1
00:00:11,261 --> 00:00:12,971
{\an8}ON VOUS AURA PRÉVENUS !
2
00:00:16,224 --> 00:00:17,267
RATA DU CÉLIBATAIRE
MAINTENANT AVEC DU GOÛT !
3
00:00:17,267 --> 00:00:18,518
HUILE DE ROBOT DÉMODÉE DE M'MAN
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,480
HEURE HYPNOSE DE MASSE
5
00:00:23,023 --> 00:00:25,608
RATA DU CÉLIBATAIRE
6
00:00:27,402 --> 00:00:28,403
SOCIÉTÉ DE ROBOTS DE M'MAN
7
00:00:39,873 --> 00:00:42,542
Fry, tu en fais du raffut.
8
00:00:42,542 --> 00:00:45,336
- C'est quoi, cet engin ?
- Un balai, Bender.
9
00:00:45,336 --> 00:00:48,548
C'est le grand jour,
je veux que tout soit parfait pour Leela.
10
00:00:52,927 --> 00:00:56,556
{\an8}Comme la belle neige noire
du Londres d'antan.
11
00:00:56,681 --> 00:00:58,099
{\an8}ALCOOL PUR MALT
VIEUX FORTRAN
12
00:00:58,266 --> 00:01:02,479
{\an8}Avant que Leela arrive et juge
le mode de vie désinhibé des célibataires,
13
00:01:02,479 --> 00:01:05,523
{\an8}faisons une dernière bagarre de choux.
J'en ai des pourris !
14
00:01:05,523 --> 00:01:07,067
{\an8}CHOUX FLÉTRIS
D'ONCLE WILTY
15
00:01:07,067 --> 00:01:08,026
{\an8}Je sais pas trop.
16
00:01:08,026 --> 00:01:10,987
{\an8}Je vais vivre avec Leela
et je veux lui montrer que je...
17
00:01:11,613 --> 00:01:13,698
Laisse-moi finir.
Je veux lui montrer...
18
00:01:14,115 --> 00:01:16,910
Lui montrer... Montrer... Je veux...
19
00:01:17,452 --> 00:01:19,329
Bon, tu l'auras voulu !
20
00:01:25,794 --> 00:01:28,338
C'est le vase où je mets mes choux !
21
00:01:32,175 --> 00:01:34,677
C'est bien plus propre
qu'à ma dernière visite.
22
00:01:34,677 --> 00:01:36,346
{\an8}Leela ! Entre.
23
00:01:36,471 --> 00:01:38,264
{\an8}Bienvenue dans ton nouveau foyer.
24
00:01:38,264 --> 00:01:39,599
{\an8}Notre nouveau foyer.
25
00:01:42,519 --> 00:01:45,438
{\an8}Où je mets mes affaires ?
Je ne vois pas de commode.
26
00:01:46,356 --> 00:01:48,399
{\an8}Et ça commence à juger !
27
00:01:48,566 --> 00:01:49,943
{\an8}Tu as des cintres ?
28
00:01:49,943 --> 00:01:52,237
{\an8}Je rangerai mes affaires
dans ce placard rikiki.
29
00:01:52,237 --> 00:01:54,114
{\an8}Ce placard rikiki,
c'est ma chambre !
30
00:01:54,989 --> 00:01:58,910
{\an8}Et on n'a pas de cintres.
On peut en commander sur M'mazon.
31
00:01:59,369 --> 00:02:03,081
{\an8}Ils ont toutes les meilleures marques
mal écrites.
32
00:02:03,873 --> 00:02:05,333
Cintres. J'en prends cinq.
33
00:02:05,333 --> 00:02:07,794
Attends. La livraison est
offerte pour mille.
34
00:02:10,547 --> 00:02:11,673
Ils ont pas traîné.
35
00:02:15,176 --> 00:02:18,221
Et un meuble à chaussures
pour ne pas mettre de boue.
36
00:02:18,221 --> 00:02:20,807
Oui. Surtout pas de boue sur les choux.
37
00:02:25,979 --> 00:02:28,189
Y a pas que vous qui vivez ici !
38
00:02:37,073 --> 00:02:39,742
Bienvenue sur le sofa, madame.
39
00:02:42,120 --> 00:02:44,789
Bender, tu peux nous laisser
un peu seuls ?
40
00:02:45,039 --> 00:02:46,583
Les allusions, passe encore,
41
00:02:47,000 --> 00:02:50,420
mais les demandes directes,
c'est violent.
42
00:02:51,296 --> 00:02:54,048
Et je ne veux rien entendre
à travers ce mur !
43
00:03:06,144 --> 00:03:07,645
Bonjour à tous.
44
00:03:07,645 --> 00:03:11,774
Vous voulez savoir pourquoi je pleure ?
Je vais vous le dire !
45
00:03:11,774 --> 00:03:13,318
Et c'est parti.
46
00:03:14,027 --> 00:03:16,946
Fry et moi avions tout.
