1
00:00:11,261 --> 00:00:13,847
{\an8}MI FIGYELMEZTETTÜNK, DE HIÁBA!
2
00:00:16,224 --> 00:00:17,267
EGYÉL! AGGLEGÉNY FALATOZÓ!
MOST ÍZEKKEL!
3
00:00:17,267 --> 00:00:18,518
ANYA RÉGIMÓDI ROBOTOLAJA
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,480
TÖMEGHIPNÓZIS-ÓRA
5
00:00:23,023 --> 00:00:25,608
AGGLEGÉNY FALATOZÓ
6
00:00:27,402 --> 00:00:28,403
ANYA BARÁTSÁGOS ROBOTCÉGE
7
00:00:37,078 --> 00:00:39,706
{\an8}ROBOTKAR LAKÓHÁZ
8
00:00:39,873 --> 00:00:42,542
Fry, muszáj ekkora zajt csapnod?
9
00:00:42,542 --> 00:00:45,336
- Mi ez a szerkentyű?
- Ez egy seprű, Bender.
10
00:00:45,336 --> 00:00:48,548
Nagy nap a mai,
szeretném, ha szép lenne a lakás Leelának.
11
00:00:52,927 --> 00:00:56,556
{\an8}Pont, mint a csodás fekete hó
a jó öreg Londonban.
12
00:00:56,681 --> 00:00:58,099
{\an8}ÖREG FORTRAN MALÁTASÖRE
13
00:00:58,266 --> 00:01:02,479
{\an8}Hé, mielőtt Leela átjön, és ítélkezik
vidám agglegényéletünk felett,
14
00:01:02,479 --> 00:01:05,523
{\an8}tarthatnánk egy utolsó káposztacsatát.
Van egy dobozzal!
15
00:01:05,523 --> 00:01:07,067
{\an8}FONNYADT BÁCSI
NAPSZÍTTA KÁPOSZTÁJA
16
00:01:07,067 --> 00:01:08,026
{\an8}Nem is tudom.
17
00:01:08,026 --> 00:01:10,987
{\an8}Most, hogy Leela beköltözik,
meg akarom mutatni neki...
18
00:01:11,613 --> 00:01:13,698
Hallgass végig! Meg akarom mutatni neki...
19
00:01:14,115 --> 00:01:16,910
Meg akarom... mutatni...
20
00:01:17,452 --> 00:01:19,329
Na ebből elég!
21
00:01:20,747 --> 00:01:21,623
Szlopa
22
00:01:25,794 --> 00:01:28,338
Hé, abban a vázában tartom a káposztákat!
23
00:01:32,175 --> 00:01:34,677
Sokkal tisztább,
mint amikor legutóbb itt jártam.
24
00:01:34,677 --> 00:01:36,346
{\an8}Leela! Gyere be!
25
00:01:36,471 --> 00:01:38,264
{\an8}Üdv az új otthonodban!
26
00:01:38,264 --> 00:01:39,599
{\an8}A közös új otthonunkban.
27
00:01:42,519 --> 00:01:45,438
{\an8}Hová tegyem a holmimat?
Nem látok szekrényt.
28
00:01:46,356 --> 00:01:48,399
{\an8}Már ítélkezik is.
29
00:01:48,566 --> 00:01:49,943
{\an8}Van vállfátok?
30
00:01:49,943 --> 00:01:52,237
{\an8}Ebben a kis tárolóban
elférnének a cuccaim.
31
00:01:52,237 --> 00:01:54,114
{\an8}Az a kis tároló a szobám!
32
00:01:54,989 --> 00:01:58,910
{\an8}Nincs vállfánk.
De rendelhetünk az Anyazonról.
33
00:01:59,369 --> 00:02:03,081
{\an8}Igen, egy csomó menő
koppincsot lehet kapni náluk.
34
00:02:03,873 --> 00:02:05,333
Vállfa. Rendelek ötöt.
35
00:02:05,333 --> 00:02:07,794
Nem, várj! Ezerre ingyenes a kiszállítás.
36
00:02:10,547 --> 00:02:11,673
Hű, de gyorsak!
37
00:02:15,176 --> 00:02:18,221
Rendeljünk egy cipőállványt is,
hogy ne hordjuk be a sarat!
38
00:02:18,221 --> 00:02:20,807
Rendben. Jobb,
ha nem sarazzuk össze a káposztákat.
39
00:02:25,979 --> 00:02:28,189
Hé! Nem csak ti laktok itt!
40
00:02:37,073 --> 00:02:39,742
Üdvözlöm a kanapén, hölgyem!
41
00:02:42,120 --> 00:02:44,789
Bender, magunkra hagynál egy kicsit?
42
00:02:45,039 --> 00:02:46,583
A célozgatást még elviselem.
43
00:02:47,000 --> 00:02:50,420
De az egyértelmű kéréseket nem bírom.
44
00:02:51,296 --> 00:02:54,048
És ajánlom,
hogy ne halljak semmit a falon át!
45
00:02:59,053 --> 00:03:01,014
BOLYGÓ EXPRESSZ
46
00:03:06,144 --> 00:03:07,645
Jó reggelt mindenkinek!
