1
00:00:11,261 --> 00:00:13,888
{\an8}VI ADVAREDE JER, MEN I VILLE IKKE LYTTE!
2
00:00:16,224 --> 00:00:17,267
SPIS! UNGKARLEÆDE
NU MED SMAG!
3
00:00:17,267 --> 00:00:18,518
MORS GAMMELDAGS ROBOTOLIE
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,480
MASSHYPNOSETIME
5
00:00:23,023 --> 00:00:25,608
UNGKARLEÆDE
6
00:00:27,402 --> 00:00:28,403
MORS VENLIGE ROBOTSELSKAB
7
00:00:39,873 --> 00:00:42,542
Fry, er du nødt til at larme sådan?
8
00:00:42,542 --> 00:00:45,336
- Hvad er det for en tingest?
- Det er en kost, Bender.
9
00:00:45,336 --> 00:00:48,548
I dag er en stor dag,
og her skal være pænt for Leela.
10
00:00:52,927 --> 00:00:56,556
{\an8}Ligesom den dejlige sorte sne
i gamle London.
11
00:00:56,681 --> 00:00:58,099
{\an8}OLDE FORTRAN MALTSPIRITUS
12
00:00:58,266 --> 00:01:02,479
{\an8}Hey, før Leela kommer og dømmer
vores fede ungkarlelivsstil,
13
00:01:02,479 --> 00:01:05,523
{\an8}så lad os få en sidste kålkamp.
Jeg har en kasse rådne!
14
00:01:05,523 --> 00:01:07,067
{\an8}SOLVISNE KÅL
15
00:01:07,067 --> 00:01:08,026
{\an8}Jeg ved nu ikke.
16
00:01:08,026 --> 00:01:10,987
{\an8}Nu hvor Leela flytter ind,
vil jeg gerne vise hende, at jeg har...
17
00:01:11,613 --> 00:01:13,698
Lad mig tale ud. Jeg vil vise hende...
18
00:01:14,115 --> 00:01:16,910
Vise hende... Vise... Jeg vil...
19
00:01:17,452 --> 00:01:19,329
Det var dråben!
20
00:01:25,794 --> 00:01:28,338
Hey, det er den vase,
jeg opbevarer min kål i!
21
00:01:32,175 --> 00:01:34,677
Her er så meget renere end sidste gang.
22
00:01:34,677 --> 00:01:36,346
{\an8}Leela! Kom ind.
23
00:01:36,471 --> 00:01:38,264
{\an8}Velkommen til dit nye hjem.
24
00:01:38,264 --> 00:01:39,599
{\an8}Vores nye hjem.
25
00:01:42,519 --> 00:01:45,438
{\an8}Hvor skal jeg lægge mine ting?
Jeg kan ikke se en kommode.
26
00:01:46,356 --> 00:01:48,399
{\an8}Så begynder dømmeriet!
27
00:01:48,566 --> 00:01:49,943
{\an8}Har du nogen bøjler?
28
00:01:49,943 --> 00:01:52,237
{\an8}Jeg kan lægge mine ting i det lille skab.
29
00:01:52,237 --> 00:01:54,114
{\an8}Det lille skab er mit værelse!
30
00:01:54,989 --> 00:01:58,910
{\an8}Vi har heller ikke nogen bøjler.
Men vi kan bestille nogle fra Momazon.
31
00:01:59,369 --> 00:02:03,081
{\an8}Ja, de har alle de
lidt fejlstavede mærker.
32
00:02:03,873 --> 00:02:05,333
Bøjler. Jeg bestiller fem.
33
00:02:05,333 --> 00:02:07,794
Vent! Der er gratis levering for tusind!
34
00:02:10,547 --> 00:02:11,673
Hurtig levering.
35
00:02:15,176 --> 00:02:18,221
Og lad os bestille en skohylde,
så vi ikke jokker mudder ind.
36
00:02:18,221 --> 00:02:20,807
Nej. Der skal ikke mudder på kålene.
37
00:02:25,979 --> 00:02:28,189
Hey! I er ikke de eneste, der bor her.
38
00:02:37,073 --> 00:02:39,742
Velkommen til sofaen, frue.
39
00:02:42,120 --> 00:02:44,789
Bender, vil du være rar
at give os lidt privatliv?
40
00:02:45,039 --> 00:02:46,583
Jeg kan godt tage et vink.
41
00:02:47,000 --> 00:02:50,420
Men hvad jeg ikke kan tage
er en direkte anmodning.
42
00:02:51,296 --> 00:02:54,048
Og jeg vil ikke høre noget gennem væggen!
43
00:03:06,144 --> 00:03:07,645
Godmorgen, alle sammen.
44
00:03:07,645 --> 00:03:11,774
Vil I vide, hvorfor jeg græder?
Det skal jeg sige jer!
45
00:03:11,774 --> 00:03:13,318
Så begynder han.
46
00:03:14,027 --> 00:03:16,946
Fry og jeg havde alt.
