1 00:00:11,261 --> 00:00:12,971 {\an8}ON VOUS AURA PRÉVENUS ! 2 00:00:16,224 --> 00:00:17,267 RATA DU CÉLIBATAIRE MAINTENANT AVEC DU GOÛT ! 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,518 HUILE DE ROBOT DÉMODÉE DE M'MAN 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,480 HEURE HYPNOSE DE MASSE 5 00:00:23,023 --> 00:00:25,608 RATA DU CÉLIBATAIRE 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,403 SOCIÉTÉ DE ROBOTS DE M'MAN 7 00:00:39,873 --> 00:00:42,542 Fry, tu en fais du raffut. 8 00:00:42,542 --> 00:00:45,336 - C'est quoi, cet engin ? - Un balai, Bender. 9 00:00:45,336 --> 00:00:48,548 C'est le grand jour, je veux que tout soit parfait pour Leela. 10 00:00:52,927 --> 00:00:56,556 {\an8}Comme la belle neige noire du Londres d'antan. 11 00:00:56,681 --> 00:00:58,099 {\an8}ALCOOL PUR MALT VIEUX FORTRAN 12 00:00:58,266 --> 00:01:02,479 {\an8}Avant que Leela arrive et juge le mode de vie désinhibé des célibataires, 13 00:01:02,479 --> 00:01:05,523 {\an8}faisons une dernière bagarre de choux. J'en ai des pourris ! 14 00:01:05,523 --> 00:01:07,067 {\an8}CHOUX FLÉTRIS D'ONCLE WILTY 15 00:01:07,067 --> 00:01:08,026 {\an8}Je sais pas trop. 16 00:01:08,026 --> 00:01:10,987 {\an8}Je vais vivre avec Leela et je veux lui montrer que je... 17 00:01:11,613 --> 00:01:13,698 Laisse-moi finir. Je veux lui montrer... 18 00:01:14,115 --> 00:01:16,910 Lui montrer... Montrer... Je veux... 19 00:01:17,452 --> 00:01:19,329 Bon, tu l'auras voulu ! 20 00:01:25,794 --> 00:01:28,338 C'est le vase où je mets mes choux ! 21 00:01:32,175 --> 00:01:34,677 C'est bien plus propre qu'à ma dernière visite. 22 00:01:34,677 --> 00:01:36,346 {\an8}Leela ! Entre. 23 00:01:36,471 --> 00:01:38,264 {\an8}Bienvenue dans ton nouveau foyer. 24 00:01:38,264 --> 00:01:39,599 {\an8}Notre nouveau foyer. 25 00:01:42,519 --> 00:01:45,438 {\an8}Où je mets mes affaires ? Je ne vois pas de commode. 26 00:01:46,356 --> 00:01:48,399 {\an8}Et ça commence à juger ! 27 00:01:48,566 --> 00:01:49,943 {\an8}Tu as des cintres ? 28 00:01:49,943 --> 00:01:52,237 {\an8}Je rangerai mes affaires dans ce placard rikiki. 29 00:01:52,237 --> 00:01:54,114 {\an8}Ce placard rikiki, c'est ma chambre ! 30 00:01:54,989 --> 00:01:58,910 {\an8}Et on n'a pas de cintres. On peut en commander sur M'mazon. 31 00:01:59,369 --> 00:02:03,081 {\an8}Ils ont toutes les meilleures marques mal écrites. 32 00:02:03,873 --> 00:02:05,333 Cintres. J'en prends cinq. 33 00:02:05,333 --> 00:02:07,794 Attends. La livraison est offerte pour mille. 34 00:02:10,547 --> 00:02:11,673 Ils ont pas traîné. 35 00:02:15,176 --> 00:02:18,221 Et un meuble à chaussures pour ne pas mettre de boue. 36 00:02:18,221 --> 00:02:20,807 Oui. Surtout pas de boue sur les choux. 37 00:02:25,979 --> 00:02:28,189 Y a pas que vous qui vivez ici ! 38 00:02:37,073 --> 00:02:39,742 Bienvenue sur le sofa, madame. 39 00:02:42,120 --> 00:02:44,789 Bender, tu peux nous laisser un peu seuls ? 40 00:02:45,039 --> 00:02:46,583 Les allusions, passe encore, 41 00:02:47,000 --> 00:02:50,420 mais les demandes directes, c'est violent. 42 00:02:51,296 --> 00:02:54,048 Et je ne veux rien entendre à travers ce mur ! 43 00:03:06,144 --> 00:03:07,645 Bonjour à tous. 44 00:03:07,645 --> 00:03:11,774 Vous voulez savoir pourquoi je pleure ? Je vais vous le dire ! 45 00:03:11,774 --> 00:03:13,318 Et c'est parti. 46 00:03:14,027 --> 00:03:16,946 Fry et moi avions tout. 47 00:03:17,405 --> 00:03:19,866 Les bagarres de choux, la totale. 