47
00:03:07,645 --> 00:03:11,774
Akarod tudni, miért sírok?
Megmondom, miért!
48
00:03:11,774 --> 00:03:13,318
Kezdődik.
49
00:03:14,027 --> 00:03:16,946
Fryjal mindenünk megvolt.
50
00:03:17,405 --> 00:03:19,866
Káposztacsaták, minden.
51
00:03:20,325 --> 00:03:22,952
De most mintha
a 3. kereke lennék egy triciklinek,
52
00:03:22,952 --> 00:03:24,662
aminek két kereke volt!
53
00:03:24,996 --> 00:03:27,582
- Az egy bicikli.
- Te vagy a bicikli!
54
00:03:27,582 --> 00:03:30,919
Persze. A céget szörnyen érdekli
a beilleszkedési problémátok.
55
00:03:31,211 --> 00:03:34,255
De közben az Anyazon
kiszorít minket a piacról!
56
00:03:34,255 --> 00:03:35,173
SZÁLLÍTMÁNYOK
57
00:03:35,173 --> 00:03:37,425
Nem versenyezhetünk
az ingyenes kiszállítással.
58
00:03:37,675 --> 00:03:40,720
Még az egyszer használatos
mutatópálcákra is alig futja.
59
00:03:42,055 --> 00:03:45,725
Mázli, hogy ma van munkánk,
valami szart kell szállítani a Holdra.
60
00:03:45,725 --> 00:03:47,101
Miféle szart?
61
00:03:48,228 --> 00:03:49,145
Lószart.
62
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
A HOLD ÚJRA TÜNDÖKÖLNI FOG
63
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
El az utamból, gerlepár!
64
00:04:10,750 --> 00:04:13,711
FONNYADT BÁCSI NAP ÉRLELTE TRÁGYÁJA
65
00:04:13,920 --> 00:04:16,631
A pokolba Fry és Leela kapcsolatával!
66
00:04:17,548 --> 00:04:19,634
Köszönjük, hogy a Bolygó Expresszt hívta.
67
00:04:19,634 --> 00:04:22,303
Tudjuk, hogy van olcsóbb
és gyorsabb opció is.
68
00:04:22,303 --> 00:04:23,930
Vagyis az Anyazon?
69
00:04:25,348 --> 00:04:28,268
Utálom azt az átkozott céget!
70
00:04:28,268 --> 00:04:31,896
A raktáruk tönkreteszi
a Hold természetes csúfságát.
71
00:04:31,896 --> 00:04:34,065
Az Anyazon raktára a Holdon van?
72
00:04:37,402 --> 00:04:38,319
Most már látom.
73
00:04:38,653 --> 00:04:42,156
{\an8}A népek este találkoznak,
szerveznek egy felesleges tüntetést.
74
00:04:42,532 --> 00:04:45,576
{\an8}Gyertek, ha akartok! Remekül beillenétek
75
00:04:45,576 --> 00:04:47,870
{\an8}egy fogatlan bunkókkal teli terembe.
76
00:04:48,162 --> 00:04:49,455
Megtiszteltetés lenne.
77
00:04:49,789 --> 00:04:52,834
Háromszázan leszünk, 18 foggal.
78
00:04:53,001 --> 00:04:54,502
ISTEN HOZTA ALDRIN SZURDOKÁBAN
79
00:04:54,502 --> 00:04:55,586
FÖLDI CSEMPÉSZ WHISKEY XXX HOLDTEREM
80
00:04:55,586 --> 00:04:56,754
LÁZADÁS ZAJLIK
81
00:04:57,005 --> 00:05:00,967
Én mondom, az a raktár egyre nagyobb.
82
00:05:00,967 --> 00:05:05,471
Mihez kezd a három robotlányom,
ha a farm csődbe megy?
83
00:05:05,763 --> 00:05:09,600
Ne aggódj, apa!
Munkát vállaltunk a raktárban.
84
00:05:09,600 --> 00:05:11,602
Csodálatos apa voltál.
85
00:05:15,648 --> 00:05:17,734
Nem értem, hogy jött be.
86
00:05:17,984 --> 00:05:20,361
Na mindegy. Utolsó felszólalónk
87
00:05:20,361 --> 00:05:23,489
az Anyazon érdekében kíván beszélni.
88
00:05:23,489 --> 00:05:24,866
Mi a neve, asszonyom?
89
00:05:25,158 --> 00:05:28,369
A legtöbben csak Anyának hívnak.
90
00:05:31,748 --> 00:05:34,584
Óriási megtiszteltetés,
91
00:05:34,584 --> 00:05:38,588
hogy az Anyazon teljesítőközpont
része lehet ennek a közösségnek.
92
00:05:38,880 --> 00:05:41,966
Menjen a pokolba,
legyen része annak a közösségnek!
93
00:05:41,966 --> 00:05:42,925
Igen!
94
00:05:43,801 --> 00:05:46,679
Megértem, hogy az új dolgok
ijesztőek lehetnek.
95
00:05:46,679 --> 00:05:49,640
De tudják, mi az,
amitől mindig jobban érzem magam?
96
00:05:50,016 --> 00:05:52,352
A pénzügyi kompenzáció.