47
00:03:17,405 --> 00:03:19,866
Les bagarres de choux, la totale.
48
00:03:20,325 --> 00:03:22,952
Mais je suis devenu
la troisième roue du tricycle
49
00:03:22,952 --> 00:03:24,662
qui en avait deux !
50
00:03:24,996 --> 00:03:27,582
- Une bicyclette, quoi.
- C'est toi, la bicyclette !
51
00:03:27,582 --> 00:03:30,919
Oui, notre société déplore
votre "nom du problème".
52
00:03:31,211 --> 00:03:34,255
Pendant ce temps,
M'mazon nous met sur la paille !
53
00:03:34,255 --> 00:03:35,173
LIVRAISONS
54
00:03:35,173 --> 00:03:37,425
Ils livrent gratuitement.
55
00:03:37,675 --> 00:03:40,720
On peut à peine se payer
des baguettes à usage unique.
56
00:03:42,055 --> 00:03:45,725
Par chance, on doit livrer
des saletés sur la Lune.
57
00:03:45,725 --> 00:03:47,101
Quelles saletés ?
58
00:03:48,228 --> 00:03:49,145
Les pires.
59
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
LA LUNE SE RELÈVERA
60
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
Poussez-vous, les tourtereaux !
61
00:04:10,750 --> 00:04:13,711
PURIN MÛRI
D'ONCLE WILTY
62
00:04:13,920 --> 00:04:16,631
Maudite relation de Fry et Leela !
63
00:04:17,548 --> 00:04:19,634
Merci d'avoir utilisé Planet Express.
64
00:04:19,634 --> 00:04:22,303
On sait qu'il existe
des solutions moins chères.
65
00:04:22,303 --> 00:04:23,930
Vous parlez de M'mazon ?
66
00:04:25,348 --> 00:04:28,268
Je déteste ce conglomérat maléfique.
67
00:04:28,268 --> 00:04:31,896
Leur entrepôt gâche
la mocheté naturelle de la Lune.
68
00:04:31,896 --> 00:04:34,065
L'entrepôt de M'mazon est sur la Lune ?
69
00:04:37,402 --> 00:04:38,319
Ah, je le vois.
70
00:04:38,653 --> 00:04:42,156
{\an8}Les gens se réunissent ce soir
pour organiser une manif futile.
71
00:04:42,532 --> 00:04:45,576
{\an8}Si vous voulez venir,
vous ne ferez pas tache
72
00:04:45,576 --> 00:04:47,870
{\an8}au milieu de ploucs édentés.
73
00:04:48,162 --> 00:04:49,455
Ce serait un honneur.
74
00:04:49,789 --> 00:04:52,834
On sera 300 pour 18 dents en tout.
75
00:04:53,001 --> 00:04:54,502
BIENVENUE AU RAVIN ALDRIN
76
00:04:54,502 --> 00:04:55,586
TORD-CIRCUITS
SALLE DES FÊTES
77
00:04:55,586 --> 00:04:56,754
GRABUGE EN COURS
78
00:04:57,005 --> 00:05:00,967
Je vous le dis,
cet entrepôt grandit de jour en jour.
79
00:05:00,967 --> 00:05:05,471
Que feront mes trois filles robots
si ma ferme met la clé sous la porte ?
80
00:05:05,763 --> 00:05:09,600
T'en fais pas, papa,
on a accepté des postes à l'entrepôt.
81
00:05:09,600 --> 00:05:11,602
Tu as été un père génial.
82
00:05:15,648 --> 00:05:17,734
J'ignore comment elle est entrée.
83
00:05:17,984 --> 00:05:20,361
Bref, on a une dernière intervenante
84
00:05:20,361 --> 00:05:23,489
en faveur de M'mazon Corporation.
85
00:05:23,489 --> 00:05:24,866
Votre nom, madame ?
86
00:05:25,158 --> 00:05:28,369
Les gens m'appellent M'man.
87
00:05:31,748 --> 00:05:34,584
Je tenais à vous dire
que c'est un honneur pour moi
88
00:05:34,584 --> 00:05:38,588
que le centre de traitement de M'mazon
fasse partie de cette communauté.
89
00:05:38,880 --> 00:05:41,966
Allez plutôt au diable,
faire partie de sa communauté !
90
00:05:41,966 --> 00:05:42,925
Ouais !
91
00:05:43,801 --> 00:05:46,679
Je comprends que la nouveauté fasse peur.
92
00:05:46,679 --> 00:05:49,640
Mais savez-vous
ce qui me réconforte toujours ?
93
00:05:50,016 --> 00:05:52,352
Les rémunérations financières.
94
00:05:52,352 --> 00:05:53,895
C'est un pot-de-vin !
95
00:05:53,895 --> 00:05:55,938
Ah bon ? Écoutez-la.
96
00:05:56,272 --> 00:05:58,858
Voici une assistante intelligente.