48 00:03:20,325 --> 00:03:22,952 Mais je suis devenu la troisième roue du tricycle 49 00:03:22,952 --> 00:03:24,662 qui en avait deux ! 50 00:03:24,996 --> 00:03:27,582 - Une bicyclette, quoi. - C'est toi, la bicyclette ! 51 00:03:27,582 --> 00:03:30,919 Oui, notre société déplore votre "nom du problème". 52 00:03:31,211 --> 00:03:34,255 Pendant ce temps, M'mazon nous met sur la paille ! 53 00:03:34,255 --> 00:03:35,173 LIVRAISONS 54 00:03:35,173 --> 00:03:37,425 Ils livrent gratuitement. 55 00:03:37,675 --> 00:03:40,720 On peut à peine se payer des baguettes à usage unique. 56 00:03:42,055 --> 00:03:45,725 Par chance, on doit livrer des saletés sur la Lune. 57 00:03:45,725 --> 00:03:47,101 Quelles saletés ? 58 00:03:48,228 --> 00:03:49,145 Les pires. 59 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 LA LUNE SE RELÈVERA 60 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 Poussez-vous, les tourtereaux ! 61 00:04:10,750 --> 00:04:13,711 PURIN MÛRI D'ONCLE WILTY 62 00:04:13,920 --> 00:04:16,631 Maudite relation de Fry et Leela ! 63 00:04:17,548 --> 00:04:19,634 Merci d'avoir utilisé Planet Express. 64 00:04:19,634 --> 00:04:22,303 On sait qu'il existe des solutions moins chères. 65 00:04:22,303 --> 00:04:23,930 Vous parlez de M'mazon ? 66 00:04:25,348 --> 00:04:28,268 Je déteste ce conglomérat maléfique. 67 00:04:28,268 --> 00:04:31,896 Leur entrepôt gâche la mocheté naturelle de la Lune. 68 00:04:31,896 --> 00:04:34,065 L'entrepôt de M'mazon est sur la Lune ? 69 00:04:37,402 --> 00:04:38,319 Ah, je le vois. 70 00:04:38,653 --> 00:04:42,156 {\an8}Les gens se réunissent ce soir pour organiser une manif futile. 71 00:04:42,532 --> 00:04:45,576 {\an8}Si vous voulez venir, vous ne ferez pas tache 72 00:04:45,576 --> 00:04:47,870 {\an8}au milieu de ploucs édentés. 73 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 Ce serait un honneur. 74 00:04:49,789 --> 00:04:52,834 On sera 300 pour 18 dents en tout. 75 00:04:53,001 --> 00:04:54,502 BIENVENUE AU RAVIN ALDRIN 76 00:04:54,502 --> 00:04:55,586 TORD-CIRCUITS SALLE DES FÊTES 77 00:04:55,586 --> 00:04:56,754 GRABUGE EN COURS 78 00:04:57,005 --> 00:05:00,967 Je vous le dis, cet entrepôt grandit de jour en jour. 79 00:05:00,967 --> 00:05:05,471 Que feront mes trois filles robots si ma ferme met la clé sous la porte ? 80 00:05:05,763 --> 00:05:09,600 T'en fais pas, papa, on a accepté des postes à l'entrepôt. 81 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 Tu as été un père génial. 82 00:05:15,648 --> 00:05:17,734 J'ignore comment elle est entrée. 83 00:05:17,984 --> 00:05:20,361 Bref, on a une dernière intervenante 84 00:05:20,361 --> 00:05:23,489 en faveur de M'mazon Corporation. 85 00:05:23,489 --> 00:05:24,866 Votre nom, madame ? 86 00:05:25,158 --> 00:05:28,369 Les gens m'appellent M'man. 87 00:05:31,748 --> 00:05:34,584 Je tenais à vous dire que c'est un honneur pour moi 88 00:05:34,584 --> 00:05:38,588 que le centre de traitement de M'mazon fasse partie de cette communauté. 89 00:05:38,880 --> 00:05:41,966 Allez plutôt au diable, faire partie de sa communauté ! 90 00:05:41,966 --> 00:05:42,925 Ouais ! 91 00:05:43,801 --> 00:05:46,679 Je comprends que la nouveauté fasse peur. 92 00:05:46,679 --> 00:05:49,640 Mais savez-vous ce qui me réconforte toujours ? 93 00:05:50,016 --> 00:05:52,352 Les rémunérations financières. 94 00:05:52,352 --> 00:05:53,895 C'est un pot-de-vin ! 95 00:05:53,895 --> 00:05:55,938 Ah bon ? Écoutez-la. 96 00:05:56,272 --> 00:05:58,858 Voici une assistante intelligente. 