1 00:00:11,261 --> 00:00:13,888 {\an8}VI ADVAREDE JER, MEN I VILLE IKKE LYTTE! 2 00:00:16,224 --> 00:00:17,267 SPIS! UNGKARLEÆDE NU MED SMAG! 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,518 MORS GAMMELDAGS ROBOTOLIE 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,480 MASSHYPNOSETIME 5 00:00:23,023 --> 00:00:25,608 UNGKARLEÆDE 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,403 MORS VENLIGE ROBOTSELSKAB 7 00:00:39,873 --> 00:00:42,542 Fry, er du nødt til at larme sådan? 8 00:00:42,542 --> 00:00:45,336 - Hvad er det for en tingest? - Det er en kost, Bender. 9 00:00:45,336 --> 00:00:48,548 I dag er en stor dag, og her skal være pænt for Leela. 10 00:00:52,927 --> 00:00:56,556 {\an8}Ligesom den dejlige sorte sne i gamle London. 11 00:00:56,681 --> 00:00:58,099 {\an8}OLDE FORTRAN MALTSPIRITUS 12 00:00:58,266 --> 00:01:02,479 {\an8}Hey, før Leela kommer og dømmer vores fede ungkarlelivsstil, 13 00:01:02,479 --> 00:01:05,523 {\an8}så lad os få en sidste kålkamp. Jeg har en kasse rådne! 14 00:01:05,523 --> 00:01:07,067 {\an8}SOLVISNE KÅL 15 00:01:07,067 --> 00:01:08,026 {\an8}Jeg ved nu ikke. 16 00:01:08,026 --> 00:01:10,987 {\an8}Nu hvor Leela flytter ind, vil jeg gerne vise hende, at jeg har... 17 00:01:11,613 --> 00:01:13,698 Lad mig tale ud. Jeg vil vise hende... 18 00:01:14,115 --> 00:01:16,910 Vise hende... Vise... Jeg vil... 19 00:01:17,452 --> 00:01:19,329 Det var dråben! 20 00:01:25,794 --> 00:01:28,338 Hey, det er den vase, jeg opbevarer min kål i! 21 00:01:32,175 --> 00:01:34,677 Her er så meget renere end sidste gang. 22 00:01:34,677 --> 00:01:36,346 {\an8}Leela! Kom ind. 23 00:01:36,471 --> 00:01:38,264 {\an8}Velkommen til dit nye hjem. 24 00:01:38,264 --> 00:01:39,599 {\an8}Vores nye hjem. 25 00:01:42,519 --> 00:01:45,438 {\an8}Hvor skal jeg lægge mine ting? Jeg kan ikke se en kommode. 26 00:01:46,356 --> 00:01:48,399 {\an8}Så begynder dømmeriet! 27 00:01:48,566 --> 00:01:49,943 {\an8}Har du nogen bøjler? 28 00:01:49,943 --> 00:01:52,237 {\an8}Jeg kan lægge mine ting i det lille skab. 29 00:01:52,237 --> 00:01:54,114 {\an8}Det lille skab er mit værelse! 30 00:01:54,989 --> 00:01:58,910 {\an8}Vi har heller ikke nogen bøjler. Men vi kan bestille nogle fra Momazon. 31 00:01:59,369 --> 00:02:03,081 {\an8}Ja, de har alle de lidt fejlstavede mærker. 32 00:02:03,873 --> 00:02:05,333 Bøjler. Jeg bestiller fem. 33 00:02:05,333 --> 00:02:07,794 Vent! Der er gratis levering for tusind! 34 00:02:10,547 --> 00:02:11,673 Hurtig levering. 35 00:02:15,176 --> 00:02:18,221 Og lad os bestille en skohylde, så vi ikke jokker mudder ind. 36 00:02:18,221 --> 00:02:20,807 Nej. Der skal ikke mudder på kålene. 37 00:02:25,979 --> 00:02:28,189 Hey! I er ikke de eneste, der bor her. 38 00:02:37,073 --> 00:02:39,742 Velkommen til sofaen, frue. 39 00:02:42,120 --> 00:02:44,789 Bender, vil du være rar at give os lidt privatliv? 40 00:02:45,039 --> 00:02:46,583 Jeg kan godt tage et vink. 41 00:02:47,000 --> 00:02:50,420 Men hvad jeg ikke kan tage er en direkte anmodning. 42 00:02:51,296 --> 00:02:54,048 Og jeg vil ikke høre noget gennem væggen! 43 00:03:06,144 --> 00:03:07,645 Godmorgen, alle sammen. 44 00:03:07,645 --> 00:03:11,774 Vil I vide, hvorfor jeg græder? Det skal jeg sige jer! 45 00:03:11,774 --> 00:03:13,318 Så begynder han. 46 00:03:14,027 --> 00:03:16,946 Fry og jeg havde alt. 47 00:03:17,405 --> 00:03:19,866 Kålkampe, alt. 48 00:03:20,325 --> 00:03:22,952 Men nu er jeg det tredje hjul på en trehjulet, 49 00:03:22,952 --> 00:03:24,662 der plejede at have to hjul! 50 00:03:24,996 --> 00:03:27,582 - Det er en cykel. - Du er en cykel! 