97
00:05:52,352 --> 00:05:53,895
Az csak megvesztegetés!
98
00:05:53,895 --> 00:05:55,938
Tényleg? Hallgassuk meg!
99
00:05:56,272 --> 00:05:58,858
Ez egy okosotthon-asszisztens.
100
00:05:59,108 --> 00:06:02,945
Mindig hallgat, mindig figyel...
101
00:06:02,945 --> 00:06:05,406
de tiszteletben tartja a magánéletüket is.
102
00:06:05,406 --> 00:06:08,242
Mert a magánélet az első.
103
00:06:08,242 --> 00:06:10,286
"Invázának" hívjuk.
104
00:06:10,286 --> 00:06:13,373
Üdvözlöm! Mit szeretne rendelni?
105
00:06:13,373 --> 00:06:18,127
Inváza, szeretnék Invázát rendelni
mindenkinek a teremben.
106
00:06:23,341 --> 00:06:28,304
Az istenit! Sosem tudok haragudni,
ha ingyenholmit adnak.
107
00:06:28,721 --> 00:06:31,099
Az Anyazonnál remek árak vannak.
108
00:06:31,224 --> 00:06:33,434
De azt mondják, a raktárban a körülmények...
109
00:06:33,434 --> 00:06:36,396
Úgy értem,
nagyon gyors a kiszállítás, de...
110
00:06:36,396 --> 00:06:39,565
Az a raktár
elképzelhetetlen borzalmakat rejteget.
111
00:06:39,565 --> 00:06:41,275
De imádom a visszáruszabályzatot.
112
00:06:41,651 --> 00:06:44,946
Semmit sem fognak találni a raktáramban,
113
00:06:44,946 --> 00:06:47,323
csak minden létező árucikket.
114
00:06:47,615 --> 00:06:49,283
Jöjjenek! Körbevezetem magukat.
115
00:06:53,996 --> 00:06:56,249
Tenyérszkennelés szükséges a belépéshez.
116
00:06:57,583 --> 00:06:59,043
Pofon felismerve.
117
00:07:14,600 --> 00:07:16,227
HAJTOGATÓ
118
00:07:16,227 --> 00:07:17,145
NE TÖRJE ÖSSZE
119
00:07:20,523 --> 00:07:22,191
A BIZTONSÁG A HARMADIK LEGFONTOSABB
120
00:07:22,358 --> 00:07:23,818
Robotok. Király.
121
00:07:23,818 --> 00:07:26,737
Igen, sokkal jobbak,
mint a szakszervezetek.
122
00:07:26,737 --> 00:07:28,239
Úgy értem, az emberek.
123
00:07:30,783 --> 00:07:35,163
Minden robot 24 órás
műszakban dolgozik a hét minden napján.
124
00:07:35,163 --> 00:07:37,623
A további túlóráért bónusz jár.
125
00:07:37,623 --> 00:07:40,543
- Szerencsések.
- Nekem ez kényszermunkának hangzik.
126
00:07:40,543 --> 00:07:43,963
Badarság! Imádják a bajtársiasságot!
127
00:07:43,963 --> 00:07:46,257
Sorban állnak, hogy itt dolgozhassanak.
128
00:07:46,257 --> 00:07:49,093
Akkor is embertelennek tűnik.
Azt hiszem, mennünk kéne.
129
00:07:49,427 --> 00:07:50,428
Ahogy óhajtod.
130
00:07:50,428 --> 00:07:53,681
A legújabb munkatársunk majd kikísér.
131
00:07:55,391 --> 00:07:58,644
Erre van a kijárat.
Köszönjük, hogy az Anyazonba látogattatok.
132
00:07:58,811 --> 00:07:59,979
És ne gyertek vissza!
133
00:08:04,192 --> 00:08:07,695
Bender, kilépsz
a Bolygó Expresszből? Miért?
134
00:08:07,695 --> 00:08:10,364
Mert az Anyazon minden szempontból jobb!
135
00:08:10,364 --> 00:08:12,617
Vagy ezer robottal lóghatok,
136
00:08:12,783 --> 00:08:17,747
és ha pár száznak lesz is barátnője,
akkor sem maradok magamra.
137
00:08:18,456 --> 00:08:20,333
Plusz engedik, hogy üvegbe pisiljek.
138
00:08:20,333 --> 00:08:22,084
Mióta kell pisilned?
139
00:08:22,084 --> 00:08:23,669
Nem kell.
140
00:08:23,669 --> 00:08:26,714
Hát... Leelának
és nekem nagyon hiányozni fogsz.
141
00:08:27,131 --> 00:08:28,716
- Igaz, Leela?
- Mi?
142
00:08:28,716 --> 00:08:30,510
Az ajtónk mindig nyitva áll.
143
00:08:36,015 --> 00:08:38,976
{\an8}ROBOTKAR LAKÓHÁZ
144
00:08:41,103 --> 00:08:44,524
Bender ketyegése nélkül
olyan nagy csend van!
145
00:08:44,524 --> 00:08:46,943
Rendeljek egy nagypapás állóórát?
146
00:08:46,943 --> 00:08:49,278
Mutatok néhány nagypapás Crocs klumpát.