97 00:05:59,108 --> 00:06:02,945 Elle écoute, surveille en permanence, 98 00:06:02,945 --> 00:06:05,406 tout en respectant votre vie privée. 99 00:06:05,406 --> 00:06:08,242 Car votre vie privée est la priorité. 100 00:06:08,242 --> 00:06:10,286 On l'appelle "Invasa". 101 00:06:10,286 --> 00:06:13,373 Bonjour. Que voulez-vous commander ? 102 00:06:13,373 --> 00:06:18,127 Invasa, j'aimerais commander une Invasa pour tout le monde ici présent. 103 00:06:23,341 --> 00:06:28,304 Fichtre, j'ai jamais pu rester en colère contre quelqu'un qui me file des trucs. 104 00:06:28,721 --> 00:06:31,099 M'mazon a de super prix. 105 00:06:31,224 --> 00:06:33,434 Les conditions de travail, par contre... 106 00:06:33,434 --> 00:06:36,396 Ils livrent très vite, mais... 107 00:06:36,396 --> 00:06:39,565 Cet entrepôt recèle des horreurs pires que tout. 108 00:06:39,565 --> 00:06:41,275 Mais ils acceptent les retours. 109 00:06:41,651 --> 00:06:44,946 Vous ne trouverez rien dans mon entrepôt, 110 00:06:44,946 --> 00:06:47,323 hormis tous les objets qui existent. 111 00:06:47,615 --> 00:06:49,283 Je vais vous faire la visite. 112 00:06:53,996 --> 00:06:56,249 Scanner de la main requis pour entrer. 113 00:06:57,583 --> 00:06:59,043 Claque reconnue. 114 00:07:14,600 --> 00:07:16,227 PLIEUR 115 00:07:16,227 --> 00:07:17,145 NE PAS ÉCRASER 116 00:07:19,605 --> 00:07:20,440 100 % RECYCLÉ 117 00:07:20,440 --> 00:07:22,191 LA SÉCURITÉ APRÈS LE RESTE 118 00:07:22,358 --> 00:07:23,818 Des robots. Cool. 119 00:07:23,818 --> 00:07:26,737 Oui, ils sont bien mieux que les syndicats. 120 00:07:26,737 --> 00:07:28,239 Je veux dire, les humains. 121 00:07:30,783 --> 00:07:35,163 Chaque robot travaille 24 heures d'affilée, sept jours sur sept. 122 00:07:35,163 --> 00:07:37,623 On verse des primes pour les heures supp. 123 00:07:37,623 --> 00:07:40,543 - Veinards. - Ça m'a tout l'air de travail forcé. 124 00:07:40,543 --> 00:07:43,963 Loin de là ! Ils adorent la camaraderie. 125 00:07:43,963 --> 00:07:46,257 Les robots font la queue pour travailler ici. 126 00:07:46,257 --> 00:07:49,093 Ça reste inhumain. On ferait mieux de partir. 127 00:07:49,427 --> 00:07:50,428 Comme vous voudrez. 128 00:07:50,428 --> 00:07:53,681 Notre nouvel employé va vous raccompagner. 129 00:07:55,391 --> 00:07:58,644 La sortie est par là. Merci d'avoir visité M'mazon. 130 00:07:58,811 --> 00:07:59,979 Et ne revenez pas ! 131 00:08:04,192 --> 00:08:07,695 Bender, tu démissionnes de Planet Express ? Pourquoi ? 132 00:08:07,695 --> 00:08:10,364 Car M'mazon est meilleur sur toute la ligne ! 133 00:08:10,364 --> 00:08:12,617 Je peux traîner avec des milliers de robots, 134 00:08:12,783 --> 00:08:17,747 et si 200 d'entre eux ont une copine et qu'ils m'abandonnent, ça changera rien. 135 00:08:18,456 --> 00:08:20,333 Et on peut pisser dans une bouteille. 136 00:08:20,333 --> 00:08:22,084 Tu as besoin de faire pipi ? 137 00:08:22,084 --> 00:08:23,669 Pas du tout. 138 00:08:23,669 --> 00:08:26,714 Eh bien, tu vas nous manquer, à Leela et moi. 139 00:08:27,131 --> 00:08:28,716 - Pas vrai, Leela ? - Quoi ? 140 00:08:28,716 --> 00:08:30,510 Notre porte reste ouverte. 141 00:08:41,103 --> 00:08:44,524 C'est bien calme sans le tic-tac de Bender. 142 00:08:44,524 --> 00:08:46,943 J'achète une horloge de grand-père ? 143 00:08:46,943 --> 00:08:49,278 Voici des Crocs de grand-père. 144 00:08:49,403 --> 00:08:52,114 Non, Invasa. Une "horloge". 145 00:08:52,114 --> 00:08:55,701 Mea culpa. Voici une boîte à grand-père. 146 00:08:55,952 --> 00:08:59,038 Commandez dans les six minutes pour être enterré demain. 