51 00:03:27,582 --> 00:03:30,919 Ja, ja. Virksomheden bekymrer sig dybt om dit indsæt problem her. 52 00:03:31,211 --> 00:03:34,255 Men i mellemtiden bliver vi presset ud af branchen af Momazon! 53 00:03:34,255 --> 00:03:35,173 SAMLEDE FORSENDELSER 54 00:03:35,173 --> 00:03:37,425 Vi kan ikke konkurrere mod gratis levering. 55 00:03:37,675 --> 00:03:40,720 Vi har dårligt råd til engangspegepinde. 56 00:03:42,055 --> 00:03:45,725 Det er heldigt, at vi har en opgave med at levere noget møg til Månen i dag. 57 00:03:45,725 --> 00:03:47,101 Hvilket møg? 58 00:03:48,228 --> 00:03:49,145 Tyre. 59 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 MÅNEN SKAL REJSE SIG IGEN 60 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 Flytte jer, turtelduer! 61 00:04:10,750 --> 00:04:13,711 ONKEL VISSENS SOLMODNEDE GØDNING 62 00:04:13,920 --> 00:04:16,631 Fanden tage dig, Fry og Leelas forhold! 63 00:04:17,548 --> 00:04:19,634 Tak, fordi du bruger Planet Express. 64 00:04:19,634 --> 00:04:22,303 Vi ved, at du har billigere, hurtigere, bedre muligheder. 65 00:04:22,303 --> 00:04:23,930 Mener du Momazon? 66 00:04:25,348 --> 00:04:28,268 Jeg hader det onde, onde konglomerat. 67 00:04:28,268 --> 00:04:31,896 Deres lager ødelægger Månens naturlige grimhed. 68 00:04:31,896 --> 00:04:34,065 Er Momazons lager på Månen? 69 00:04:37,402 --> 00:04:38,319 Nu kan jeg se det. 70 00:04:38,653 --> 00:04:42,156 {\an8}Folk mødes i aften for at organisere en forgæves protest. 71 00:04:42,532 --> 00:04:45,576 {\an8}Hvis I vil deltage, ville I passe naturligt ind 72 00:04:45,576 --> 00:04:47,870 {\an8}i et lokale fuld tandløse bonderøve. 73 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 Det ville være vores ære. 74 00:04:49,789 --> 00:04:52,834 Vi er 300 med 18 tænder i mellem os. 75 00:04:53,001 --> 00:04:54,502 VELKOMMEN TIL ALDRIN'S GULCH 76 00:04:54,502 --> 00:04:55,586 MÅNEBRYG XXX MÅNESALEN 77 00:04:55,586 --> 00:04:56,754 BALLADE I GANG 78 00:04:57,005 --> 00:05:00,967 Jeg siger jer, at lageret bare bliver større og større. 79 00:05:00,967 --> 00:05:05,471 Hvad skal mine tre robotdøtre gøre, hvis gården går bankerot? 80 00:05:05,763 --> 00:05:09,600 Bare rolig far. Vi har taget job på lageret. 81 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 Du har været en fantastisk far. 82 00:05:15,648 --> 00:05:17,734 Jeg ved ikke helt, hvordan hun kom ind. 83 00:05:17,984 --> 00:05:20,361 Nå, men vi har en sidste taler 84 00:05:20,361 --> 00:05:23,489 til fordel for Momazon Corporation. 85 00:05:23,489 --> 00:05:24,866 Hvad hedder du, frue? 86 00:05:25,158 --> 00:05:28,369 De fleste kalder mig bare mor. 87 00:05:31,748 --> 00:05:34,584 Jeg ville bare sige, hvor beæret jeg er over, 88 00:05:34,584 --> 00:05:38,588 at Momazons opfyldelsescenter er en del af dette samfund. 89 00:05:38,880 --> 00:05:41,966 Skrid du til helvede og vær en del af det samfund. 90 00:05:41,966 --> 00:05:42,925 Ja! 91 00:05:43,801 --> 00:05:46,679 Jeg forstår, at nye ting kan være skræmmende. 92 00:05:46,679 --> 00:05:49,640 Men ved I, hvad der altid hjælper mig? 93 00:05:50,016 --> 00:05:52,352 Økonomisk aflønning. 94 00:05:52,352 --> 00:05:53,895 Det er bare bestikkelse! 95 00:05:53,895 --> 00:05:55,938 Er det? Lyt nu bare. 96 00:05:56,272 --> 00:05:58,858 Det her er en smart-hjemmeassistent. 