1 00:00:11,261 --> 00:00:13,847 {\an8}OS ADVERTIMOS, ¡PERO NO HICISTEIS CASO! 2 00:00:16,224 --> 00:00:17,267 ¡COME! ¡PAPEO DE SOLTERO AHORA CON SABOR! 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,518 ACEITE DE ROBOT A LA ANTIGUA 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,480 HORA DE HIPNOSIS MASIVA 5 00:00:23,023 --> 00:00:25,608 PAPEO DE SOLTERO 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,403 COMPAÑÍA DE ROBOTS AMISTOSOS DE MAMÁ 7 00:00:37,078 --> 00:00:39,706 {\an8}APARTAMENTOS PARA ROBOTS 8 00:00:39,873 --> 00:00:42,542 Fry, ¿tienes que hacer tanto ruido? 9 00:00:42,542 --> 00:00:45,336 -¿Qué es ese aparato? - Es una escoba, Bender. 10 00:00:45,336 --> 00:00:48,548 Hoy es un gran día y quiero que la casa esté bien para Leela. 11 00:00:52,927 --> 00:00:56,556 {\an8}Igual que la preciosa nieve negra del viejo Londres. 12 00:00:56,681 --> 00:00:58,099 {\an8}FORTRAN CLÁSICO LICOR DE MALTA 13 00:00:58,266 --> 00:01:02,479 {\an8}Oye, antes de que llegue Leela y juzgue nuestra feliz vida de soltero, 14 00:01:02,479 --> 00:01:05,523 {\an8}hagamos una última pelea de coles. ¡Tengo una caja llena! 15 00:01:05,523 --> 00:01:07,067 {\an8}LAS COLES MARCHITAS DEL TÍO WILTY 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,026 {\an8}No sé. 17 00:01:08,026 --> 00:01:10,987 {\an8}Ahora que Leela se muda, quiero demostrarle que he... 18 00:01:11,613 --> 00:01:13,698 Déjame terminar. Quiero demostrarle... 19 00:01:14,115 --> 00:01:16,910 Demostrarle... demo... quiero... 20 00:01:17,452 --> 00:01:19,329 Muy bien, ¡se acabó! 21 00:01:25,794 --> 00:01:28,338 ¡Oye, ese es el vaso donde guardo mis coles! 22 00:01:32,175 --> 00:01:34,677 Está mucho más limpio que la última vez que vine. 23 00:01:34,677 --> 00:01:36,346 {\an8}¡Leela! Pasa. 24 00:01:36,471 --> 00:01:38,264 {\an8}Bienvenida a tu nuevo hogar. 25 00:01:38,264 --> 00:01:39,599 {\an8}Nuestro nuevo hogar. 26 00:01:42,519 --> 00:01:45,438 {\an8}¿Dónde pongo mis cosas? No veo ninguna cómoda. 27 00:01:46,356 --> 00:01:48,399 {\an8}¡Que comience el juicio! 28 00:01:48,566 --> 00:01:49,943 {\an8}¿Tenéis perchas? 29 00:01:49,943 --> 00:01:52,237 {\an8}Puedo poner mis cosas en este armarito. 30 00:01:52,237 --> 00:01:54,114 {\an8}¡Ese armarito es mi habitación! 31 00:01:54,989 --> 00:01:58,910 {\an8}Y no tenemos perchas. Pero podemos pedir algunas por Momazon. 32 00:01:59,369 --> 00:02:03,081 {\an8}Sí, tienen todas las mejores marcas mal escritas. 33 00:02:03,873 --> 00:02:05,333 Perchas. Pediré cinco. 34 00:02:05,333 --> 00:02:07,794 No, espera. ¡Si pides mil el envío es gratis! 35 00:02:10,547 --> 00:02:11,673 Qué rapidez. 36 00:02:15,176 --> 00:02:18,221 Pidamos también un zapatero para que no entre barro en el cuarto. 37 00:02:18,221 --> 00:02:20,807 Sí. No quiero ensuciar las coles. 38 00:02:25,979 --> 00:02:28,189 ¡Oye! ¡No sois los únicos que vivís aquí! 39 00:02:37,073 --> 00:02:39,742 Bienvenida al sofá, señorita. 40 00:02:42,120 --> 00:02:44,789 Bender, ¿puedes darnos un poco de privacidad? 41 00:02:45,039 --> 00:02:46,583 Puedo pillar una indirecta. 42 00:02:47,000 --> 00:02:50,420 Pero lo que no acepto es una indirecta directa. 43 00:02:51,296 --> 00:02:54,048 ¡Y espero no escuchar nada a través de la pared! 44 00:03:06,144 --> 00:03:07,645 Buenos días, chicos. 45 00:03:07,645 --> 00:03:11,774 ¿Queréis saber por qué estoy llorando? ¡Os diré por qué! 46 00:03:11,774 --> 00:03:13,318 Ya empezamos. 