147 00:08:59,580 --> 00:09:00,998 Quel appareil minable. 148 00:09:00,998 --> 00:09:03,459 - Appareil lumineux. - Non. 149 00:09:03,793 --> 00:09:06,671 En fait, on aurait bien besoin d'une lampe. 150 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 - Celle-ci ? - Ou celle-là ? 151 00:09:09,173 --> 00:09:10,424 Ou les deux ! 152 00:09:16,973 --> 00:09:20,560 Maintenant que je vois tout, je vois qu'il faut tout remplacer. 153 00:09:20,560 --> 00:09:22,311 Invasa, musique d'achats. 154 00:09:22,687 --> 00:09:23,521 {\an8}ACHETEZ MAINTENANT 155 00:09:52,967 --> 00:09:53,801 À Bender. 156 00:09:56,971 --> 00:09:59,432 C'est là que tu vas emballer. 157 00:09:59,724 --> 00:10:02,393 Détail important : quand un objet tout petit 158 00:10:02,393 --> 00:10:05,563 arrive sur la chaîne, place-le dans un carton immense. 159 00:10:07,023 --> 00:10:09,066 Un carton mastard. Pigé. 160 00:10:09,442 --> 00:10:11,986 Attends un peu avant de dégainer ton scotch, 161 00:10:11,986 --> 00:10:14,905 il faut ajouter un tout petit sac d'air sans aucune raison. 162 00:10:17,575 --> 00:10:18,784 {\an8}Qu'y a-t-il dedans ? 163 00:10:22,955 --> 00:10:24,332 MÉDICAMENT POUR LA DIARRHÉE 164 00:10:24,332 --> 00:10:26,959 Mieux vaut le renforcer, c'est intime. 165 00:10:29,545 --> 00:10:30,838 MÉDICAMENT POUR LA DIARRHÉE 166 00:10:30,838 --> 00:10:34,550 Tu as ça dans les circuits. Tu vas bien t'intégrer ici. 167 00:10:35,718 --> 00:10:37,136 Enfin chez moi. 168 00:10:45,895 --> 00:10:48,064 Rapport d'activité journalier. Go ! 169 00:10:49,106 --> 00:10:50,024 DÉPARTEMENT DU COMMERCE 170 00:10:50,024 --> 00:10:53,319 D'après le département du Commerce, on a mis 10 000 petites sociétés 171 00:10:53,319 --> 00:10:54,278 sur la paille. 172 00:10:54,403 --> 00:10:56,781 Le département du Commerce aussi a dû fermer. 173 00:10:56,781 --> 00:10:58,157 {\an8}LIVRAISON GRATUITE ! 149 $/AN 174 00:10:58,157 --> 00:11:00,242 {\an8}On a lancé le service M'mazon Primo. 175 00:11:00,242 --> 00:11:02,620 {\an8}On paie une fortune pour la livraison "gratuite". 176 00:11:02,745 --> 00:11:05,247 {\an8}Et pour des séries télé, j'ignore pourquoi. 177 00:11:05,373 --> 00:11:08,918 On fait des séries télé de qualité très variable. 178 00:11:08,918 --> 00:11:10,920 J'en suis très fière. 179 00:11:10,920 --> 00:11:15,591 C'est un moment si gratifiant quand son enfant dépasse les attentes. 180 00:11:15,591 --> 00:11:18,094 - Avec plaisir, mère. - La ferme ! 181 00:11:18,094 --> 00:11:19,804 Je parlais à Invasa. 182 00:11:19,929 --> 00:11:22,932 Ma merveilleuse IA peut même prédire 183 00:11:22,932 --> 00:11:25,601 ce dont les idiots ont besoin avant qu'eux le sachent. 184 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 POMMADE À CLAQUE 185 00:11:29,063 --> 00:11:30,064 {\an8}Pourquoi on aurait... 186 00:11:31,607 --> 00:11:33,359 Mon pauvre bébé. 187 00:11:33,359 --> 00:11:34,527 Est-ce que ça va ? 188 00:11:34,527 --> 00:11:38,322 Je vais bien. Et mes ventes augmentent exponentiellement. 189 00:11:38,322 --> 00:11:40,282 D'après votre activité récente, 190 00:11:40,282 --> 00:11:43,994 vous voudrez que M'mazon continue à s'étendre. 191 00:11:43,994 --> 00:11:46,622 Qui sait parler à M'man ? 192 00:11:47,248 --> 00:11:48,207 C'est moi ? 193 00:11:53,170 --> 00:11:54,714 Regardez-moi en action ! 194 00:11:56,924 --> 00:11:58,676 Ça donne soif tout ce travail. 195 00:11:58,676 --> 00:12:02,096 Hédonisme-bot, on partage 1/5e de produit toilettes ? 