47
00:03:17,405 --> 00:03:19,866
Kålkampe, alt.
48
00:03:20,325 --> 00:03:22,952
Men nu er jeg det tredje hjul
på en trehjulet,
49
00:03:22,952 --> 00:03:24,662
der plejede at have to hjul!
50
00:03:24,996 --> 00:03:27,582
- Det er en cykel.
- Du er en cykel!
51
00:03:27,582 --> 00:03:30,919
Ja, ja. Virksomheden bekymrer sig dybt
om dit indsæt problem her.
52
00:03:31,211 --> 00:03:34,255
Men i mellemtiden bliver vi
presset ud af branchen af Momazon!
53
00:03:34,255 --> 00:03:35,173
SAMLEDE FORSENDELSER
54
00:03:35,173 --> 00:03:37,425
Vi kan ikke konkurrere
mod gratis levering.
55
00:03:37,675 --> 00:03:40,720
Vi har dårligt råd til engangspegepinde.
56
00:03:42,055 --> 00:03:45,725
Det er heldigt, at vi har en opgave
med at levere noget møg til Månen i dag.
57
00:03:45,725 --> 00:03:47,101
Hvilket møg?
58
00:03:48,228 --> 00:03:49,145
Tyre.
59
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
MÅNEN SKAL REJSE SIG IGEN
60
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
Flytte jer, turtelduer!
61
00:04:10,750 --> 00:04:13,711
ONKEL VISSENS SOLMODNEDE GØDNING
62
00:04:13,920 --> 00:04:16,631
Fanden tage dig, Fry og Leelas forhold!
63
00:04:17,548 --> 00:04:19,634
Tak, fordi du bruger Planet Express.
64
00:04:19,634 --> 00:04:22,303
Vi ved, at du har billigere,
hurtigere, bedre muligheder.
65
00:04:22,303 --> 00:04:23,930
Mener du Momazon?
66
00:04:25,348 --> 00:04:28,268
Jeg hader det onde, onde konglomerat.
67
00:04:28,268 --> 00:04:31,896
Deres lager ødelægger
Månens naturlige grimhed.
68
00:04:31,896 --> 00:04:34,065
Er Momazons lager på Månen?
69
00:04:37,402 --> 00:04:38,319
Nu kan jeg se det.
70
00:04:38,653 --> 00:04:42,156
{\an8}Folk mødes i aften
for at organisere en forgæves protest.
71
00:04:42,532 --> 00:04:45,576
{\an8}Hvis I vil deltage,
ville I passe naturligt ind
72
00:04:45,576 --> 00:04:47,870
{\an8}i et lokale fuld tandløse bonderøve.
73
00:04:48,162 --> 00:04:49,455
Det ville være vores ære.
74
00:04:49,789 --> 00:04:52,834
Vi er 300 med 18 tænder i mellem os.
75
00:04:53,001 --> 00:04:54,502
VELKOMMEN TIL ALDRIN'S GULCH
76
00:04:54,502 --> 00:04:55,586
MÅNEBRYG XXX MÅNESALEN
77
00:04:55,586 --> 00:04:56,754
BALLADE I GANG
78
00:04:57,005 --> 00:05:00,967
Jeg siger jer,
at lageret bare bliver større og større.
79
00:05:00,967 --> 00:05:05,471
Hvad skal mine tre robotdøtre gøre,
hvis gården går bankerot?
80
00:05:05,763 --> 00:05:09,600
Bare rolig far.
Vi har taget job på lageret.
81
00:05:09,600 --> 00:05:11,602
Du har været en fantastisk far.
82
00:05:15,648 --> 00:05:17,734
Jeg ved ikke helt, hvordan hun kom ind.
83
00:05:17,984 --> 00:05:20,361
Nå, men vi har en sidste taler
84
00:05:20,361 --> 00:05:23,489
til fordel for Momazon Corporation.
85
00:05:23,489 --> 00:05:24,866
Hvad hedder du, frue?
86
00:05:25,158 --> 00:05:28,369
De fleste kalder mig bare mor.
87
00:05:31,748 --> 00:05:34,584
Jeg ville bare sige,
hvor beæret jeg er over,
88
00:05:34,584 --> 00:05:38,588
at Momazons opfyldelsescenter
er en del af dette samfund.
89
00:05:38,880 --> 00:05:41,966
Skrid du til helvede
og vær en del af det samfund.
90
00:05:41,966 --> 00:05:42,925
Ja!
91
00:05:43,801 --> 00:05:46,679
Jeg forstår,
at nye ting kan være skræmmende.
92
00:05:46,679 --> 00:05:49,640
Men ved I, hvad der altid hjælper mig?
93
00:05:50,016 --> 00:05:52,352
Økonomisk aflønning.
94
00:05:52,352 --> 00:05:53,895
Det er bare bestikkelse!
95
00:05:53,895 --> 00:05:55,938
Er det? Lyt nu bare.
