1
00:00:11,261 --> 00:00:13,847
{\an8}OS ADVERTIMOS, ¡PERO NO HICISTEIS CASO!
2
00:00:16,224 --> 00:00:17,267
¡COME! ¡PAPEO DE SOLTERO
AHORA CON SABOR!
3
00:00:17,267 --> 00:00:18,518
ACEITE DE ROBOT A LA ANTIGUA
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,480
HORA DE HIPNOSIS MASIVA
5
00:00:23,023 --> 00:00:25,608
PAPEO DE SOLTERO
6
00:00:27,402 --> 00:00:28,403
COMPAÑÍA DE ROBOTS AMISTOSOS DE MAMÁ
7
00:00:37,078 --> 00:00:39,706
{\an8}APARTAMENTOS PARA ROBOTS
8
00:00:39,873 --> 00:00:42,542
Fry, ¿tienes que hacer tanto ruido?
9
00:00:42,542 --> 00:00:45,336
-¿Qué es ese aparato?
- Es una escoba, Bender.
10
00:00:45,336 --> 00:00:48,548
Hoy es un gran día
y quiero que la casa esté bien para Leela.
11
00:00:52,927 --> 00:00:56,556
{\an8}Igual que la preciosa nieve negra
del viejo Londres.
12
00:00:56,681 --> 00:00:58,099
{\an8}FORTRAN CLÁSICO
LICOR DE MALTA
13
00:00:58,266 --> 00:01:02,479
{\an8}Oye, antes de que llegue Leela
y juzgue nuestra feliz vida de soltero,
14
00:01:02,479 --> 00:01:05,523
{\an8}hagamos una última pelea de coles.
¡Tengo una caja llena!
15
00:01:05,523 --> 00:01:07,067
{\an8}LAS COLES MARCHITAS DEL TÍO WILTY
16
00:01:07,067 --> 00:01:08,026
{\an8}No sé.
17
00:01:08,026 --> 00:01:10,987
{\an8}Ahora que Leela se muda,
quiero demostrarle que he...
18
00:01:11,613 --> 00:01:13,698
Déjame terminar. Quiero demostrarle...
19
00:01:14,115 --> 00:01:16,910
Demostrarle... demo... quiero...
20
00:01:17,452 --> 00:01:19,329
Muy bien, ¡se acabó!
21
00:01:25,794 --> 00:01:28,338
¡Oye, ese es el vaso
donde guardo mis coles!
22
00:01:32,175 --> 00:01:34,677
Está mucho más limpio
que la última vez que vine.
23
00:01:34,677 --> 00:01:36,346
{\an8}¡Leela! Pasa.
24
00:01:36,471 --> 00:01:38,264
{\an8}Bienvenida a tu nuevo hogar.
25
00:01:38,264 --> 00:01:39,599
{\an8}Nuestro nuevo hogar.
26
00:01:42,519 --> 00:01:45,438
{\an8}¿Dónde pongo mis cosas?
No veo ninguna cómoda.
27
00:01:46,356 --> 00:01:48,399
{\an8}¡Que comience el juicio!
28
00:01:48,566 --> 00:01:49,943
{\an8}¿Tenéis perchas?
29
00:01:49,943 --> 00:01:52,237
{\an8}Puedo poner mis cosas en este armarito.
30
00:01:52,237 --> 00:01:54,114
{\an8}¡Ese armarito es mi habitación!
31
00:01:54,989 --> 00:01:58,910
{\an8}Y no tenemos perchas.
Pero podemos pedir algunas por Momazon.
32
00:01:59,369 --> 00:02:03,081
{\an8}Sí, tienen todas
las mejores marcas mal escritas.
33
00:02:03,873 --> 00:02:05,333
Perchas. Pediré cinco.
34
00:02:05,333 --> 00:02:07,794
No, espera.
¡Si pides mil el envío es gratis!
35
00:02:10,547 --> 00:02:11,673
Qué rapidez.
36
00:02:15,176 --> 00:02:18,221
Pidamos también un zapatero
para que no entre barro en el cuarto.
37
00:02:18,221 --> 00:02:20,807
Sí. No quiero ensuciar las coles.
38
00:02:25,979 --> 00:02:28,189
¡Oye! ¡No sois los únicos que vivís aquí!
39
00:02:37,073 --> 00:02:39,742
Bienvenida al sofá, señorita.
40
00:02:42,120 --> 00:02:44,789
Bender, ¿puedes darnos
un poco de privacidad?
41
00:02:45,039 --> 00:02:46,583
Puedo pillar una indirecta.
42
00:02:47,000 --> 00:02:50,420
Pero lo que no acepto
es una indirecta directa.
43
00:02:51,296 --> 00:02:54,048
¡Y espero no escuchar nada
a través de la pared!
44
00:03:06,144 --> 00:03:07,645
Buenos días, chicos.
45
00:03:07,645 --> 00:03:11,774
¿Queréis saber por qué estoy llorando?
¡Os diré por qué!
