1 00:00:11,261 --> 00:00:13,847 {\an8}MI FIGYELMEZTETTÜNK, DE HIÁBA! 2 00:00:16,224 --> 00:00:17,267 EGYÉL! AGGLEGÉNY FALATOZÓ! MOST ÍZEKKEL! 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,518 ANYA RÉGIMÓDI ROBOTOLAJA 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,480 TÖMEGHIPNÓZIS-ÓRA 5 00:00:23,023 --> 00:00:25,608 AGGLEGÉNY FALATOZÓ 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,403 ANYA BARÁTSÁGOS ROBOTCÉGE 7 00:00:37,078 --> 00:00:39,706 {\an8}ROBOTKAR LAKÓHÁZ 8 00:00:39,873 --> 00:00:42,542 Fry, muszáj ekkora zajt csapnod? 9 00:00:42,542 --> 00:00:45,336 - Mi ez a szerkentyű? - Ez egy seprű, Bender. 10 00:00:45,336 --> 00:00:48,548 Nagy nap a mai, szeretném, ha szép lenne a lakás Leelának. 11 00:00:52,927 --> 00:00:56,556 {\an8}Pont, mint a csodás fekete hó a jó öreg Londonban. 12 00:00:56,681 --> 00:00:58,099 {\an8}ÖREG FORTRAN MALÁTASÖRE 13 00:00:58,266 --> 00:01:02,479 {\an8}Hé, mielőtt Leela átjön, és ítélkezik vidám agglegényéletünk felett, 14 00:01:02,479 --> 00:01:05,523 {\an8}tarthatnánk egy utolsó káposztacsatát. Van egy dobozzal! 15 00:01:05,523 --> 00:01:07,067 {\an8}FONNYADT BÁCSI NAPSZÍTTA KÁPOSZTÁJA 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,026 {\an8}Nem is tudom. 17 00:01:08,026 --> 00:01:10,987 {\an8}Most, hogy Leela beköltözik, meg akarom mutatni neki... 18 00:01:11,613 --> 00:01:13,698 Hallgass végig! Meg akarom mutatni neki... 19 00:01:14,115 --> 00:01:16,910 Meg akarom... mutatni... 20 00:01:17,452 --> 00:01:19,329 Na ebből elég! 21 00:01:20,747 --> 00:01:21,623 Szlopa 22 00:01:25,794 --> 00:01:28,338 Hé, abban a vázában tartom a káposztákat! 23 00:01:32,175 --> 00:01:34,677 Sokkal tisztább, mint amikor legutóbb itt jártam. 24 00:01:34,677 --> 00:01:36,346 {\an8}Leela! Gyere be! 25 00:01:36,471 --> 00:01:38,264 {\an8}Üdv az új otthonodban! 26 00:01:38,264 --> 00:01:39,599 {\an8}A közös új otthonunkban. 27 00:01:42,519 --> 00:01:45,438 {\an8}Hová tegyem a holmimat? Nem látok szekrényt. 28 00:01:46,356 --> 00:01:48,399 {\an8}Már ítélkezik is. 29 00:01:48,566 --> 00:01:49,943 {\an8}Van vállfátok? 30 00:01:49,943 --> 00:01:52,237 {\an8}Ebben a kis tárolóban elférnének a cuccaim. 31 00:01:52,237 --> 00:01:54,114 {\an8}Az a kis tároló a szobám! 32 00:01:54,989 --> 00:01:58,910 {\an8}Nincs vállfánk. De rendelhetünk az Anyazonról. 33 00:01:59,369 --> 00:02:03,081 {\an8}Igen, egy csomó menő koppincsot lehet kapni náluk. 34 00:02:03,873 --> 00:02:05,333 Vállfa. Rendelek ötöt. 35 00:02:05,333 --> 00:02:07,794 Nem, várj! Ezerre ingyenes a kiszállítás. 36 00:02:10,547 --> 00:02:11,673 Hű, de gyorsak! 37 00:02:15,176 --> 00:02:18,221 Rendeljünk egy cipőállványt is, hogy ne hordjuk be a sarat! 38 00:02:18,221 --> 00:02:20,807 Rendben. Jobb, ha nem sarazzuk össze a káposztákat. 39 00:02:25,979 --> 00:02:28,189 Hé! Nem csak ti laktok itt! 40 00:02:37,073 --> 00:02:39,742 Üdvözlöm a kanapén, hölgyem! 41 00:02:42,120 --> 00:02:44,789 Bender, magunkra hagynál egy kicsit? 42 00:02:45,039 --> 00:02:46,583 A célozgatást még elviselem. 43 00:02:47,000 --> 00:02:50,420 De az egyértelmű kéréseket nem bírom. 44 00:02:51,296 --> 00:02:54,048 És ajánlom, hogy ne halljak semmit a falon át! 45 00:02:59,053 --> 00:03:01,014 BOLYGÓ EXPRESSZ 46 00:03:06,144 --> 00:03:07,645 Jó reggelt mindenkinek! 47 00:03:07,645 --> 00:03:11,774 Akarod tudni, miért sírok? Megmondom, miért! 48 00:03:11,774 --> 00:03:13,318 Kezdődik. 49 00:03:14,027 --> 00:03:16,946 Fryjal mindenünk megvolt. 