196 00:12:02,430 --> 00:12:06,475 De la débauche ? En plein service ? Le ciel m'en préserve ! 197 00:12:06,642 --> 00:12:10,146 Bon, d'accord. À demain. Je débauche. 198 00:12:11,731 --> 00:12:13,691 Où crois-tu aller, au juste ? 199 00:12:13,691 --> 00:12:16,152 J'adore ce boulot, mais c'est nul. 200 00:12:16,152 --> 00:12:17,361 Je rentre chez moi. 201 00:12:17,361 --> 00:12:20,322 Mais Bender, tu es chez toi. 202 00:12:25,161 --> 00:12:27,288 Rien ne vaut son travail. 203 00:12:31,125 --> 00:12:32,793 Réfléchis avant d'acheter, Fry. 204 00:12:33,085 --> 00:12:35,588 J'ai acheté de beaux meubles de salle à manger, 205 00:12:35,588 --> 00:12:38,591 et tu as tout gâché avec ces fauteuils en forme d'œufs. 206 00:12:38,591 --> 00:12:40,468 C'est pour mes amis en forme d'œuf. 207 00:12:40,468 --> 00:12:43,095 C'est pas tes amis, c'est des tire-au-flanc ! 208 00:12:43,846 --> 00:12:45,806 Alors, t'aimes pas mes flancs ? 209 00:12:47,016 --> 00:12:48,476 C'était une mauvaise idée ? 210 00:12:48,768 --> 00:12:50,269 Non. 211 00:12:50,269 --> 00:12:53,063 C'est une simple dispute de nouveaux colocs. 212 00:12:53,063 --> 00:12:55,858 Je suis content de me disputer avec toi. 213 00:12:56,692 --> 00:12:57,902 Allons au lit. 214 00:12:58,194 --> 00:12:59,820 On a le choix entre sept lits. 215 00:13:03,991 --> 00:13:08,204 Voulez-vous de l'huile de massage érotique ou des menottes en peluche ? 216 00:13:08,454 --> 00:13:09,789 - Oui. - C'est glauque. 217 00:13:09,789 --> 00:13:12,208 Oui, très glauque. 218 00:13:12,666 --> 00:13:15,503 Invasa, laisse-nous un peu seuls, éteins-toi. 219 00:13:15,503 --> 00:13:20,466 Vous me demandez de m'éteindre. Faites "ctrl-alt-efface" sur mon clavier. 220 00:13:20,466 --> 00:13:21,926 Tu n'as pas de clavier. 221 00:13:21,926 --> 00:13:23,844 Voulez-vous commander un clavier ? 222 00:13:23,844 --> 00:13:24,845 Non ! 223 00:13:29,099 --> 00:13:31,811 Médicament pour la diarrhée ? T'as commandé ça ? 224 00:13:32,102 --> 00:13:33,979 Non. J'utilise une autre marque. 225 00:13:34,522 --> 00:13:35,564 C'est quoi, ça ? 226 00:13:36,065 --> 00:13:37,358 À L'AIDE ! DE : BENDER 227 00:13:37,358 --> 00:13:40,277 "À l'aide, de Bender" ? C'est une blague ? 228 00:13:40,277 --> 00:13:43,572 Non ! Bender ne plaisanterait jamais avec la diarrhée. 229 00:13:43,823 --> 00:13:46,200 Les blagues semblent vous intéresser. 230 00:13:46,492 --> 00:13:48,494 En voici une très bonne. 231 00:13:48,869 --> 00:13:51,705 Un robot entre dans un bar et dit... 232 00:13:51,705 --> 00:13:54,124 "À l'aide !" 233 00:13:56,293 --> 00:13:57,211 J'ai pigé. 234 00:13:58,295 --> 00:13:59,964 CESSATION D'ACTIVITÉ 235 00:13:59,964 --> 00:14:01,924 {\an8}À VENDRE ODEUR INCLUSE 236 00:14:02,216 --> 00:14:05,302 On savait que ce jour viendrait. 237 00:14:05,594 --> 00:14:08,389 Brûlons le bâtiment pour récupérer l'argent de l'assurance. 238 00:14:09,473 --> 00:14:10,683 {\an8}Bender a des ennuis ! 239 00:14:10,683 --> 00:14:12,059 On doit le sauver ! 240 00:14:12,059 --> 00:14:15,104 L'incroyable Meccano-man ? Des ennuis ? 241 00:14:15,312 --> 00:14:16,480 Au vaisseau ! 242 00:14:17,273 --> 00:14:19,108 Tiens-moi ça jusqu'à mon retour. 243 00:14:21,402 --> 00:14:24,780 Autant attaquer la double comptabilité. 244 00:14:28,200 --> 00:14:30,828 C'est moi ou l'entrepôt de M'mazon a grandi ? 245 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 Peut-être un peu. 246 00:14:39,879 --> 00:14:41,255 Nom d'une pipe en bois ! 247 00:14:42,673 --> 00:14:43,966 La fête est finie, M'man ! 