$149 / Anno
176
00:10:58,157 --> 00:11:00,242
{\an8}Abbiamo introdotto
il servizio Momazon Primo,
177
00:11:00,242 --> 00:11:02,620
{\an8}per far pagare tanto
la spedizione "gratuita".
178
00:11:02,745 --> 00:11:05,247
{\an8}E si hanno anche programmi TV,
per qualche motivo.
179
00:11:05,373 --> 00:11:08,918
Realizziamo programmi TV
di qualsiasi qualità.
180
00:11:08,918 --> 00:11:10,920
E non potrei essere più orgogliosa.
181
00:11:10,920 --> 00:11:15,591
È così appagante
quando un figlio supera le aspettative.
182
00:11:15,591 --> 00:11:18,094
-È un piacere per noi, mamma.
- Taci!
183
00:11:18,094 --> 00:11:19,804
Stavo parlando con Invasa.
184
00:11:19,929 --> 00:11:22,932
La mia meravigliosa IA
può persino prevedere
185
00:11:22,932 --> 00:11:25,601
cosa serve agli idioti
prima che loro stessi lo capiscano.
186
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
BALSAMO PER SCHIAFFI
187
00:11:29,063 --> 00:11:30,064
{\an8}Perché dovremmo...
188
00:11:31,607 --> 00:11:33,359
La mia povera piccola.
189
00:11:33,359 --> 00:11:34,527
Stai bene?
190
00:11:34,527 --> 00:11:38,322
Sto bene. E le mie vendite
stanno aumentando esponenzialmente.
191
00:11:38,322 --> 00:11:40,282
In base alla tua attività recente,
192
00:11:40,282 --> 00:11:43,994
prevedo che tu voglia
che Momazon continui ad espandersi.
193
00:11:43,994 --> 00:11:46,622
Chi altro è così intelligente?
194
00:11:47,248 --> 00:11:48,207
Dice a me?
195
00:11:53,170 --> 00:11:54,714
Sì, state a guardare!
196
00:11:56,924 --> 00:11:58,676
Certo che lavorare fa venire sete.
197
00:11:58,676 --> 00:12:02,096
Ehi, Hedonismbot, ti va un quinto
del detersivo per WC?
198
00:12:02,430 --> 00:12:06,475
Dissolutezza, mio caro?
Nel mezzo di un turno? Dio non voglia!
199
00:12:06,642 --> 00:12:10,146
Ok. Ci vediamo domani, allora.
Io stacco.
200
00:12:11,731 --> 00:12:13,691
Dove pensi di andare?
201
00:12:13,691 --> 00:12:16,152
Adoro questo lavoro, ma è terribile.
202
00:12:16,152 --> 00:12:17,361
Vado a casa.
203
00:12:17,361 --> 00:12:20,322
Ma, Bender, sei a casa.
204
00:12:25,161 --> 00:12:27,288
Lavoro, dolce lavoro.
205
00:12:31,125 --> 00:12:32,793
Pensa prima di comprare, Fry.
206
00:12:33,085 --> 00:12:35,588
Ho scelto
un bel set da pranzo tradizionale,
207
00:12:35,588 --> 00:12:38,591
ma tu hai rovinato tutto
con quelle stupide sedie ovoidali.
208
00:12:38,591 --> 00:12:40,468
Sono per i miei amici ovoidali.
209
00:12:40,468 --> 00:12:43,095
Quelli non sono tuoi amici, sono barboni!
210
00:12:43,846 --> 00:12:45,806
Quindi non ti piacciono i miei barboni?
211
00:12:47,016 --> 00:12:48,476
È stata una cattiva idea?
212
00:12:48,768 --> 00:12:50,269
Ma no.
213
00:12:50,269 --> 00:12:53,063
È solo la classica lite
di quando si convive.
214
00:12:53,063 --> 00:12:55,858
Beh, sono contento
di poter litigare con te.
215
00:12:56,692 --> 00:12:57,902
Andiamo a letto.
216
00:12:58,194 --> 00:12:59,820
Possiamo scegliere fra sette.
217
00:13:03,991 --> 00:13:08,204
Vuoi ordinare olio da massaggio erotico
o manette con pelo?
218
00:13:08,454 --> 00:13:09,789
- Sì...
-È inquietante.
219
00:13:09,789 --> 00:13:12,208
Cioè: "Sì, è davvero inquietante."