46
00:03:11,774 --> 00:03:13,318
Ya empezamos.
47
00:03:14,027 --> 00:03:16,946
Fry y yo lo teníamos todo.
48
00:03:17,405 --> 00:03:19,866
Peleas de coles, todo.
49
00:03:20,325 --> 00:03:22,952
¡Pero ahora soy
como la tercera rueda de un triciclo
50
00:03:22,952 --> 00:03:24,662
que antes tenía dos ruedas!
51
00:03:24,996 --> 00:03:27,582
- Eso es una bicicleta.
-¡Tú eres una bicicleta!
52
00:03:27,582 --> 00:03:30,919
Sí. La empresa se preocupa mucho
por tu "insertar problema aquí".
53
00:03:31,211 --> 00:03:34,255
Pero mientras tanto,
¡Momazon nos está llevando a la quiebra!
54
00:03:34,255 --> 00:03:35,173
TOTAL DE ENVÍOS
55
00:03:35,173 --> 00:03:37,425
No podemos competir
con sus entregas gratuitas.
56
00:03:37,675 --> 00:03:40,720
Apenas podemos permitirnos
estos punteros de un solo uso.
57
00:03:42,055 --> 00:03:45,725
Es una suerte que hoy tengamos trabajo
llevando mierda a la Luna.
58
00:03:45,725 --> 00:03:47,101
¿Qué clase de mierda?
59
00:03:48,228 --> 00:03:49,145
De toro.
60
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
LA LUNA VOLVERÁ A SALIR
61
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
¡Quitaos de en medio, tortolitos!
62
00:04:10,750 --> 00:04:13,711
ABONO MADURADO AL SOL DEL TÍO WILTY
63
00:04:13,920 --> 00:04:16,631
¡Maldita seas, relación de Fry y Leela!
64
00:04:17,548 --> 00:04:19,634
Gracias por usar Planet Express.
65
00:04:19,634 --> 00:04:22,303
Sabemos que tiene opciones más baratas,
más rápidas y mejores.
66
00:04:22,303 --> 00:04:23,930
¿Te refieres a Momazon?
67
00:04:25,348 --> 00:04:28,268
Odio ese malvado conglomerado.
68
00:04:28,268 --> 00:04:31,896
Su almacén está arruinando
la fealdad natural de la Luna.
69
00:04:31,896 --> 00:04:34,065
¿El almacén de Momazon está en la Luna?
70
00:04:37,402 --> 00:04:38,319
Ya lo veo.
71
00:04:38,653 --> 00:04:42,156
{\an8}La gente se reunirá esta noche
para organizar una protesta inútil.
72
00:04:42,532 --> 00:04:45,576
{\an8}Si queréis uniros a nosotros,
encajaríais perfectamente
73
00:04:45,576 --> 00:04:47,870
{\an8}en un cuarto lleno de desdentados.
74
00:04:48,162 --> 00:04:49,455
Sería un honor.
75
00:04:49,789 --> 00:04:52,834
Seremos 300 y 18 dientes.
76
00:04:53,001 --> 00:04:54,502
BIENVENIDOS AL BARRANCO DE ALDRIN
77
00:04:54,502 --> 00:04:55,586
REFLEJO TERRESTRE XXX
SALÓN DE LA LUNA
78
00:04:55,586 --> 00:04:56,754
JALEO EN PROCESO
79
00:04:57,005 --> 00:05:00,967
Ese almacén cada vez es más y más grande.
80
00:05:00,967 --> 00:05:05,471
¿Qué van a hacer mis tres hijas robots
si mi granja quiebra?
81
00:05:05,763 --> 00:05:09,600
No te preocupes, papá.
Tenemos trabajo en el almacén.
82
00:05:09,600 --> 00:05:11,602
Has sido un padre increíble.
83
00:05:15,648 --> 00:05:17,734
No sé cómo habrá entrado aquí.
84
00:05:17,984 --> 00:05:20,361
De todos modos, tenemos una última oradora
85
00:05:20,361 --> 00:05:23,489
a favor de Momazon Corporation.
86
00:05:23,489 --> 00:05:24,866
¿Cómo se llama, señora?
87
00:05:25,158 --> 00:05:28,369
La mayoría de la gente me llama Mamá.
88
00:05:31,748 --> 00:05:34,584
Solo quería decir que es un honor
89
00:05:34,584 --> 00:05:38,588
que el centro logístico Momazon
forme parte de esta comunidad.
90
00:05:38,880 --> 00:05:41,966
¿Por qué no te vas al infierno
y formas parte de esa comunidad?
91
00:05:41,966 --> 00:05:42,925
¡Sí!
92
00:05:43,801 --> 00:05:46,679
Entiendo que las cosas nuevas
pueden dar miedo.
93
00:05:46,679 --> 00:05:49,640
Pero ¿sabéis
lo que siempre me hace sentir mejor?
94
00:05:50,016 --> 00:05:52,352
Remuneración económica.
95
00:05:52,352 --> 00:05:53,895
¡Eso es un soborno!