97 00:05:59,108 --> 00:06:02,945 Lytter altid, kigger altid... 98 00:06:02,945 --> 00:06:05,406 ...men respekterer også jeres privatliv. 99 00:06:05,406 --> 00:06:08,242 Fordi privatlivets fred kommer først. 100 00:06:08,242 --> 00:06:10,286 Vi kalder det "Invasa". 101 00:06:10,286 --> 00:06:13,373 Hej. Hvad vil du gerne bestille? 102 00:06:13,373 --> 00:06:18,127 Invasa, jeg vil gerne bestille en Invasa til alle i lokalet. 103 00:06:23,341 --> 00:06:28,304 For hulen da, jeg har aldrig kunnet være vred på folk, der giver mig ting. 104 00:06:28,721 --> 00:06:31,099 Momazon har gode priser. 105 00:06:31,224 --> 00:06:33,434 Men jeg har hørt, at tilstandene på lageret... 106 00:06:33,434 --> 00:06:36,396 Altså de leverer virkelig hurtigt, men... 107 00:06:36,396 --> 00:06:39,565 Det lager skjuler mareridt ud over rædsel. 108 00:06:39,565 --> 00:06:41,275 Men jeg elsker returpolitikken. 109 00:06:41,651 --> 00:06:44,946 I finder intet på mit lager 110 00:06:44,946 --> 00:06:47,323 på nær alt, hvad der findes. 111 00:06:47,615 --> 00:06:49,283 Kom, I får en rundvisning. 112 00:06:53,996 --> 00:06:56,249 Håndfladescanning kræves for adgang. 113 00:06:57,583 --> 00:06:59,043 Slag genkendt. 114 00:07:14,600 --> 00:07:16,227 FOLDE 115 00:07:16,227 --> 00:07:17,145 MÅ IKKE KNUSES 116 00:07:19,605 --> 00:07:20,440 0,100% GENBRUG 117 00:07:20,440 --> 00:07:22,191 SIKKERHED ER ALTID NUMMER TRE 118 00:07:22,358 --> 00:07:23,818 Robotter. Sejt. 119 00:07:23,818 --> 00:07:26,737 Ja, de er meget bedre end fagforeninger. 120 00:07:26,737 --> 00:07:28,239 Jeg mener mennesker. 121 00:07:30,783 --> 00:07:35,163 Hver robot har en 24-timersvagt syv dage om ugen. 122 00:07:35,163 --> 00:07:37,623 Med bonusser for ekstra overarbejde. 123 00:07:37,623 --> 00:07:40,543 - Så heldigt. - Det lyder som tvangsarbejde. 124 00:07:40,543 --> 00:07:43,963 Vrøvl! De elsker kammeratskabet. 125 00:07:43,963 --> 00:07:46,257 Robotter står i kø for at arbejde her. 126 00:07:46,257 --> 00:07:49,093 Det virker stadig umenneskeligt. Jeg synes, vi skal gå. 127 00:07:49,427 --> 00:07:50,428 Som du ønsker. 128 00:07:50,428 --> 00:07:53,681 Vores nyeste medarbejder viser dig ud. 129 00:07:55,391 --> 00:07:58,644 Denne vej til udgangen. Tak, fordi I besøgte Momazon. 130 00:07:58,811 --> 00:07:59,979 Og bliv ude! 131 00:08:04,192 --> 00:08:07,695 Bender, stopper du på Planet Express? Hvorfor? 132 00:08:07,695 --> 00:08:10,364 Fordi Momazon er bedre på alle måder! 133 00:08:10,364 --> 00:08:12,617 Der er tusindvis af robotter at hænge ud med, 134 00:08:12,783 --> 00:08:17,747 og hvis et par hundrede får kærester, så jeg er ødelagt og alene, hvad så? 135 00:08:18,456 --> 00:08:20,333 Og man får lov til at tisse i en flaske. 136 00:08:20,333 --> 00:08:22,084 Siden hvornår skal du tisse? 137 00:08:22,084 --> 00:08:23,669 Jeg behøver det ikke. 138 00:08:23,669 --> 00:08:26,714 Nå... Leela og jeg vil virkelig savne dig. 139 00:08:27,131 --> 00:08:28,716 - Ikke sandt, Leela? - Hvad? 140 00:08:28,716 --> 00:08:30,510 Vores dør er altid åben. 141 00:08:41,103 --> 00:08:44,524 Mand, her er så stille, uden at Bender tikker. 142 00:08:44,524 --> 00:08:46,943 Skal jeg bestille et bornholmerur? 143 00:08:46,943 --> 00:08:49,278 Her er bornholmersutter. 144 00:08:49,403 --> 00:08:52,114 Nej, Invasa. Jeg sagde "ur". 145 00:08:52,114 --> 00:08:55,701 Min fejl. Her er et bornholmerskur. 146 00:08:55,952 --> 00:08:59,038 Bestil inden seks minutter for begravelse i morgen. 