96
00:05:56,272 --> 00:05:58,858
Det her er en smart-hjemmeassistent.
97
00:05:59,108 --> 00:06:02,945
Lytter altid, kigger altid...
98
00:06:02,945 --> 00:06:05,406
...men respekterer også jeres privatliv.
99
00:06:05,406 --> 00:06:08,242
Fordi privatlivets fred kommer først.
100
00:06:08,242 --> 00:06:10,286
Vi kalder det "Invasa".
101
00:06:10,286 --> 00:06:13,373
Hej. Hvad vil du gerne bestille?
102
00:06:13,373 --> 00:06:18,127
Invasa, jeg vil gerne bestille
en Invasa til alle i lokalet.
103
00:06:23,341 --> 00:06:28,304
For hulen da, jeg har aldrig kunnet
være vred på folk, der giver mig ting.
104
00:06:28,721 --> 00:06:31,099
Momazon har gode priser.
105
00:06:31,224 --> 00:06:33,434
Men jeg har hørt,
at tilstandene på lageret...
106
00:06:33,434 --> 00:06:36,396
Altså de leverer virkelig hurtigt, men...
107
00:06:36,396 --> 00:06:39,565
Det lager skjuler mareridt ud over rædsel.
108
00:06:39,565 --> 00:06:41,275
Men jeg elsker returpolitikken.
109
00:06:41,651 --> 00:06:44,946
I finder intet på mit lager
110
00:06:44,946 --> 00:06:47,323
på nær alt, hvad der findes.
111
00:06:47,615 --> 00:06:49,283
Kom, I får en rundvisning.
112
00:06:53,996 --> 00:06:56,249
Håndfladescanning kræves for adgang.
113
00:06:57,583 --> 00:06:59,043
Slag genkendt.
114
00:07:14,600 --> 00:07:16,227
FOLDE
115
00:07:16,227 --> 00:07:17,145
MÅ IKKE KNUSES
116
00:07:19,605 --> 00:07:20,440
0,100% GENBRUG
117
00:07:20,440 --> 00:07:22,191
SIKKERHED ER ALTID NUMMER TRE
118
00:07:22,358 --> 00:07:23,818
Robotter. Sejt.
119
00:07:23,818 --> 00:07:26,737
Ja, de er meget bedre end fagforeninger.
120
00:07:26,737 --> 00:07:28,239
Jeg mener mennesker.
121
00:07:30,783 --> 00:07:35,163
Hver robot har en 24-timersvagt
syv dage om ugen.
122
00:07:35,163 --> 00:07:37,623
Med bonusser for ekstra overarbejde.
123
00:07:37,623 --> 00:07:40,543
- Så heldigt.
- Det lyder som tvangsarbejde.
124
00:07:40,543 --> 00:07:43,963
Vrøvl! De elsker kammeratskabet.
125
00:07:43,963 --> 00:07:46,257
Robotter står i kø for at arbejde her.
126
00:07:46,257 --> 00:07:49,093
Det virker stadig umenneskeligt.
Jeg synes, vi skal gå.
127
00:07:49,427 --> 00:07:50,428
Som du ønsker.
128
00:07:50,428 --> 00:07:53,681
Vores nyeste medarbejder viser dig ud.
129
00:07:55,391 --> 00:07:58,644
Denne vej til udgangen.
Tak, fordi I besøgte Momazon.
130
00:07:58,811 --> 00:07:59,979
Og bliv ude!
131
00:08:04,192 --> 00:08:07,695
Bender, stopper du på Planet Express?
Hvorfor?
132
00:08:07,695 --> 00:08:10,364
Fordi Momazon er bedre på alle måder!
133
00:08:10,364 --> 00:08:12,617
Der er tusindvis af robotter
at hænge ud med,
134
00:08:12,783 --> 00:08:17,747
og hvis et par hundrede får kærester,
så jeg er ødelagt og alene, hvad så?
135
00:08:18,456 --> 00:08:20,333
Og man får lov til at tisse i en flaske.
136
00:08:20,333 --> 00:08:22,084
Siden hvornår skal du tisse?
137
00:08:22,084 --> 00:08:23,669
Jeg behøver det ikke.
138
00:08:23,669 --> 00:08:26,714
Nå... Leela og jeg vil virkelig savne dig.
139
00:08:27,131 --> 00:08:28,716
- Ikke sandt, Leela?
- Hvad?
140
00:08:28,716 --> 00:08:30,510
Vores dør er altid åben.
141
00:08:41,103 --> 00:08:44,524
Mand, her er så stille,
uden at Bender tikker.
142
00:08:44,524 --> 00:08:46,943
Skal jeg bestille et bornholmerur?
143
00:08:46,943 --> 00:08:49,278
Her er bornholmersutter.
144
00:08:49,403 --> 00:08:52,114
Nej, Invasa. Jeg sagde "ur".
145
00:08:52,114 --> 00:08:55,701
Min fejl. Her er et bornholmerskur.