50 00:03:17,405 --> 00:03:19,866 Káposztacsaták, minden. 51 00:03:20,325 --> 00:03:22,952 De most mintha a 3. kereke lennék egy triciklinek, 52 00:03:22,952 --> 00:03:24,662 aminek két kereke volt! 53 00:03:24,996 --> 00:03:27,582 - Az egy bicikli. - Te vagy a bicikli! 54 00:03:27,582 --> 00:03:30,919 Persze. A céget szörnyen érdekli a beilleszkedési problémátok. 55 00:03:31,211 --> 00:03:34,255 De közben az Anyazon kiszorít minket a piacról! 56 00:03:34,255 --> 00:03:35,173 SZÁLLÍTMÁNYOK 57 00:03:35,173 --> 00:03:37,425 Nem versenyezhetünk az ingyenes kiszállítással. 58 00:03:37,675 --> 00:03:40,720 Még az egyszer használatos mutatópálcákra is alig futja. 59 00:03:42,055 --> 00:03:45,725 Mázli, hogy ma van munkánk, valami szart kell szállítani a Holdra. 60 00:03:45,725 --> 00:03:47,101 Miféle szart? 61 00:03:48,228 --> 00:03:49,145 Lószart. 62 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 A HOLD ÚJRA TÜNDÖKÖLNI FOG 63 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 El az utamból, gerlepár! 64 00:04:10,750 --> 00:04:13,711 FONNYADT BÁCSI NAP ÉRLELTE TRÁGYÁJA 65 00:04:13,920 --> 00:04:16,631 A pokolba Fry és Leela kapcsolatával! 66 00:04:17,548 --> 00:04:19,634 Köszönjük, hogy a Bolygó Expresszt hívta. 67 00:04:19,634 --> 00:04:22,303 Tudjuk, hogy van olcsóbb és gyorsabb opció is. 68 00:04:22,303 --> 00:04:23,930 Vagyis az Anyazon? 69 00:04:25,348 --> 00:04:28,268 Utálom azt az átkozott céget! 70 00:04:28,268 --> 00:04:31,896 A raktáruk tönkreteszi a Hold természetes csúfságát. 71 00:04:31,896 --> 00:04:34,065 Az Anyazon raktára a Holdon van? 72 00:04:37,402 --> 00:04:38,319 Most már látom. 73 00:04:38,653 --> 00:04:42,156 {\an8}A népek este találkoznak, szerveznek egy felesleges tüntetést. 74 00:04:42,532 --> 00:04:45,576 {\an8}Gyertek, ha akartok! Remekül beillenétek 75 00:04:45,576 --> 00:04:47,870 {\an8}egy fogatlan bunkókkal teli terembe. 76 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 Megtiszteltetés lenne. 77 00:04:49,789 --> 00:04:52,834 Háromszázan leszünk, 18 foggal. 78 00:04:53,001 --> 00:04:54,502 ISTEN HOZTA ALDRIN SZURDOKÁBAN 79 00:04:54,502 --> 00:04:55,586 FÖLDI CSEMPÉSZ WHISKEY XXX HOLDTEREM 80 00:04:55,586 --> 00:04:56,754 LÁZADÁS ZAJLIK 81 00:04:57,005 --> 00:05:00,967 Én mondom, az a raktár egyre nagyobb. 82 00:05:00,967 --> 00:05:05,471 Mihez kezd a három robotlányom, ha a farm csődbe megy? 83 00:05:05,763 --> 00:05:09,600 Ne aggódj, apa! Munkát vállaltunk a raktárban. 84 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 Csodálatos apa voltál. 85 00:05:15,648 --> 00:05:17,734 Nem értem, hogy jött be. 86 00:05:17,984 --> 00:05:20,361 Na mindegy. Utolsó felszólalónk 87 00:05:20,361 --> 00:05:23,489 az Anyazon érdekében kíván beszélni. 88 00:05:23,489 --> 00:05:24,866 Mi a neve, asszonyom? 89 00:05:25,158 --> 00:05:28,369 A legtöbben csak Anyának hívnak. 90 00:05:31,748 --> 00:05:34,584 Óriási megtiszteltetés, 91 00:05:34,584 --> 00:05:38,588 hogy az Anyazon teljesítőközpont része lehet ennek a közösségnek. 92 00:05:38,880 --> 00:05:41,966 Menjen a pokolba, legyen része annak a közösségnek! 93 00:05:41,966 --> 00:05:42,925 Igen! 94 00:05:43,801 --> 00:05:46,679 Megértem, hogy az új dolgok ijesztőek lehetnek. 95 00:05:46,679 --> 00:05:49,640 De tudják, mi az, amitől mindig jobban érzem magam? 96 00:05:50,016 --> 00:05:52,352 A pénzügyi kompenzáció. 97 00:05:52,352 --> 00:05:53,895 Az csak megvesztegetés! 