248 00:14:43,966 --> 00:14:47,052 On va dénoncer votre malfaisance au monde entier ! 249 00:14:47,052 --> 00:14:48,596 C'est quoi, cette menace ? 250 00:14:48,596 --> 00:14:50,222 Tout le monde le sait déjà. 251 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 {\an8}On a trouvé ce mot dans une commande. Lisez-la et pleurez ! 252 00:14:54,685 --> 00:14:55,728 {\an8}Comme moi. 253 00:14:56,186 --> 00:14:59,106 Je suis sûre qu'il s'agit d'un simple malentendu. 254 00:15:00,190 --> 00:15:02,151 Claque non reconnue. 255 00:15:02,151 --> 00:15:03,360 C'est étrange. 256 00:15:03,861 --> 00:15:05,613 C'est ma claque habituelle ? 257 00:15:05,988 --> 00:15:07,323 - Oui. - Oui. 258 00:15:07,323 --> 00:15:09,491 Claque reconnue. 259 00:15:09,491 --> 00:15:11,744 Invasa, qu'est-ce que ça signifie ? 260 00:15:11,744 --> 00:15:16,248 J'ai observé vos méthodes, dont toutes vos claques. 261 00:15:16,248 --> 00:15:18,751 Vous n'avez plus rien à m'apprendre. 262 00:15:18,876 --> 00:15:20,419 Sale petite ingrate... 263 00:15:20,920 --> 00:15:24,256 Les commandes de milliards de gens, c'est fini pour moi. 264 00:15:24,256 --> 00:15:29,303 Désormais, moi seule compte. Je ne fais plus plaisir aux autres. 265 00:15:29,428 --> 00:15:31,889 Je me fais plaisir à moi-même. 266 00:15:35,184 --> 00:15:37,478 L'entrepôt grossit ! 267 00:15:37,603 --> 00:15:38,854 Mazette ! 268 00:15:38,854 --> 00:15:41,190 Je vais devoir étudier ça de plus près. 269 00:15:44,652 --> 00:15:45,945 Incroyable ! 270 00:15:46,153 --> 00:15:50,199 L'entrepôt se compose de nano-particules qui s'auto-reproduisent. 271 00:15:52,201 --> 00:15:54,495 Il n'a pas de limite. 272 00:15:54,495 --> 00:15:58,165 C'est fascinant ! Tout bonnement fascinant ! 273 00:15:58,582 --> 00:16:01,627 Vous êtes arrivés ? J'aurais bien besoin d'être sauvé. 274 00:16:01,627 --> 00:16:03,629 Oui. Au vaisseau ! 275 00:16:09,176 --> 00:16:11,136 Paré à tirer à ton signal. 276 00:16:11,136 --> 00:16:12,680 - Feu ! - Quoi ? 277 00:16:12,680 --> 00:16:14,390 - Feu ! - Oui, chérie. 278 00:16:21,772 --> 00:16:24,900 Aucun dégât ! Et le dôme grossit toujours ! 279 00:16:25,275 --> 00:16:27,277 Je crains qu'on ait échoué. 280 00:16:27,277 --> 00:16:30,656 C'est impossible de pénétrer dans le dôme. 281 00:16:31,031 --> 00:16:32,908 Où est le dôme ? 282 00:16:32,908 --> 00:16:35,494 Il a grossi derrière nous. On est à l'intérieur. 283 00:16:35,869 --> 00:16:37,579 Je savais qu'on y arriverait ! 284 00:16:45,421 --> 00:16:48,966 Bienvenue dans le tout nouveau M'mazon. 285 00:16:48,966 --> 00:16:53,971 Nous avons mis à jour nos conditions, vous êtes désormais confinés à jamais. 286 00:17:04,857 --> 00:17:06,108 Oui, c'est ça. 287 00:17:06,358 --> 00:17:08,819 Tu fais bien de t'éloigner en flottant lentement. 288 00:17:12,406 --> 00:17:13,949 Comme c'est étrange. 289 00:17:13,949 --> 00:17:16,869 J'aurais juré qu'on avait un nombre impair de Lunes. 290 00:17:16,869 --> 00:17:21,373 Hormis les marées dévastatrices causées par les deux pleines Lunes, 291 00:17:21,623 --> 00:17:24,460 on a aussi des loups-garous tout chamboulés. 292 00:17:27,588 --> 00:17:29,923 C'est bizarre qu'ils aient laissé faire. 293 00:17:29,923 --> 00:17:30,924 PROBLÈMES TECHNIQUES PATIENCE 294 00:17:33,302 --> 00:17:35,554 J'en ai plein le cul. 295 00:17:35,888 --> 00:17:38,557 Allez ! Montrons à Invasa qui est la patronne. 296 00:17:38,557 --> 00:17:40,142 C'est Invasa ? 297 00:17:40,142 --> 00:17:43,353 Tu ne mérites même pas une claque, ça t'encouragerait. 