96
00:05:53,895 --> 00:05:55,938
¿En serio? Escuchémosla.
97
00:05:56,272 --> 00:05:58,858
Esto es un asistente
doméstico inteligente.
98
00:05:59,108 --> 00:06:02,945
Siempre escuchando, siempre observando...
99
00:06:02,945 --> 00:06:05,406
Pero también respetando
vuestra privacidad.
100
00:06:05,406 --> 00:06:08,242
Porque la privacidad es lo primero.
101
00:06:08,242 --> 00:06:10,286
Lo llamamos "Invasa".
102
00:06:10,286 --> 00:06:13,373
Hola. ¿Qué quieres pedir?
103
00:06:13,373 --> 00:06:18,127
Invasa, quiero pedir un Invasa
para todo el mundo en esta sala.
104
00:06:23,341 --> 00:06:28,304
Joder, nunca podría seguir enfadado
con alguien que me da cosas gratis.
105
00:06:28,721 --> 00:06:31,099
Momazon tiene buenos precios.
106
00:06:31,224 --> 00:06:33,434
Pero he oído
que las condiciones en ese almacén...
107
00:06:33,434 --> 00:06:36,396
La entrega es muy rápida, pero...
108
00:06:36,396 --> 00:06:39,565
Ese almacén esconde pesadillas horrendas.
109
00:06:39,565 --> 00:06:41,275
Pero adoro la política de devolución.
110
00:06:41,651 --> 00:06:44,946
No encontraréis nada en absoluto
en mi almacén
111
00:06:44,946 --> 00:06:47,323
salvo todos los artículos que existen.
112
00:06:47,615 --> 00:06:49,283
Venid, os lo enseñaré.
113
00:06:53,996 --> 00:06:56,249
Escáner de la palma necesario para entrar.
114
00:06:57,583 --> 00:06:59,043
Bofetada reconocida.
115
00:07:16,269 --> 00:07:17,145
NO APLASTAR
116
00:07:19,605 --> 00:07:20,440
100 % RECICLADO
117
00:07:20,440 --> 00:07:22,191
LA SEGURIDAD ES LO TERCERO
118
00:07:22,358 --> 00:07:23,818
Robots. Mola.
119
00:07:23,818 --> 00:07:26,737
Sí, son mucho mejores que los sindicatos.
120
00:07:26,737 --> 00:07:28,239
Digo, que los humanos.
121
00:07:30,783 --> 00:07:35,163
Cada robot trabaja en turnos de 24 horas,
los siete días de la semana.
122
00:07:35,163 --> 00:07:37,623
Con primas por horas extras adicionales.
123
00:07:37,623 --> 00:07:40,543
- Suertudos.
- A mí me huele a trabajo forzado.
124
00:07:40,543 --> 00:07:43,963
¡Chorradas! Les encanta la camaradería.
125
00:07:43,963 --> 00:07:46,257
Los robots hacen fila para trabajar aquí.
126
00:07:46,257 --> 00:07:49,093
Sigue pareciendo inhumano.
Deberíamos irnos.
127
00:07:49,427 --> 00:07:50,428
Como queráis.
128
00:07:50,428 --> 00:07:53,681
Nuestro nuevo empleado
os enseñará la salida.
129
00:07:55,391 --> 00:07:58,644
La salida es por aquí.
Gracias por visitar Momazon.
130
00:07:58,811 --> 00:07:59,979
¡Y quedaos fuera!
131
00:08:04,192 --> 00:08:07,695
Bender, ¿te vas de Planet Express?
¿Por qué?
132
00:08:07,695 --> 00:08:10,364
¡Porque Momazon es mejor
en todos los sentidos!
133
00:08:10,364 --> 00:08:12,617
Hay miles de robots con los que salir,
134
00:08:12,783 --> 00:08:17,747
y si un par de cientos se echan novia,
dejándome solo y destrozado, ¿qué más da?
135
00:08:18,456 --> 00:08:20,333
Además, te dejan mear en una botella.
136
00:08:20,333 --> 00:08:22,084
¿Desde cuándo necesitas mear?
137
00:08:22,084 --> 00:08:23,669
No lo necesito.
138
00:08:23,669 --> 00:08:26,714
Bueno... Leela y yo te echaremos de menos.
139
00:08:27,131 --> 00:08:28,716
-¿Verdad, Leela?
-¿Qué?
140
00:08:28,716 --> 00:08:30,510
Nuestra puerta siempre estará abierta.
141
00:08:36,015 --> 00:08:38,976
{\an8}APARTAMENTOS PARA ROBOTS
142
00:08:41,103 --> 00:08:44,524
Dios, esto está muy tranquilo
sin Bender haciendo tictac.
143
00:08:44,524 --> 00:08:46,943
¿Quieres que pida un reloj de pie?
144
00:08:46,943 --> 00:08:49,278
Aquí hay zapatillas para pies.
145
00:08:49,403 --> 00:08:52,114
No, Invasa. He dicho: "Reloj".