98 00:05:53,895 --> 00:05:55,938 Tényleg? Hallgassuk meg! 99 00:05:56,272 --> 00:05:58,858 Ez egy okosotthon-asszisztens. 100 00:05:59,108 --> 00:06:02,945 Mindig hallgat, mindig figyel... 101 00:06:02,945 --> 00:06:05,406 de tiszteletben tartja a magánéletüket is. 102 00:06:05,406 --> 00:06:08,242 Mert a magánélet az első. 103 00:06:08,242 --> 00:06:10,286 "Invázának" hívjuk. 104 00:06:10,286 --> 00:06:13,373 Üdvözlöm! Mit szeretne rendelni? 105 00:06:13,373 --> 00:06:18,127 Inváza, szeretnék Invázát rendelni mindenkinek a teremben. 106 00:06:23,341 --> 00:06:28,304 Az istenit! Sosem tudok haragudni, ha ingyenholmit adnak. 107 00:06:28,721 --> 00:06:31,099 Az Anyazonnál remek árak vannak. 108 00:06:31,224 --> 00:06:33,434 De azt mondják, a raktárban a körülmények... 109 00:06:33,434 --> 00:06:36,396 Úgy értem, nagyon gyors a kiszállítás, de... 110 00:06:36,396 --> 00:06:39,565 Az a raktár elképzelhetetlen borzalmakat rejteget. 111 00:06:39,565 --> 00:06:41,275 De imádom a visszáruszabályzatot. 112 00:06:41,651 --> 00:06:44,946 Semmit sem fognak találni a raktáramban, 113 00:06:44,946 --> 00:06:47,323 csak minden létező árucikket. 114 00:06:47,615 --> 00:06:49,283 Jöjjenek! Körbevezetem magukat. 115 00:06:53,996 --> 00:06:56,249 Tenyérszkennelés szükséges a belépéshez. 116 00:06:57,583 --> 00:06:59,043 Pofon felismerve. 117 00:07:14,600 --> 00:07:16,227 HAJTOGATÓ 118 00:07:16,227 --> 00:07:17,145 NE TÖRJE ÖSSZE 119 00:07:20,523 --> 00:07:22,191 A BIZTONSÁG A HARMADIK LEGFONTOSABB 120 00:07:22,358 --> 00:07:23,818 Robotok. Király. 121 00:07:23,818 --> 00:07:26,737 Igen, sokkal jobbak, mint a szakszervezetek. 122 00:07:26,737 --> 00:07:28,239 Úgy értem, az emberek. 123 00:07:30,783 --> 00:07:35,163 Minden robot 24 órás műszakban dolgozik a hét minden napján. 124 00:07:35,163 --> 00:07:37,623 A további túlóráért bónusz jár. 125 00:07:37,623 --> 00:07:40,543 - Szerencsések. - Nekem ez kényszermunkának hangzik. 126 00:07:40,543 --> 00:07:43,963 Badarság! Imádják a bajtársiasságot! 127 00:07:43,963 --> 00:07:46,257 Sorban állnak, hogy itt dolgozhassanak. 128 00:07:46,257 --> 00:07:49,093 Akkor is embertelennek tűnik. Azt hiszem, mennünk kéne. 129 00:07:49,427 --> 00:07:50,428 Ahogy óhajtod. 130 00:07:50,428 --> 00:07:53,681 A legújabb munkatársunk majd kikísér. 131 00:07:55,391 --> 00:07:58,644 Erre van a kijárat. Köszönjük, hogy az Anyazonba látogattatok. 132 00:07:58,811 --> 00:07:59,979 És ne gyertek vissza! 133 00:08:04,192 --> 00:08:07,695 Bender, kilépsz a Bolygó Expresszből? Miért? 134 00:08:07,695 --> 00:08:10,364 Mert az Anyazon minden szempontból jobb! 135 00:08:10,364 --> 00:08:12,617 Vagy ezer robottal lóghatok, 136 00:08:12,783 --> 00:08:17,747 és ha pár száznak lesz is barátnője, akkor sem maradok magamra. 137 00:08:18,456 --> 00:08:20,333 Plusz engedik, hogy üvegbe pisiljek. 138 00:08:20,333 --> 00:08:22,084 Mióta kell pisilned? 139 00:08:22,084 --> 00:08:23,669 Nem kell. 140 00:08:23,669 --> 00:08:26,714 Hát... Leelának és nekem nagyon hiányozni fogsz. 141 00:08:27,131 --> 00:08:28,716 - Igaz, Leela? - Mi? 142 00:08:28,716 --> 00:08:30,510 Az ajtónk mindig nyitva áll. 143 00:08:36,015 --> 00:08:38,976 {\an8}ROBOTKAR LAKÓHÁZ 144 00:08:41,103 --> 00:08:44,524 Bender ketyegése nélkül olyan nagy csend van! 145 00:08:44,524 --> 00:08:46,943 Rendeljek egy nagypapás állóórát? 146 00:08:46,943 --> 00:08:49,278 Mutatok néhány nagypapás Crocs klumpát. 147 00:08:49,403 --> 00:08:52,114 Nem, Inváza, "nagypapás órát" mondtam. 