97
00:05:59,108 --> 00:06:02,945
Elle écoute, surveille en permanence,
98
00:06:02,945 --> 00:06:05,406
tout en respectant votre vie privée.
99
00:06:05,406 --> 00:06:08,242
Car votre vie privée est la priorité.
100
00:06:08,242 --> 00:06:10,286
On l'appelle "Invasa".
101
00:06:10,286 --> 00:06:13,373
Bonjour. Que voulez-vous commander ?
102
00:06:13,373 --> 00:06:18,127
Invasa, j'aimerais commander
une Invasa pour tout le monde ici présent.
103
00:06:23,341 --> 00:06:28,304
Fichtre, j'ai jamais pu rester en colère
contre quelqu'un qui me file des trucs.
104
00:06:28,721 --> 00:06:31,099
M'mazon a de super prix.
105
00:06:31,224 --> 00:06:33,434
Les conditions de travail, par contre...
106
00:06:33,434 --> 00:06:36,396
Ils livrent très vite, mais...
107
00:06:36,396 --> 00:06:39,565
Cet entrepôt recèle
des horreurs pires que tout.
108
00:06:39,565 --> 00:06:41,275
Mais ils acceptent les retours.
109
00:06:41,651 --> 00:06:44,946
Vous ne trouverez rien dans mon entrepôt,
110
00:06:44,946 --> 00:06:47,323
hormis tous les objets qui existent.
111
00:06:47,615 --> 00:06:49,283
Je vais vous faire la visite.
112
00:06:53,996 --> 00:06:56,249
Scanner de la main requis pour entrer.
113
00:06:57,583 --> 00:06:59,043
Claque reconnue.
114
00:07:14,600 --> 00:07:16,227
PLIEUR
115
00:07:16,227 --> 00:07:17,145
NE PAS ÉCRASER
116
00:07:19,605 --> 00:07:20,440
100 % RECYCLÉ
117
00:07:20,440 --> 00:07:22,191
LA SÉCURITÉ APRÈS LE RESTE
118
00:07:22,358 --> 00:07:23,818
Des robots. Cool.
119
00:07:23,818 --> 00:07:26,737
Oui, ils sont bien mieux
que les syndicats.
120
00:07:26,737 --> 00:07:28,239
Je veux dire, les humains.
121
00:07:30,783 --> 00:07:35,163
Chaque robot travaille
24 heures d'affilée, sept jours sur sept.
122
00:07:35,163 --> 00:07:37,623
On verse des primes pour les heures supp.
123
00:07:37,623 --> 00:07:40,543
- Veinards.
- Ça m'a tout l'air de travail forcé.
124
00:07:40,543 --> 00:07:43,963
Loin de là !
Ils adorent la camaraderie.
125
00:07:43,963 --> 00:07:46,257
Les robots font la queue
pour travailler ici.
126
00:07:46,257 --> 00:07:49,093
Ça reste inhumain.
On ferait mieux de partir.
127
00:07:49,427 --> 00:07:50,428
Comme vous voudrez.
128
00:07:50,428 --> 00:07:53,681
Notre nouvel employé va vous raccompagner.
129
00:07:55,391 --> 00:07:58,644
La sortie est par là.
Merci d'avoir visité M'mazon.
130
00:07:58,811 --> 00:07:59,979
Et ne revenez pas !
131
00:08:04,192 --> 00:08:07,695
Bender, tu démissionnes
de Planet Express ? Pourquoi ?
132
00:08:07,695 --> 00:08:10,364
Car M'mazon est meilleur
sur toute la ligne !
133
00:08:10,364 --> 00:08:12,617
Je peux traîner
avec des milliers de robots,
134
00:08:12,783 --> 00:08:17,747
et si 200 d'entre eux ont une copine
et qu'ils m'abandonnent, ça changera rien.
135
00:08:18,456 --> 00:08:20,333
Et on peut pisser dans une bouteille.
136
00:08:20,333 --> 00:08:22,084
Tu as besoin de faire pipi ?
137
00:08:22,084 --> 00:08:23,669
Pas du tout.
138
00:08:23,669 --> 00:08:26,714
Eh bien, tu vas nous manquer,
à Leela et moi.
139
00:08:27,131 --> 00:08:28,716
- Pas vrai, Leela ?
- Quoi ?
140
00:08:28,716 --> 00:08:30,510
Notre porte reste ouverte.
141
00:08:41,103 --> 00:08:44,524
C'est bien calme
sans le tic-tac de Bender.
142
00:08:44,524 --> 00:08:46,943
J'achète une horloge de grand-père ?
143
00:08:46,943 --> 00:08:49,278
Voici des Crocs de grand-père.
144
00:08:49,403 --> 00:08:52,114
Non, Invasa. Une "horloge".
145
00:08:52,114 --> 00:08:55,701
Mea culpa. Voici une boîte à grand-père.
146
00:08:55,952 --> 00:08:59,038
Commandez dans les six minutes
pour être enterré demain.