146
00:08:52,114 --> 00:08:55,701
Fallo mío. Aquí hay ataúdes.
147
00:08:55,952 --> 00:08:59,038
Haga su pedido en seis minutos
para el entierro al día siguiente.
148
00:08:59,580 --> 00:09:00,998
Vaya un bicho defectuoso.
149
00:09:00,998 --> 00:09:03,459
- Lámpara decorativa.
- No.
150
00:09:03,793 --> 00:09:06,671
Bueno, en realidad,
nos vendría bien una lámpara.
151
00:09:07,004 --> 00:09:09,173
-¿Quizás esta?
-¿O esta?
152
00:09:09,173 --> 00:09:10,424
¡Quizás las dos!
153
00:09:16,973 --> 00:09:20,560
Ahora que puedo verlo todo,
veo que necesitamos cambiar todo.
154
00:09:20,560 --> 00:09:22,311
Invasa, música de compras.
155
00:09:22,687 --> 00:09:23,521
{\an8}Comprar
156
00:09:25,773 --> 00:09:27,066
{\an8}Philip J. Fry
Aptos. para robots
157
00:09:52,967 --> 00:09:53,801
Por Bender.
158
00:09:56,971 --> 00:09:59,432
Esta es tu estación de embalaje, ¿vale?
159
00:09:59,724 --> 00:10:02,393
Lo importante es
que cuando llegue un artículo muy pequeño,
160
00:10:02,393 --> 00:10:05,563
lo metas en una caja enorme.
161
00:10:07,023 --> 00:10:09,066
Caja gigante. Entendido.
162
00:10:09,442 --> 00:10:11,986
¡Espera! Antes de pegar la caja,
163
00:10:11,986 --> 00:10:14,905
tienes que echar un globito de aire
sin ningún motivo.
164
00:10:16,657 --> 00:10:17,491
{\an8}FRÁGIL
165
00:10:17,491 --> 00:10:18,784
{\an8}¿Qué habrá aquí?
166
00:10:22,955 --> 00:10:24,332
Medicina para la diarrea
167
00:10:24,332 --> 00:10:26,959
A esta le pondré cinta extra,
para mayor privacidad.
168
00:10:29,545 --> 00:10:30,838
MEDICINA PARA LA DIARREA
169
00:10:30,838 --> 00:10:34,550
Lo llevas en la sangre.
Vas a encajar bien aquí.
170
00:10:35,718 --> 00:10:37,136
Por fin estoy en casa.
171
00:10:45,895 --> 00:10:48,064
Informe empresarial diario. ¡Vamos!
172
00:10:49,106 --> 00:10:50,024
DPTO. DE COMERCIO
173
00:10:50,024 --> 00:10:53,319
Según Comercio, hemos llevado
a 10 000 pequeñas empresas
174
00:10:53,319 --> 00:10:54,278
a la quiebra.
175
00:10:54,403 --> 00:10:56,781
Y el Departamento de Comercio
también ha quebrado.
176
00:10:56,781 --> 00:10:58,157
{\an8}¡ENVÍO GRATIS!
149 $ / Año
177
00:10:58,157 --> 00:11:00,242
{\an8}Presentamos el servicio Momazon Primo,
178
00:11:00,242 --> 00:11:02,620
{\an8}donde la gente paga una fortuna
por el envío "gratis".
179
00:11:02,745 --> 00:11:05,247
{\an8}Y también hay series, por lo que sea.
180
00:11:05,373 --> 00:11:08,918
Hacemos series de televisión
de todo el espectro de calidad.
181
00:11:08,918 --> 00:11:10,920
Y no podría estar más orgullosa.
182
00:11:10,920 --> 00:11:15,591
Es un momento muy gratificante
que un hijo tuyo supere las expectativas.
183
00:11:15,591 --> 00:11:18,094
- El placer es nuestro, madre.
-¡Cállate!
184
00:11:18,094 --> 00:11:19,804
Estaba hablando con Invasa.
185
00:11:19,929 --> 00:11:22,932
Mi maravillosa IA hasta puede predecir
186
00:11:22,932 --> 00:11:25,601
lo que necesitan los idiotas
antes de saber que lo necesitan.
187
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
BÁLSAMO PARA BOFETADAS
188
00:11:29,063 --> 00:11:30,064
{\an8}¿Por qué íbamos...?
189
00:11:31,607 --> 00:11:33,359
Mi pequeña.
190
00:11:33,359 --> 00:11:34,527
¿Estás bien?
191
00:11:34,527 --> 00:11:38,322
Estoy bien. Y mis ventas
están aumentando exponencialmente.
192
00:11:38,322 --> 00:11:40,282
Según tu actividad reciente,
193
00:11:40,282 --> 00:11:43,994
anticipo que quieres que Momazon
siga expandiéndose.
194
00:11:43,994 --> 00:11:46,622
¿Quién es un altavoz inteligente?
195
00:11:47,248 --> 00:11:48,207
¿Yo?