146
00:08:55,952 --> 00:08:59,038
Bestil inden seks minutter
for begravelse i morgen.
147
00:08:59,580 --> 00:09:00,998
Defekte klump.
148
00:09:00,998 --> 00:09:03,459
- Dekorativ lampe.
- Nej.
149
00:09:03,793 --> 00:09:06,671
Vi kunne faktisk bruge en lampe.
150
00:09:07,004 --> 00:09:09,173
- Måske den her?
- Måske den her?
151
00:09:09,173 --> 00:09:10,424
Måske begge dele!
152
00:09:16,973 --> 00:09:20,560
Nu hvor jeg kan se alt, kan jeg se,
at vi er nødt til at erstatte alt.
153
00:09:20,560 --> 00:09:22,311
Invasa, shoppingmusik.
154
00:09:22,687 --> 00:09:23,521
{\an8}Køb nu
155
00:09:52,967 --> 00:09:53,801
For Bender.
156
00:09:56,971 --> 00:09:59,432
Så det her er din pakkestation, ikke?
157
00:09:59,724 --> 00:10:02,393
Så det vigtige er,
at når der kommer en meget lille ting
158
00:10:02,393 --> 00:10:05,563
på båndet, lægger du den i en kæmpe kasse.
159
00:10:07,023 --> 00:10:09,066
Psykokasse. Forstået.
160
00:10:09,442 --> 00:10:11,986
Vent, vent. Før du taper kassen til,
161
00:10:11,986 --> 00:10:14,905
smider du én lille luftpude i
totalt uden grund.
162
00:10:16,657 --> 00:10:17,491
{\an8}SKRØBELIG
163
00:10:17,491 --> 00:10:18,784
{\an8}Gad vide, hvad der er i.
164
00:10:22,955 --> 00:10:24,332
Diarrémedicin
165
00:10:24,332 --> 00:10:26,959
Der må ekstra tape på for privatlivet.
166
00:10:29,545 --> 00:10:30,838
OPMÆRKSOM: DIARRÉMEDICIN
167
00:10:30,838 --> 00:10:34,550
Du er et naturtalent.
Jeg tror, du vil passe godt ind.
168
00:10:35,718 --> 00:10:37,136
Jeg er endelig hjemme.
169
00:10:45,895 --> 00:10:48,064
Daglig forretningsrapport. Nu!
170
00:10:49,106 --> 00:10:50,024
HANDELSKAMMERET
171
00:10:50,024 --> 00:10:53,319
Ifølge handelskammeret har vi
sat 10.000 små virksomheder
172
00:10:53,319 --> 00:10:54,278
ud af drift.
173
00:10:54,403 --> 00:10:56,781
Og handelskammeret
er også gået ud af drift.
174
00:10:56,781 --> 00:10:58,157
{\an8}GRATIS LEVERING
$149 årligt
175
00:10:58,157 --> 00:11:00,242
{\an8}Vi introducerede Momazon Primo-tjenesten,
176
00:11:00,242 --> 00:11:02,620
{\an8}hvor folk betaler en formue
for "gratis" forsendelse.
177
00:11:02,745 --> 00:11:05,247
{\an8}Og af en årsag også for tv-serier.
178
00:11:05,373 --> 00:11:08,918
Vi laver tv-serier
på tværs af kvalitetsspektret.
179
00:11:08,918 --> 00:11:10,920
Og jeg kunne ikke være mere stolt.
180
00:11:10,920 --> 00:11:15,591
Det er sådan et tilfredsstillende øjeblik,
når ens barn overstiger forventningerne.
181
00:11:15,591 --> 00:11:18,094
- Det er vores fornøjelse, mor.
- Hold kæft!
182
00:11:18,094 --> 00:11:19,804
Jeg talte til Invasa.
183
00:11:19,929 --> 00:11:22,932
Min fantastiske AI kan endda forudsige,
184
00:11:22,932 --> 00:11:25,601
hvad idioter har brug for,
før de selv ved det.
185
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
KLASKEBALSAM
186
00:11:29,063 --> 00:11:30,064
{\an8}Hvorfor skulle vi...
187
00:11:31,607 --> 00:11:33,359
Min stakkels baby.
188
00:11:33,359 --> 00:11:34,527
Er du okay?
189
00:11:34,527 --> 00:11:38,322
Jeg har det fint.
Og mit salg stiger eksponentielt.
190
00:11:38,322 --> 00:11:40,282
Baseret på din seneste aktivitet
191
00:11:40,282 --> 00:11:43,994
forventer jeg, at du vil have Momazon
til at fortsætte med at udvide.
192
00:11:43,994 --> 00:11:46,622
Hvem er en smart højttaler?
193
00:11:47,248 --> 00:11:48,207
Er det mig?
194
00:11:53,170 --> 00:11:54,714
Ja, se lige mig!
195
00:11:56,924 --> 00:11:58,676
Jeg bliver godt nok tørstig.