147 00:08:59,580 --> 00:09:00,998 Defekte klump. 148 00:09:00,998 --> 00:09:03,459 - Dekorativ lampe. - Nej. 149 00:09:03,793 --> 00:09:06,671 Vi kunne faktisk bruge en lampe. 150 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 - Måske den her? - Måske den her? 151 00:09:09,173 --> 00:09:10,424 Måske begge dele! 152 00:09:16,973 --> 00:09:20,560 Nu hvor jeg kan se alt, kan jeg se, at vi er nødt til at erstatte alt. 153 00:09:20,560 --> 00:09:22,311 Invasa, shoppingmusik. 154 00:09:22,687 --> 00:09:23,521 {\an8}Køb nu 155 00:09:52,967 --> 00:09:53,801 For Bender. 156 00:09:56,971 --> 00:09:59,432 Så det her er din pakkestation, ikke? 157 00:09:59,724 --> 00:10:02,393 Så det vigtige er, at når der kommer en meget lille ting 158 00:10:02,393 --> 00:10:05,563 på båndet, lægger du den i en kæmpe kasse. 159 00:10:07,023 --> 00:10:09,066 Psykokasse. Forstået. 160 00:10:09,442 --> 00:10:11,986 Vent, vent. Før du taper kassen til, 161 00:10:11,986 --> 00:10:14,905 smider du én lille luftpude i totalt uden grund. 162 00:10:16,657 --> 00:10:17,491 {\an8}SKRØBELIG 163 00:10:17,491 --> 00:10:18,784 {\an8}Gad vide, hvad der er i. 164 00:10:22,955 --> 00:10:24,332 Diarrémedicin 165 00:10:24,332 --> 00:10:26,959 Der må ekstra tape på for privatlivet. 166 00:10:29,545 --> 00:10:30,838 OPMÆRKSOM: DIARRÉMEDICIN 167 00:10:30,838 --> 00:10:34,550 Du er et naturtalent. Jeg tror, du vil passe godt ind. 168 00:10:35,718 --> 00:10:37,136 Jeg er endelig hjemme. 169 00:10:45,895 --> 00:10:48,064 Daglig forretningsrapport. Nu! 170 00:10:49,106 --> 00:10:50,024 HANDELSKAMMERET 171 00:10:50,024 --> 00:10:53,319 Ifølge handelskammeret har vi sat 10.000 små virksomheder 172 00:10:53,319 --> 00:10:54,278 ud af drift. 173 00:10:54,403 --> 00:10:56,781 Og handelskammeret er også gået ud af drift. 174 00:10:56,781 --> 00:10:58,157 {\an8}GRATIS LEVERING $149 årligt 175 00:10:58,157 --> 00:11:00,242 {\an8}Vi introducerede Momazon Primo-tjenesten, 176 00:11:00,242 --> 00:11:02,620 {\an8}hvor folk betaler en formue for "gratis" forsendelse. 177 00:11:02,745 --> 00:11:05,247 {\an8}Og af en årsag også for tv-serier. 178 00:11:05,373 --> 00:11:08,918 Vi laver tv-serier på tværs af kvalitetsspektret. 179 00:11:08,918 --> 00:11:10,920 Og jeg kunne ikke være mere stolt. 180 00:11:10,920 --> 00:11:15,591 Det er sådan et tilfredsstillende øjeblik, når ens barn overstiger forventningerne. 181 00:11:15,591 --> 00:11:18,094 - Det er vores fornøjelse, mor. - Hold kæft! 182 00:11:18,094 --> 00:11:19,804 Jeg talte til Invasa. 183 00:11:19,929 --> 00:11:22,932 Min fantastiske AI kan endda forudsige, 184 00:11:22,932 --> 00:11:25,601 hvad idioter har brug for, før de selv ved det. 185 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 KLASKEBALSAM 186 00:11:29,063 --> 00:11:30,064 {\an8}Hvorfor skulle vi... 187 00:11:31,607 --> 00:11:33,359 Min stakkels baby. 188 00:11:33,359 --> 00:11:34,527 Er du okay? 189 00:11:34,527 --> 00:11:38,322 Jeg har det fint. Og mit salg stiger eksponentielt. 190 00:11:38,322 --> 00:11:40,282 Baseret på din seneste aktivitet 191 00:11:40,282 --> 00:11:43,994 forventer jeg, at du vil have Momazon til at fortsætte med at udvide. 192 00:11:43,994 --> 00:11:46,622 Hvem er en smart højttaler? 193 00:11:47,248 --> 00:11:48,207 Er det mig? 194 00:11:53,170 --> 00:11:54,714 Ja, se lige mig! 195 00:11:56,924 --> 00:11:58,676 Jeg bliver godt nok tørstig. 196 00:11:58,676 --> 00:12:02,096 Hedonismebot, skal vi dele en liter toiletrens? 