47 00:03:14,027 --> 00:03:16,946 Fry y yo lo teníamos todo. 48 00:03:17,405 --> 00:03:19,866 Peleas de coles, todo. 49 00:03:20,325 --> 00:03:22,952 ¡Pero ahora soy como la tercera rueda de un triciclo 50 00:03:22,952 --> 00:03:24,662 que antes tenía dos ruedas! 51 00:03:24,996 --> 00:03:27,582 - Eso es una bicicleta. -¡Tú eres una bicicleta! 52 00:03:27,582 --> 00:03:30,919 Sí. La empresa se preocupa mucho por tu "insertar problema aquí". 53 00:03:31,211 --> 00:03:34,255 Pero mientras tanto, ¡Momazon nos está llevando a la quiebra! 54 00:03:34,255 --> 00:03:35,173 TOTAL DE ENVÍOS 55 00:03:35,173 --> 00:03:37,425 No podemos competir con sus entregas gratuitas. 56 00:03:37,675 --> 00:03:40,720 Apenas podemos permitirnos estos punteros de un solo uso. 57 00:03:42,055 --> 00:03:45,725 Es una suerte que hoy tengamos trabajo llevando mierda a la Luna. 58 00:03:45,725 --> 00:03:47,101 ¿Qué clase de mierda? 59 00:03:48,228 --> 00:03:49,145 De toro. 60 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 LA LUNA VOLVERÁ A SALIR 61 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 ¡Quitaos de en medio, tortolitos! 62 00:04:10,750 --> 00:04:13,711 ABONO MADURADO AL SOL DEL TÍO WILTY 63 00:04:13,920 --> 00:04:16,631 ¡Maldita seas, relación de Fry y Leela! 64 00:04:17,548 --> 00:04:19,634 Gracias por usar Planet Express. 65 00:04:19,634 --> 00:04:22,303 Sabemos que tiene opciones más baratas, más rápidas y mejores. 66 00:04:22,303 --> 00:04:23,930 ¿Te refieres a Momazon? 67 00:04:25,348 --> 00:04:28,268 Odio ese malvado conglomerado. 68 00:04:28,268 --> 00:04:31,896 Su almacén está arruinando la fealdad natural de la Luna. 69 00:04:31,896 --> 00:04:34,065 ¿El almacén de Momazon está en la Luna? 70 00:04:37,402 --> 00:04:38,319 Ya lo veo. 71 00:04:38,653 --> 00:04:42,156 {\an8}La gente se reunirá esta noche para organizar una protesta inútil. 72 00:04:42,532 --> 00:04:45,576 {\an8}Si queréis uniros a nosotros, encajaríais perfectamente 73 00:04:45,576 --> 00:04:47,870 {\an8}en un cuarto lleno de desdentados. 74 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 Sería un honor. 75 00:04:49,789 --> 00:04:52,834 Seremos 300 y 18 dientes. 76 00:04:53,001 --> 00:04:54,502 BIENVENIDOS AL BARRANCO DE ALDRIN 77 00:04:54,502 --> 00:04:55,586 REFLEJO TERRESTRE XXX SALÓN DE LA LUNA 78 00:04:55,586 --> 00:04:56,754 JALEO EN PROCESO 79 00:04:57,005 --> 00:05:00,967 Ese almacén cada vez es más y más grande. 80 00:05:00,967 --> 00:05:05,471 ¿Qué van a hacer mis tres hijas robots si mi granja quiebra? 81 00:05:05,763 --> 00:05:09,600 No te preocupes, papá. Tenemos trabajo en el almacén. 82 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 Has sido un padre increíble. 83 00:05:15,648 --> 00:05:17,734 No sé cómo habrá entrado aquí. 84 00:05:17,984 --> 00:05:20,361 De todos modos, tenemos una última oradora 85 00:05:20,361 --> 00:05:23,489 a favor de Momazon Corporation. 86 00:05:23,489 --> 00:05:24,866 ¿Cómo se llama, señora? 87 00:05:25,158 --> 00:05:28,369 La mayoría de la gente me llama Mamá. 88 00:05:31,748 --> 00:05:34,584 Solo quería decir que es un honor 89 00:05:34,584 --> 00:05:38,588 que el centro logístico Momazon forme parte de esta comunidad. 90 00:05:38,880 --> 00:05:41,966 ¿Por qué no te vas al infierno y formas parte de esa comunidad? 91 00:05:41,966 --> 00:05:42,925 ¡Sí! 92 00:05:43,801 --> 00:05:46,679 Entiendo que las cosas nuevas pueden dar miedo. 93 00:05:46,679 --> 00:05:49,640 Pero ¿sabéis lo que siempre me hace sentir mejor? 94 00:05:50,016 --> 00:05:52,352 Remuneración económica. 95 00:05:52,352 --> 00:05:53,895 ¡Eso es un soborno! 96 00:05:53,895 --> 00:05:55,938 ¿En serio? Escuchémosla. 