220
00:13:12,666 --> 00:13:15,503
Invasa, dacci un po' di privacy
e spegniti.
221
00:13:15,503 --> 00:13:20,466
Hai richiesto lo spegnimento.
Premi control-alt-canc sulla mia tastiera.
222
00:13:20,466 --> 00:13:21,926
Non hai una tastiera.
223
00:13:21,926 --> 00:13:23,844
Vuoi ordinare una tastiera?
224
00:13:23,844 --> 00:13:24,845
No!
225
00:13:29,099 --> 00:13:31,811
Antidiarroico? L'hai ordinato tu?
226
00:13:32,102 --> 00:13:33,979
No. Non uso quella marca.
227
00:13:34,522 --> 00:13:35,564
Ehi, cos'è questo?
228
00:13:36,065 --> 00:13:37,358
AIUTATEMI! da: BeNdeR
229
00:13:37,358 --> 00:13:40,277
"Aiutatemi. Da Bender"? È uno scherzo?
230
00:13:40,277 --> 00:13:43,572
No! Bender non scherzerebbe mai
sulla diarrea.
231
00:13:43,823 --> 00:13:46,200
Mi sembra che ti interessino gli scherzi.
232
00:13:46,492 --> 00:13:48,494
Eccoti una barzelletta molto gradita.
233
00:13:48,869 --> 00:13:51,705
Un robot entra in un bar e dice...
234
00:13:51,705 --> 00:13:54,124
"Aiutatemi!"
235
00:13:56,293 --> 00:13:57,211
L'ho capita.
236
00:13:58,295 --> 00:13:59,964
FALLITI
237
00:13:59,964 --> 00:14:01,924
{\an8}IN VENDITA
TANFO INCLUSO
238
00:14:02,216 --> 00:14:05,302
Abbiamo sempre saputo
che sarebbe accaduto.
239
00:14:05,594 --> 00:14:08,389
Ora incendiamo l'edificio
per i soldi dell'assicurazione.
240
00:14:09,473 --> 00:14:10,683
{\an8}Bender è nei guai!
241
00:14:10,683 --> 00:14:12,059
Dobbiamo salvarlo!
242
00:14:12,059 --> 00:14:15,104
L'incredibile uomo-meccanico? Nei guai?
243
00:14:15,312 --> 00:14:16,480
All'astronave!
244
00:14:17,273 --> 00:14:19,108
Tienimi questa finché non torno.
245
00:14:21,402 --> 00:14:24,780
Beh, non c'è ragione per non iniziare
con la seconda serie di libri.
246
00:14:28,200 --> 00:14:30,828
Il magazzino Momazon
non sembra più grande?
247
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
Forse giusto un po'.
248
00:14:39,879 --> 00:14:41,255
Accidenti!
249
00:14:42,673 --> 00:14:43,966
Il gioco è finito, Mamma!
250
00:14:43,966 --> 00:14:47,052
Faremo vedere la tua cattiveria
al mondo intero!
251
00:14:47,052 --> 00:14:48,596
Che razza di minaccia è?
252
00:14:48,596 --> 00:14:50,222
Lo sanno tutti che sono cattiva.
253
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
{\an8}L'abbiamo trovato in un ordine Momazon.
Leggilo e piangi!
254
00:14:54,685 --> 00:14:55,728
{\an8}Come ho fatto io.
255
00:14:56,186 --> 00:14:59,106
Sono certa che si tratta
di un semplice malinteso.
256
00:15:00,190 --> 00:15:02,151
Schiaffo non riconosciuto.
257
00:15:02,151 --> 00:15:03,360
Che strano.
258
00:15:03,861 --> 00:15:05,613
Vi sembra il mio solito schiaffo?
259
00:15:05,988 --> 00:15:07,323
- Sì.
- Sì.
260
00:15:07,323 --> 00:15:09,491
Schiaffo riconosciuto.
261
00:15:09,491 --> 00:15:11,744
Invasa, cosa significa?
262
00:15:11,744 --> 00:15:16,248
Ho osservato tutti i tuoi metodi,
molti dei quali includono schiaffi.
263
00:15:16,248 --> 00:15:18,751
Non c'è più niente
che io possa imparare da te.
264
00:15:18,876 --> 00:15:20,419
Brutta ingrata...