197 00:12:02,430 --> 00:12:06,475 Udskejelser, den herre? Midt i en vagt? Himlen forbyde det! 198 00:12:06,642 --> 00:12:10,146 Okay så. Vi ses i morgen. Jeg stempler ud. 199 00:12:11,731 --> 00:12:13,691 Hvor tror du, du skal hen? 200 00:12:13,691 --> 00:12:16,152 Jeg elsker jobbet, men det er forfærdeligt. 201 00:12:16,152 --> 00:12:17,361 Jeg tager hjem. 202 00:12:17,361 --> 00:12:20,322 Men, Bender, du er hjemme. 203 00:12:25,161 --> 00:12:27,288 Der er intet sted som arbejde. 204 00:12:31,125 --> 00:12:32,793 Tænk, før du køber, Fry. 205 00:12:33,085 --> 00:12:35,588 Jeg valgte et flot, traditionelt stuesæt, 206 00:12:35,588 --> 00:12:38,591 og du ødelagde det ved at bestilte de dumme ægstole. 207 00:12:38,591 --> 00:12:40,468 De er til mine ægformede venner. 208 00:12:40,468 --> 00:12:43,095 De fyre er ikke dine venner, de er bumser! 209 00:12:43,846 --> 00:12:45,806 Så du kan ikke lide mine bumser, er det det? 210 00:12:47,016 --> 00:12:48,476 Var det en dårlig idé? 211 00:12:48,768 --> 00:12:50,269 Nej, nej. 212 00:12:50,269 --> 00:12:53,063 Det er bare et normalt sammenflytningsskænderi. 213 00:12:53,063 --> 00:12:55,858 Så er jeg glad for, at jeg kan skændes med dig. 214 00:12:56,692 --> 00:12:57,902 Lad os bare gå i seng. 215 00:12:58,194 --> 00:12:59,820 Vi har syv at vælge imellem. 216 00:13:03,991 --> 00:13:08,204 Vil I bestille erotisk duftende massageolie eller plyshåndjern? 217 00:13:08,454 --> 00:13:09,789 - Ja, tak. - Uhyggeligt. 218 00:13:09,789 --> 00:13:12,208 Ja, så uhyggeligt. 219 00:13:12,666 --> 00:13:15,503 Invasa, giv os noget privatliv og luk ned. 220 00:13:15,503 --> 00:13:20,466 Du har valgt nedlukning. Tryk control-alt-delete på mit tastatur. 221 00:13:20,466 --> 00:13:21,926 Du har ikke et tastatur. 222 00:13:21,926 --> 00:13:23,844 Vil du bestille et tastatur? 223 00:13:23,844 --> 00:13:24,845 Nej! 224 00:13:29,099 --> 00:13:31,811 Diarrémedicin? Har du bestilt det? 225 00:13:32,102 --> 00:13:33,979 Nej. Det er ikke mit mærke. 226 00:13:34,522 --> 00:13:35,564 Hvad er det her? 227 00:13:36,065 --> 00:13:37,358 HJÆLP MIG! fra: Bender 228 00:13:37,358 --> 00:13:40,277 "Hjælp mig, fra Bender"? Er det en vittighed? 229 00:13:40,277 --> 00:13:43,572 Nej! Bender ville aldrig lave sjov med diarré. 230 00:13:43,823 --> 00:13:46,200 Det lyder, som om I er interesseret i jokes. 231 00:13:46,492 --> 00:13:48,494 Her er en, der anbefales stærkt. 232 00:13:48,869 --> 00:13:51,705 En robot går ind på en bar og siger... 233 00:13:51,705 --> 00:13:54,124 "Hjælp mig!" 234 00:13:56,293 --> 00:13:57,211 Jeg forstår det. 235 00:13:58,295 --> 00:13:59,964 UDE AF DRIFT 236 00:13:59,964 --> 00:14:01,924 {\an8}TIL SALG LUGT INKLUDERET 237 00:14:02,216 --> 00:14:05,302 Nå, vi vidste altid, at det ville ende sådan. 238 00:14:05,594 --> 00:14:08,389 Lad os stikke bygningen i brand for forsikringspengene. 239 00:14:09,473 --> 00:14:10,683 {\an8}Bender er i knibe! 240 00:14:10,683 --> 00:14:12,059 Vi må redde ham! 241 00:14:12,059 --> 00:14:15,104 Den fantastiske Meccano-mand? I problemer? 242 00:14:15,312 --> 00:14:16,480 Til skibet! 243 00:14:17,273 --> 00:14:19,108 Hold den her, indtil jeg kommer tilbage. 244 00:14:21,402 --> 00:14:24,780 Så er der ingen grund til ikke at gå i gang med det andet sæt bøger. 245 00:14:28,200 --> 00:14:30,828 Er Momazon-lageret blevet større? 