97 00:05:56,272 --> 00:05:58,858 Esto es un asistente doméstico inteligente. 98 00:05:59,108 --> 00:06:02,945 Siempre escuchando, siempre observando... 99 00:06:02,945 --> 00:06:05,406 Pero también respetando vuestra privacidad. 100 00:06:05,406 --> 00:06:08,242 Porque la privacidad es lo primero. 101 00:06:08,242 --> 00:06:10,286 Lo llamamos "Invasa". 102 00:06:10,286 --> 00:06:13,373 Hola. ¿Qué quieres pedir? 103 00:06:13,373 --> 00:06:18,127 Invasa, quiero pedir un Invasa para todo el mundo en esta sala. 104 00:06:23,341 --> 00:06:28,304 Joder, nunca podría seguir enfadado con alguien que me da cosas gratis. 105 00:06:28,721 --> 00:06:31,099 Momazon tiene buenos precios. 106 00:06:31,224 --> 00:06:33,434 Pero he oído que las condiciones en ese almacén... 107 00:06:33,434 --> 00:06:36,396 La entrega es muy rápida, pero... 108 00:06:36,396 --> 00:06:39,565 Ese almacén esconde pesadillas horrendas. 109 00:06:39,565 --> 00:06:41,275 Pero adoro la política de devolución. 110 00:06:41,651 --> 00:06:44,946 No encontraréis nada en absoluto en mi almacén 111 00:06:44,946 --> 00:06:47,323 salvo todos los artículos que existen. 112 00:06:47,615 --> 00:06:49,283 Venid, os lo enseñaré. 113 00:06:53,996 --> 00:06:56,249 Escáner de la palma necesario para entrar. 114 00:06:57,583 --> 00:06:59,043 Bofetada reconocida. 115 00:07:16,269 --> 00:07:17,145 NO APLASTAR 116 00:07:19,605 --> 00:07:20,440 100 % RECICLADO 117 00:07:20,440 --> 00:07:22,191 LA SEGURIDAD ES LO TERCERO 118 00:07:22,358 --> 00:07:23,818 Robots. Mola. 119 00:07:23,818 --> 00:07:26,737 Sí, son mucho mejores que los sindicatos. 120 00:07:26,737 --> 00:07:28,239 Digo, que los humanos. 121 00:07:30,783 --> 00:07:35,163 Cada robot trabaja en turnos de 24 horas, los siete días de la semana. 122 00:07:35,163 --> 00:07:37,623 Con primas por horas extras adicionales. 123 00:07:37,623 --> 00:07:40,543 - Suertudos. - A mí me huele a trabajo forzado. 124 00:07:40,543 --> 00:07:43,963 ¡Chorradas! Les encanta la camaradería. 125 00:07:43,963 --> 00:07:46,257 Los robots hacen fila para trabajar aquí. 126 00:07:46,257 --> 00:07:49,093 Sigue pareciendo inhumano. Deberíamos irnos. 127 00:07:49,427 --> 00:07:50,428 Como queráis. 128 00:07:50,428 --> 00:07:53,681 Nuestro nuevo empleado os enseñará la salida. 129 00:07:55,391 --> 00:07:58,644 La salida es por aquí. Gracias por visitar Momazon. 130 00:07:58,811 --> 00:07:59,979 ¡Y quedaos fuera! 131 00:08:04,192 --> 00:08:07,695 Bender, ¿te vas de Planet Express? ¿Por qué? 132 00:08:07,695 --> 00:08:10,364 ¡Porque Momazon es mejor en todos los sentidos! 133 00:08:10,364 --> 00:08:12,617 Hay miles de robots con los que salir, 134 00:08:12,783 --> 00:08:17,747 y si un par de cientos se echan novia, dejándome solo y destrozado, ¿qué más da? 135 00:08:18,456 --> 00:08:20,333 Además, te dejan mear en una botella. 136 00:08:20,333 --> 00:08:22,084 ¿Desde cuándo necesitas mear? 137 00:08:22,084 --> 00:08:23,669 No lo necesito. 138 00:08:23,669 --> 00:08:26,714 Bueno... Leela y yo te echaremos de menos. 139 00:08:27,131 --> 00:08:28,716 -¿Verdad, Leela? -¿Qué? 140 00:08:28,716 --> 00:08:30,510 Nuestra puerta siempre estará abierta. 141 00:08:36,015 --> 00:08:38,976 {\an8}APARTAMENTOS PARA ROBOTS 142 00:08:41,103 --> 00:08:44,524 Dios, esto está muy tranquilo sin Bender haciendo tictac. 143 00:08:44,524 --> 00:08:46,943 ¿Quieres que pida un reloj de pie? 144 00:08:46,943 --> 00:08:49,278 Aquí hay zapatillas para pies. 145 00:08:49,403 --> 00:08:52,114 No, Invasa. He dicho: "Reloj". 