196
00:11:53,170 --> 00:11:54,714
Sí, ¡mírame!
197
00:11:56,924 --> 00:11:58,676
Aunque me está entrando sed.
198
00:11:58,676 --> 00:12:02,096
Oye, Hedonismbot, ¿compartimos
un quinto de limpiador de inodoros?
199
00:12:02,430 --> 00:12:06,475
¿Libertinaje? ¿En medio de un turno?
¡Que Dios me libre!
200
00:12:06,642 --> 00:12:10,146
Vale. Nos vemos mañana. Me voy.
201
00:12:11,731 --> 00:12:13,691
¿Adónde crees que vas?
202
00:12:13,691 --> 00:12:16,152
Me encanta el trabajo, pero es horrible.
203
00:12:16,152 --> 00:12:17,361
Me voy a casa.
204
00:12:17,361 --> 00:12:20,322
Pero, Bender, estás en casa.
205
00:12:25,161 --> 00:12:27,288
No hay ningún sitio como el trabajo.
206
00:12:31,125 --> 00:12:32,793
Piensa antes de comprar, Fry.
207
00:12:33,085 --> 00:12:35,588
Elegí un bonito y tradicional
juego de comedor,
208
00:12:35,588 --> 00:12:38,591
y lo has estropeado
pidiendo esas estúpidas sillas huevo.
209
00:12:38,591 --> 00:12:40,468
Son para mis amigos con forma de huevo.
210
00:12:40,468 --> 00:12:43,095
Esos tipos no son tus amigos,
¡son unos vagos!
211
00:12:43,846 --> 00:12:45,806
Así que no te gustan mis vagos, ¿no?
212
00:12:47,016 --> 00:12:48,476
¿Esto ha sido mala idea?
213
00:12:48,768 --> 00:12:50,269
No.
214
00:12:50,269 --> 00:12:53,063
Solo es la pelea estándar de convivencia.
215
00:12:53,063 --> 00:12:55,858
Me alegro de poder discutir contigo.
216
00:12:56,692 --> 00:12:57,902
Vamos a la cama.
217
00:12:58,194 --> 00:12:59,820
Tenemos siete para elegir.
218
00:13:03,991 --> 00:13:08,204
¿Queréis pedir aceite de masaje erótico
perfumado o unas esposas?
219
00:13:08,454 --> 00:13:09,789
- Sí, por favor.
- Eso da miedo.
220
00:13:09,789 --> 00:13:12,208
Sí, mucho miedo.
221
00:13:12,666 --> 00:13:15,503
Invasa, danos un poco de privacidad
y apágate.
222
00:13:15,503 --> 00:13:20,466
Has solicitado el apagado.
Presiona Ctrl Alt Supr en mi teclado.
223
00:13:20,466 --> 00:13:21,926
No tienes teclado.
224
00:13:21,926 --> 00:13:23,844
¿Quieres pedir un teclado?
225
00:13:23,844 --> 00:13:24,845
¡No!
226
00:13:29,099 --> 00:13:31,811
¿Medicina para la diarrea?
¿Has pedido esto?
227
00:13:32,102 --> 00:13:33,979
No. Esa no es mi marca.
228
00:13:34,522 --> 00:13:35,564
Oye, ¿qué es esto?
229
00:13:36,065 --> 00:13:37,358
¡AYÚDAME!
de: BeNdeR
230
00:13:37,358 --> 00:13:40,277
¿"Ayúdame, de Bender"? ¿Esto es una broma?
231
00:13:40,277 --> 00:13:43,572
¡Imposible! Bender
nunca bromearía sobre la diarrea.
232
00:13:43,823 --> 00:13:46,200
Parece que te interesan los chistes.
233
00:13:46,492 --> 00:13:48,494
Aquí tengo uno muy recomendable.
234
00:13:48,869 --> 00:13:51,705
Un robot entra en un bar y dice...
235
00:13:51,705 --> 00:13:54,124
"¡Ayúdame!".
236
00:13:56,293 --> 00:13:57,211
Lo pillo.
237
00:13:58,295 --> 00:13:59,964
CERRADO
238
00:13:59,964 --> 00:14:01,924
{\an8}EN VENTA
OLOR INCLUIDO
239
00:14:02,216 --> 00:14:05,302
Bueno, siempre supimos que esto llegaría.
240
00:14:05,594 --> 00:14:08,389
Quememos el edificio
para cobrar el seguro.
241
00:14:09,473 --> 00:14:10,683
{\an8}¡Bender está en problemas!
242
00:14:10,683 --> 00:14:12,059
¡Tenemos que rescatarlo!
243
00:14:12,059 --> 00:14:15,104
¿El increíble hombre mecánico?
¿En problemas?
244
00:14:15,312 --> 00:14:16,480
¡A la nave!
245
00:14:17,273 --> 00:14:19,108
Toma, sujeta esto hasta que vuelva.
246
00:14:21,402 --> 00:14:24,780
Bueno, no hay razón para no empezar
con el segundo juego de libros.