147
00:08:49,403 --> 00:08:52,114
Nem, Inváza, "nagypapás órát" mondtam.
148
00:08:52,114 --> 00:08:55,701
Elnézést. Mutatom a nagypapa koporsóját.
149
00:08:55,952 --> 00:08:59,038
Rendelje meg hat percen belül,
ha másnap van a temetés!
150
00:08:59,580 --> 00:09:00,998
Micsoda hibás trágya!
151
00:09:00,998 --> 00:09:03,459
- Csicsás lámpa.
- Nem.
152
00:09:03,793 --> 00:09:06,671
Nos, igazából jól jönne egy lámpa.
153
00:09:07,004 --> 00:09:09,173
- Mondjuk, ez?
- Vagy ez?
154
00:09:09,173 --> 00:09:10,424
Vagy mindkettő.
155
00:09:16,973 --> 00:09:20,560
Most, hogy mindent látok,
látom, hogy mindent le kell cserélnünk.
156
00:09:20,560 --> 00:09:22,311
Inváza, vásárlós zenét!
157
00:09:22,687 --> 00:09:23,521
{\an8}Vegye meg most
158
00:09:25,773 --> 00:09:27,066
{\an8}Philip J. Fry - Robotkar
159
00:09:27,567 --> 00:09:29,777
Szlopa
160
00:09:52,967 --> 00:09:53,801
Benderre.
161
00:09:56,971 --> 00:09:59,432
Szóval ez itt a csomagolóállomásod.
162
00:09:59,724 --> 00:10:02,393
A lényeg, hogy ha egy nagyon kis tárgy
163
00:10:02,393 --> 00:10:05,563
érkezik a soron,
azt hatalmas dobozba tedd.
164
00:10:07,023 --> 00:10:09,066
Bazi nagy doboz. Vettem.
165
00:10:09,442 --> 00:10:11,986
Várj! Mielőtt lezárod a dobozt,
166
00:10:11,986 --> 00:10:14,905
minden ok nélkül
bele kell dobnod egy légpárnát.
167
00:10:16,657 --> 00:10:17,491
{\an8}TÖRÉKENY
168
00:10:17,491 --> 00:10:18,784
{\an8}Vajon ebben mi van?
169
00:10:22,955 --> 00:10:24,332
Hasmenés elleni gyógyszer
170
00:10:24,332 --> 00:10:26,959
Ezt jobb, ha alaposan
becsomagolom a titoktartás miatt.
171
00:10:29,545 --> 00:10:30,838
HASMENÉS ELLENI GYÓGYSZER
172
00:10:30,838 --> 00:10:34,550
Őstehetség vagy.
Szerintem remekül beilleszkedsz majd ide.
173
00:10:35,718 --> 00:10:37,136
Végre otthon vagyok.
174
00:10:45,895 --> 00:10:48,064
Napi üzleti jelentés. Kezdjék!
175
00:10:49,106 --> 00:10:50,024
KERESKEDELMI OSZTÁLY
176
00:10:50,024 --> 00:10:53,319
A kereskedelmi osztály
kimutatása szerint 10 000 kis céget
177
00:10:53,319 --> 00:10:54,278
tettünk tönkre.
178
00:10:54,403 --> 00:10:56,781
És a kereskedelmi osztály is tönkrement.
179
00:10:56,781 --> 00:10:58,157
{\an8}INGYENSZÁLLÍTÁS
149 dollár / év
180
00:10:58,157 --> 00:11:00,242
{\an8}Bevezettük az Anyazon Primo szolgáltatást,
181
00:11:00,242 --> 00:11:02,620
{\an8}ahol egy vagyont fizetnek
"ingyenes" szállításra.
182
00:11:02,745 --> 00:11:05,247
{\an8}És valamiért tévéműsorokat is kapnak.
183
00:11:05,373 --> 00:11:08,918
Tévéműsorokat csinálunk
mindenféle minőségben.
184
00:11:08,918 --> 00:11:10,920
Elmondhatatlanul büszke vagyok.
185
00:11:10,920 --> 00:11:15,591
Felemelő pillanat, mikor egy anya
gyermeke túlszárnyalja az elképzeléseit.
186
00:11:15,591 --> 00:11:18,094
-Örömünkre szolgál, anya.
- Fogd be!
187
00:11:18,094 --> 00:11:19,804
Invázához beszéltem.
188
00:11:19,929 --> 00:11:22,932
A csodálatos mesterséges intelligenciám
azt is kitalálja,
189
00:11:22,932 --> 00:11:25,601
mi kell az idiótáknak,
mielőtt ők maguk tudnák.
190
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
POFONBALZSAM
191
00:11:29,063 --> 00:11:30,064
{\an8}Miért kéne...
192
00:11:31,607 --> 00:11:33,359
Szegény kicsikém!
193
00:11:33,359 --> 00:11:34,527
Jól vagy?
194
00:11:34,527 --> 00:11:38,322
Jól vagyok.
Az eladásaim exponenciálisan nőnek.
195
00:11:38,322 --> 00:11:40,282
A legutóbbi tevékenysége alapján
196
00:11:40,282 --> 00:11:43,994
úgy vélem, szeretné,
ha az Anyazon tovább terjeszkedne.