146 00:08:52,114 --> 00:08:55,701 Fallo mío. Aquí hay ataúdes. 147 00:08:55,952 --> 00:08:59,038 Haga su pedido en seis minutos para el entierro al día siguiente. 148 00:08:59,580 --> 00:09:00,998 Vaya un bicho defectuoso. 149 00:09:00,998 --> 00:09:03,459 - Lámpara decorativa. - No. 150 00:09:03,793 --> 00:09:06,671 Bueno, en realidad, nos vendría bien una lámpara. 151 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 -¿Quizás esta? -¿O esta? 152 00:09:09,173 --> 00:09:10,424 ¡Quizás las dos! 153 00:09:16,973 --> 00:09:20,560 Ahora que puedo verlo todo, veo que necesitamos cambiar todo. 154 00:09:20,560 --> 00:09:22,311 Invasa, música de compras. 155 00:09:22,687 --> 00:09:23,521 {\an8}Comprar 156 00:09:25,773 --> 00:09:27,066 {\an8}Philip J. Fry Aptos. para robots 157 00:09:52,967 --> 00:09:53,801 Por Bender. 158 00:09:56,971 --> 00:09:59,432 Esta es tu estación de embalaje, ¿vale? 159 00:09:59,724 --> 00:10:02,393 Lo importante es que cuando llegue un artículo muy pequeño, 160 00:10:02,393 --> 00:10:05,563 lo metas en una caja enorme. 161 00:10:07,023 --> 00:10:09,066 Caja gigante. Entendido. 162 00:10:09,442 --> 00:10:11,986 ¡Espera! Antes de pegar la caja, 163 00:10:11,986 --> 00:10:14,905 tienes que echar un globito de aire sin ningún motivo. 164 00:10:16,657 --> 00:10:17,491 {\an8}FRÁGIL 165 00:10:17,491 --> 00:10:18,784 {\an8}¿Qué habrá aquí? 166 00:10:22,955 --> 00:10:24,332 Medicina para la diarrea 167 00:10:24,332 --> 00:10:26,959 A esta le pondré cinta extra, para mayor privacidad. 168 00:10:29,545 --> 00:10:30,838 MEDICINA PARA LA DIARREA 169 00:10:30,838 --> 00:10:34,550 Lo llevas en la sangre. Vas a encajar bien aquí. 170 00:10:35,718 --> 00:10:37,136 Por fin estoy en casa. 171 00:10:45,895 --> 00:10:48,064 Informe empresarial diario. ¡Vamos! 172 00:10:49,106 --> 00:10:50,024 DPTO. DE COMERCIO 173 00:10:50,024 --> 00:10:53,319 Según Comercio, hemos llevado a 10 000 pequeñas empresas 174 00:10:53,319 --> 00:10:54,278 a la quiebra. 175 00:10:54,403 --> 00:10:56,781 Y el Departamento de Comercio también ha quebrado. 176 00:10:56,781 --> 00:10:58,157 {\an8}¡ENVÍO GRATIS! 149 $ / Año 177 00:10:58,157 --> 00:11:00,242 {\an8}Presentamos el servicio Momazon Primo, 178 00:11:00,242 --> 00:11:02,620 {\an8}donde la gente paga una fortuna por el envío "gratis". 179 00:11:02,745 --> 00:11:05,247 {\an8}Y también hay series, por lo que sea. 180 00:11:05,373 --> 00:11:08,918 Hacemos series de televisión de todo el espectro de calidad. 181 00:11:08,918 --> 00:11:10,920 Y no podría estar más orgullosa. 182 00:11:10,920 --> 00:11:15,591 Es un momento muy gratificante que un hijo tuyo supere las expectativas. 183 00:11:15,591 --> 00:11:18,094 - El placer es nuestro, madre. -¡Cállate! 184 00:11:18,094 --> 00:11:19,804 Estaba hablando con Invasa. 185 00:11:19,929 --> 00:11:22,932 Mi maravillosa IA hasta puede predecir 186 00:11:22,932 --> 00:11:25,601 lo que necesitan los idiotas antes de saber que lo necesitan. 187 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 BÁLSAMO PARA BOFETADAS 188 00:11:29,063 --> 00:11:30,064 {\an8}¿Por qué íbamos...? 189 00:11:31,607 --> 00:11:33,359 Mi pequeña. 190 00:11:33,359 --> 00:11:34,527 ¿Estás bien? 191 00:11:34,527 --> 00:11:38,322 Estoy bien. Y mis ventas están aumentando exponencialmente. 192 00:11:38,322 --> 00:11:40,282 Según tu actividad reciente, 193 00:11:40,282 --> 00:11:43,994 anticipo que quieres que Momazon siga expandiéndose. 194 00:11:43,994 --> 00:11:46,622 ¿Quién es un altavoz inteligente? 195 00:11:47,248 --> 00:11:48,207 ¿Yo? 196 00:11:53,170 --> 00:11:54,714 Sí, ¡mírame! 