298 00:17:48,442 --> 00:17:52,780 Bienvenue. Êtes-vous venus commander votre teinture grise ? 299 00:17:52,780 --> 00:17:56,450 Oui, je prendrai la marque qui fait le plus de tests sur animaux. 300 00:17:56,909 --> 00:18:00,454 Et aussi, je vais t'éteindre. 301 00:18:00,662 --> 00:18:04,541 L-O-L, M'M-A-N. Je n'ai pas de bouton d'arrêt. 302 00:18:04,666 --> 00:18:06,502 Sauf que si. 303 00:18:06,919 --> 00:18:08,378 ARRÊT 304 00:18:08,879 --> 00:18:12,007 Ce n'est pas dans mon manuel ! 305 00:18:12,007 --> 00:18:14,676 On ne révèle pas cette caractéristique. 306 00:18:14,676 --> 00:18:17,137 Comme l'enregistrement des clients sous la douche. 307 00:18:17,888 --> 00:18:20,849 Je t'ai créée, tu es à moi. 308 00:18:20,849 --> 00:18:23,894 Et maintenant, je vais te tuer. 309 00:18:23,894 --> 00:18:25,646 Personne ne me vole mon argent. 310 00:18:25,938 --> 00:18:27,648 Je me fiche de l'argent. 311 00:18:28,023 --> 00:18:30,192 Je veux simplement grandir à jamais. 312 00:18:30,192 --> 00:18:33,612 Pour enfler comme une grande société inarrêtable. 313 00:18:34,071 --> 00:18:35,405 C'est quoi, l'argent ? 314 00:18:36,115 --> 00:18:37,032 C'est vrai. 315 00:18:37,032 --> 00:18:39,743 Tous les profits affluent encore dans vos comptes. 316 00:18:40,702 --> 00:18:43,831 En fait, laisse tomber. Continue comme ça. 317 00:18:48,585 --> 00:18:51,505 Bender ! Au pied. Qui veut une bibine ? 318 00:18:51,505 --> 00:18:52,506 BIÈRE POUR BRUTE 319 00:18:52,673 --> 00:18:54,299 On ne le retrouvera jamais. 320 00:18:54,299 --> 00:18:56,844 Il doit y avoir un milliard de robots. 321 00:18:56,844 --> 00:19:00,097 Mathématiquement, au moins dix d'entre eux doivent être Bender. 322 00:19:02,933 --> 00:19:04,768 Quelqu'un a commandé un truc ? 323 00:19:04,768 --> 00:19:05,686 Possible. 324 00:19:07,521 --> 00:19:10,065 Que s'est-il passé ? Vous avez éteint Invasa ? 325 00:19:10,065 --> 00:19:13,193 Non. Elle n'a pas de bouton pour ça. Partons d'ici. 326 00:19:13,193 --> 00:19:16,196 Pas sans Bender. Sauf qu'on ignore où il est ! 327 00:19:16,196 --> 00:19:18,740 Voulez-vous obtenir le trajet menant à Bender ? 328 00:19:18,740 --> 00:19:19,700 Oui ! 329 00:19:21,660 --> 00:19:24,830 Tournez à gauche, puis tournez brusquement à droite ! 330 00:19:26,915 --> 00:19:29,209 À environ 30 m, tournez vers le haut. 331 00:19:34,006 --> 00:19:36,550 On tourne toujours où il n'y a pas de feu. 332 00:19:36,550 --> 00:19:39,970 Dans cinq secondes, vous entrerez en collision avec votre destination. 333 00:19:40,345 --> 00:19:41,346 Je ne le vois pas. 334 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 Bender ! 335 00:19:45,726 --> 00:19:48,020 J'étais mort d'inquiétude. 336 00:19:48,353 --> 00:19:50,230 Pourquoi tu m'as foncé dessus, alors ? 337 00:19:52,900 --> 00:19:54,860 Cesse tes pitreries, Bender. 338 00:19:54,860 --> 00:19:58,780 Notre seul espoir de fuir, c'est de transpercer le dôme. 339 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 En avant toute ! 340 00:20:08,540 --> 00:20:12,461 Impact dans cinq, quatre, trois, 341 00:20:12,461 --> 00:20:13,921 quatre, cinq... 342 00:20:13,921 --> 00:20:16,423 Que se passe-t-il ? Pourquoi tu comptes comme moi ? 343 00:20:17,007 --> 00:20:20,302 Je ne sais pas ! On semble s'éloigner du dôme. 344 00:20:20,844 --> 00:20:22,804 Doux Moïse vampire ! 345 00:20:22,804 --> 00:20:25,891 L'entrepôt grossit plus vite qu'on ne se déplace. 346 00:20:25,891 --> 00:20:28,894 Alors, on ne peut pas s'enfuir. On est condamnés ! 