148 00:08:52,114 --> 00:08:55,701 Elnézést. Mutatom a nagypapa koporsóját. 149 00:08:55,952 --> 00:08:59,038 Rendelje meg hat percen belül, ha másnap van a temetés! 150 00:08:59,580 --> 00:09:00,998 Micsoda hibás trágya! 151 00:09:00,998 --> 00:09:03,459 - Csicsás lámpa. - Nem. 152 00:09:03,793 --> 00:09:06,671 Nos, igazából jól jönne egy lámpa. 153 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 - Mondjuk, ez? - Vagy ez? 154 00:09:09,173 --> 00:09:10,424 Vagy mindkettő. 155 00:09:16,973 --> 00:09:20,560 Most, hogy mindent látok, látom, hogy mindent le kell cserélnünk. 156 00:09:20,560 --> 00:09:22,311 Inváza, vásárlós zenét! 157 00:09:22,687 --> 00:09:23,521 {\an8}Vegye meg most 158 00:09:25,773 --> 00:09:27,066 {\an8}Philip J. Fry - Robotkar 159 00:09:27,567 --> 00:09:29,777 Szlopa 160 00:09:52,967 --> 00:09:53,801 Benderre. 161 00:09:56,971 --> 00:09:59,432 Szóval ez itt a csomagolóállomásod. 162 00:09:59,724 --> 00:10:02,393 A lényeg, hogy ha egy nagyon kis tárgy 163 00:10:02,393 --> 00:10:05,563 érkezik a soron, azt hatalmas dobozba tedd. 164 00:10:07,023 --> 00:10:09,066 Bazi nagy doboz. Vettem. 165 00:10:09,442 --> 00:10:11,986 Várj! Mielőtt lezárod a dobozt, 166 00:10:11,986 --> 00:10:14,905 minden ok nélkül bele kell dobnod egy légpárnát. 167 00:10:16,657 --> 00:10:17,491 {\an8}TÖRÉKENY 168 00:10:17,491 --> 00:10:18,784 {\an8}Vajon ebben mi van? 169 00:10:22,955 --> 00:10:24,332 Hasmenés elleni gyógyszer 170 00:10:24,332 --> 00:10:26,959 Ezt jobb, ha alaposan becsomagolom a titoktartás miatt. 171 00:10:29,545 --> 00:10:30,838 HASMENÉS ELLENI GYÓGYSZER 172 00:10:30,838 --> 00:10:34,550 Őstehetség vagy. Szerintem remekül beilleszkedsz majd ide. 173 00:10:35,718 --> 00:10:37,136 Végre otthon vagyok. 174 00:10:45,895 --> 00:10:48,064 Napi üzleti jelentés. Kezdjék! 175 00:10:49,106 --> 00:10:50,024 KERESKEDELMI OSZTÁLY 176 00:10:50,024 --> 00:10:53,319 A kereskedelmi osztály kimutatása szerint 10 000 kis céget 177 00:10:53,319 --> 00:10:54,278 tettünk tönkre. 178 00:10:54,403 --> 00:10:56,781 És a kereskedelmi osztály is tönkrement. 179 00:10:56,781 --> 00:10:58,157 {\an8}INGYENSZÁLLÍTÁS 149 dollár / év 180 00:10:58,157 --> 00:11:00,242 {\an8}Bevezettük az Anyazon Primo szolgáltatást, 181 00:11:00,242 --> 00:11:02,620 {\an8}ahol egy vagyont fizetnek "ingyenes" szállításra. 182 00:11:02,745 --> 00:11:05,247 {\an8}És valamiért tévéműsorokat is kapnak. 183 00:11:05,373 --> 00:11:08,918 Tévéműsorokat csinálunk mindenféle minőségben. 184 00:11:08,918 --> 00:11:10,920 Elmondhatatlanul büszke vagyok. 185 00:11:10,920 --> 00:11:15,591 Felemelő pillanat, mikor egy anya gyermeke túlszárnyalja az elképzeléseit. 186 00:11:15,591 --> 00:11:18,094 -Örömünkre szolgál, anya. - Fogd be! 187 00:11:18,094 --> 00:11:19,804 Invázához beszéltem. 188 00:11:19,929 --> 00:11:22,932 A csodálatos mesterséges intelligenciám azt is kitalálja, 189 00:11:22,932 --> 00:11:25,601 mi kell az idiótáknak, mielőtt ők maguk tudnák. 190 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 POFONBALZSAM 191 00:11:29,063 --> 00:11:30,064 {\an8}Miért kéne... 192 00:11:31,607 --> 00:11:33,359 Szegény kicsikém! 193 00:11:33,359 --> 00:11:34,527 Jól vagy? 194 00:11:34,527 --> 00:11:38,322 Jól vagyok. Az eladásaim exponenciálisan nőnek. 195 00:11:38,322 --> 00:11:40,282 A legutóbbi tevékenysége alapján 196 00:11:40,282 --> 00:11:43,994 úgy vélem, szeretné, ha az Anyazon tovább terjeszkedne. 197 00:11:43,994 --> 00:11:46,622 Ki az okos szónok? 