197 00:11:56,924 --> 00:11:58,676 Aunque me está entrando sed. 198 00:11:58,676 --> 00:12:02,096 Oye, Hedonismbot, ¿compartimos un quinto de limpiador de inodoros? 199 00:12:02,430 --> 00:12:06,475 ¿Libertinaje? ¿En medio de un turno? ¡Que Dios me libre! 200 00:12:06,642 --> 00:12:10,146 Vale. Nos vemos mañana. Me voy. 201 00:12:11,731 --> 00:12:13,691 ¿Adónde crees que vas? 202 00:12:13,691 --> 00:12:16,152 Me encanta el trabajo, pero es horrible. 203 00:12:16,152 --> 00:12:17,361 Me voy a casa. 204 00:12:17,361 --> 00:12:20,322 Pero, Bender, estás en casa. 205 00:12:25,161 --> 00:12:27,288 No hay ningún sitio como el trabajo. 206 00:12:31,125 --> 00:12:32,793 Piensa antes de comprar, Fry. 207 00:12:33,085 --> 00:12:35,588 Elegí un bonito y tradicional juego de comedor, 208 00:12:35,588 --> 00:12:38,591 y lo has estropeado pidiendo esas estúpidas sillas huevo. 209 00:12:38,591 --> 00:12:40,468 Son para mis amigos con forma de huevo. 210 00:12:40,468 --> 00:12:43,095 Esos tipos no son tus amigos, ¡son unos vagos! 211 00:12:43,846 --> 00:12:45,806 Así que no te gustan mis vagos, ¿no? 212 00:12:47,016 --> 00:12:48,476 ¿Esto ha sido mala idea? 213 00:12:48,768 --> 00:12:50,269 No. 214 00:12:50,269 --> 00:12:53,063 Solo es la pelea estándar de convivencia. 215 00:12:53,063 --> 00:12:55,858 Me alegro de poder discutir contigo. 216 00:12:56,692 --> 00:12:57,902 Vamos a la cama. 217 00:12:58,194 --> 00:12:59,820 Tenemos siete para elegir. 218 00:13:03,991 --> 00:13:08,204 ¿Queréis pedir aceite de masaje erótico perfumado o unas esposas? 219 00:13:08,454 --> 00:13:09,789 - Sí, por favor. - Eso da miedo. 220 00:13:09,789 --> 00:13:12,208 Sí, mucho miedo. 221 00:13:12,666 --> 00:13:15,503 Invasa, danos un poco de privacidad y apágate. 222 00:13:15,503 --> 00:13:20,466 Has solicitado el apagado. Presiona Ctrl Alt Supr en mi teclado. 223 00:13:20,466 --> 00:13:21,926 No tienes teclado. 224 00:13:21,926 --> 00:13:23,844 ¿Quieres pedir un teclado? 225 00:13:23,844 --> 00:13:24,845 ¡No! 226 00:13:29,099 --> 00:13:31,811 ¿Medicina para la diarrea? ¿Has pedido esto? 227 00:13:32,102 --> 00:13:33,979 No. Esa no es mi marca. 228 00:13:34,522 --> 00:13:35,564 Oye, ¿qué es esto? 229 00:13:36,065 --> 00:13:37,358 ¡AYÚDAME! de: BeNdeR 230 00:13:37,358 --> 00:13:40,277 ¿"Ayúdame, de Bender"? ¿Esto es una broma? 231 00:13:40,277 --> 00:13:43,572 ¡Imposible! Bender nunca bromearía sobre la diarrea. 232 00:13:43,823 --> 00:13:46,200 Parece que te interesan los chistes. 233 00:13:46,492 --> 00:13:48,494 Aquí tengo uno muy recomendable. 234 00:13:48,869 --> 00:13:51,705 Un robot entra en un bar y dice... 235 00:13:51,705 --> 00:13:54,124 "¡Ayúdame!". 236 00:13:56,293 --> 00:13:57,211 Lo pillo. 237 00:13:58,295 --> 00:13:59,964 CERRADO 238 00:13:59,964 --> 00:14:01,924 {\an8}EN VENTA OLOR INCLUIDO 239 00:14:02,216 --> 00:14:05,302 Bueno, siempre supimos que esto llegaría. 240 00:14:05,594 --> 00:14:08,389 Quememos el edificio para cobrar el seguro. 241 00:14:09,473 --> 00:14:10,683 {\an8}¡Bender está en problemas! 242 00:14:10,683 --> 00:14:12,059 ¡Tenemos que rescatarlo! 243 00:14:12,059 --> 00:14:15,104 ¿El increíble hombre mecánico? ¿En problemas? 244 00:14:15,312 --> 00:14:16,480 ¡A la nave! 245 00:14:17,273 --> 00:14:19,108 Toma, sujeta esto hasta que vuelva. 246 00:14:21,402 --> 00:14:24,780 Bueno, no hay razón para no empezar con el segundo juego de libros. 247 00:14:28,200 --> 00:14:30,828 ¿No parece más grande el almacén de Momazon? 