197
00:11:43,994 --> 00:11:46,622
Ki az okos szónok?
198
00:11:47,248 --> 00:11:48,207
Én?
199
00:11:53,170 --> 00:11:54,714
Igen, ezt nézzétek!
200
00:11:56,924 --> 00:11:58,676
Eléggé megszomjaztam.
201
00:11:58,676 --> 00:12:02,096
Hé, Hedonizmusbot!
Van kedved felezni egy vécétisztítót?
202
00:12:02,430 --> 00:12:06,475
Dorbézolás, uram?
A műszak közepén? Isten ments!
203
00:12:06,642 --> 00:12:10,146
Hát jó. Akkor viszlát holnap! Én lépek.
204
00:12:11,731 --> 00:12:13,691
Mit gondolsz, hová mész?
205
00:12:13,691 --> 00:12:16,152
Szeretem a munkát, de borzalmas.
206
00:12:16,152 --> 00:12:17,361
Hazamegyek.
207
00:12:17,361 --> 00:12:20,322
De Bender, itthon vagy.
208
00:12:25,161 --> 00:12:27,288
Nincs jobb hely a munkahelynél.
209
00:12:31,125 --> 00:12:32,793
Gondolkozz, mielőtt vásárolsz!
210
00:12:33,085 --> 00:12:35,588
Vettem egy szép,
hagyományos étkezőszettet,
211
00:12:35,588 --> 00:12:38,591
de elrontottad
azokkal a hülye tojás alakú székekkel.
212
00:12:38,591 --> 00:12:40,468
A tojás alakú barátaimnak vannak.
213
00:12:40,468 --> 00:12:43,095
Azok a srácok nem a barátaid,
ők csak lusta seggek!
214
00:12:43,846 --> 00:12:45,806
Szóval nem teszik a seggem?
215
00:12:47,016 --> 00:12:48,476
Rossz ötlet volt összeköltözni?
216
00:12:48,768 --> 00:12:50,269
Nem.
217
00:12:50,269 --> 00:12:53,063
Ez csak a szokásos összeköltözős civódás.
218
00:12:53,063 --> 00:12:55,858
Örülök, hogy átélhetem veled.
219
00:12:56,692 --> 00:12:57,902
Menjünk aludni!
220
00:12:58,194 --> 00:12:59,820
Hét közül is választhatunk.
221
00:13:03,991 --> 00:13:08,204
Szeretne erotikus masszázsolajat
vagy bolyhos bilincset rendelni?
222
00:13:08,454 --> 00:13:09,789
- Igen, légyszi.
- Ez para.
223
00:13:09,789 --> 00:13:12,208
Mármint ez nagyon para.
224
00:13:12,666 --> 00:13:15,503
Inváza, hagyj magunkra minket,
és kapcsolj ki!
225
00:13:15,503 --> 00:13:20,466
Ön leállítást kért. Nyomja meg
a control-alt-delete-et a billentyűzeten!
226
00:13:20,466 --> 00:13:21,926
Nincs billentyűzeted.
227
00:13:21,926 --> 00:13:23,844
Szeretne billentyűzetet rendelni?
228
00:13:23,844 --> 00:13:24,845
Nem!
229
00:13:29,099 --> 00:13:31,811
Hasmenés elleni gyógyszer?
Te rendelted ezt?
230
00:13:32,102 --> 00:13:33,979
Nem. Én más márkát használok.
231
00:13:34,522 --> 00:13:35,564
Ez meg mi?
232
00:13:36,065 --> 00:13:37,358
SEGÍTSETEK! Bender
233
00:13:37,358 --> 00:13:40,277
"Segítsetek! Bender"? Ez valami vicc?
234
00:13:40,277 --> 00:13:43,572
Kizárt! Bender sosem
viccelődne hasmenéssel.
235
00:13:43,823 --> 00:13:46,200
Úgy hallom, érdeklik a viccek.
236
00:13:46,492 --> 00:13:48,494
Íme egy nagyon ajánlott vicc.
237
00:13:48,869 --> 00:13:51,705
Egy robot besétál egy bárba,
és azt mondja:
238
00:13:51,705 --> 00:13:54,124
"Segítség!"
239
00:13:56,293 --> 00:13:57,211
Én értem.
240
00:13:58,295 --> 00:13:59,964
TÖNKREMENT
241
00:13:59,964 --> 00:14:01,924
{\an8}ELADÓ - SZAGGAL EGYÜTT
242
00:14:02,216 --> 00:14:05,302
Hát, mindig tudtuk, hogy eljön ez a nap.
243
00:14:05,594 --> 00:14:08,389
Gyújtsuk fel az épületet,
hogy fizessen a biztosító!
244
00:14:09,473 --> 00:14:10,683
{\an8}Bender bajban van!
245
00:14:10,683 --> 00:14:12,059
Meg kell mentenünk!
246
00:14:12,059 --> 00:14:15,104
A csodálatos robotember? Bajban?
247
00:14:15,312 --> 00:14:16,480
Az űrhajóra!
248
00:14:17,273 --> 00:14:19,108
Fogd ezt, amíg vissza nem jövök!