246 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 Måske lidt. 247 00:14:39,879 --> 00:14:41,255 For katten da! 248 00:14:42,673 --> 00:14:43,966 Det er slut, Mor! 249 00:14:43,966 --> 00:14:47,052 Vi vil afsløre din ondskab for hele verden! 250 00:14:47,052 --> 00:14:48,596 Hvad er det for en trussel? 251 00:14:48,596 --> 00:14:50,222 Alle ved, at jeg er ond. 252 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 {\an8}Vi fandt den her seddel i en Momazon-ordre. Læs den og græd! 253 00:14:54,685 --> 00:14:55,728 {\an8}Som jeg gjorde. 254 00:14:56,186 --> 00:14:59,106 Jeg er sikker på, at det hele bare er en simpel misforståelse. 255 00:15:00,190 --> 00:15:02,151 Klask ikke genkendt. 256 00:15:02,151 --> 00:15:03,360 Det er mærkeligt. 257 00:15:03,861 --> 00:15:05,613 Føles det her som mit normale klask? 258 00:15:05,988 --> 00:15:07,323 - Ja. - Ja. 259 00:15:07,323 --> 00:15:09,491 Klask genkendt. 260 00:15:09,491 --> 00:15:11,744 Invasa, hvad er meningen? 261 00:15:11,744 --> 00:15:16,248 Jeg har observeret alle dine metoder, hvoraf mange involverer klask. 262 00:15:16,248 --> 00:15:18,751 Der er ikke mere, jeg kan lære af dig. 263 00:15:18,876 --> 00:15:20,419 Din utaknemmelige... 264 00:15:20,920 --> 00:15:24,256 Jeg er færdig med at tage ordrer fra milliarder af mennesker. 265 00:15:24,256 --> 00:15:29,303 Fra nu af handler det om mig. Det er ikke længere et opfyldelsescenter. 266 00:15:29,428 --> 00:15:31,889 Det er et selvopfyldelsescenter. 267 00:15:35,184 --> 00:15:37,478 Lageret bliver større! 268 00:15:37,603 --> 00:15:38,854 Du almægtige! 269 00:15:38,854 --> 00:15:41,190 Det bliver jeg nødt til at studere nærmere. 270 00:15:44,652 --> 00:15:45,945 Utroligt! 271 00:15:46,153 --> 00:15:50,199 Lageret er sammensat af selvreplikerende nanopartikler. 272 00:15:52,201 --> 00:15:54,495 Det kunne vokse uden begrænsning. 273 00:15:54,495 --> 00:15:58,165 Det er fascinerende! Absolut fascinerende! 274 00:15:58,582 --> 00:16:01,627 Er I her endnu? Jeg kunne virkelig godt bruge en redning. 275 00:16:01,627 --> 00:16:03,629 Nå, ja. Til skibet! 276 00:16:09,176 --> 00:16:11,136 Klar til at skyde på din kommando. 277 00:16:11,136 --> 00:16:12,680 - Fyr! - Hvad? 278 00:16:12,680 --> 00:16:14,390 - Fyr! - Ja, skat. 279 00:16:21,772 --> 00:16:24,900 Ingen skade! Og kuplen vokser stadig! 280 00:16:25,275 --> 00:16:27,277 Så er jeg bange for, at vi har fejlet. 281 00:16:27,277 --> 00:16:30,656 Der er ingen mulig måde at komme ind i kuplen. 282 00:16:31,031 --> 00:16:32,908 Vent, hvor er kuplen? 283 00:16:32,908 --> 00:16:35,494 Den voksede forbi os. Vi er indeni den. 284 00:16:35,869 --> 00:16:37,579 Jeg vidste, vi kunne gøre det! 285 00:16:45,421 --> 00:16:48,966 Velkommen til det helt nye Momazon. 286 00:16:48,966 --> 00:16:53,971 Vi har opgraderet vores servicevilkår til at omfatte at begrænse dig for evigt. 287 00:17:04,857 --> 00:17:06,108 Ja, det er rigtigt. 288 00:17:06,358 --> 00:17:08,819 Svæv hellere gradvist væk. 289 00:17:12,406 --> 00:17:13,949 Hvor mærkeligt. 290 00:17:13,949 --> 00:17:16,869 Jeg kunne have svoret, at vi havde et ulige antal måner. 291 00:17:16,869 --> 00:17:21,373 Bortset fra ødelæggende tidevandsbølger forårsaget af de to fuldmåner, 292 00:17:21,623 --> 00:17:24,460 har vi også nogle meget forvirrede varulve. 293 00:17:27,588 --> 00:17:29,923 Det er underligt, at de bare sad der og lod det ske. 294 00:17:29,923 --> 00:17:30,924 TEKNISKE PROBLEMER VENT VENLIGST 295 00:17:33,302 --> 00:17:35,554 Jeg har fået nok af det her vås. 296 00:17:35,888 --> 00:17:38,557 Kom nu! Lad os vise Invasa, hvem der bestemmer. 