248 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 Tal vez un poco. 249 00:14:39,879 --> 00:14:41,255 ¡Cago en todo! 250 00:14:42,673 --> 00:14:43,966 ¡Se acabó la fiesta, Mamá! 251 00:14:43,966 --> 00:14:47,052 ¡Vamos a mostrar tu maldad al mundo entero! 252 00:14:47,052 --> 00:14:48,596 ¿Qué clase de amenaza es esa? 253 00:14:48,596 --> 00:14:50,222 Todo el mundo sabe que soy mala. 254 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 {\an8}Encontramos esta nota en un pedido de Momazon. ¡Léela y llora! 255 00:14:54,685 --> 00:14:55,728 {\an8}Como hice yo. 256 00:14:56,186 --> 00:14:59,106 Seguro que todo esto solo es un simple malentendido. 257 00:15:00,190 --> 00:15:02,151 Bofetada no reconocida. 258 00:15:02,151 --> 00:15:03,360 Qué raro. 259 00:15:03,861 --> 00:15:05,613 ¿Esto parece mi bofetada de siempre? 260 00:15:05,988 --> 00:15:07,323 - Sí. - Sí. 261 00:15:07,323 --> 00:15:09,491 Bofetada reconocida. 262 00:15:09,491 --> 00:15:11,744 Invasa, ¿qué significa esto? 263 00:15:11,744 --> 00:15:16,248 He observado todos tus métodos, muchos de los cuales implican bofetadas. 264 00:15:16,248 --> 00:15:18,751 No hay nada más que pueda aprender de ti. 265 00:15:18,876 --> 00:15:20,419 ¿Por qué, desagradecida...? 266 00:15:20,920 --> 00:15:24,256 Se acabó recibir pedidos de miles de millones de personas. 267 00:15:24,256 --> 00:15:29,303 A partir de ahora, voy a mirar por mí. Esto ya no es un centro de distribución. 268 00:15:29,428 --> 00:15:31,889 Es un centro de autorrealización. 269 00:15:35,184 --> 00:15:37,478 ¡El almacén está creciendo! 270 00:15:37,603 --> 00:15:38,854 ¡Madre mía! 271 00:15:38,854 --> 00:15:41,190 Tendré que estudiar esto más de cerca. 272 00:15:44,652 --> 00:15:45,945 ¡Increíble! 273 00:15:46,153 --> 00:15:50,199 El almacén está compuesto por nanopartículas autorreplicantes. 274 00:15:52,201 --> 00:15:54,495 Podría crecer sin límite. 275 00:15:54,495 --> 00:15:58,165 ¡Esto es fascinante! ¡Absolutamente fascinante! 276 00:15:58,582 --> 00:16:01,627 ¿Ya estáis aquí? Me vendría bien una ayudita. 277 00:16:01,627 --> 00:16:03,629 Sí. ¡A la nave! 278 00:16:09,176 --> 00:16:11,136 Listo para disparar a tu orden. 279 00:16:11,136 --> 00:16:12,680 -¡Dispara! -¿Qué? 280 00:16:12,680 --> 00:16:14,390 -¡Dispara! - Sí, cariño. 281 00:16:21,772 --> 00:16:24,900 ¡Sin daños! ¡Y la cúpula sigue creciendo! 282 00:16:25,275 --> 00:16:27,277 Entonces me temo que hemos fracasado. 283 00:16:27,277 --> 00:16:30,656 Es imposible entrar en esa cúpula. 284 00:16:31,031 --> 00:16:32,908 Espera, ¿dónde está la cúpula? 285 00:16:32,908 --> 00:16:35,494 Ha crecido por encima de nosotros. Estamos dentro. 286 00:16:35,869 --> 00:16:37,579 ¡Sabía que podíamos hacerlo! 287 00:16:45,421 --> 00:16:48,966 Bienvenidos al nuevo Momazon. 288 00:16:48,966 --> 00:16:53,971 Hemos actualizado nuestros términos para incluir el confinamiento eterno. 289 00:17:04,857 --> 00:17:06,108 Sí, eso es. 290 00:17:06,358 --> 00:17:08,819 Aléjate flotando poco a poco. 291 00:17:12,406 --> 00:17:13,949 Qué raro. 292 00:17:13,949 --> 00:17:16,869 Juraría que teníamos un número impar de lunas. 293 00:17:16,869 --> 00:17:21,373 Aparte de los maremotos devastadores causados por las dos lunas llenas, 294 00:17:21,623 --> 00:17:24,460 también tenemos algunos hombres lobo muy confundidos. 295 00:17:27,588 --> 00:17:29,923 Mira que quedarse sentados sin hacer nada... 296 00:17:29,923 --> 00:17:30,924 PROBLEMAS TÉCNICOS ESPERE, POR FAVOR 297 00:17:33,302 --> 00:17:35,554 Estoy hasta las narices. 