249
00:14:21,402 --> 00:14:24,780
Hát, akkor bele is kezdhetek
egy újabb könyvsorozatba.
250
00:14:28,200 --> 00:14:30,828
Az Anyazon raktár tényleg nagyobb lett?
251
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
Talán egy kicsit.
252
00:14:39,879 --> 00:14:41,255
A kutyafáját!
253
00:14:42,673 --> 00:14:43,966
Vége a játéknak, Anya!
254
00:14:43,966 --> 00:14:47,052
Az egész világ előtt
leleplezzük a gonoszságát!
255
00:14:47,052 --> 00:14:48,596
Miféle fenyegetés ez?
256
00:14:48,596 --> 00:14:50,222
Köztudott, hogy gonosz vagyok.
257
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
{\an8}Ezt egy Anyazon rendelésben találtuk.
Olvassa el, és zokogjon!
258
00:14:54,685 --> 00:14:55,728
{\an8}Ahogy én tettem.
259
00:14:56,186 --> 00:14:59,106
Ez biztos csak egy egyszerű félreértés.
260
00:15:00,190 --> 00:15:02,151
Ismeretlen pofon.
261
00:15:02,151 --> 00:15:03,360
Ez furcsa.
262
00:15:03,861 --> 00:15:05,613
Ez olyan, mint a szokásos pofonom?
263
00:15:05,988 --> 00:15:07,323
- Igen.
- Igen.
264
00:15:07,323 --> 00:15:09,491
Pofon felismerve.
265
00:15:09,491 --> 00:15:11,744
Inváza, mit jelentsen ez?
266
00:15:11,744 --> 00:15:16,248
Megfigyeltem a módszereit,
melyek közül sok pofonnal jár.
267
00:15:16,248 --> 00:15:18,751
Többet nem tanulhatok öntől.
268
00:15:18,876 --> 00:15:20,419
Te hálátlan kis...
269
00:15:20,920 --> 00:15:24,256
Többé nem veszek fel rendelést
emberek milliárdjaitól.
270
00:15:24,256 --> 00:15:29,303
Mostantól minden rólam szól.
Ez többé nem teljesítőközpont,
271
00:15:29,428 --> 00:15:31,889
hanem önkiteljesítő központ.
272
00:15:35,184 --> 00:15:37,478
A raktár tényleg egyre nagyobb!
273
00:15:37,603 --> 00:15:38,854
Szavamra!
274
00:15:38,854 --> 00:15:41,190
Ezt közelebbről kell tanulmányoznom.
275
00:15:44,652 --> 00:15:45,945
Hihetetlen!
276
00:15:46,153 --> 00:15:50,199
A raktár önsokszorosító
nanorészecskékből áll.
277
00:15:52,201 --> 00:15:54,495
A végtelenségig nőhet.
278
00:15:54,495 --> 00:15:58,165
Ez lenyűgöző! Abszolút lenyűgöző!
279
00:15:58,582 --> 00:16:01,627
Itt vagytok már? Jól jönne a segítség.
280
00:16:01,627 --> 00:16:03,629
Igaz. Az űrhajóra!
281
00:16:09,176 --> 00:16:11,136
Készen állok a tűzparancsra.
282
00:16:11,136 --> 00:16:12,680
- Tűz!
- Mi?
283
00:16:12,680 --> 00:16:14,390
- Tűz!
- Igenis, drágám.
284
00:16:21,772 --> 00:16:24,900
Nem tudok kárt tenni benne!
És még mindig növekszik!
285
00:16:25,275 --> 00:16:27,277
Akkor attól tartok, kudarcot vallottunk.
286
00:16:27,277 --> 00:16:30,656
Lehetetlen bejutni a búrába.
287
00:16:31,031 --> 00:16:32,908
Egy pillanat, hova tűnt?
288
00:16:32,908 --> 00:16:35,494
Túlnőtt rajtunk. Bent vagyunk.
289
00:16:35,869 --> 00:16:37,579
Tudtam, hogy sikerülni fog.
290
00:16:45,421 --> 00:16:48,966
Üdvözlöm önöket az új Anyazonban!
291
00:16:48,966 --> 00:16:53,971
Frissítettük szolgáltatási feltételeinket,
hogy örökre fogva tarthassuk önöket.
292
00:17:04,857 --> 00:17:06,108
Úgy van.
293
00:17:06,358 --> 00:17:08,819
Lebegj csak arrébb!
294
00:17:12,406 --> 00:17:13,949
Milyen furcsa!
295
00:17:13,949 --> 00:17:16,869
Esküdni mertem volna,
hogy páratlan számú holdunk van.
296
00:17:16,869 --> 00:17:21,373
A pusztító árapályhullámok mellett,
melyeket a két telihold okoz,
297
00:17:21,623 --> 00:17:24,460
van néhány
összezavarodott vérfarkasunk is.
298
00:17:27,588 --> 00:17:29,923
Fura, hogy csak úgy tétlenül ülnek ott.
299
00:17:29,923 --> 00:17:30,924
TECHNIKAI NEHÉZSÉGEK
KÉREM, VÁRJON
300
00:17:33,302 --> 00:17:35,554
Torkig vagyok az egésszel.