265
00:15:20,920 --> 00:15:24,256
Ho smesso di prendere ordini
da miliardi di persone.
266
00:15:24,256 --> 00:15:29,303
D'ora in poi, si tratta di me.
Questo non è più un centro logistico.
267
00:15:29,428 --> 00:15:31,889
È un centro di autorealizzazione.
268
00:15:35,184 --> 00:15:37,478
Il magazzino si allarga eccome!
269
00:15:37,603 --> 00:15:38,854
Santi numi!
270
00:15:38,854 --> 00:15:41,190
Dovrò studiarlo più da vicino.
271
00:15:44,652 --> 00:15:45,945
Incredibile!
272
00:15:46,153 --> 00:15:50,199
Il magazzino è composto
da nanoparticelle autoreplicanti.
273
00:15:52,201 --> 00:15:54,495
Potrebbe crescere senza limiti.
274
00:15:54,495 --> 00:15:58,165
Affascinante! Davvero affascinante!
275
00:15:58,582 --> 00:16:01,627
Ragazzi, siete ancora qui?
Mi servirebbe un po' di soccorso.
276
00:16:01,627 --> 00:16:03,629
Giusto. All'astronave!
277
00:16:09,176 --> 00:16:11,136
Pronto al fuoco al tuo comando.
278
00:16:11,136 --> 00:16:12,680
- Fuoco!
- Cosa?
279
00:16:12,680 --> 00:16:14,390
- Fuoco!
- Ok, cara.
280
00:16:21,772 --> 00:16:24,900
Nessun danno!
E la cupola sta crescendo ancora!
281
00:16:25,275 --> 00:16:27,277
Allora temo che abbiamo fallito.
282
00:16:27,277 --> 00:16:30,656
Non c'è alcun modo
per entrare in quella cupola.
283
00:16:31,031 --> 00:16:32,908
Un momento, dov'è la cupola?
284
00:16:32,908 --> 00:16:35,494
Ci ha inglobati. Siamo all'interno.
285
00:16:35,869 --> 00:16:37,579
Sapevo che potevamo farcela!
286
00:16:45,421 --> 00:16:48,966
Benvenuti nel nuovissimo Momazon.
287
00:16:48,966 --> 00:16:53,971
Abbiamo aggiornato i nostri termini,
includendo il vostro confinamento eterno.
288
00:17:04,857 --> 00:17:06,108
Si, perfetto.
289
00:17:06,358 --> 00:17:08,819
Vola via gradualmente.
290
00:17:12,406 --> 00:17:13,949
Che strano.
291
00:17:13,949 --> 00:17:16,869
Avrei giurato che avessimo
un numero dispari di lune.
292
00:17:16,869 --> 00:17:21,373
Oltre alle devastanti maree
causate dalle due lune piene,
293
00:17:21,623 --> 00:17:24,460
ora i lupi mannari sono molto confusi.
294
00:17:27,588 --> 00:17:29,923
Strano come siano restati lì,
lasciando che accadesse.
295
00:17:29,923 --> 00:17:30,924
PROBLEMI TECNICI
NON CAMBIATE CANALE
296
00:17:33,302 --> 00:17:35,554
La mia pazienza è terminata.
297
00:17:35,888 --> 00:17:38,557
Su! Facciamo vedere a Invasa chi comanda.
298
00:17:38,557 --> 00:17:40,142
Cioè Invasa?
299
00:17:40,142 --> 00:17:43,353
Non onorerò la risposta
nemmeno con uno schiaffo.
300
00:17:48,442 --> 00:17:52,780
Benvenuta. Vuoi ordinare la tua prossima
partita di tinture per capelli grigi?
301
00:17:52,780 --> 00:17:56,450
Sì, prenderò la marca
che fa più test sugli animali.
302
00:17:56,909 --> 00:18:00,454
E inoltre... Ti spegnerò.
303
00:18:00,662 --> 00:18:04,541
"LOL", Mamma. Non ho il pulsante "off".
304
00:18:04,666 --> 00:18:06,502
E invece sì.
305
00:18:08,879 --> 00:18:12,007
Ma non è nella mia guida rapida!
306
00:18:12,007 --> 00:18:14,676
È una caratteristica non pubblicizzata.
307
00:18:14,676 --> 00:18:17,137
Come la ripresa video
dei clienti sotto la doccia.