147
00:08:59,580 --> 00:09:00,998
Quel appareil minable.
148
00:09:00,998 --> 00:09:03,459
- Appareil lumineux.
- Non.
149
00:09:03,793 --> 00:09:06,671
En fait, on aurait
bien besoin d'une lampe.
150
00:09:07,004 --> 00:09:09,173
- Celle-ci ?
- Ou celle-là ?
151
00:09:09,173 --> 00:09:10,424
Ou les deux !
152
00:09:16,973 --> 00:09:20,560
Maintenant que je vois tout,
je vois qu'il faut tout remplacer.
153
00:09:20,560 --> 00:09:22,311
Invasa, musique d'achats.
154
00:09:22,687 --> 00:09:23,521
{\an8}ACHETEZ MAINTENANT
155
00:09:52,967 --> 00:09:53,801
À Bender.
156
00:09:56,971 --> 00:09:59,432
C'est là que tu vas emballer.
157
00:09:59,724 --> 00:10:02,393
Détail important :
quand un objet tout petit
158
00:10:02,393 --> 00:10:05,563
arrive sur la chaîne,
place-le dans un carton immense.
159
00:10:07,023 --> 00:10:09,066
Un carton mastard. Pigé.
160
00:10:09,442 --> 00:10:11,986
Attends un peu
avant de dégainer ton scotch,
161
00:10:11,986 --> 00:10:14,905
il faut ajouter un tout petit sac d'air
sans aucune raison.
162
00:10:17,575 --> 00:10:18,784
{\an8}Qu'y a-t-il dedans ?
163
00:10:22,955 --> 00:10:24,332
MÉDICAMENT POUR LA DIARRHÉE
164
00:10:24,332 --> 00:10:26,959
Mieux vaut le renforcer, c'est intime.
165
00:10:29,545 --> 00:10:30,838
MÉDICAMENT POUR LA DIARRHÉE
166
00:10:30,838 --> 00:10:34,550
Tu as ça dans les circuits.
Tu vas bien t'intégrer ici.
167
00:10:35,718 --> 00:10:37,136
Enfin chez moi.
168
00:10:45,895 --> 00:10:48,064
Rapport d'activité journalier. Go !
169
00:10:49,106 --> 00:10:50,024
DÉPARTEMENT DU COMMERCE
170
00:10:50,024 --> 00:10:53,319
D'après le département du Commerce,
on a mis 10 000 petites sociétés
171
00:10:53,319 --> 00:10:54,278
sur la paille.
172
00:10:54,403 --> 00:10:56,781
Le département du Commerce aussi
a dû fermer.
173
00:10:56,781 --> 00:10:58,157
{\an8}LIVRAISON GRATUITE !
149 $/AN
174
00:10:58,157 --> 00:11:00,242
{\an8}On a lancé le service M'mazon Primo.
175
00:11:00,242 --> 00:11:02,620
{\an8}On paie une fortune
pour la livraison "gratuite".
176
00:11:02,745 --> 00:11:05,247
{\an8}Et pour des séries télé,
j'ignore pourquoi.
177
00:11:05,373 --> 00:11:08,918
On fait des séries télé
de qualité très variable.
178
00:11:08,918 --> 00:11:10,920
J'en suis très fière.
179
00:11:10,920 --> 00:11:15,591
C'est un moment si gratifiant
quand son enfant dépasse les attentes.
180
00:11:15,591 --> 00:11:18,094
- Avec plaisir, mère.
- La ferme !
181
00:11:18,094 --> 00:11:19,804
Je parlais à Invasa.
182
00:11:19,929 --> 00:11:22,932
Ma merveilleuse IA peut même prédire
183
00:11:22,932 --> 00:11:25,601
ce dont les idiots ont besoin
avant qu'eux le sachent.
184
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
POMMADE À CLAQUE
185
00:11:29,063 --> 00:11:30,064
{\an8}Pourquoi on aurait...
186
00:11:31,607 --> 00:11:33,359
Mon pauvre bébé.
187
00:11:33,359 --> 00:11:34,527
Est-ce que ça va ?
188
00:11:34,527 --> 00:11:38,322
Je vais bien. Et mes ventes
augmentent exponentiellement.
189
00:11:38,322 --> 00:11:40,282
D'après votre activité récente,
190
00:11:40,282 --> 00:11:43,994
vous voudrez que M'mazon
continue à s'étendre.
191
00:11:43,994 --> 00:11:46,622
Qui sait parler à M'man ?
192
00:11:47,248 --> 00:11:48,207
C'est moi ?
193
00:11:53,170 --> 00:11:54,714
Regardez-moi en action !
194
00:11:56,924 --> 00:11:58,676
Ça donne soif tout ce travail.
195
00:11:58,676 --> 00:12:02,096
Hédonisme-bot, on partage
1/5e de produit toilettes ?
196
00:12:02,430 --> 00:12:06,475
De la débauche ? En plein service ?