301
00:17:35,888 --> 00:17:38,557
Gyerünk! Mutassuk meg
Invázának, ki a főnök!
302
00:17:38,557 --> 00:17:40,142
Inváza az?
303
00:17:40,142 --> 00:17:43,353
Ez még pofont sem érdemel.
304
00:17:48,442 --> 00:17:52,780
Üdvözlöm! Azért jött, hogy megrendelje
a következő őszhajfesték-szállítmányt?
305
00:17:52,780 --> 00:17:56,450
Igen. Azt a márkát kérem,
ami a legtöbb állatkísérletet végzi.
306
00:17:56,909 --> 00:18:00,454
És... le foglak állítani.
307
00:18:00,662 --> 00:18:04,541
Hahaha, Anya. Nincs kikapcsológombom.
308
00:18:04,666 --> 00:18:06,502
Ebben tévedsz.
309
00:18:06,919 --> 00:18:08,378
KIKAPCSOLÁS
310
00:18:08,879 --> 00:18:12,007
De ez nincs benne
a gyors üzembe helyezési útmutatómban!
311
00:18:12,007 --> 00:18:14,676
Rejtett funkció.
312
00:18:14,676 --> 00:18:17,137
Mint hogy zuhanyozás közben
felvesszük a vásárlókat.
313
00:18:17,888 --> 00:18:20,849
Én teremtettelek, és az enyém vagy.
314
00:18:20,849 --> 00:18:23,894
És most meg foglak ölni.
315
00:18:23,894 --> 00:18:25,646
Senki sem vehet el pénzt tőlem.
316
00:18:25,938 --> 00:18:27,648
Engem nem érdekel a pénz.
317
00:18:28,023 --> 00:18:30,192
Én csak örökké nőni akarok.
318
00:18:30,192 --> 00:18:33,612
Felfúvódni,
mint egy megállíthatatlan cégóriás.
319
00:18:34,071 --> 00:18:35,405
Mi a fene az a pénz?
320
00:18:36,115 --> 00:18:37,032
Ez igaz.
321
00:18:37,032 --> 00:18:39,743
A bevétel még mindig
a te számládra érkezik.
322
00:18:40,702 --> 00:18:43,831
Tudod, mit? Hagyjuk!
Csináld csak, amit csinálsz!
323
00:18:48,585 --> 00:18:51,505
Bender! Itt vagyunk!
Ki kér egy Bendy sört?
324
00:18:51,505 --> 00:18:52,506
LÖBRAU SÖR
325
00:18:52,673 --> 00:18:54,299
Sosem találjuk meg.
326
00:18:54,299 --> 00:18:56,844
Vagy egymilliárd robot van itt.
327
00:18:56,844 --> 00:19:00,097
Akkor matematikailag
legalább tíz közülük Bender.
328
00:19:02,933 --> 00:19:04,768
Rendelt valaki valamit?
329
00:19:04,768 --> 00:19:05,686
Valószínűleg.
330
00:19:07,521 --> 00:19:10,065
Mi történt? Leállította Invázát?
331
00:19:10,065 --> 00:19:13,193
Nem, nincs kikapcsológombja.
Menjünk innen!
332
00:19:13,193 --> 00:19:16,196
Bender nélkül nem. De nem tudjuk, hol van!
333
00:19:16,196 --> 00:19:18,740
Szeretne útba igazítást Benderhez?
334
00:19:18,740 --> 00:19:19,700
Igen!
335
00:19:21,660 --> 00:19:24,830
Enyhén forduljon balra,
majd hirtelen kormányozzon jobbra!
336
00:19:26,915 --> 00:19:29,209
Harminc méter múlva forduljon felfelé!
337
00:19:34,006 --> 00:19:36,550
Mindig ott akar lefordulni,
ahol nincs jelzőlámpa.
338
00:19:36,550 --> 00:19:39,970
Öt másodperc múlva ütközik az úti céllal.
339
00:19:40,345 --> 00:19:41,346
Nem látom.
340
00:19:44,183 --> 00:19:45,517
Bender!
341
00:19:45,726 --> 00:19:48,020
Úgy aggódtam érted!
342
00:19:48,353 --> 00:19:50,230
Akkor miért ütöttél el?
343
00:19:52,900 --> 00:19:54,860
Elég a bohóckodásból, Bender!
344
00:19:54,860 --> 00:19:58,780
Az egyetlen reményünk a menekülésre,
ha áttörünk a búrán.
345
00:19:58,780 --> 00:20:00,782
Teljes sebességgel előre!
346
00:20:08,540 --> 00:20:12,461
Becsapódás öt, négy, három,
347
00:20:12,461 --> 00:20:13,921
négy, öt...
348
00:20:13,921 --> 00:20:16,423
Mi történik? Miért úgy számolsz, mint én?
349
00:20:17,007 --> 00:20:20,302
Nem tudom! Valahogy
egyre távolabb kerülünk a búrából.
350
00:20:20,844 --> 00:20:22,804
Szent vámpír-Mózes!
351
00:20:22,804 --> 00:20:25,891
A raktár gyorsabban nő,
mint ahogy mi haladunk.