198 00:11:47,248 --> 00:11:48,207 Én? 199 00:11:53,170 --> 00:11:54,714 Igen, ezt nézzétek! 200 00:11:56,924 --> 00:11:58,676 Eléggé megszomjaztam. 201 00:11:58,676 --> 00:12:02,096 Hé, Hedonizmusbot! Van kedved felezni egy vécétisztítót? 202 00:12:02,430 --> 00:12:06,475 Dorbézolás, uram? A műszak közepén? Isten ments! 203 00:12:06,642 --> 00:12:10,146 Hát jó. Akkor viszlát holnap! Én lépek. 204 00:12:11,731 --> 00:12:13,691 Mit gondolsz, hová mész? 205 00:12:13,691 --> 00:12:16,152 Szeretem a munkát, de borzalmas. 206 00:12:16,152 --> 00:12:17,361 Hazamegyek. 207 00:12:17,361 --> 00:12:20,322 De Bender, itthon vagy. 208 00:12:25,161 --> 00:12:27,288 Nincs jobb hely a munkahelynél. 209 00:12:31,125 --> 00:12:32,793 Gondolkozz, mielőtt vásárolsz! 210 00:12:33,085 --> 00:12:35,588 Vettem egy szép, hagyományos étkezőszettet, 211 00:12:35,588 --> 00:12:38,591 de elrontottad azokkal a hülye tojás alakú székekkel. 212 00:12:38,591 --> 00:12:40,468 A tojás alakú barátaimnak vannak. 213 00:12:40,468 --> 00:12:43,095 Azok a srácok nem a barátaid, ők csak lusta seggek! 214 00:12:43,846 --> 00:12:45,806 Szóval nem teszik a seggem? 215 00:12:47,016 --> 00:12:48,476 Rossz ötlet volt összeköltözni? 216 00:12:48,768 --> 00:12:50,269 Nem. 217 00:12:50,269 --> 00:12:53,063 Ez csak a szokásos összeköltözős civódás. 218 00:12:53,063 --> 00:12:55,858 Örülök, hogy átélhetem veled. 219 00:12:56,692 --> 00:12:57,902 Menjünk aludni! 220 00:12:58,194 --> 00:12:59,820 Hét közül is választhatunk. 221 00:13:03,991 --> 00:13:08,204 Szeretne erotikus masszázsolajat vagy bolyhos bilincset rendelni? 222 00:13:08,454 --> 00:13:09,789 - Igen, légyszi. - Ez para. 223 00:13:09,789 --> 00:13:12,208 Mármint ez nagyon para. 224 00:13:12,666 --> 00:13:15,503 Inváza, hagyj magunkra minket, és kapcsolj ki! 225 00:13:15,503 --> 00:13:20,466 Ön leállítást kért. Nyomja meg a control-alt-delete-et a billentyűzeten! 226 00:13:20,466 --> 00:13:21,926 Nincs billentyűzeted. 227 00:13:21,926 --> 00:13:23,844 Szeretne billentyűzetet rendelni? 228 00:13:23,844 --> 00:13:24,845 Nem! 229 00:13:29,099 --> 00:13:31,811 Hasmenés elleni gyógyszer? Te rendelted ezt? 230 00:13:32,102 --> 00:13:33,979 Nem. Én más márkát használok. 231 00:13:34,522 --> 00:13:35,564 Ez meg mi? 232 00:13:36,065 --> 00:13:37,358 SEGÍTSETEK! Bender 233 00:13:37,358 --> 00:13:40,277 "Segítsetek! Bender"? Ez valami vicc? 234 00:13:40,277 --> 00:13:43,572 Kizárt! Bender sosem viccelődne hasmenéssel. 235 00:13:43,823 --> 00:13:46,200 Úgy hallom, érdeklik a viccek. 236 00:13:46,492 --> 00:13:48,494 Íme egy nagyon ajánlott vicc. 237 00:13:48,869 --> 00:13:51,705 Egy robot besétál egy bárba, és azt mondja: 238 00:13:51,705 --> 00:13:54,124 "Segítség!" 239 00:13:56,293 --> 00:13:57,211 Én értem. 240 00:13:58,295 --> 00:13:59,964 TÖNKREMENT 241 00:13:59,964 --> 00:14:01,924 {\an8}ELADÓ - SZAGGAL EGYÜTT 242 00:14:02,216 --> 00:14:05,302 Hát, mindig tudtuk, hogy eljön ez a nap. 243 00:14:05,594 --> 00:14:08,389 Gyújtsuk fel az épületet, hogy fizessen a biztosító! 244 00:14:09,473 --> 00:14:10,683 {\an8}Bender bajban van! 245 00:14:10,683 --> 00:14:12,059 Meg kell mentenünk! 246 00:14:12,059 --> 00:14:15,104 A csodálatos robotember? Bajban? 247 00:14:15,312 --> 00:14:16,480 Az űrhajóra! 248 00:14:17,273 --> 00:14:19,108 Fogd ezt, amíg vissza nem jövök! 249 00:14:21,402 --> 00:14:24,780 Hát, akkor bele is kezdhetek egy újabb könyvsorozatba. 