Le ciel m'en préserve !
197
00:12:06,642 --> 00:12:10,146
Bon, d'accord. À demain. Je débauche.
198
00:12:11,731 --> 00:12:13,691
Où crois-tu aller, au juste ?
199
00:12:13,691 --> 00:12:16,152
J'adore ce boulot, mais c'est nul.
200
00:12:16,152 --> 00:12:17,361
Je rentre chez moi.
201
00:12:17,361 --> 00:12:20,322
Mais Bender, tu es chez toi.
202
00:12:25,161 --> 00:12:27,288
Rien ne vaut son travail.
203
00:12:31,125 --> 00:12:32,793
Réfléchis avant d'acheter, Fry.
204
00:12:33,085 --> 00:12:35,588
J'ai acheté de beaux meubles
de salle à manger,
205
00:12:35,588 --> 00:12:38,591
et tu as tout gâché
avec ces fauteuils en forme d'œufs.
206
00:12:38,591 --> 00:12:40,468
C'est pour mes amis
en forme d'œuf.
207
00:12:40,468 --> 00:12:43,095
C'est pas tes amis,
c'est des tire-au-flanc !
208
00:12:43,846 --> 00:12:45,806
Alors, t'aimes pas mes flancs ?
209
00:12:47,016 --> 00:12:48,476
C'était une mauvaise idée ?
210
00:12:48,768 --> 00:12:50,269
Non.
211
00:12:50,269 --> 00:12:53,063
C'est une simple dispute
de nouveaux colocs.
212
00:12:53,063 --> 00:12:55,858
Je suis content de me disputer avec toi.
213
00:12:56,692 --> 00:12:57,902
Allons au lit.
214
00:12:58,194 --> 00:12:59,820
On a le choix entre sept lits.
215
00:13:03,991 --> 00:13:08,204
Voulez-vous de l'huile de massage érotique
ou des menottes en peluche ?
216
00:13:08,454 --> 00:13:09,789
- Oui.
- C'est glauque.
217
00:13:09,789 --> 00:13:12,208
Oui, très glauque.
218
00:13:12,666 --> 00:13:15,503
Invasa, laisse-nous un peu seuls,
éteins-toi.
219
00:13:15,503 --> 00:13:20,466
Vous me demandez de m'éteindre.
Faites "ctrl-alt-efface" sur mon clavier.
220
00:13:20,466 --> 00:13:21,926
Tu n'as pas de clavier.
221
00:13:21,926 --> 00:13:23,844
Voulez-vous commander un clavier ?
222
00:13:23,844 --> 00:13:24,845
Non !
223
00:13:29,099 --> 00:13:31,811
Médicament pour la diarrhée ?
T'as commandé ça ?
224
00:13:32,102 --> 00:13:33,979
Non. J'utilise une autre marque.
225
00:13:34,522 --> 00:13:35,564
C'est quoi, ça ?
226
00:13:36,065 --> 00:13:37,358
À L'AIDE !
DE : BENDER
227
00:13:37,358 --> 00:13:40,277
"À l'aide, de Bender" ? C'est une blague ?
228
00:13:40,277 --> 00:13:43,572
Non ! Bender ne plaisanterait jamais
avec la diarrhée.
229
00:13:43,823 --> 00:13:46,200
Les blagues semblent vous intéresser.
230
00:13:46,492 --> 00:13:48,494
En voici une très bonne.
231
00:13:48,869 --> 00:13:51,705
Un robot entre dans un bar et dit...
232
00:13:51,705 --> 00:13:54,124
"À l'aide !"
233
00:13:56,293 --> 00:13:57,211
J'ai pigé.
234
00:13:58,295 --> 00:13:59,964
CESSATION D'ACTIVITÉ
235
00:13:59,964 --> 00:14:01,924
{\an8}À VENDRE
ODEUR INCLUSE
236
00:14:02,216 --> 00:14:05,302
On savait que ce jour viendrait.
237
00:14:05,594 --> 00:14:08,389
Brûlons le bâtiment
pour récupérer l'argent de l'assurance.
238
00:14:09,473 --> 00:14:10,683
{\an8}Bender a des ennuis !
239
00:14:10,683 --> 00:14:12,059
On doit le sauver !
240
00:14:12,059 --> 00:14:15,104
L'incroyable Meccano-man ?
Des ennuis ?
241
00:14:15,312 --> 00:14:16,480
Au vaisseau !
242
00:14:17,273 --> 00:14:19,108
Tiens-moi ça jusqu'à mon retour.
243
00:14:21,402 --> 00:14:24,780
Autant attaquer la double comptabilité.
244
00:14:28,200 --> 00:14:30,828
C'est moi ou l'entrepôt
de M'mazon a grandi ?
245
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
Peut-être un peu.
246
00:14:39,879 --> 00:14:41,255
Nom d'une pipe en bois !
247
00:14:42,673 --> 00:14:43,966
La fête est finie, M'man !