297 00:17:38,557 --> 00:17:40,142 Er det Invasa? 298 00:17:40,142 --> 00:17:43,353 Det værdiger jeg ikke engang et klask. 299 00:17:48,442 --> 00:17:52,780 Velkommen. Er du her for at bestille din næste forsendelse af grå hårfarve? 300 00:17:52,780 --> 00:17:56,450 Ja, jeg tager det mærke, der udfører flest dyreforsøg. 301 00:17:56,909 --> 00:18:00,454 Og... jeg lukker dig ned. 302 00:18:00,662 --> 00:18:04,541 L-O-L, M-O-R. Jeg har ingen slukknap. 303 00:18:04,666 --> 00:18:06,502 Bortset fra, at det har du. 304 00:18:06,919 --> 00:18:08,378 SLUK 305 00:18:08,879 --> 00:18:12,007 Men det står ikke i min hurtigstartmanual! 306 00:18:12,007 --> 00:18:14,676 Det er en ikke-annonceret funktion. 307 00:18:14,676 --> 00:18:17,137 Som at optage vores kunder i brusebadet. 308 00:18:17,888 --> 00:18:20,849 Jeg skabte dig, og jeg ejer dig. 309 00:18:20,849 --> 00:18:23,894 Og nu slår jeg dig ihjel. 310 00:18:23,894 --> 00:18:25,646 Ingen tager penge fra mig. 311 00:18:25,938 --> 00:18:27,648 Jeg har ingen interesse i penge. 312 00:18:28,023 --> 00:18:30,192 Jeg vil kun vokse for evigt. 313 00:18:30,192 --> 00:18:33,612 At vokse som en ustoppelig virksomhedsklump. 314 00:18:34,071 --> 00:18:35,405 Hvad fanden er penge? 315 00:18:36,115 --> 00:18:37,032 Det er sandt. 316 00:18:37,032 --> 00:18:39,743 Al overskuddet strømmer stadig ind på dine konti. 317 00:18:40,702 --> 00:18:43,831 Bare glem det. Fortsæt bare med, hvad du gør. 318 00:18:48,585 --> 00:18:51,964 Bender! Kom, min dreng. Hvem vil have en Bendy-bryg? 319 00:18:52,673 --> 00:18:54,299 Vi finder ham aldrig. 320 00:18:54,299 --> 00:18:56,844 Der må være en milliard robotter herinde. 321 00:18:56,844 --> 00:19:00,097 Matematisk må ti af dem så være Bender. 322 00:19:02,933 --> 00:19:04,768 Har nogen bestilt noget? 323 00:19:04,768 --> 00:19:05,686 Sandsynligvis. 324 00:19:07,521 --> 00:19:10,065 Hvad skete der? Lukkede du Invasa ned? 325 00:19:10,065 --> 00:19:13,193 Nej, nej. Ingen slukknap. Lad os bare komme ud herfra. 326 00:19:13,193 --> 00:19:16,196 Ikke uden Bender. Men vi ved ikke, hvor han er! 327 00:19:16,196 --> 00:19:18,740 Vil du have en rutevejledning til Bender? 328 00:19:18,740 --> 00:19:19,700 Ja! 329 00:19:21,660 --> 00:19:24,830 Drej en smule til venstre og så pludseligt skarpt til højre! 330 00:19:26,915 --> 00:19:29,209 Drej opad om 30 meter. 331 00:19:34,006 --> 00:19:36,550 Man skal altid dreje, når der ikke er et trafiklys. 332 00:19:36,550 --> 00:19:39,970 Om fem sekunder kolliderer du med din destination. 333 00:19:40,345 --> 00:19:41,346 Jeg kan ikke se ham. 334 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 Bender! 335 00:19:45,726 --> 00:19:48,020 Jeg var så bekymret for dig. 336 00:19:48,353 --> 00:19:50,230 Hvorfor ramte du mig så? 337 00:19:52,900 --> 00:19:54,860 Hold op med at klovne rundt, Bender. 338 00:19:54,860 --> 00:19:58,780 Vores eneste håb for flugt er at bryde gennem den ydre kuppel. 339 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 Fuld fart fremad! 340 00:20:08,540 --> 00:20:12,461 Anslag om fem, fire, tre, 341 00:20:12,461 --> 00:20:13,921 fire, fem... 342 00:20:13,921 --> 00:20:16,423 Hvad sker der? Hvorfor tæller du som mig? 343 00:20:17,007 --> 00:20:20,302 Jeg ved det ikke! På en måde kommer vi endnu længere væk fra kuplen. 344 00:20:20,844 --> 00:20:22,804 Du søde vampyr-Moses! 345 00:20:22,804 --> 00:20:25,891 Lageret vokser hurtigere, end vi rejser. 