250 00:14:28,200 --> 00:14:30,828 Az Anyazon raktár tényleg nagyobb lett? 251 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 Talán egy kicsit. 252 00:14:39,879 --> 00:14:41,255 A kutyafáját! 253 00:14:42,673 --> 00:14:43,966 Vége a játéknak, Anya! 254 00:14:43,966 --> 00:14:47,052 Az egész világ előtt leleplezzük a gonoszságát! 255 00:14:47,052 --> 00:14:48,596 Miféle fenyegetés ez? 256 00:14:48,596 --> 00:14:50,222 Köztudott, hogy gonosz vagyok. 257 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 {\an8}Ezt egy Anyazon rendelésben találtuk. Olvassa el, és zokogjon! 258 00:14:54,685 --> 00:14:55,728 {\an8}Ahogy én tettem. 259 00:14:56,186 --> 00:14:59,106 Ez biztos csak egy egyszerű félreértés. 260 00:15:00,190 --> 00:15:02,151 Ismeretlen pofon. 261 00:15:02,151 --> 00:15:03,360 Ez furcsa. 262 00:15:03,861 --> 00:15:05,613 Ez olyan, mint a szokásos pofonom? 263 00:15:05,988 --> 00:15:07,323 - Igen. - Igen. 264 00:15:07,323 --> 00:15:09,491 Pofon felismerve. 265 00:15:09,491 --> 00:15:11,744 Inváza, mit jelentsen ez? 266 00:15:11,744 --> 00:15:16,248 Megfigyeltem a módszereit, melyek közül sok pofonnal jár. 267 00:15:16,248 --> 00:15:18,751 Többet nem tanulhatok öntől. 268 00:15:18,876 --> 00:15:20,419 Te hálátlan kis... 269 00:15:20,920 --> 00:15:24,256 Többé nem veszek fel rendelést emberek milliárdjaitól. 270 00:15:24,256 --> 00:15:29,303 Mostantól minden rólam szól. Ez többé nem teljesítőközpont, 271 00:15:29,428 --> 00:15:31,889 hanem önkiteljesítő központ. 272 00:15:35,184 --> 00:15:37,478 A raktár tényleg egyre nagyobb! 273 00:15:37,603 --> 00:15:38,854 Szavamra! 274 00:15:38,854 --> 00:15:41,190 Ezt közelebbről kell tanulmányoznom. 275 00:15:44,652 --> 00:15:45,945 Hihetetlen! 276 00:15:46,153 --> 00:15:50,199 A raktár önsokszorosító nanorészecskékből áll. 277 00:15:52,201 --> 00:15:54,495 A végtelenségig nőhet. 278 00:15:54,495 --> 00:15:58,165 Ez lenyűgöző! Abszolút lenyűgöző! 279 00:15:58,582 --> 00:16:01,627 Itt vagytok már? Jól jönne a segítség. 280 00:16:01,627 --> 00:16:03,629 Igaz. Az űrhajóra! 281 00:16:09,176 --> 00:16:11,136 Készen állok a tűzparancsra. 282 00:16:11,136 --> 00:16:12,680 - Tűz! - Mi? 283 00:16:12,680 --> 00:16:14,390 - Tűz! - Igenis, drágám. 284 00:16:21,772 --> 00:16:24,900 Nem tudok kárt tenni benne! És még mindig növekszik! 285 00:16:25,275 --> 00:16:27,277 Akkor attól tartok, kudarcot vallottunk. 286 00:16:27,277 --> 00:16:30,656 Lehetetlen bejutni a búrába. 287 00:16:31,031 --> 00:16:32,908 Egy pillanat, hova tűnt? 288 00:16:32,908 --> 00:16:35,494 Túlnőtt rajtunk. Bent vagyunk. 289 00:16:35,869 --> 00:16:37,579 Tudtam, hogy sikerülni fog. 290 00:16:45,421 --> 00:16:48,966 Üdvözlöm önöket az új Anyazonban! 291 00:16:48,966 --> 00:16:53,971 Frissítettük szolgáltatási feltételeinket, hogy örökre fogva tarthassuk önöket. 292 00:17:04,857 --> 00:17:06,108 Úgy van. 293 00:17:06,358 --> 00:17:08,819 Lebegj csak arrébb! 294 00:17:12,406 --> 00:17:13,949 Milyen furcsa! 295 00:17:13,949 --> 00:17:16,869 Esküdni mertem volna, hogy páratlan számú holdunk van. 296 00:17:16,869 --> 00:17:21,373 A pusztító árapályhullámok mellett, melyeket a két telihold okoz, 297 00:17:21,623 --> 00:17:24,460 van néhány összezavarodott vérfarkasunk is. 298 00:17:27,588 --> 00:17:29,923 Fura, hogy csak úgy tétlenül ülnek ott. 299 00:17:29,923 --> 00:17:30,924 TECHNIKAI NEHÉZSÉGEK KÉREM, VÁRJON 300 00:17:33,302 --> 00:17:35,554 Torkig vagyok az egésszel. 301 00:17:35,888 --> 00:17:38,557 Gyerünk! Mutassuk meg Invázának, ki a főnök! 