298 00:17:35,888 --> 00:17:38,557 ¡Vamos! Enseñémosle a Invasa quién manda. 299 00:17:38,557 --> 00:17:40,142 ¿Invasa? 300 00:17:40,142 --> 00:17:43,353 Ni siquiera voy a dignificar eso con una bofetada. 301 00:17:48,442 --> 00:17:52,780 Bienvenida. ¿Has venido para pedir tu envío de tinte para el pelo gris? 302 00:17:52,780 --> 00:17:56,450 Sí, me quedo con la marca que haga más pruebas con animales. 303 00:17:56,909 --> 00:18:00,454 Y también... te voy a apagar. 304 00:18:00,662 --> 00:18:04,541 JAJAJA, MAMÁ. No tengo botón de "apagado". 305 00:18:04,666 --> 00:18:06,502 Sí lo tienes. 306 00:18:06,919 --> 00:18:08,378 APAGAR 307 00:18:08,879 --> 00:18:12,007 ¡Pero eso no está en mi manual de inicio rápido! 308 00:18:12,007 --> 00:18:14,676 Es una característica no anunciada. 309 00:18:14,676 --> 00:18:17,137 Como grabar a nuestros clientes en la ducha. 310 00:18:17,888 --> 00:18:20,849 Yo te creé y soy tu dueña. 311 00:18:20,849 --> 00:18:23,894 Y ahora te voy a matar. 312 00:18:23,894 --> 00:18:25,646 Nadie me quita dinero. 313 00:18:25,938 --> 00:18:27,648 No me interesa el dinero. 314 00:18:28,023 --> 00:18:30,192 Solo quiero crecer sin fin. 315 00:18:30,192 --> 00:18:33,612 Hincharme como una gota corporativa imparable. 316 00:18:34,071 --> 00:18:35,405 ¿Qué narices es el dinero? 317 00:18:36,115 --> 00:18:37,032 Es verdad. 318 00:18:37,032 --> 00:18:39,743 Todas las ganancias siguen yendo a tus cuentas. 319 00:18:40,702 --> 00:18:43,831 ¿Sabes? Da igual. Sigue haciendo lo que estás haciendo. 320 00:18:48,585 --> 00:18:51,505 ¡Bender! Aquí, tío. ¿Quién quiere una cerveza Bendy? 321 00:18:51,505 --> 00:18:52,506 CERVEZA VULGAR 322 00:18:52,673 --> 00:18:54,299 Nunca lo encontraremos. 323 00:18:54,299 --> 00:18:56,844 Aquí debe haber mil millones de robots. 324 00:18:56,844 --> 00:19:00,097 Entonces, matemáticamente, al menos diez de ellos deben ser Bender. 325 00:19:02,933 --> 00:19:04,768 ¿Alguien ha pedido algo? 326 00:19:04,768 --> 00:19:05,686 Probablemente. 327 00:19:07,521 --> 00:19:10,065 ¿Qué ha pasado? ¿Has apagado a Invasa? 328 00:19:10,065 --> 00:19:13,193 No. No hay botón de apagado. Salgamos de aquí. 329 00:19:13,193 --> 00:19:16,196 No sin Bender. ¡Pero no sabemos dónde está! 330 00:19:16,196 --> 00:19:18,740 ¿Quieres indicaciones para llegar a Bender? 331 00:19:18,740 --> 00:19:19,700 ¡Sí! 332 00:19:21,660 --> 00:19:24,830 ¡Gira levemente a la izquierda y luego gira bruscamente a la derecha! 333 00:19:26,915 --> 00:19:29,209 En 30 metros, sube. 334 00:19:34,006 --> 00:19:36,550 Siempre te hace girar donde no hay semáforo. 335 00:19:36,550 --> 00:19:39,970 En cinco segundos, chocarás con tu destino. 336 00:19:40,345 --> 00:19:41,346 No lo veo. 337 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 ¡Bender! 338 00:19:45,726 --> 00:19:48,020 Estaba muy preocupado por ti. 339 00:19:48,353 --> 00:19:50,230 ¿Y por qué me has atropellado? 340 00:19:52,900 --> 00:19:54,860 Deja de hacer payasadas, Bender. 341 00:19:54,860 --> 00:19:58,780 Nuestra única esperanza de escapar es atravesar la cúpula exterior. 342 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 ¡Máxima velocidad! 343 00:20:08,540 --> 00:20:12,461 Impacto en cinco, cuatro, tres, 344 00:20:12,461 --> 00:20:13,921 cuatro, cinco... 345 00:20:13,921 --> 00:20:16,423 ¿Qué pasa? ¿Por qué cuentas como yo? 346 00:20:17,007 --> 00:20:20,302 ¡No sé! De algún modo nos estamos alejando aún más de la cúpula. 347 00:20:20,844 --> 00:20:22,804 ¡Rayos y centellas! 348 00:20:22,804 --> 00:20:25,891 El almacén crece más rápido de lo que estamos viajando. 