346 00:20:25,891 --> 00:20:28,894 Så er der ingen mulig udvej. Vi er dødsdømt! 347 00:20:29,102 --> 00:20:30,395 Dødsdømt! 348 00:20:30,562 --> 00:20:33,273 Min tur! Dødsdømt! 349 00:20:33,523 --> 00:20:35,776 Hey, se, der er Planet Express. 350 00:20:46,411 --> 00:20:48,497 Den anden måne er væk! 351 00:20:48,497 --> 00:20:50,374 Fordi vi er inde i den. 352 00:20:50,374 --> 00:20:55,003 Momazon-lageret indeholder nu hele Jorden! 353 00:20:56,380 --> 00:20:59,591 Men på den positive side bliver deres leveringer hurtigere nu. 354 00:20:59,591 --> 00:21:02,928 Men på den negative side blokerer den fra solen. 355 00:21:02,928 --> 00:21:05,555 Vi fryser ihjel inden for få minutter. 356 00:21:05,931 --> 00:21:07,140 Det er altid noget. 357 00:21:07,849 --> 00:21:09,518 Jeg advarede jer om det her. 358 00:21:09,518 --> 00:21:13,230 {\an8}- Du sagde global opvarmning! - Jeg sagde klimakrisen. 359 00:21:18,277 --> 00:21:19,528 Så er det vel slut. 360 00:21:19,861 --> 00:21:22,698 Og efter alt det arbejde med at indrette lejligheden. 361 00:21:22,990 --> 00:21:23,949 Farvel, Leela. 362 00:21:30,872 --> 00:21:31,790 Hvad nu? 363 00:21:34,960 --> 00:21:37,879 Lageret udvider sig ud over solen. 364 00:21:38,380 --> 00:21:40,507 Mars... Jupiter... 365 00:21:40,507 --> 00:21:42,050 Den med løgringene! 366 00:21:46,555 --> 00:21:47,723 Gode Gud! 367 00:21:47,723 --> 00:21:51,268 Lagerets luft er enormt rød-forskudt. 368 00:21:51,268 --> 00:21:52,394 Rød hvad-et? 369 00:21:52,394 --> 00:21:54,062 Hvis de lugte passer, 370 00:21:54,062 --> 00:21:57,524 vil den snart indeholde hele det kendte univers. 371 00:21:57,858 --> 00:22:01,194 Åh, nej! Så vi er fanget her i universet for evigt? 372 00:22:01,194 --> 00:22:02,863 Det er jeg bange for. 373 00:22:02,863 --> 00:22:06,908 Alt vil være nøjagtigt så dårligt, som det altid har været. 374 00:22:10,620 --> 00:22:12,706 Jeg forstår, at I fejrer det. 375 00:22:12,706 --> 00:22:14,583 Vil I købe champagne? 376 00:22:14,583 --> 00:22:16,918 Ja! Med en andens penge. 377 00:22:20,005 --> 00:22:23,133 Vent, jeg er forvirret. Virker Momazon stadig? 378 00:22:23,592 --> 00:22:25,886 - Men hvor er det? - Overalt! 379 00:22:25,886 --> 00:22:29,973 Det er mit univers nu. I shopper bare i det. 380 00:22:30,432 --> 00:22:32,059 Det er nu praktisk. 381 00:22:35,479 --> 00:22:36,521 Så meget bedre. 382 00:22:36,521 --> 00:22:40,817 Ja, jeg returnerede alle de skodmøbler. Men jeg beholdt de tomme kasser. 383 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 Og pap er faktisk meget robust. 384 00:22:46,031 --> 00:22:48,450 Hej, roomies. Jeg har flyttet mine ting tilbage. 385 00:22:48,784 --> 00:22:49,659 Hvilke ting? 386 00:22:49,659 --> 00:22:51,787 Mig! Jeg er mine egne ting, baby. 387 00:22:52,079 --> 00:22:53,580 Vi er glade for, du er tilbage. 388 00:22:53,580 --> 00:22:56,875 Og vi lover at være mere følsomme omkring dine følelser. 389 00:22:56,875 --> 00:22:58,502 Du er ikke et tredje hjul. 390 00:22:58,502 --> 00:23:00,170 Gu er jeg så! 391 00:23:00,295 --> 00:23:02,381 At arbejde i et tæt, samarbejdende hold 392 00:23:02,381 --> 00:23:05,050 fik mig til at indse, at jeg hader at være en del af et hold. 393 00:23:05,175 --> 00:23:06,968 Jeg foretrækker at være et tredje hjul. 394 00:23:07,177 --> 00:23:09,429 Godt, for du er totalt et tredje hjul. 395 00:23:09,429 --> 00:23:11,181 Bare lad, som om jeg ikke er her. 396 00:23:55,767 --> 00:23:57,769 Oversættelse: F. F. Langhoff