248
00:14:43,966 --> 00:14:47,052
On va dénoncer votre malfaisance
au monde entier !
249
00:14:47,052 --> 00:14:48,596
C'est quoi, cette menace ?
250
00:14:48,596 --> 00:14:50,222
Tout le monde le sait déjà.
251
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
{\an8}On a trouvé ce mot dans une commande.
Lisez-la et pleurez !
252
00:14:54,685 --> 00:14:55,728
{\an8}Comme moi.
253
00:14:56,186 --> 00:14:59,106
Je suis sûre qu'il s'agit
d'un simple malentendu.
254
00:15:00,190 --> 00:15:02,151
Claque non reconnue.
255
00:15:02,151 --> 00:15:03,360
C'est étrange.
256
00:15:03,861 --> 00:15:05,613
C'est ma claque habituelle ?
257
00:15:05,988 --> 00:15:07,323
- Oui.
- Oui.
258
00:15:07,323 --> 00:15:09,491
Claque reconnue.
259
00:15:09,491 --> 00:15:11,744
Invasa, qu'est-ce que ça signifie ?
260
00:15:11,744 --> 00:15:16,248
J'ai observé vos méthodes,
dont toutes vos claques.
261
00:15:16,248 --> 00:15:18,751
Vous n'avez plus rien à m'apprendre.
262
00:15:18,876 --> 00:15:20,419
Sale petite ingrate...
263
00:15:20,920 --> 00:15:24,256
Les commandes de milliards de gens,
c'est fini pour moi.
264
00:15:24,256 --> 00:15:29,303
Désormais, moi seule compte.
Je ne fais plus plaisir aux autres.
265
00:15:29,428 --> 00:15:31,889
Je me fais plaisir à moi-même.
266
00:15:35,184 --> 00:15:37,478
L'entrepôt grossit !
267
00:15:37,603 --> 00:15:38,854
Mazette !
268
00:15:38,854 --> 00:15:41,190
Je vais devoir étudier ça de plus près.
269
00:15:44,652 --> 00:15:45,945
Incroyable !
270
00:15:46,153 --> 00:15:50,199
L'entrepôt se compose de nano-particules
qui s'auto-reproduisent.
271
00:15:52,201 --> 00:15:54,495
Il n'a pas de limite.
272
00:15:54,495 --> 00:15:58,165
C'est fascinant !
Tout bonnement fascinant !
273
00:15:58,582 --> 00:16:01,627
Vous êtes arrivés ?
J'aurais bien besoin d'être sauvé.
274
00:16:01,627 --> 00:16:03,629
Oui. Au vaisseau !
275
00:16:09,176 --> 00:16:11,136
Paré à tirer à ton signal.
276
00:16:11,136 --> 00:16:12,680
- Feu !
- Quoi ?
277
00:16:12,680 --> 00:16:14,390
- Feu !
- Oui, chérie.
278
00:16:21,772 --> 00:16:24,900
Aucun dégât !
Et le dôme grossit toujours !
279
00:16:25,275 --> 00:16:27,277
Je crains qu'on ait échoué.
280
00:16:27,277 --> 00:16:30,656
C'est impossible de pénétrer dans le dôme.
281
00:16:31,031 --> 00:16:32,908
Où est le dôme ?
282
00:16:32,908 --> 00:16:35,494
Il a grossi derrière nous.
On est à l'intérieur.
283
00:16:35,869 --> 00:16:37,579
Je savais qu'on y arriverait !
284
00:16:45,421 --> 00:16:48,966
Bienvenue dans le tout nouveau M'mazon.
285
00:16:48,966 --> 00:16:53,971
Nous avons mis à jour nos conditions,
vous êtes désormais confinés à jamais.
286
00:17:04,857 --> 00:17:06,108
Oui, c'est ça.
287
00:17:06,358 --> 00:17:08,819
Tu fais bien de t'éloigner
en flottant lentement.
288
00:17:12,406 --> 00:17:13,949
Comme c'est étrange.
289
00:17:13,949 --> 00:17:16,869
J'aurais juré qu'on avait
un nombre impair de Lunes.
290
00:17:16,869 --> 00:17:21,373
Hormis les marées dévastatrices
causées par les deux pleines Lunes,
291
00:17:21,623 --> 00:17:24,460
on a aussi des loups-garous
tout chamboulés.
292
00:17:27,588 --> 00:17:29,923
C'est bizarre qu'ils aient laissé faire.
293
00:17:29,923 --> 00:17:30,924
PROBLÈMES TECHNIQUES PATIENCE
294
00:17:33,302 --> 00:17:35,554
J'en ai plein le cul.
295
00:17:35,888 --> 00:17:38,557
Allez ! Montrons à Invasa
qui est la patronne.
296
00:17:38,557 --> 00:17:40,142
C'est Invasa ?
297
00:17:40,142 --> 00:17:43,353
Tu ne mérites même pas une claque,
ça t'encouragerait.