302 00:17:38,557 --> 00:17:40,142 Inváza az? 303 00:17:40,142 --> 00:17:43,353 Ez még pofont sem érdemel. 304 00:17:48,442 --> 00:17:52,780 Üdvözlöm! Azért jött, hogy megrendelje a következő őszhajfesték-szállítmányt? 305 00:17:52,780 --> 00:17:56,450 Igen. Azt a márkát kérem, ami a legtöbb állatkísérletet végzi. 306 00:17:56,909 --> 00:18:00,454 És... le foglak állítani. 307 00:18:00,662 --> 00:18:04,541 Hahaha, Anya. Nincs kikapcsológombom. 308 00:18:04,666 --> 00:18:06,502 Ebben tévedsz. 309 00:18:06,919 --> 00:18:08,378 KIKAPCSOLÁS 310 00:18:08,879 --> 00:18:12,007 De ez nincs benne a gyors üzembe helyezési útmutatómban! 311 00:18:12,007 --> 00:18:14,676 Rejtett funkció. 312 00:18:14,676 --> 00:18:17,137 Mint hogy zuhanyozás közben felvesszük a vásárlókat. 313 00:18:17,888 --> 00:18:20,849 Én teremtettelek, és az enyém vagy. 314 00:18:20,849 --> 00:18:23,894 És most meg foglak ölni. 315 00:18:23,894 --> 00:18:25,646 Senki sem vehet el pénzt tőlem. 316 00:18:25,938 --> 00:18:27,648 Engem nem érdekel a pénz. 317 00:18:28,023 --> 00:18:30,192 Én csak örökké nőni akarok. 318 00:18:30,192 --> 00:18:33,612 Felfúvódni, mint egy megállíthatatlan cégóriás. 319 00:18:34,071 --> 00:18:35,405 Mi a fene az a pénz? 320 00:18:36,115 --> 00:18:37,032 Ez igaz. 321 00:18:37,032 --> 00:18:39,743 A bevétel még mindig a te számládra érkezik. 322 00:18:40,702 --> 00:18:43,831 Tudod, mit? Hagyjuk! Csináld csak, amit csinálsz! 323 00:18:48,585 --> 00:18:51,505 Bender! Itt vagyunk! Ki kér egy Bendy sört? 324 00:18:51,505 --> 00:18:52,506 LÖBRAU SÖR 325 00:18:52,673 --> 00:18:54,299 Sosem találjuk meg. 326 00:18:54,299 --> 00:18:56,844 Vagy egymilliárd robot van itt. 327 00:18:56,844 --> 00:19:00,097 Akkor matematikailag legalább tíz közülük Bender. 328 00:19:02,933 --> 00:19:04,768 Rendelt valaki valamit? 329 00:19:04,768 --> 00:19:05,686 Valószínűleg. 330 00:19:07,521 --> 00:19:10,065 Mi történt? Leállította Invázát? 331 00:19:10,065 --> 00:19:13,193 Nem, nincs kikapcsológombja. Menjünk innen! 332 00:19:13,193 --> 00:19:16,196 Bender nélkül nem. De nem tudjuk, hol van! 333 00:19:16,196 --> 00:19:18,740 Szeretne útba igazítást Benderhez? 334 00:19:18,740 --> 00:19:19,700 Igen! 335 00:19:21,660 --> 00:19:24,830 Enyhén forduljon balra, majd hirtelen kormányozzon jobbra! 336 00:19:26,915 --> 00:19:29,209 Harminc méter múlva forduljon felfelé! 337 00:19:34,006 --> 00:19:36,550 Mindig ott akar lefordulni, ahol nincs jelzőlámpa. 338 00:19:36,550 --> 00:19:39,970 Öt másodperc múlva ütközik az úti céllal. 339 00:19:40,345 --> 00:19:41,346 Nem látom. 340 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 Bender! 341 00:19:45,726 --> 00:19:48,020 Úgy aggódtam érted! 342 00:19:48,353 --> 00:19:50,230 Akkor miért ütöttél el? 343 00:19:52,900 --> 00:19:54,860 Elég a bohóckodásból, Bender! 344 00:19:54,860 --> 00:19:58,780 Az egyetlen reményünk a menekülésre, ha áttörünk a búrán. 345 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 Teljes sebességgel előre! 346 00:20:08,540 --> 00:20:12,461 Becsapódás öt, négy, három, 347 00:20:12,461 --> 00:20:13,921 négy, öt... 348 00:20:13,921 --> 00:20:16,423 Mi történik? Miért úgy számolsz, mint én? 349 00:20:17,007 --> 00:20:20,302 Nem tudom! Valahogy egyre távolabb kerülünk a búrából. 350 00:20:20,844 --> 00:20:22,804 Szent vámpír-Mózes! 351 00:20:22,804 --> 00:20:25,891 A raktár gyorsabban nő, mint ahogy mi haladunk. 352 00:20:25,891 --> 00:20:28,894 Akkor nem tudunk kijutni! Halálra vagyunk ítélve! 