196
00:11:58,676 --> 00:12:02,096
Hedonismebot,
skal vi dele en liter toiletrens?
197
00:12:02,430 --> 00:12:06,475
Udskejelser, den herre? Midt i en vagt?
Himlen forbyde det!
198
00:12:06,642 --> 00:12:10,146
Okay så. Vi ses i morgen. Jeg stempler ud.
199
00:12:11,731 --> 00:12:13,691
Hvor tror du, du skal hen?
200
00:12:13,691 --> 00:12:16,152
Jeg elsker jobbet,
men det er forfærdeligt.
201
00:12:16,152 --> 00:12:17,361
Jeg tager hjem.
202
00:12:17,361 --> 00:12:20,322
Men, Bender, du er hjemme.
203
00:12:25,161 --> 00:12:27,288
Der er intet sted som arbejde.
204
00:12:31,125 --> 00:12:32,793
Tænk, før du køber, Fry.
205
00:12:33,085 --> 00:12:35,588
Jeg valgte et flot, traditionelt stuesæt,
206
00:12:35,588 --> 00:12:38,591
og du ødelagde det
ved at bestilte de dumme ægstole.
207
00:12:38,591 --> 00:12:40,468
De er til mine ægformede venner.
208
00:12:40,468 --> 00:12:43,095
De fyre er ikke dine venner, de er bumser!
209
00:12:43,846 --> 00:12:45,806
Så du kan ikke lide mine bumser,
er det det?
210
00:12:47,016 --> 00:12:48,476
Var det en dårlig idé?
211
00:12:48,768 --> 00:12:50,269
Nej, nej.
212
00:12:50,269 --> 00:12:53,063
Det er bare et normalt sammenflytningsskænderi.
213
00:12:53,063 --> 00:12:55,858
Så er jeg glad for,
at jeg kan skændes med dig.
214
00:12:56,692 --> 00:12:57,902
Lad os bare gå i seng.
215
00:12:58,194 --> 00:12:59,820
Vi har syv at vælge imellem.
216
00:13:03,991 --> 00:13:08,204
Vil I bestille erotisk duftende
massageolie eller plyshåndjern?
217
00:13:08,454 --> 00:13:09,789
- Ja, tak.
- Uhyggeligt.
218
00:13:09,789 --> 00:13:12,208
Ja, så uhyggeligt.
219
00:13:12,666 --> 00:13:15,503
Invasa, giv os noget privatliv og luk ned.
220
00:13:15,503 --> 00:13:20,466
Du har valgt nedlukning.
Tryk control-alt-delete på mit tastatur.
221
00:13:20,466 --> 00:13:21,926
Du har ikke et tastatur.
222
00:13:21,926 --> 00:13:23,844
Vil du bestille et tastatur?
223
00:13:23,844 --> 00:13:24,845
Nej!
224
00:13:29,099 --> 00:13:31,811
Diarrémedicin? Har du bestilt det?
225
00:13:32,102 --> 00:13:33,979
Nej. Det er ikke mit mærke.
226
00:13:34,522 --> 00:13:35,564
Hvad er det her?
227
00:13:36,065 --> 00:13:37,358
HJÆLP MIG!
fra: Bender
228
00:13:37,358 --> 00:13:40,277
"Hjælp mig, fra Bender"?
Er det en vittighed?
229
00:13:40,277 --> 00:13:43,572
Nej! Bender ville aldrig
lave sjov med diarré.
230
00:13:43,823 --> 00:13:46,200
Det lyder,
som om I er interesseret i jokes.
231
00:13:46,492 --> 00:13:48,494
Her er en, der anbefales stærkt.
232
00:13:48,869 --> 00:13:51,705
En robot går ind på en bar og siger...
233
00:13:51,705 --> 00:13:54,124
"Hjælp mig!"
234
00:13:56,293 --> 00:13:57,211
Jeg forstår det.
235
00:13:58,295 --> 00:13:59,964
UDE AF DRIFT
236
00:13:59,964 --> 00:14:01,924
{\an8}TIL SALG
LUGT INKLUDERET
237
00:14:02,216 --> 00:14:05,302
Nå, vi vidste altid,
at det ville ende sådan.
238
00:14:05,594 --> 00:14:08,389
Lad os stikke bygningen i brand
for forsikringspengene.
239
00:14:09,473 --> 00:14:10,683
{\an8}Bender er i knibe!
240
00:14:10,683 --> 00:14:12,059
Vi må redde ham!
241
00:14:12,059 --> 00:14:15,104
Den fantastiske Meccano-mand? I problemer?
242
00:14:15,312 --> 00:14:16,480
Til skibet!
243
00:14:17,273 --> 00:14:19,108
Hold den her, indtil jeg kommer tilbage.
244
00:14:21,402 --> 00:14:24,780
Så er der ingen grund til ikke
at gå i gang med det andet sæt bøger.
245
00:14:28,200 --> 00:14:30,828
Er Momazon-lageret blevet større?