247
00:14:28,200 --> 00:14:30,828
¿No parece más grande
el almacén de Momazon?
248
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
Tal vez un poco.
249
00:14:39,879 --> 00:14:41,255
¡Cago en todo!
250
00:14:42,673 --> 00:14:43,966
¡Se acabó la fiesta, Mamá!
251
00:14:43,966 --> 00:14:47,052
¡Vamos a mostrar tu maldad
al mundo entero!
252
00:14:47,052 --> 00:14:48,596
¿Qué clase de amenaza es esa?
253
00:14:48,596 --> 00:14:50,222
Todo el mundo sabe que soy mala.
254
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
{\an8}Encontramos esta nota
en un pedido de Momazon. ¡Léela y llora!
255
00:14:54,685 --> 00:14:55,728
{\an8}Como hice yo.
256
00:14:56,186 --> 00:14:59,106
Seguro que todo esto
solo es un simple malentendido.
257
00:15:00,190 --> 00:15:02,151
Bofetada no reconocida.
258
00:15:02,151 --> 00:15:03,360
Qué raro.
259
00:15:03,861 --> 00:15:05,613
¿Esto parece mi bofetada de siempre?
260
00:15:05,988 --> 00:15:07,323
- Sí.
- Sí.
261
00:15:07,323 --> 00:15:09,491
Bofetada reconocida.
262
00:15:09,491 --> 00:15:11,744
Invasa, ¿qué significa esto?
263
00:15:11,744 --> 00:15:16,248
He observado todos tus métodos,
muchos de los cuales implican bofetadas.
264
00:15:16,248 --> 00:15:18,751
No hay nada más que pueda aprender de ti.
265
00:15:18,876 --> 00:15:20,419
¿Por qué, desagradecida...?
266
00:15:20,920 --> 00:15:24,256
Se acabó recibir pedidos
de miles de millones de personas.
267
00:15:24,256 --> 00:15:29,303
A partir de ahora, voy a mirar por mí.
Esto ya no es un centro de distribución.
268
00:15:29,428 --> 00:15:31,889
Es un centro de autorrealización.
269
00:15:35,184 --> 00:15:37,478
¡El almacén está creciendo!
270
00:15:37,603 --> 00:15:38,854
¡Madre mía!
271
00:15:38,854 --> 00:15:41,190
Tendré que estudiar esto más de cerca.
272
00:15:44,652 --> 00:15:45,945
¡Increíble!
273
00:15:46,153 --> 00:15:50,199
El almacén está compuesto
por nanopartículas autorreplicantes.
274
00:15:52,201 --> 00:15:54,495
Podría crecer sin límite.
275
00:15:54,495 --> 00:15:58,165
¡Esto es fascinante!
¡Absolutamente fascinante!
276
00:15:58,582 --> 00:16:01,627
¿Ya estáis aquí?
Me vendría bien una ayudita.
277
00:16:01,627 --> 00:16:03,629
Sí. ¡A la nave!
278
00:16:09,176 --> 00:16:11,136
Listo para disparar a tu orden.
279
00:16:11,136 --> 00:16:12,680
-¡Dispara!
-¿Qué?
280
00:16:12,680 --> 00:16:14,390
-¡Dispara!
- Sí, cariño.
281
00:16:21,772 --> 00:16:24,900
¡Sin daños! ¡Y la cúpula sigue creciendo!
282
00:16:25,275 --> 00:16:27,277
Entonces me temo que hemos fracasado.
283
00:16:27,277 --> 00:16:30,656
Es imposible entrar en esa cúpula.
284
00:16:31,031 --> 00:16:32,908
Espera, ¿dónde está la cúpula?
285
00:16:32,908 --> 00:16:35,494
Ha crecido por encima de nosotros.
Estamos dentro.
286
00:16:35,869 --> 00:16:37,579
¡Sabía que podíamos hacerlo!
287
00:16:45,421 --> 00:16:48,966
Bienvenidos al nuevo Momazon.
288
00:16:48,966 --> 00:16:53,971
Hemos actualizado nuestros términos
para incluir el confinamiento eterno.
289
00:17:04,857 --> 00:17:06,108
Sí, eso es.
290
00:17:06,358 --> 00:17:08,819
Aléjate flotando poco a poco.
291
00:17:12,406 --> 00:17:13,949
Qué raro.
292
00:17:13,949 --> 00:17:16,869
Juraría que teníamos
un número impar de lunas.
293
00:17:16,869 --> 00:17:21,373
Aparte de los maremotos devastadores
causados por las dos lunas llenas,
294
00:17:21,623 --> 00:17:24,460
también tenemos algunos hombres lobo
muy confundidos.
295
00:17:27,588 --> 00:17:29,923
Mira que quedarse sentados
sin hacer nada...
296
00:17:29,923 --> 00:17:30,924
PROBLEMAS TÉCNICOS
ESPERE, POR FAVOR
297
00:17:33,302 --> 00:17:35,554
Estoy hasta las narices.