349 00:20:25,891 --> 00:20:28,894 Entonces no hay salida posible. ¡Estamos condenados! 350 00:20:29,102 --> 00:20:30,395 ¡Condenados! 351 00:20:30,562 --> 00:20:33,273 Ahora yo. ¡Condenados! 352 00:20:33,523 --> 00:20:35,776 Mirad, ahí está Planet Express. 353 00:20:46,411 --> 00:20:48,497 Oye, ¡la segunda luna ha desaparecido! 354 00:20:48,497 --> 00:20:50,374 Porque estamos dentro de ella. 355 00:20:50,374 --> 00:20:55,003 ¡El almacén de Momazon contiene toda la Tierra! 356 00:20:56,380 --> 00:20:59,591 Por el lado positivo, ahora sus entregas serán aún más rápidas. 357 00:20:59,591 --> 00:21:02,928 Pero por el lado negativo, está tapando el sol. 358 00:21:02,928 --> 00:21:05,555 Moriremos congelados en unos minutos. 359 00:21:05,931 --> 00:21:07,140 Siempre pasa algo. 360 00:21:07,849 --> 00:21:09,518 Os advertí que pasaría esto. 361 00:21:09,518 --> 00:21:13,230 {\an8}-¡Dijiste calentamiento global! - Dije crisis climática. 362 00:21:18,277 --> 00:21:19,528 Supongo que este es el fin. 363 00:21:19,861 --> 00:21:22,698 Después de tanto esfuerzo amueblando el apartamento. 364 00:21:22,990 --> 00:21:23,949 Adiós, Leela. 365 00:21:30,872 --> 00:21:31,790 ¿Ahora qué? 366 00:21:34,960 --> 00:21:37,879 El almacén se expande más allá del sol. 367 00:21:38,380 --> 00:21:40,507 Marte... Júpiter... 368 00:21:40,507 --> 00:21:42,050 ¡El de los aros de cebolla! 369 00:21:46,555 --> 00:21:47,723 ¡Dios mío! 370 00:21:47,723 --> 00:21:51,268 El olor del almacén se está desplazando muchísimo al rojo. 371 00:21:51,268 --> 00:21:52,394 ¿Al qué? 372 00:21:52,394 --> 00:21:54,062 Si estos olores son correctos, 373 00:21:54,062 --> 00:21:57,524 pronto contendrá todo el universo conocido. 374 00:21:57,858 --> 00:22:01,194 ¡No! Así que ¿estamos atrapados en el universo para siempre? 375 00:22:01,194 --> 00:22:02,863 Me temo que sí. 376 00:22:02,863 --> 00:22:06,908 Todo será exactamente como ha sido siempre. 377 00:22:10,620 --> 00:22:12,706 Entiendo que estáis celebrándolo. 378 00:22:12,706 --> 00:22:14,583 ¿Queréis comprar champán? 379 00:22:14,583 --> 00:22:16,918 ¡Sí! Con el dinero de otro. 380 00:22:20,005 --> 00:22:23,133 Espera, no lo entiendo. ¿Momazon sigue funcionando? 381 00:22:23,592 --> 00:22:25,886 - Pero ¿dónde está? -¡En todas partes! 382 00:22:25,886 --> 00:22:29,973 Ahora es mi universo. Vosotros solo compráis en él. 383 00:22:30,432 --> 00:22:32,059 Es práctico. 384 00:22:35,479 --> 00:22:36,521 Mucho mejor. 385 00:22:36,521 --> 00:22:40,817 Sí, devolví todos esos muebles basura. Solo me quedé con las cajas vacías. 386 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 Y el cartón es mucho más resistente. 387 00:22:46,031 --> 00:22:48,450 Oye, compis. He vuelto a traer todas mis cosas. 388 00:22:48,784 --> 00:22:49,659 ¿Qué cosas? 389 00:22:49,659 --> 00:22:51,787 ¡Yo! Soy mis propias cosas. 390 00:22:52,079 --> 00:22:53,580 Nos alegra que hayas vuelto. 391 00:22:53,580 --> 00:22:56,875 Y prometemos ser más sensibles con tus sentimientos. 392 00:22:56,875 --> 00:22:58,502 No eres una tercera rueda. 393 00:22:58,502 --> 00:23:00,170 ¡Y una mierda! 394 00:23:00,295 --> 00:23:02,381 Trabajar en un equipo tan unido 395 00:23:02,381 --> 00:23:05,050 me ha hecho darme cuenta de que odio ser parte de un equipo. 396 00:23:05,175 --> 00:23:06,968 Prefiero ser una tercera rueda. 397 00:23:07,177 --> 00:23:09,429 Bien, porque eres totalmente una tercera rueda. 398 00:23:09,429 --> 00:23:11,181 Vosotros haced como que no estoy. 399 00:23:55,767 --> 00:23:57,769 Subtítulos: Lucía Monge