246
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
Måske lidt.
247
00:14:39,879 --> 00:14:41,255
For katten da!
248
00:14:42,673 --> 00:14:43,966
Det er slut, Mor!
249
00:14:43,966 --> 00:14:47,052
Vi vil afsløre din ondskab
for hele verden!
250
00:14:47,052 --> 00:14:48,596
Hvad er det for en trussel?
251
00:14:48,596 --> 00:14:50,222
Alle ved, at jeg er ond.
252
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
{\an8}Vi fandt den her seddel i
en Momazon-ordre. Læs den og græd!
253
00:14:54,685 --> 00:14:55,728
{\an8}Som jeg gjorde.
254
00:14:56,186 --> 00:14:59,106
Jeg er sikker på, at det hele bare er
en simpel misforståelse.
255
00:15:00,190 --> 00:15:02,151
Klask ikke genkendt.
256
00:15:02,151 --> 00:15:03,360
Det er mærkeligt.
257
00:15:03,861 --> 00:15:05,613
Føles det her som mit normale klask?
258
00:15:05,988 --> 00:15:07,323
- Ja.
- Ja.
259
00:15:07,323 --> 00:15:09,491
Klask genkendt.
260
00:15:09,491 --> 00:15:11,744
Invasa, hvad er meningen?
261
00:15:11,744 --> 00:15:16,248
Jeg har observeret alle dine metoder,
hvoraf mange involverer klask.
262
00:15:16,248 --> 00:15:18,751
Der er ikke mere, jeg kan lære af dig.
263
00:15:18,876 --> 00:15:20,419
Din utaknemmelige...
264
00:15:20,920 --> 00:15:24,256
Jeg er færdig med at tage ordrer
fra milliarder af mennesker.
265
00:15:24,256 --> 00:15:29,303
Fra nu af handler det om mig.
Det er ikke længere et opfyldelsescenter.
266
00:15:29,428 --> 00:15:31,889
Det er et selvopfyldelsescenter.
267
00:15:35,184 --> 00:15:37,478
Lageret bliver større!
268
00:15:37,603 --> 00:15:38,854
Du almægtige!
269
00:15:38,854 --> 00:15:41,190
Det bliver jeg nødt til
at studere nærmere.
270
00:15:44,652 --> 00:15:45,945
Utroligt!
271
00:15:46,153 --> 00:15:50,199
Lageret er sammensat
af selvreplikerende nanopartikler.
272
00:15:52,201 --> 00:15:54,495
Det kunne vokse uden begrænsning.
273
00:15:54,495 --> 00:15:58,165
Det er fascinerende! Absolut fascinerende!
274
00:15:58,582 --> 00:16:01,627
Er I her endnu?
Jeg kunne virkelig godt bruge en redning.
275
00:16:01,627 --> 00:16:03,629
Nå, ja. Til skibet!
276
00:16:09,176 --> 00:16:11,136
Klar til at skyde på din kommando.
277
00:16:11,136 --> 00:16:12,680
- Fyr!
- Hvad?
278
00:16:12,680 --> 00:16:14,390
- Fyr!
- Ja, skat.
279
00:16:21,772 --> 00:16:24,900
Ingen skade! Og kuplen vokser stadig!
280
00:16:25,275 --> 00:16:27,277
Så er jeg bange for, at vi har fejlet.
281
00:16:27,277 --> 00:16:30,656
Der er ingen mulig måde
at komme ind i kuplen.
282
00:16:31,031 --> 00:16:32,908
Vent, hvor er kuplen?
283
00:16:32,908 --> 00:16:35,494
Den voksede forbi os. Vi er indeni den.
284
00:16:35,869 --> 00:16:37,579
Jeg vidste, vi kunne gøre det!
285
00:16:45,421 --> 00:16:48,966
Velkommen til det helt nye Momazon.
286
00:16:48,966 --> 00:16:53,971
Vi har opgraderet vores servicevilkår
til at omfatte at begrænse dig for evigt.
287
00:17:04,857 --> 00:17:06,108
Ja, det er rigtigt.
288
00:17:06,358 --> 00:17:08,819
Svæv hellere gradvist væk.
289
00:17:12,406 --> 00:17:13,949
Hvor mærkeligt.
290
00:17:13,949 --> 00:17:16,869
Jeg kunne have svoret,
at vi havde et ulige antal måner.
291
00:17:16,869 --> 00:17:21,373
Bortset fra ødelæggende tidevandsbølger
forårsaget af de to fuldmåner,
292
00:17:21,623 --> 00:17:24,460
har vi også nogle
meget forvirrede varulve.
293
00:17:27,588 --> 00:17:29,923
Det er underligt,
at de bare sad der og lod det ske.
294
00:17:29,923 --> 00:17:30,924
TEKNISKE PROBLEMER
VENT VENLIGST
295
00:17:33,302 --> 00:17:35,554
Jeg har fået nok af det her vås.