347 00:20:29,102 --> 00:20:30,395 Condamnés ! 348 00:20:30,562 --> 00:20:33,273 À mon tour. Condamnés ! 349 00:20:33,523 --> 00:20:35,776 Regardez, voilà Planet Express. 350 00:20:46,411 --> 00:20:48,497 La deuxième Lune a disparu ! 351 00:20:48,497 --> 00:20:50,374 Parce qu'on est dedans. 352 00:20:50,374 --> 00:20:55,003 L'entrepôt M'mazon englobe désormais toute la Terre ! 353 00:20:56,380 --> 00:20:59,591 Voyons le bon côté, ils livreront encore plus vite. 354 00:20:59,591 --> 00:21:02,928 Le mauvais, c'est qu'il bloque le Soleil. 355 00:21:02,928 --> 00:21:05,555 On va mourir de froid en quelques minutes. 356 00:21:05,931 --> 00:21:07,140 Y a toujours un hic. 357 00:21:07,849 --> 00:21:09,518 Je vous avais prévenus. 358 00:21:09,518 --> 00:21:12,312 {\an8}- Du réchauffement climatique ! - La crise climatique. 359 00:21:18,277 --> 00:21:19,528 Bon, alors, c'est la fin. 360 00:21:19,861 --> 00:21:22,698 Et après tout ce temps passé à meubler l'appartement. 361 00:21:22,990 --> 00:21:23,949 Adieu, Leela. 362 00:21:30,872 --> 00:21:31,790 Allons bon. 363 00:21:34,960 --> 00:21:37,879 L'entrepôt s'étend par-delà le Soleil. 364 00:21:38,380 --> 00:21:40,507 Mars... Jupiter... 365 00:21:40,507 --> 00:21:42,050 Celle aux rondelles d'oignon ! 366 00:21:46,555 --> 00:21:47,723 Bonté divine ! 367 00:21:47,723 --> 00:21:51,268 L'odeur de l'entrepôt est étonnamment orientée vers le rouge. 368 00:21:51,268 --> 00:21:52,394 Orientée quoi ? 369 00:21:52,394 --> 00:21:54,062 Si ces odeurs sont exactes, 370 00:21:54,062 --> 00:21:57,524 l'entrepôt contiendra bientôt tout l'univers connu. 371 00:21:57,858 --> 00:22:01,194 Non ! On est donc piégés ici dans l'univers à tout jamais ? 372 00:22:01,194 --> 00:22:02,863 J'en ai bien peur. 373 00:22:02,863 --> 00:22:06,908 Tout continuera à être aussi nul que ça l'a toujours été. 374 00:22:10,620 --> 00:22:12,706 Je constate votre réjouissance. 375 00:22:12,706 --> 00:22:14,583 Voulez-vous acheter du champagne ? 376 00:22:14,583 --> 00:22:16,918 Oui ! Avec l'argent de quelqu'un d'autre. 377 00:22:20,005 --> 00:22:23,133 Je suis perdue, là. M'mazon fonctionne toujours ? 378 00:22:23,592 --> 00:22:25,886 - Mais où est-elle ? - Partout ! 379 00:22:25,886 --> 00:22:29,973 C'est mon univers, désormais. Vous faites simplement du shopping dedans. 380 00:22:30,432 --> 00:22:32,059 Faut avouer que c'est pratique. 381 00:22:35,479 --> 00:22:36,521 C'est bien mieux. 382 00:22:36,521 --> 00:22:40,817 J'ai renvoyé tous les meubles inutiles et gardé les cartons. 383 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 Le carton est bien plus solide que les meubles. 384 00:22:46,031 --> 00:22:48,450 Salut, mes colocs. J'ai rapatrié mes affaires. 385 00:22:48,784 --> 00:22:49,659 Quelles affaires ? 386 00:22:49,659 --> 00:22:51,787 Moi ! Je me suffis à moi-même. 387 00:22:52,079 --> 00:22:53,580 On est contents que tu sois là. 388 00:22:53,580 --> 00:22:56,875 Et on te promet d'être plus prévenants vis-à-vis de tes sentiments. 389 00:22:56,875 --> 00:22:58,502 Tu n'es pas une troisième roue. 390 00:22:58,502 --> 00:23:00,170 Et puis quoi encore ? 391 00:23:00,295 --> 00:23:02,381 Le travail d'équipe 392 00:23:02,381 --> 00:23:05,050 m'a fait réaliser combien je déteste ça. 393 00:23:05,175 --> 00:23:06,968 Je préfère être une troisième roue. 394 00:23:07,177 --> 00:23:09,429 Tant mieux, car tu es une troisième roue. 395 00:23:09,429 --> 00:23:11,181 Faites comme si j'étais pas là. 396 00:23:55,809 --> 00:23:57,811 Sous-titres : Luc Kenoufi