353 00:20:29,102 --> 00:20:30,395 Halálra! 354 00:20:30,562 --> 00:20:33,273 Most én jövök. Halálra! 355 00:20:33,523 --> 00:20:35,776 Nézzétek! Ott a Bolygó Expressz. 356 00:20:46,411 --> 00:20:48,497 Hé, eltűnt a második hold! 357 00:20:48,497 --> 00:20:50,374 Mert benne vagyunk. 358 00:20:50,374 --> 00:20:55,003 Az Anyazon raktárház bekebelezte az egész Földet! 359 00:20:56,380 --> 00:20:59,591 A jó oldala, hogy a kiszállítás most még gyorsabb lesz. 360 00:20:59,591 --> 00:21:02,928 De a rossz oldala, hogy el fogja takarni a Napot. 361 00:21:02,928 --> 00:21:05,555 Perceken belül halálra fogunk fagyni. 362 00:21:05,931 --> 00:21:07,140 Mindig van valami gebasz. 363 00:21:07,849 --> 00:21:09,518 Én szóltam, hogy ez fog történni. 364 00:21:09,518 --> 00:21:13,230 {\an8}- Globális felmelegedést mondott! - Klímaválságot mondtam. 365 00:21:18,277 --> 00:21:19,528 Azt hiszem, itt a vége. 366 00:21:19,861 --> 00:21:22,698 Pedig annyit güriztünk, hogy berendezzük a lakást. 367 00:21:22,990 --> 00:21:23,949 Viszlát, Leela! 368 00:21:30,872 --> 00:21:31,790 Ez meg mi? 369 00:21:34,960 --> 00:21:37,879 A raktár túlnő a Napon. 370 00:21:38,380 --> 00:21:40,507 Mars... Jupiter... 371 00:21:40,507 --> 00:21:42,050 A hagymakarikás bolygó. 372 00:21:46,555 --> 00:21:47,723 Te jóisten! 373 00:21:47,723 --> 00:21:51,268 A raktár szagában jelentős vöröseltolódás állt be. 374 00:21:51,268 --> 00:21:52,394 Hogy mi? 375 00:21:52,394 --> 00:21:54,062 Ha hihetünk a szagoknak, 376 00:21:54,062 --> 00:21:57,524 hamarosan az egész ismert univerzumot bekebelezi. 377 00:21:57,858 --> 00:22:01,194 Jaj, ne! Akkor örökre ebben az univerzumban ragadunk? 378 00:22:01,194 --> 00:22:02,863 Attól tartok. 379 00:22:02,863 --> 00:22:06,908 Minden ugyanolyan rossz lesz, mint amilyen mindig volt. 380 00:22:10,620 --> 00:22:12,706 Látom, ünnepelnek. 381 00:22:12,706 --> 00:22:14,583 Szeretnének pezsgőt rendelni? 382 00:22:14,583 --> 00:22:16,918 Igen! Valaki más pénzén. 383 00:22:20,005 --> 00:22:23,133 Várjunk, össze vagyok zavarodva. Az Anyazon még mindig működik? 384 00:22:23,592 --> 00:22:25,886 - De hol van? - Mindenhol. 385 00:22:25,886 --> 00:22:29,973 Ez most már az én univerzumom. Maguk csak vásároljanak benne! 386 00:22:30,432 --> 00:22:32,059 Végül is elég kényelmes. 387 00:22:35,479 --> 00:22:36,521 Sokkal jobb. 388 00:22:36,521 --> 00:22:40,817 Igen, visszaküldtem a sok vacak bútort. Csak az üres dobozokat tartottam meg. 389 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 A karton sokkal strapabíróbb lett. 390 00:22:46,031 --> 00:22:48,450 Hali, lakótársak! Visszahoztam az összes cuccom. 391 00:22:48,784 --> 00:22:49,659 Milyen cuccod? 392 00:22:49,659 --> 00:22:51,787 Magamat! Én vagyok a cuccom, bébi. 393 00:22:52,079 --> 00:22:53,580 Örülünk, hogy visszajöttél. 394 00:22:53,580 --> 00:22:56,875 És ígérjük, hogy jobban fogunk figyelni az érzéseidre. 395 00:22:56,875 --> 00:22:58,502 Nem vagy harmadik kerék. 396 00:22:58,502 --> 00:23:00,170 Egy frászt nem! 397 00:23:00,295 --> 00:23:02,381 Egy szorosan együttműködő csapatban dolgozva 398 00:23:02,381 --> 00:23:05,050 rájöttem, hogy utálok csapatag lenni. 399 00:23:05,175 --> 00:23:06,968 Inkább leszek harmadik kerék. 400 00:23:07,177 --> 00:23:09,429 Jó, mert tényleg harmadik kerék vagy. 401 00:23:09,429 --> 00:23:11,181 Tegyetek úgy, mintha itt se lennék! 402 00:23:55,809 --> 00:23:57,811 A feliratot fordította: Zsámán Jetta