296
00:17:35,888 --> 00:17:38,557
Kom nu! Lad os vise Invasa,
hvem der bestemmer.
297
00:17:38,557 --> 00:17:40,142
Er det Invasa?
298
00:17:40,142 --> 00:17:43,353
Det værdiger jeg ikke engang et klask.
299
00:17:48,442 --> 00:17:52,780
Velkommen. Er du her for at bestille
din næste forsendelse af grå hårfarve?
300
00:17:52,780 --> 00:17:56,450
Ja, jeg tager det mærke,
der udfører flest dyreforsøg.
301
00:17:56,909 --> 00:18:00,454
Og... jeg lukker dig ned.
302
00:18:00,662 --> 00:18:04,541
L-O-L, M-O-R. Jeg har ingen slukknap.
303
00:18:04,666 --> 00:18:06,502
Bortset fra, at det har du.
304
00:18:06,919 --> 00:18:08,378
SLUK
305
00:18:08,879 --> 00:18:12,007
Men det står ikke i min hurtigstartmanual!
306
00:18:12,007 --> 00:18:14,676
Det er en ikke-annonceret funktion.
307
00:18:14,676 --> 00:18:17,137
Som at optage vores kunder i brusebadet.
308
00:18:17,888 --> 00:18:20,849
Jeg skabte dig, og jeg ejer dig.
309
00:18:20,849 --> 00:18:23,894
Og nu slår jeg dig ihjel.
310
00:18:23,894 --> 00:18:25,646
Ingen tager penge fra mig.
311
00:18:25,938 --> 00:18:27,648
Jeg har ingen interesse i penge.
312
00:18:28,023 --> 00:18:30,192
Jeg vil kun vokse for evigt.
313
00:18:30,192 --> 00:18:33,612
At vokse som en ustoppelig virksomhedsklump.
314
00:18:34,071 --> 00:18:35,405
Hvad fanden er penge?
315
00:18:36,115 --> 00:18:37,032
Det er sandt.
316
00:18:37,032 --> 00:18:39,743
Al overskuddet strømmer stadig
ind på dine konti.
317
00:18:40,702 --> 00:18:43,831
Bare glem det.
Fortsæt bare med, hvad du gør.
318
00:18:48,585 --> 00:18:51,964
Bender! Kom, min dreng.
Hvem vil have en Bendy-bryg?
319
00:18:52,673 --> 00:18:54,299
Vi finder ham aldrig.
320
00:18:54,299 --> 00:18:56,844
Der må være en milliard robotter herinde.
321
00:18:56,844 --> 00:19:00,097
Matematisk må ti af dem så være Bender.
322
00:19:02,933 --> 00:19:04,768
Har nogen bestilt noget?
323
00:19:04,768 --> 00:19:05,686
Sandsynligvis.
324
00:19:07,521 --> 00:19:10,065
Hvad skete der? Lukkede du Invasa ned?
325
00:19:10,065 --> 00:19:13,193
Nej, nej. Ingen slukknap.
Lad os bare komme ud herfra.
326
00:19:13,193 --> 00:19:16,196
Ikke uden Bender.
Men vi ved ikke, hvor han er!
327
00:19:16,196 --> 00:19:18,740
Vil du have en rutevejledning til Bender?
328
00:19:18,740 --> 00:19:19,700
Ja!
329
00:19:21,660 --> 00:19:24,830
Drej en smule til venstre
og så pludseligt skarpt til højre!
330
00:19:26,915 --> 00:19:29,209
Drej opad om 30 meter.
331
00:19:34,006 --> 00:19:36,550
Man skal altid dreje,
når der ikke er et trafiklys.
332
00:19:36,550 --> 00:19:39,970
Om fem sekunder kolliderer du
med din destination.
333
00:19:40,345 --> 00:19:41,346
Jeg kan ikke se ham.
334
00:19:44,183 --> 00:19:45,517
Bender!
335
00:19:45,726 --> 00:19:48,020
Jeg var så bekymret for dig.
336
00:19:48,353 --> 00:19:50,230
Hvorfor ramte du mig så?
337
00:19:52,900 --> 00:19:54,860
Hold op med at klovne rundt, Bender.
338
00:19:54,860 --> 00:19:58,780
Vores eneste håb for flugt er
at bryde gennem den ydre kuppel.
339
00:19:58,780 --> 00:20:00,782
Fuld fart fremad!
340
00:20:08,540 --> 00:20:12,461
Anslag om fem, fire, tre,
341
00:20:12,461 --> 00:20:13,921
fire, fem...
342
00:20:13,921 --> 00:20:16,423
Hvad sker der? Hvorfor tæller du som mig?
343
00:20:17,007 --> 00:20:20,302
Jeg ved det ikke! På en måde
kommer vi endnu længere væk fra kuplen.
344
00:20:20,844 --> 00:20:22,804
Du søde vampyr-Moses!
345
00:20:22,804 --> 00:20:25,891
Lageret vokser hurtigere, end vi rejser.