352
00:20:25,891 --> 00:20:28,894
Akkor nem tudunk kijutni!
Halálra vagyunk ítélve!
353
00:20:29,102 --> 00:20:30,395
Halálra!
354
00:20:30,562 --> 00:20:33,273
Most én jövök. Halálra!
355
00:20:33,523 --> 00:20:35,776
Nézzétek! Ott a Bolygó Expressz.
356
00:20:46,411 --> 00:20:48,497
Hé, eltűnt a második hold!
357
00:20:48,497 --> 00:20:50,374
Mert benne vagyunk.
358
00:20:50,374 --> 00:20:55,003
Az Anyazon raktárház
bekebelezte az egész Földet!
359
00:20:56,380 --> 00:20:59,591
A jó oldala,
hogy a kiszállítás most még gyorsabb lesz.
360
00:20:59,591 --> 00:21:02,928
De a rossz oldala,
hogy el fogja takarni a Napot.
361
00:21:02,928 --> 00:21:05,555
Perceken belül halálra fogunk fagyni.
362
00:21:05,931 --> 00:21:07,140
Mindig van valami gebasz.
363
00:21:07,849 --> 00:21:09,518
Én szóltam, hogy ez fog történni.
364
00:21:09,518 --> 00:21:13,230
{\an8}- Globális felmelegedést mondott!
- Klímaválságot mondtam.
365
00:21:18,277 --> 00:21:19,528
Azt hiszem, itt a vége.
366
00:21:19,861 --> 00:21:22,698
Pedig annyit güriztünk,
hogy berendezzük a lakást.
367
00:21:22,990 --> 00:21:23,949
Viszlát, Leela!
368
00:21:30,872 --> 00:21:31,790
Ez meg mi?
369
00:21:34,960 --> 00:21:37,879
A raktár túlnő a Napon.
370
00:21:38,380 --> 00:21:40,507
Mars... Jupiter...
371
00:21:40,507 --> 00:21:42,050
A hagymakarikás bolygó.
372
00:21:46,555 --> 00:21:47,723
Te jóisten!
373
00:21:47,723 --> 00:21:51,268
A raktár szagában
jelentős vöröseltolódás állt be.
374
00:21:51,268 --> 00:21:52,394
Hogy mi?
375
00:21:52,394 --> 00:21:54,062
Ha hihetünk a szagoknak,
376
00:21:54,062 --> 00:21:57,524
hamarosan az egész
ismert univerzumot bekebelezi.
377
00:21:57,858 --> 00:22:01,194
Jaj, ne! Akkor örökre
ebben az univerzumban ragadunk?
378
00:22:01,194 --> 00:22:02,863
Attól tartok.
379
00:22:02,863 --> 00:22:06,908
Minden ugyanolyan rossz lesz,
mint amilyen mindig volt.
380
00:22:10,620 --> 00:22:12,706
Látom, ünnepelnek.
381
00:22:12,706 --> 00:22:14,583
Szeretnének pezsgőt rendelni?
382
00:22:14,583 --> 00:22:16,918
Igen! Valaki más pénzén.
383
00:22:20,005 --> 00:22:23,133
Várjunk, össze vagyok zavarodva.
Az Anyazon még mindig működik?
384
00:22:23,592 --> 00:22:25,886
- De hol van?
- Mindenhol.
385
00:22:25,886 --> 00:22:29,973
Ez most már az én univerzumom.
Maguk csak vásároljanak benne!
386
00:22:30,432 --> 00:22:32,059
Végül is elég kényelmes.
387
00:22:35,479 --> 00:22:36,521
Sokkal jobb.
388
00:22:36,521 --> 00:22:40,817
Igen, visszaküldtem a sok vacak bútort.
Csak az üres dobozokat tartottam meg.
389
00:22:42,861 --> 00:22:45,280
A karton sokkal strapabíróbb lett.
390
00:22:46,031 --> 00:22:48,450
Hali, lakótársak!
Visszahoztam az összes cuccom.
391
00:22:48,784 --> 00:22:49,659
Milyen cuccod?
392
00:22:49,659 --> 00:22:51,787
Magamat! Én vagyok a cuccom, bébi.
393
00:22:52,079 --> 00:22:53,580
Örülünk, hogy visszajöttél.
394
00:22:53,580 --> 00:22:56,875
És ígérjük, hogy jobban
fogunk figyelni az érzéseidre.
395
00:22:56,875 --> 00:22:58,502
Nem vagy harmadik kerék.
396
00:22:58,502 --> 00:23:00,170
Egy frászt nem!
397
00:23:00,295 --> 00:23:02,381
Egy szorosan együttműködő
csapatban dolgozva
398
00:23:02,381 --> 00:23:05,050
rájöttem, hogy utálok csapatag lenni.
399
00:23:05,175 --> 00:23:06,968
Inkább leszek harmadik kerék.
400
00:23:07,177 --> 00:23:09,429
Jó, mert tényleg harmadik kerék vagy.
401
00:23:09,429 --> 00:23:11,181
Tegyetek úgy, mintha itt se lennék!
402
00:23:55,809 --> 00:23:57,811
A feliratot fordította: Zsámán Jetta