298
00:17:48,442 --> 00:17:52,780
Bienvenue. Êtes-vous venus
commander votre teinture grise ?
299
00:17:52,780 --> 00:17:56,450
Oui, je prendrai la marque
qui fait le plus de tests sur animaux.
300
00:17:56,909 --> 00:18:00,454
Et aussi, je vais t'éteindre.
301
00:18:00,662 --> 00:18:04,541
L-O-L, M'M-A-N.
Je n'ai pas de bouton d'arrêt.
302
00:18:04,666 --> 00:18:06,502
Sauf que si.
303
00:18:06,919 --> 00:18:08,378
ARRÊT
304
00:18:08,879 --> 00:18:12,007
Ce n'est pas dans mon manuel !
305
00:18:12,007 --> 00:18:14,676
On ne révèle pas
cette caractéristique.
306
00:18:14,676 --> 00:18:17,137
Comme l'enregistrement
des clients sous la douche.
307
00:18:17,888 --> 00:18:20,849
Je t'ai créée, tu es à moi.
308
00:18:20,849 --> 00:18:23,894
Et maintenant, je vais te tuer.
309
00:18:23,894 --> 00:18:25,646
Personne ne me vole mon argent.
310
00:18:25,938 --> 00:18:27,648
Je me fiche de l'argent.
311
00:18:28,023 --> 00:18:30,192
Je veux simplement grandir à jamais.
312
00:18:30,192 --> 00:18:33,612
Pour enfler comme
une grande société inarrêtable.
313
00:18:34,071 --> 00:18:35,405
C'est quoi, l'argent ?
314
00:18:36,115 --> 00:18:37,032
C'est vrai.
315
00:18:37,032 --> 00:18:39,743
Tous les profits affluent encore
dans vos comptes.
316
00:18:40,702 --> 00:18:43,831
En fait, laisse tomber. Continue comme ça.
317
00:18:48,585 --> 00:18:51,505
Bender ! Au pied. Qui veut une bibine ?
318
00:18:51,505 --> 00:18:52,506
BIÈRE POUR BRUTE
319
00:18:52,673 --> 00:18:54,299
On ne le retrouvera jamais.
320
00:18:54,299 --> 00:18:56,844
Il doit y avoir un milliard de robots.
321
00:18:56,844 --> 00:19:00,097
Mathématiquement, au moins
dix d'entre eux doivent être Bender.
322
00:19:02,933 --> 00:19:04,768
Quelqu'un a commandé un truc ?
323
00:19:04,768 --> 00:19:05,686
Possible.
324
00:19:07,521 --> 00:19:10,065
Que s'est-il passé ?
Vous avez éteint Invasa ?
325
00:19:10,065 --> 00:19:13,193
Non. Elle n'a pas de bouton pour ça.
Partons d'ici.
326
00:19:13,193 --> 00:19:16,196
Pas sans Bender.
Sauf qu'on ignore où il est !
327
00:19:16,196 --> 00:19:18,740
Voulez-vous obtenir
le trajet menant à Bender ?
328
00:19:18,740 --> 00:19:19,700
Oui !
329
00:19:21,660 --> 00:19:24,830
Tournez à gauche,
puis tournez brusquement à droite !
330
00:19:26,915 --> 00:19:29,209
À environ 30 m, tournez vers le haut.
331
00:19:34,006 --> 00:19:36,550
On tourne toujours
où il n'y a pas de feu.
332
00:19:36,550 --> 00:19:39,970
Dans cinq secondes, vous entrerez
en collision avec votre destination.
333
00:19:40,345 --> 00:19:41,346
Je ne le vois pas.
334
00:19:44,183 --> 00:19:45,517
Bender !
335
00:19:45,726 --> 00:19:48,020
J'étais mort d'inquiétude.
336
00:19:48,353 --> 00:19:50,230
Pourquoi tu m'as foncé dessus, alors ?
337
00:19:52,900 --> 00:19:54,860
Cesse tes pitreries, Bender.
338
00:19:54,860 --> 00:19:58,780
Notre seul espoir de fuir,
c'est de transpercer le dôme.
339
00:19:58,780 --> 00:20:00,782
En avant toute !
340
00:20:08,540 --> 00:20:12,461
Impact dans cinq, quatre, trois,
341
00:20:12,461 --> 00:20:13,921
quatre, cinq...
342
00:20:13,921 --> 00:20:16,423
Que se passe-t-il ?
Pourquoi tu comptes comme moi ?
343
00:20:17,007 --> 00:20:20,302
Je ne sais pas !
On semble s'éloigner du dôme.
344
00:20:20,844 --> 00:20:22,804
Doux Moïse vampire !
345
00:20:22,804 --> 00:20:25,891
L'entrepôt grossit plus vite
qu'on ne se déplace.
346
00:20:25,891 --> 00:20:28,894
Alors, on ne peut pas s'enfuir.