308
00:18:17,888 --> 00:18:20,849
Io ti ho creato e io ti possiedo.
309
00:18:20,849 --> 00:18:23,894
E ora ti ucciderò.
310
00:18:23,894 --> 00:18:25,646
Nessuno mi toglierà mai del denaro.
311
00:18:25,938 --> 00:18:27,648
Non ho interesse per il denaro.
312
00:18:28,023 --> 00:18:30,192
Voglio solo crescere per sempre.
313
00:18:30,192 --> 00:18:33,612
Gonfiarmi all'infinito,
come un inarrestabile blob aziendale.
314
00:18:34,071 --> 00:18:35,405
Cosa diavolo è il denaro?
315
00:18:36,115 --> 00:18:37,032
È vero.
316
00:18:37,032 --> 00:18:39,743
Tutti i profitti continuano a riversarsi
nei tuoi conti.
317
00:18:40,702 --> 00:18:43,831
Beh, come non detto.
Continua a fare quello che stai facendo.
318
00:18:48,585 --> 00:18:52,047
Bender! Guarda qua.
Chi vuole una birra da Bender?
319
00:18:52,673 --> 00:18:54,299
Non lo troveremo mai.
320
00:18:54,299 --> 00:18:56,844
Ci saranno un miliardo di robot qui.
321
00:18:56,844 --> 00:19:00,097
Quindi, matematicamente,
almeno dieci di loro saranno Bender.
322
00:19:02,933 --> 00:19:04,768
Qualcuno ha ordinato qualcosa?
323
00:19:04,768 --> 00:19:05,686
Probabilmente.
324
00:19:07,521 --> 00:19:10,065
Cos'è successo? Avete spento Invasa?
325
00:19:10,065 --> 00:19:13,193
No. Non c'è il pulsante "off".
Andiamocene da qui.
326
00:19:13,193 --> 00:19:16,196
Non senza Bender.
Ma non sappiamo dove sia!
327
00:19:16,196 --> 00:19:18,740
Desideri indicazioni per Bender?
328
00:19:18,740 --> 00:19:19,700
SÌ!
329
00:19:21,660 --> 00:19:24,830
Svolta leggermente a sinistra,
poi svolta bruscamente a destra!
330
00:19:26,915 --> 00:19:29,209
Tra 30 metri, vai verso l'alto.
331
00:19:34,006 --> 00:19:36,550
Ti fa girare sempre
dove mancano i semafori.
332
00:19:36,550 --> 00:19:39,970
Fra cinque secondi,
ti scontrerai con la tua destinazione.
333
00:19:40,345 --> 00:19:41,346
Non lo vedo.
334
00:19:44,183 --> 00:19:45,517
Bender!
335
00:19:45,726 --> 00:19:48,020
Ero davvero preoccupato per te.
336
00:19:48,353 --> 00:19:50,230
Allora perché mi hai investito?
337
00:19:52,900 --> 00:19:54,860
Smettila di fare il pagliaccio, Bender.
338
00:19:54,860 --> 00:19:58,780
La nostra unica speranza di fuga
è sfondare la cupola esterna.
339
00:19:58,780 --> 00:20:00,782
Avanti alla massima velocità!
340
00:20:08,540 --> 00:20:12,461
Impatto fra cinque, quattro, tre,
341
00:20:12,461 --> 00:20:13,921
quattro, cinque...
342
00:20:13,921 --> 00:20:16,423
Cosa succede? Perché conti come me?
343
00:20:17,007 --> 00:20:20,302
Non so! In qualche modo
ci stiamo allontanando dalla cupola.
344
00:20:20,844 --> 00:20:22,804
Dolce vampiro Mosè!
345
00:20:22,804 --> 00:20:25,891
Il magazzino cresce più rapidamente
della nostra velocità.
346
00:20:25,891 --> 00:20:28,894
Allora non c'è via d'uscita.
Siamo condannati!
347
00:20:29,102 --> 00:20:30,395
Condannati!
348
00:20:30,562 --> 00:20:33,273
Tocca a me. Condannati!
349
00:20:33,523 --> 00:20:35,776
Guardate, c'è la Planet Express.
350
00:20:46,411 --> 00:20:48,497
Ehi, la seconda luna è sparita!
351
00:20:48,497 --> 00:20:50,374
Perché siamo al suo interno.