298
00:17:35,888 --> 00:17:38,557
¡Vamos! Enseñémosle a Invasa quién manda.
299
00:17:38,557 --> 00:17:40,142
¿Invasa?
300
00:17:40,142 --> 00:17:43,353
Ni siquiera voy a dignificar eso
con una bofetada.
301
00:17:48,442 --> 00:17:52,780
Bienvenida. ¿Has venido para pedir
tu envío de tinte para el pelo gris?
302
00:17:52,780 --> 00:17:56,450
Sí, me quedo con la marca
que haga más pruebas con animales.
303
00:17:56,909 --> 00:18:00,454
Y también... te voy a apagar.
304
00:18:00,662 --> 00:18:04,541
JAJAJA, MAMÁ. No tengo botón de "apagado".
305
00:18:04,666 --> 00:18:06,502
Sí lo tienes.
306
00:18:06,919 --> 00:18:08,378
APAGAR
307
00:18:08,879 --> 00:18:12,007
¡Pero eso no está
en mi manual de inicio rápido!
308
00:18:12,007 --> 00:18:14,676
Es una característica no anunciada.
309
00:18:14,676 --> 00:18:17,137
Como grabar a nuestros clientes
en la ducha.
310
00:18:17,888 --> 00:18:20,849
Yo te creé y soy tu dueña.
311
00:18:20,849 --> 00:18:23,894
Y ahora te voy a matar.
312
00:18:23,894 --> 00:18:25,646
Nadie me quita dinero.
313
00:18:25,938 --> 00:18:27,648
No me interesa el dinero.
314
00:18:28,023 --> 00:18:30,192
Solo quiero crecer sin fin.
315
00:18:30,192 --> 00:18:33,612
Hincharme como una gota corporativa imparable.
316
00:18:34,071 --> 00:18:35,405
¿Qué narices es el dinero?
317
00:18:36,115 --> 00:18:37,032
Es verdad.
318
00:18:37,032 --> 00:18:39,743
Todas las ganancias
siguen yendo a tus cuentas.
319
00:18:40,702 --> 00:18:43,831
¿Sabes? Da igual.
Sigue haciendo lo que estás haciendo.
320
00:18:48,585 --> 00:18:51,505
¡Bender! Aquí, tío.
¿Quién quiere una cerveza Bendy?
321
00:18:51,505 --> 00:18:52,506
CERVEZA VULGAR
322
00:18:52,673 --> 00:18:54,299
Nunca lo encontraremos.
323
00:18:54,299 --> 00:18:56,844
Aquí debe haber mil millones de robots.
324
00:18:56,844 --> 00:19:00,097
Entonces, matemáticamente,
al menos diez de ellos deben ser Bender.
325
00:19:02,933 --> 00:19:04,768
¿Alguien ha pedido algo?
326
00:19:04,768 --> 00:19:05,686
Probablemente.
327
00:19:07,521 --> 00:19:10,065
¿Qué ha pasado? ¿Has apagado a Invasa?
328
00:19:10,065 --> 00:19:13,193
No. No hay botón de apagado.
Salgamos de aquí.
329
00:19:13,193 --> 00:19:16,196
No sin Bender.
¡Pero no sabemos dónde está!
330
00:19:16,196 --> 00:19:18,740
¿Quieres indicaciones
para llegar a Bender?
331
00:19:18,740 --> 00:19:19,700
¡Sí!
332
00:19:21,660 --> 00:19:24,830
¡Gira levemente a la izquierda
y luego gira bruscamente a la derecha!
333
00:19:26,915 --> 00:19:29,209
En 30 metros, sube.
334
00:19:34,006 --> 00:19:36,550
Siempre te hace girar
donde no hay semáforo.
335
00:19:36,550 --> 00:19:39,970
En cinco segundos,
chocarás con tu destino.
336
00:19:40,345 --> 00:19:41,346
No lo veo.
337
00:19:44,183 --> 00:19:45,517
¡Bender!
338
00:19:45,726 --> 00:19:48,020
Estaba muy preocupado por ti.
339
00:19:48,353 --> 00:19:50,230
¿Y por qué me has atropellado?
340
00:19:52,900 --> 00:19:54,860
Deja de hacer payasadas, Bender.
341
00:19:54,860 --> 00:19:58,780
Nuestra única esperanza de escapar
es atravesar la cúpula exterior.
342
00:19:58,780 --> 00:20:00,782
¡Máxima velocidad!
343
00:20:08,540 --> 00:20:12,461
Impacto en cinco, cuatro, tres,
344
00:20:12,461 --> 00:20:13,921
cuatro, cinco...
345
00:20:13,921 --> 00:20:16,423
¿Qué pasa? ¿Por qué cuentas como yo?
346
00:20:17,007 --> 00:20:20,302
¡No sé! De algún modo
nos estamos alejando aún más de la cúpula.
347
00:20:20,844 --> 00:20:22,804
¡Rayos y centellas!