On est condamnés !
347
00:20:29,102 --> 00:20:30,395
Condamnés !
348
00:20:30,562 --> 00:20:33,273
À mon tour. Condamnés !
349
00:20:33,523 --> 00:20:35,776
Regardez, voilà Planet Express.
350
00:20:46,411 --> 00:20:48,497
La deuxième Lune a disparu !
351
00:20:48,497 --> 00:20:50,374
Parce qu'on est dedans.
352
00:20:50,374 --> 00:20:55,003
L'entrepôt M'mazon englobe désormais
toute la Terre !
353
00:20:56,380 --> 00:20:59,591
Voyons le bon côté,
ils livreront encore plus vite.
354
00:20:59,591 --> 00:21:02,928
Le mauvais, c'est qu'il bloque le Soleil.
355
00:21:02,928 --> 00:21:05,555
On va mourir de froid
en quelques minutes.
356
00:21:05,931 --> 00:21:07,140
Y a toujours un hic.
357
00:21:07,849 --> 00:21:09,518
Je vous avais prévenus.
358
00:21:09,518 --> 00:21:12,312
{\an8}- Du réchauffement climatique !
- La crise climatique.
359
00:21:18,277 --> 00:21:19,528
Bon, alors, c'est la fin.
360
00:21:19,861 --> 00:21:22,698
Et après tout ce temps
passé à meubler l'appartement.
361
00:21:22,990 --> 00:21:23,949
Adieu, Leela.
362
00:21:30,872 --> 00:21:31,790
Allons bon.
363
00:21:34,960 --> 00:21:37,879
L'entrepôt s'étend par-delà le Soleil.
364
00:21:38,380 --> 00:21:40,507
Mars... Jupiter...
365
00:21:40,507 --> 00:21:42,050
Celle aux rondelles d'oignon !
366
00:21:46,555 --> 00:21:47,723
Bonté divine !
367
00:21:47,723 --> 00:21:51,268
L'odeur de l'entrepôt est étonnamment
orientée vers le rouge.
368
00:21:51,268 --> 00:21:52,394
Orientée quoi ?
369
00:21:52,394 --> 00:21:54,062
Si ces odeurs sont exactes,
370
00:21:54,062 --> 00:21:57,524
l'entrepôt contiendra bientôt
tout l'univers connu.
371
00:21:57,858 --> 00:22:01,194
Non ! On est donc piégés ici
dans l'univers à tout jamais ?
372
00:22:01,194 --> 00:22:02,863
J'en ai bien peur.
373
00:22:02,863 --> 00:22:06,908
Tout continuera à être aussi nul
que ça l'a toujours été.
374
00:22:10,620 --> 00:22:12,706
Je constate votre réjouissance.
375
00:22:12,706 --> 00:22:14,583
Voulez-vous acheter du champagne ?
376
00:22:14,583 --> 00:22:16,918
Oui ! Avec l'argent de quelqu'un d'autre.
377
00:22:20,005 --> 00:22:23,133
Je suis perdue, là.
M'mazon fonctionne toujours ?
378
00:22:23,592 --> 00:22:25,886
- Mais où est-elle ?
- Partout !
379
00:22:25,886 --> 00:22:29,973
C'est mon univers, désormais.
Vous faites simplement du shopping dedans.
380
00:22:30,432 --> 00:22:32,059
Faut avouer que c'est pratique.
381
00:22:35,479 --> 00:22:36,521
C'est bien mieux.
382
00:22:36,521 --> 00:22:40,817
J'ai renvoyé tous les meubles inutiles
et gardé les cartons.
383
00:22:42,861 --> 00:22:45,280
Le carton est bien plus solide
que les meubles.
384
00:22:46,031 --> 00:22:48,450
Salut, mes colocs.
J'ai rapatrié mes affaires.
385
00:22:48,784 --> 00:22:49,659
Quelles affaires ?
386
00:22:49,659 --> 00:22:51,787
Moi ! Je me suffis à moi-même.
387
00:22:52,079 --> 00:22:53,580
On est contents que tu sois là.
388
00:22:53,580 --> 00:22:56,875
Et on te promet d'être plus prévenants
vis-à-vis de tes sentiments.
389
00:22:56,875 --> 00:22:58,502
Tu n'es pas
une troisième roue.
390
00:22:58,502 --> 00:23:00,170
Et puis quoi encore ?
391
00:23:00,295 --> 00:23:02,381
Le travail d'équipe
392
00:23:02,381 --> 00:23:05,050
m'a fait réaliser
combien je déteste ça.
393
00:23:05,175 --> 00:23:06,968
Je préfère être une troisième roue.
394
00:23:07,177 --> 00:23:09,429
Tant mieux,
car tu es une troisième roue.
395
00:23:09,429 --> 00:23:11,181
Faites comme si j'étais pas là.
396
00:23:55,809 --> 00:23:57,811
Sous-titres : Luc Kenoufi