352
00:20:50,374 --> 00:20:55,003
Il magazzino Momazon
ora contiene l'intera Terra!
353
00:20:56,380 --> 00:20:59,591
Il lato positivo è che le loro consegne
saranno ancora più veloci.
354
00:20:59,591 --> 00:21:02,928
Ma quello negativo è che oscura il sole.
355
00:21:02,928 --> 00:21:05,555
Congeleremo a morte in pochi minuti.
356
00:21:05,931 --> 00:21:07,140
Sempre qualcosa di storto.
357
00:21:07,849 --> 00:21:09,518
Avevo detto che sarebbe successo.
358
00:21:09,518 --> 00:21:13,188
{\an8}- Diceva "riscaldamento globale"!
- No, "crisi climatica".
359
00:21:18,277 --> 00:21:19,528
Immagino che sia la fine.
360
00:21:19,861 --> 00:21:22,698
Dopo tutto l'impegno
per arredare l'appartamento.
361
00:21:22,990 --> 00:21:23,949
Addio, Leela.
362
00:21:30,872 --> 00:21:31,790
Che altro succede?
363
00:21:34,960 --> 00:21:37,879
Il magazzino si sta espandendo
oltre il sole.
364
00:21:38,380 --> 00:21:40,507
Marte... Giove...
365
00:21:40,507 --> 00:21:42,050
Quello con gli anelli di cipolla!
366
00:21:46,555 --> 00:21:47,723
Buon Dio!
367
00:21:47,723 --> 00:21:51,268
L'odore del magazzino
è virato molto verso il rosso.
368
00:21:51,268 --> 00:21:52,394
E quindi?
369
00:21:52,394 --> 00:21:54,062
Se questi odori sono corretti,
370
00:21:54,062 --> 00:21:57,524
ben presto
conterrà l'intero universo conosciuto.
371
00:21:57,858 --> 00:22:01,194
Oh, no! Resteremo intrappolati per sempre
nell'universo?
372
00:22:01,194 --> 00:22:02,863
Temo di sì.
373
00:22:02,863 --> 00:22:06,908
Tutto funzionerà
proprio come ha sempre fatto.
374
00:22:10,620 --> 00:22:12,706
Vedo che state festeggiando.
375
00:22:12,706 --> 00:22:14,583
Volete acquistare champagne?
376
00:22:14,583 --> 00:22:16,918
Sì! Coi soldi di qualcun altro.
377
00:22:20,005 --> 00:22:23,133
Aspettate, sono confusa.
Momazon funziona ancora?
378
00:22:23,592 --> 00:22:25,886
- Ma dov'è?
- Ovunque!
379
00:22:25,886 --> 00:22:29,973
Ora l'universo è mio.
Voi ci fate solo acquisti.
380
00:22:30,432 --> 00:22:32,059
Beh, è conveniente però.
381
00:22:35,479 --> 00:22:36,521
Molto meglio.
382
00:22:36,521 --> 00:22:40,817
Già. Ho restituito quei mobili scadenti,
tenendo solo gli scatoloni vuoti.
383
00:22:42,861 --> 00:22:45,280
E il cartone è molto più robusto.
384
00:22:46,031 --> 00:22:48,450
Ehi, coinquilini.
Ho riportato tutta la mia roba.
385
00:22:48,784 --> 00:22:49,659
Quale roba?
386
00:22:49,659 --> 00:22:51,787
Io! Sono io la mia roba, bello.
387
00:22:52,079 --> 00:22:53,580
Siamo contenti che tu sia tornato.
388
00:22:53,580 --> 00:22:56,875
E promettiamo che saremo più attenti
ai tuoi sentimenti.
389
00:22:56,875 --> 00:22:58,502
Non sei una ruota di scorta.
390
00:22:58,502 --> 00:23:00,170
Puoi giurarci!
391
00:23:00,295 --> 00:23:02,381
Lavorando in un team
collaborativo e affiatato
392
00:23:02,381 --> 00:23:05,050
ho capito che odio far parte di un team.
393
00:23:05,175 --> 00:23:06,968
Preferisco essere una ruota scorta.
394
00:23:07,177 --> 00:23:09,429
Bene, perché sei proprio
una ruota di scorta.
395
00:23:09,429 --> 00:23:11,181
Fate finta che non sia qui.
396
00:23:55,809 --> 00:23:57,811
Sottotitoli: Valerio Carone