348
00:20:22,804 --> 00:20:25,891
El almacén crece más rápido
de lo que estamos viajando.
349
00:20:25,891 --> 00:20:28,894
Entonces no hay salida posible.
¡Estamos condenados!
350
00:20:29,102 --> 00:20:30,395
¡Condenados!
351
00:20:30,562 --> 00:20:33,273
Ahora yo. ¡Condenados!
352
00:20:33,523 --> 00:20:35,776
Mirad, ahí está Planet Express.
353
00:20:46,411 --> 00:20:48,497
Oye, ¡la segunda luna ha desaparecido!
354
00:20:48,497 --> 00:20:50,374
Porque estamos dentro de ella.
355
00:20:50,374 --> 00:20:55,003
¡El almacén de Momazon
contiene toda la Tierra!
356
00:20:56,380 --> 00:20:59,591
Por el lado positivo,
ahora sus entregas serán aún más rápidas.
357
00:20:59,591 --> 00:21:02,928
Pero por el lado negativo,
está tapando el sol.
358
00:21:02,928 --> 00:21:05,555
Moriremos congelados en unos minutos.
359
00:21:05,931 --> 00:21:07,140
Siempre pasa algo.
360
00:21:07,849 --> 00:21:09,518
Os advertí que pasaría esto.
361
00:21:09,518 --> 00:21:13,230
{\an8}-¡Dijiste calentamiento global!
- Dije crisis climática.
362
00:21:18,277 --> 00:21:19,528
Supongo que este es el fin.
363
00:21:19,861 --> 00:21:22,698
Después de tanto esfuerzo
amueblando el apartamento.
364
00:21:22,990 --> 00:21:23,949
Adiós, Leela.
365
00:21:30,872 --> 00:21:31,790
¿Ahora qué?
366
00:21:34,960 --> 00:21:37,879
El almacén se expande más allá del sol.
367
00:21:38,380 --> 00:21:40,507
Marte... Júpiter...
368
00:21:40,507 --> 00:21:42,050
¡El de los aros de cebolla!
369
00:21:46,555 --> 00:21:47,723
¡Dios mío!
370
00:21:47,723 --> 00:21:51,268
El olor del almacén
se está desplazando muchísimo al rojo.
371
00:21:51,268 --> 00:21:52,394
¿Al qué?
372
00:21:52,394 --> 00:21:54,062
Si estos olores son correctos,
373
00:21:54,062 --> 00:21:57,524
pronto contendrá
todo el universo conocido.
374
00:21:57,858 --> 00:22:01,194
¡No! Así que ¿estamos atrapados
en el universo para siempre?
375
00:22:01,194 --> 00:22:02,863
Me temo que sí.
376
00:22:02,863 --> 00:22:06,908
Todo será exactamente
como ha sido siempre.
377
00:22:10,620 --> 00:22:12,706
Entiendo que estáis celebrándolo.
378
00:22:12,706 --> 00:22:14,583
¿Queréis comprar champán?
379
00:22:14,583 --> 00:22:16,918
¡Sí! Con el dinero de otro.
380
00:22:20,005 --> 00:22:23,133
Espera, no lo entiendo.
¿Momazon sigue funcionando?
381
00:22:23,592 --> 00:22:25,886
- Pero ¿dónde está?
-¡En todas partes!
382
00:22:25,886 --> 00:22:29,973
Ahora es mi universo.
Vosotros solo compráis en él.
383
00:22:30,432 --> 00:22:32,059
Es práctico.
384
00:22:35,479 --> 00:22:36,521
Mucho mejor.
385
00:22:36,521 --> 00:22:40,817
Sí, devolví todos esos muebles basura.
Solo me quedé con las cajas vacías.
386
00:22:42,861 --> 00:22:45,280
Y el cartón es mucho más resistente.
387
00:22:46,031 --> 00:22:48,450
Oye, compis.
He vuelto a traer todas mis cosas.
388
00:22:48,784 --> 00:22:49,659
¿Qué cosas?
389
00:22:49,659 --> 00:22:51,787
¡Yo! Soy mis propias cosas.
390
00:22:52,079 --> 00:22:53,580
Nos alegra que hayas vuelto.
391
00:22:53,580 --> 00:22:56,875
Y prometemos ser más sensibles
con tus sentimientos.
392
00:22:56,875 --> 00:22:58,502
No eres una tercera rueda.
393
00:22:58,502 --> 00:23:00,170
¡Y una mierda!
394
00:23:00,295 --> 00:23:02,381
Trabajar en un equipo tan unido
395
00:23:02,381 --> 00:23:05,050
me ha hecho darme cuenta
de que odio ser parte de un equipo.
396
00:23:05,175 --> 00:23:06,968
Prefiero ser una tercera rueda.
397
00:23:07,177 --> 00:23:09,429
Bien, porque eres totalmente
una tercera rueda.
398
00:23:09,429 --> 00:23:11,181
Vosotros haced como que no estoy.
399
00:23:55,767 --> 00:23:57,769
Subtítulos: Lucía Monge