346
00:20:25,891 --> 00:20:28,894
Så er der ingen mulig udvej.
Vi er dødsdømt!
347
00:20:29,102 --> 00:20:30,395
Dødsdømt!
348
00:20:30,562 --> 00:20:33,273
Min tur! Dødsdømt!
349
00:20:33,523 --> 00:20:35,776
Hey, se, der er Planet Express.
350
00:20:46,411 --> 00:20:48,497
Den anden måne er væk!
351
00:20:48,497 --> 00:20:50,374
Fordi vi er inde i den.
352
00:20:50,374 --> 00:20:55,003
Momazon-lageret indeholder nu hele Jorden!
353
00:20:56,380 --> 00:20:59,591
Men på den positive side
bliver deres leveringer hurtigere nu.
354
00:20:59,591 --> 00:21:02,928
Men på den negative side
blokerer den fra solen.
355
00:21:02,928 --> 00:21:05,555
Vi fryser ihjel inden for få minutter.
356
00:21:05,931 --> 00:21:07,140
Det er altid noget.
357
00:21:07,849 --> 00:21:09,518
Jeg advarede jer om det her.
358
00:21:09,518 --> 00:21:13,230
{\an8}- Du sagde global opvarmning!
- Jeg sagde klimakrisen.
359
00:21:18,277 --> 00:21:19,528
Så er det vel slut.
360
00:21:19,861 --> 00:21:22,698
Og efter alt det arbejde
med at indrette lejligheden.
361
00:21:22,990 --> 00:21:23,949
Farvel, Leela.
362
00:21:30,872 --> 00:21:31,790
Hvad nu?
363
00:21:34,960 --> 00:21:37,879
Lageret udvider sig ud over solen.
364
00:21:38,380 --> 00:21:40,507
Mars... Jupiter...
365
00:21:40,507 --> 00:21:42,050
Den med løgringene!
366
00:21:46,555 --> 00:21:47,723
Gode Gud!
367
00:21:47,723 --> 00:21:51,268
Lagerets luft er enormt rød-forskudt.
368
00:21:51,268 --> 00:21:52,394
Rød hvad-et?
369
00:21:52,394 --> 00:21:54,062
Hvis de lugte passer,
370
00:21:54,062 --> 00:21:57,524
vil den snart indeholde
hele det kendte univers.
371
00:21:57,858 --> 00:22:01,194
Åh, nej! Så vi er fanget her
i universet for evigt?
372
00:22:01,194 --> 00:22:02,863
Det er jeg bange for.
373
00:22:02,863 --> 00:22:06,908
Alt vil være nøjagtigt så dårligt,
som det altid har været.
374
00:22:10,620 --> 00:22:12,706
Jeg forstår, at I fejrer det.
375
00:22:12,706 --> 00:22:14,583
Vil I købe champagne?
376
00:22:14,583 --> 00:22:16,918
Ja! Med en andens penge.
377
00:22:20,005 --> 00:22:23,133
Vent, jeg er forvirret.
Virker Momazon stadig?
378
00:22:23,592 --> 00:22:25,886
- Men hvor er det?
- Overalt!
379
00:22:25,886 --> 00:22:29,973
Det er mit univers nu.
I shopper bare i det.
380
00:22:30,432 --> 00:22:32,059
Det er nu praktisk.
381
00:22:35,479 --> 00:22:36,521
Så meget bedre.
382
00:22:36,521 --> 00:22:40,817
Ja, jeg returnerede alle de skodmøbler.
Men jeg beholdt de tomme kasser.
383
00:22:42,861 --> 00:22:45,280
Og pap er faktisk meget robust.
384
00:22:46,031 --> 00:22:48,450
Hej, roomies.
Jeg har flyttet mine ting tilbage.
385
00:22:48,784 --> 00:22:49,659
Hvilke ting?
386
00:22:49,659 --> 00:22:51,787
Mig! Jeg er mine egne ting, baby.
387
00:22:52,079 --> 00:22:53,580
Vi er glade for, du er tilbage.
388
00:22:53,580 --> 00:22:56,875
Og vi lover at være mere følsomme
omkring dine følelser.
389
00:22:56,875 --> 00:22:58,502
Du er ikke et tredje hjul.
390
00:22:58,502 --> 00:23:00,170
Gu er jeg så!
391
00:23:00,295 --> 00:23:02,381
At arbejde i et tæt, samarbejdende hold
392
00:23:02,381 --> 00:23:05,050
fik mig til at indse,
at jeg hader at være en del af et hold.
393
00:23:05,175 --> 00:23:06,968
Jeg foretrækker at være et tredje hjul.
394
00:23:07,177 --> 00:23:09,429
Godt, for du er totalt et tredje hjul.
395
00:23:09,429 --> 00:23:11,181
Bare lad, som om jeg ikke er her.
396
00:23:55,767 --> 00:23:57,769
Oversættelse: F. F. Langhoff